update osx dmg packaging to new pango
[ardour.git] / gtk2_ardour / po / cs.po
index d02c4fcd1a109577648d4fd2b50d6e07d192ec8a..cec031544b7f29cc7efd2cae66cc7ccf798fa3bb 100644 (file)
@@ -3,13 +3,13 @@
 # This file is distributed under the same license as the gtk-ardour package.
 #
 # Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>, 2009, 2010, 2011.
-# Pavel Fric <fripohled@blogspot.com>, 2010.
+# Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>, 2010, 2012, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk-ardour 0.347.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-31 10:19-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-08 16:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-03 07:59-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-13 12:05+0200\n"
 "Last-Translator: Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -17,55 +17,59 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
 "X-Poedit-Country: Czech Republic\n"
 "X-Poedit-Basepath: ../../\n"
 "X-Poedit-SearchPath-0: gtk2_ardour\n"
 
-#: about.cc:123
+#: about.cc:122
 msgid "Brian Ahr"
 msgstr "Brian Ahr"
 
-#: about.cc:124
+#: about.cc:123
 msgid "John Anderson"
 msgstr "John Anderson"
 
-#: about.cc:125
+#: about.cc:124
 msgid "Marcus Andersson"
 msgstr "Marcus Andersson"
 
-#: about.cc:126
+#: about.cc:125
 msgid "Nedko Arnaudov"
 msgstr "Nedko Arnaudov"
 
-#: about.cc:127
+#: about.cc:126
 msgid "Hans Baier"
 msgstr "Hans Baier"
 
-#: about.cc:128
+#: about.cc:127
 msgid "Ben Bell"
 msgstr "Ben Bell"
 
-#: about.cc:129
+#: about.cc:128
 msgid "Sakari Bergen"
 msgstr "Sakari Bergen"
 
-#: about.cc:130
+#: about.cc:129
 msgid "Chris Cannam"
 msgstr "Chris Cannam"
 
-#: about.cc:131
+#: about.cc:130
 msgid "Jesse Chappell"
 msgstr "Jesse Chappell"
 
-#: about.cc:132
+#: about.cc:131
 msgid "Thomas Charbonnel"
 msgstr "Thomas Charbonnel"
 
-#: about.cc:133
+#: about.cc:132
 msgid "Sam Chessman"
 msgstr "Sam Chessman"
 
+#: about.cc:133
+msgid "André Colomb"
+msgstr "André Colomb"
+
 #: about.cc:134
 msgid "Paul Davis"
 msgstr "Paul Davis"
@@ -79,166 +83,214 @@ msgid "Colin Fletcher"
 msgstr "Colin Fletcher"
 
 #: about.cc:137
+msgid "Dave Flick"
+msgstr "Dave Flick"
+
+#: about.cc:138
 msgid "Hans Fugal"
 msgstr "Hans Fugal"
 
-#: about.cc:138
+#: about.cc:139
+msgid "Robin Gareus"
+msgstr "Robin Gareus"
+
+#: about.cc:140
 msgid "Christopher George"
 msgstr "Christopher George"
 
-#: about.cc:139
+#: about.cc:141
+msgid "Chris Goddard"
+msgstr "Chris Goddard"
+
+#: about.cc:142
 msgid "J. Abelardo Gutierrez"
 msgstr "J. Abelardo Gutierrez"
 
-#: about.cc:140
+#: about.cc:143
 msgid "Jeremy Hall"
 msgstr "Jeremy Hall"
 
-#: about.cc:141
+#: about.cc:144
 msgid "Audun Halland"
 msgstr "Audun Halland"
 
-#: about.cc:142
+#: about.cc:145
+msgid "David Halter"
+msgstr "David Halter"
+
+#: about.cc:146
 msgid "Steve Harris"
 msgstr "Steve Harris"
 
-#: about.cc:143
+#: about.cc:147
+msgid "Melvin Ray Herr"
+msgstr "Melvin Ray Herr"
+
+#: about.cc:148
 msgid "Carl Hetherington"
 msgstr "Carl Hetherington"
 
-#: about.cc:144
+#: about.cc:149
 msgid "Rob Holland"
 msgstr "Rob Holland"
 
-#: about.cc:145
+#: about.cc:150
 msgid "Robert Jordens"
 msgstr "Robert Jordens"
 
-#: about.cc:146
+#: about.cc:151
 msgid "Stefan Kersten"
 msgstr "Stefan Kersten"
 
-#: about.cc:147
+#: about.cc:152
 msgid "Armand Klenk"
 msgstr "Armand Klenk"
 
-#: about.cc:148
+#: about.cc:153
+msgid "Julien de Kozak"
+msgstr "Julien de Kozak"
+
+#: about.cc:154
 msgid "Matt Krai"
 msgstr "Matt Krai"
 
-#: about.cc:149
+#: about.cc:155
+msgid "Nick Lanham"
+msgstr "Nick Lanham"
+
+#: about.cc:156
 msgid "Colin Law"
 msgstr "Colin Law"
 
-#: about.cc:150
+#: about.cc:157
 msgid "Joshua Leach"
 msgstr "Joshua Leach"
 
-#: about.cc:151
+#: about.cc:158
 msgid "Ben Loftis"
 msgstr "Ben Loftis"
 
-#: about.cc:152
+#: about.cc:159
 msgid "Nick Mainsbridge"
 msgstr "Nick Mainsbridge"
 
-#: about.cc:153
+#: about.cc:160
 msgid "Tim Mayberry"
 msgstr "Tim Mayberry"
 
-#: about.cc:154
+#: about.cc:161
 msgid "Doug Mclain"
 msgstr "Doug Mclain"
 
-#: about.cc:155
+#: about.cc:162
 msgid "Jack O'Quin"
 msgstr "Jack O'Quin"
 
-#: about.cc:156
+#: about.cc:163
 msgid "Nimal Ratnayake"
 msgstr "Nimal Ratnayake"
 
-#: about.cc:157
+#: about.cc:164
 msgid "David Robillard"
 msgstr "David Robillard"
 
-#: about.cc:158
+#: about.cc:165
 msgid "Taybin Rutkin"
 msgstr "Taybin Rutkin"
 
-#: about.cc:159
+#: about.cc:166
 msgid "Andreas Ruge"
 msgstr "Andreas Ruge"
 
-#: about.cc:160
+#: about.cc:167
 msgid "Sampo Savolainen"
 msgstr "Sampo Savolainen"
 
-#: about.cc:161
+#: about.cc:168
+msgid "Rodrigo Severo"
+msgstr "Rodrigo Severo"
+
+#: about.cc:169
 msgid "Per Sigmond"
 msgstr "Per Sigmond"
 
-#: about.cc:162
+#: about.cc:170
 msgid "Lincoln Spiteri"
 msgstr "Lincoln Spiteri"
 
-#: about.cc:163
+#: about.cc:171
+msgid "Mike Start"
+msgstr "Mike Start"
+
+#: about.cc:172
 msgid "Mark Stewart"
 msgstr "Mark Stewart"
 
-#: about.cc:164
+#: about.cc:173
 msgid "Roland Stigge"
 msgstr "Roland Stigge"
 
-#: about.cc:165
+#: about.cc:174
 msgid "Petter Sundlöf"
 msgstr "Petter Sundlöf"
 
-#: about.cc:166
+#: about.cc:175
 msgid "Mike Täht"
 msgstr "Mike Täht"
 
-#: about.cc:167
+#: about.cc:176
+msgid "Roy Vegard"
+msgstr "Roy Vegard"
+
+#: about.cc:177
 msgid "Thorsten Wilms"
 msgstr "Thorsten Wilms"
 
-#: about.cc:168
-msgid "Robin Gareus"
-msgstr "Robin Gareus"
-
-#: about.cc:173
+#: about.cc:182
 msgid ""
 "French:\n"
 "\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
 "\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
 "\tMartin Blanchard\n"
+"\tRomain Arnaud <roming22@gmail.com>\n"
 msgstr ""
 "Francouzština:\n"
 "\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
 "\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
 "\tMartin Blanchard\n"
+"\tRomain Arnaud <roming22@gmail.com>\n"
 
-#: about.cc:174
+#: about.cc:183
+#, fuzzy
 msgid ""
 "German:\n"
 "\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
 "\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
-"\tRobert Schwede<schwede@ironshark.com>\n"
+"\tRobert Schwede <schwede@ironshark.com>\n"
+"\tBenjamin Scherrer <realhangman@web.de>\n"
+"\tEdgar Aichinger <edogawa@aon.at>\n"
+"\tRichard Oax <richard@pagliacciempire.de>\n"
+"\tRobin Gloster <robin@loc-com.de>\n"
 msgstr ""
 "Němčina:\n"
 "\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
 "\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
 "\tRobert Schwede<schwede@ironshark.com>\n"
+"\tBenjamin Scherrer <realhangman@web.de>\n"
+"\tEdgar Aichinger <edogawa@aon.at>\n"
+"\tRichard Oax <richard@pagliacciempire.de>\n"
 
-#: about.cc:177
+#: about.cc:190
 msgid ""
 "Italian:\n"
 "\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
+"\tRaffaele Morelli <raffaele.morelli@gmail.com>\n"
 msgstr ""
 "Italština:\n"
 "\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
+"\tRaffaele Morelli <raffaele.morelli@gmail.com>\n"
 
-#: about.cc:178
+#: about.cc:191
 msgid ""
 "Portuguese:\n"
 "\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
@@ -246,7 +298,7 @@ msgstr ""
 "Portugalština:\n"
 "\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
 
-#: about.cc:179
+#: about.cc:192
 msgid ""
 "Brazilian Portuguese:\n"
 "\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
@@ -256,23 +308,27 @@ msgstr ""
 "\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
 "\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
 
-#: about.cc:181
+#: about.cc:194
 msgid ""
 "Spanish:\n"
 "\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
+"\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n"
 msgstr ""
 "Spanish:\n"
 "\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
+"\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n"
 
-#: about.cc:182
+#: about.cc:195
 msgid ""
 "Russian:\n"
 "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
+"\tAlexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
 msgstr ""
 "Ruština:\n"
 "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
+"\tAlexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
 
-#: about.cc:183
+#: about.cc:197
 msgid ""
 "Greek:\n"
 "\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
@@ -280,7 +336,7 @@ msgstr ""
 "Řečtina:\n"
 "\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
 
-#: about.cc:184
+#: about.cc:198
 msgid ""
 "Swedish:\n"
 "\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
@@ -288,7 +344,7 @@ msgstr ""
 "Švédština:\n"
 "\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
 
-#: about.cc:185
+#: about.cc:199
 msgid ""
 "Polish:\n"
 "\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
@@ -296,7 +352,7 @@ msgstr ""
 "Polština:\n"
 "\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
 
-#: about.cc:186
+#: about.cc:200
 msgid ""
 "Czech:\n"
 "\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
@@ -304,7 +360,7 @@ msgstr ""
 "Čeština:\n"
 "\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
 
-#: about.cc:187
+#: about.cc:201
 msgid ""
 "Norwegian:\n"
 "\t Eivind Ødegård\n"
@@ -312,15 +368,23 @@ msgstr ""
 "Norština:\n"
 "\t Eivind Ødegård\n"
 
-#: about.cc:566
-msgid "Copyright (C) 1999-2010 Paul Davis\n"
-msgstr "Copyright (C) 1999-2010 Paul Davis\n"
+#: about.cc:202
+msgid ""
+"Chinese:\n"
+"\t Rui-huai Zhang <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n"
+msgstr ""
+"Čínština:\n"
+"\t Rui-huai Zhang <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n"
 
-#: about.cc:570
+#: about.cc:580
+msgid "Copyright (C) 1999-2013 Paul Davis\n"
+msgstr "Autorské právo (C) 1999-2013 Paul Davis\n"
+
+#: about.cc:584
 msgid "http://ardour.org/"
 msgstr "http://www.ardour.org"
 
-#: about.cc:571
+#: about.cc:585
 msgid ""
 "%1\n"
 "(built from revision %2)"
@@ -328,136 +392,191 @@ msgstr ""
 "%1\n"
 "(Sestaveno na základě revize %2)"
 
-#: about.cc:575
+#: about.cc:589
 msgid "Config"
 msgstr "Nastavení"
 
-#: actions.cc:83
+#: actions.cc:85
 msgid "Loading menus from %1"
 msgstr "Nahrávají se nabídky z %1"
 
-#: actions.cc:86 actions.cc:87
+#: actions.cc:88 actions.cc:89
 msgid "badly formatted UI definition file: %1"
 msgstr "Soubor vymezující uživatelské rozhraní %1 je nesprávně formátován"
 
-#: actions.cc:89
+#: actions.cc:91
 msgid "%1 menu definition file not found"
 msgstr "%1 soubor s vymezením nabídky nenalezen"
 
-#: actions.cc:93 actions.cc:94
+#: actions.cc:95 actions.cc:96
 msgid "%1 will not work without a valid ardour.menus file"
 msgstr "%1 nebude pracovat bez platného souboru ardour.menus"
 
-#: add_midi_cc_track_dialog.cc:39
-msgid "Add MIDI Controller Track"
-msgstr "Přidat stopu pro ovládání MIDI"
-
-#: add_route_dialog.cc:48 add_route_dialog.cc:228 editor_actions.cc:434
-msgid "Normal"
-msgstr "Obvyklá"
-
-#: add_route_dialog.cc:49 add_route_dialog.cc:230
-msgid "Non Layered"
-msgstr "Nevrstvená"
-
-#: add_route_dialog.cc:50 add_route_dialog.cc:232
-msgid "Tape"
-msgstr "Pásek"
-
-#: add_route_dialog.cc:58 route_params_ui.cc:508
+#: add_route_dialog.cc:53 route_params_ui.cc:500
 msgid "Add Track or Bus"
 msgstr "Přidat stopu nebo sběrnici"
 
-#: add_route_dialog.cc:61 add_route_dialog.cc:185
+#: add_route_dialog.cc:56
+msgid "Configuration:"
+msgstr "Nastavení:"
+
+#: add_route_dialog.cc:57
 msgid "Track mode:"
 msgstr "Režim stopy:"
 
-#: add_route_dialog.cc:95 ardour_ui.cc:1392 editor_ops.cc:6228
-msgid "tracks"
-msgstr "Stopy"
+#: add_route_dialog.cc:58
+msgid "Instrument:"
+msgstr "Nástroj:"
 
-#: add_route_dialog.cc:96 ardour_ui.cc:1392 editor_ops.cc:6234
-msgid "busses"
+#: add_route_dialog.cc:76
+msgid "Audio Tracks"
+msgstr "Zvukové stopy"
+
+#: add_route_dialog.cc:77
+msgid "MIDI Tracks"
+msgstr "Stopy MIDI"
+
+#: add_route_dialog.cc:78
+msgid "Audio+MIDI Tracks"
+msgstr "Zvukové a MIDI stopy"
+
+#: add_route_dialog.cc:79
+msgid "Busses"
 msgstr "Sběrnice"
 
-#: add_route_dialog.cc:112
+#: add_route_dialog.cc:101
 msgid "Add:"
 msgstr "Přidat:"
 
-#: add_route_dialog.cc:125 startup.cc:699 time_fx_dialog.cc:101
+#: add_route_dialog.cc:114 startup.cc:841 time_fx_dialog.cc:91
+#: add_video_dialog.cc:150 video_server_dialog.cc:112
 msgid "<b>Options</b>"
 msgstr "<b>Volby</b>"
 
-#: add_route_dialog.cc:135
-msgid "Configuration:"
-msgstr "Nastavení:"
+#: add_route_dialog.cc:124 bundle_manager.cc:192 region_editor.cc:50
+#: route_group_dialog.cc:65
+msgid "Name:"
+msgstr "Název:"
 
-#: add_route_dialog.cc:151
+#: add_route_dialog.cc:154
 msgid "Group:"
 msgstr "Skupina:"
 
-#: add_route_dialog.cc:203 add_route_dialog.cc:300 editor_actions.cc:75
-#: missing_file_dialog.cc:53
+#: add_route_dialog.cc:215 add_route_dialog.cc:224 add_route_dialog.cc:298
+#: rc_option_editor.cc:1456 rc_option_editor.cc:1458 rc_option_editor.cc:1460
+#: rc_option_editor.cc:1478 rc_option_editor.cc:1480 rc_option_editor.cc:1488
+#: rc_option_editor.cc:1490 rc_option_editor.cc:1508 rc_option_editor.cc:1521
+#: rc_option_editor.cc:1523 rc_option_editor.cc:1525 rc_option_editor.cc:1556
+#: rc_option_editor.cc:1558 rc_option_editor.cc:1560 rc_option_editor.cc:1568
+#: rc_option_editor.cc:1576 rc_option_editor.cc:1584
+msgid "Audio"
+msgstr "Zvuk"
+
+#: add_route_dialog.cc:216 add_route_dialog.cc:227 add_route_dialog.cc:299
+#: editor_actions.cc:105 missing_file_dialog.cc:55 rc_option_editor.cc:1707
+#: rc_option_editor.cc:1715 rc_option_editor.cc:1723 rc_option_editor.cc:1732
+#: rc_option_editor.cc:1740 rc_option_editor.cc:1748 rc_option_editor.cc:1756
+#: rc_option_editor.cc:1765 rc_option_editor.cc:1774 rc_option_editor.cc:1783
+#: rc_option_editor.cc:1791 rc_option_editor.cc:1799
 msgid "MIDI"
 msgstr "MIDI"
 
-#: add_route_dialog.cc:289 mixer_strip.cc:86 mixer_strip.cc:113
+#: add_route_dialog.cc:217 add_route_dialog.cc:230 add_route_dialog.cc:300
+msgid "Audio+MIDI"
+msgstr "Zvuk + MIDI"
+
+#: add_route_dialog.cc:218 add_route_dialog.cc:233 add_route_dialog.cc:301
+msgid "Bus"
+msgstr "Sběrnice"
+
+#: add_route_dialog.cc:260
+msgid ""
+"Audio+MIDI tracks are intended for use <b>ONLY</b> with plugins that use "
+"both audio and MIDI input data\n"
+"\n"
+"If you do not plan to use such a plugin, then use a normal audio or MIDI "
+"track instead."
+msgstr ""
+"Audio+MIDI stopy jsou zamýšleny pro použití <b>POUZE</b> s přídavnými "
+"moduly, které používají jako vstupní data jak audio tak MIDI.\n"
+"\n"
+"Pokud takový přídavný modul nemáte v úmyslu používat, potom namísto toho "
+"použijte normální zvukovou nebo MIDI stopu."
+
+#: add_route_dialog.cc:319 add_route_dialog.cc:338 editor_actions.cc:385
+#: editor_rulers.cc:377 time_axis_view.cc:1305
+msgid "Normal"
+msgstr "Obvyklá"
+
+#: add_route_dialog.cc:322 add_route_dialog.cc:340
+msgid "Non Layered"
+msgstr "Nevrstvená"
+
+#: add_route_dialog.cc:323 add_route_dialog.cc:342
+msgid "Tape"
+msgstr "Pásek"
+
+#: add_route_dialog.cc:423
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: add_route_dialog.cc:293
+#: add_route_dialog.cc:427
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
-#: add_route_dialog.cc:324
+#: add_route_dialog.cc:451
 msgid "3 Channel"
 msgstr "3 kanály"
 
-#: add_route_dialog.cc:328
+#: add_route_dialog.cc:455
 msgid "4 Channel"
 msgstr "4 kanály"
 
-#: add_route_dialog.cc:332
+#: add_route_dialog.cc:459
 msgid "5 Channel"
 msgstr "5 kanálů"
 
-#: add_route_dialog.cc:336
+#: add_route_dialog.cc:463
 msgid "6 Channel"
 msgstr "6 kanálů"
 
-#: add_route_dialog.cc:340
+#: add_route_dialog.cc:467
 msgid "8 Channel"
 msgstr "8 kanálů"
 
-#: add_route_dialog.cc:344
+#: add_route_dialog.cc:471
 msgid "12 Channel"
 msgstr "12 kanálů"
 
-#: add_route_dialog.cc:348
+#: add_route_dialog.cc:475 mixer_strip.cc:2131
 msgid "Custom"
 msgstr "Vlastní"
 
-#: add_route_dialog.cc:381 add_route_dialog.cc:395 route_group_menu.cc:57
-msgid "New group..."
+#: add_route_dialog.cc:508 add_route_dialog.cc:524 route_group_menu.cc:81
+msgid "New Group..."
 msgstr "Nová skupina..."
 
-#: add_route_dialog.cc:385 route_group_menu.cc:61
-msgid "No group"
+#: add_route_dialog.cc:512 route_group_menu.cc:85
+msgid "No Group"
 msgstr "Žádná skupina"
 
-#: ambiguous_file_dialog.cc:28
+#: add_route_dialog.cc:588
+msgid "-none-"
+msgstr "-žádná-"
+
+#: ambiguous_file_dialog.cc:30
 msgid "Ambiguous File"
 msgstr "Nejednoznačný soubor"
 
-#: ambiguous_file_dialog.cc:33
+#: ambiguous_file_dialog.cc:35
 msgid ""
-"Ardour has found the file <i>%1</i> in the following places:\n"
+"%1 has found the file <i>%2</i> in the following places:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Ardour nalezl soubor <i>%1</i> na následujících místech:\n"
+"%1 nalezl soubor <i>%2</i> na následujících místech:\n"
 "\n"
 
-#: ambiguous_file_dialog.cc:41
+#: ambiguous_file_dialog.cc:44
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -467,7 +586,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Vyberte, prosím, cestu, ze které chcete soubor dostat."
 
-#: ambiguous_file_dialog.cc:43 missing_file_dialog.cc:44
+#: ambiguous_file_dialog.cc:46 missing_file_dialog.cc:45
 msgid "Done"
 msgstr "Hotovo"
 
@@ -501,213 +620,169 @@ msgstr "Ukázat kmitočtový výkonnostní rozsah"
 
 #: analysis_window.cc:55
 msgid "Normalize values"
-msgstr "Uvést hodnoty do normálu"
+msgstr "Normalizovat hodnoty"
 
 #: analysis_window.cc:59
 msgid "FFT analysis window"
 msgstr "Okno pro rozbor FFT"
 
-#: analysis_window.cc:60 editor.cc:1751
+#: analysis_window.cc:60 editor.cc:1856
 msgid "Spectral Analysis"
 msgstr "Spektrální analýza (FFT rozbor)"
 
-#: analysis_window.cc:67 editor_actions.cc:108 export_channel_selector.cc:519
-#: session_metadata_dialog.cc:511
+#: analysis_window.cc:67 editor_actions.cc:138 export_channel_selector.cc:557
+#: session_metadata_dialog.cc:546
 msgid "Track"
 msgstr "Stopa"
 
-#: analysis_window.cc:68 editor_actions.cc:636 editor_route_groups.cc:70
-#: mixer_ui.cc:103 mixer_ui.cc:1596
+#: analysis_window.cc:68 editor_actions.cc:616 mixer_ui.cc:125
+#: mixer_ui.cc:1795
 msgid "Show"
 msgstr "Ukázat"
 
 #: analysis_window.cc:135
 msgid "Re-analyze data"
-msgstr "Znovu rozebrat data"
+msgstr "Znovu zpracovat data"
 
-#: ardour_ui.cc:140
-msgid ""
-"pre\n"
-"roll"
-msgstr ""
-"před\n"
-"projíždět"
+#: ardour_button.cc:704
+msgid "button cannot watch state of non-existing Controllable\n"
+msgstr "Tlačítko nemůže sledovat stav neexistujícího ovladatelného prvku\n"
 
-#: ardour_ui.cc:141
-msgid ""
-"post\n"
-"roll"
-msgstr ""
-"po\n"
-"projíždět"
+#: ardour_ui.cc:180
+msgid "audition"
+msgstr "Poslech"
 
-#: ardour_ui.cc:167
-msgid ""
-msgstr ""
+#: ardour_ui.cc:181
+msgid "solo"
+msgstr "Sólo"
 
-#: ardour_ui.cc:169 ardour_ui_ed.cc:373
-msgid "Punch In"
-msgstr "Začít přepis oblasti"
+#: ardour_ui.cc:182
+msgid "feedback"
+msgstr "Zpětná vazba"
 
-#: ardour_ui.cc:170 ardour_ui_ed.cc:376
-msgid "Punch Out"
-msgstr "Ukončit přepis oblasti"
+#: ardour_ui.cc:187 speaker_dialog.cc:36
+msgid "Speaker Configuration"
+msgstr "Nastavení reproduktoru"
 
-#: ardour_ui.cc:171 ardour_ui_ed.cc:391
-msgid "Auto Return"
-msgstr "Automatický návrat"
+#: ardour_ui.cc:188 theme_manager.cc:56 theme_manager.cc:64
+msgid "Theme Manager"
+msgstr "Správce témat"
 
-#: ardour_ui.cc:172 ardour_ui_ed.cc:388
-msgid "Auto Play"
-msgstr "Automatické přehrávání"
+#: ardour_ui.cc:189 keyeditor.cc:53
+msgid "Key Bindings"
+msgstr "Klávesové zkratky"
 
-#: ardour_ui.cc:173 ardour_ui_ed.cc:385
-msgid "Auto Input"
-msgstr "Automatický vstup"
+#: ardour_ui.cc:190
+msgid "Preferences"
+msgstr "Nastavení"
 
-#: ardour_ui.cc:174 ardour_ui_ed.cc:382 rc_option_editor.cc:884
-msgid "Click"
-msgstr "Klepnout"
+#: ardour_ui.cc:191 ardour_ui.cc:196
+#, fuzzy
+msgid "Add Tracks/Busses"
+msgstr "Stopy/Sběrnice"
 
-#: ardour_ui.cc:175
-msgid ""
-"time\n"
-"master"
-msgstr ""
-"Řízení\n"
-"času"
+#: ardour_ui.cc:192
+msgid "About"
+msgstr "O programu"
 
-#: ardour_ui.cc:177
-msgid "AUDITION"
-msgstr "POSLECH"
+#: ardour_ui.cc:193 location_ui.cc:1146
+msgid "Locations"
+msgstr "Místa"
 
-#: ardour_ui.cc:178
-msgid "SOLO"
-msgstr "SÓLO"
+#: ardour_ui.cc:194 route_params_ui.cc:58 route_params_ui.cc:606
+msgid "Tracks and Busses"
+msgstr "Stopy a sběrnice"
 
-#: ardour_ui.cc:180
-msgid "Errors"
-msgstr "Chyby"
+#: ardour_ui.cc:195
+msgid "Properties"
+msgstr "Vlastnosti"
 
-#: ardour_ui.cc:298
-msgid "could not initialize %1."
-msgstr "Nepodařilo se zapnout %1."
+#: ardour_ui.cc:197 bundle_manager.cc:263
+msgid "Bundle Manager"
+msgstr "Správce balíků"
 
-#: ardour_ui.cc:377
-msgid "Starting audio engine"
-msgstr "Spouští se zvukový stroj"
+#: ardour_ui.cc:198 big_clock_window.cc:35
+msgid "Big Clock"
+msgstr "Velký ukazatel času"
 
-#: ardour_ui.cc:637
-msgid "%1 could not start JACK"
-msgstr "%1 se nepodařilo spustit JACK"
+#: ardour_ui.cc:199
+#, fuzzy
+msgid "Audio Connections"
+msgstr "Spojení vstupů"
 
-#: ardour_ui.cc:639 main.cc:73
-msgid "%1 could not connect to JACK."
-msgstr "%1 se nepodařilo spojit se s JACKem."
+#: ardour_ui.cc:200
+#, fuzzy
+msgid "MIDI Connections"
+msgstr "Spojení vstupů"
 
-#: ardour_ui.cc:648
-msgid ""
-"There are several possible reasons:\n"
-"\n"
-"1) You requested audio parameters that are not supported..\n"
-"2) JACK is running as another user.\n"
-"\n"
-"Please consider the possibilities, and perhaps try different parameters."
-msgstr ""
-"Pro to může být několik možných důvodů:\n"
-"\n"
-"1) Vybral jste si nepodporovaná nastavení zvuku (nepodporované pomocné "
-"proměnné).\n"
-"2) JACK byl spuštěn pod jiným uživatelem.\n"
-"\n"
-"Zvažte, prosím, tyto možnosti, a případně vyzkoušejte jiná nastavení."
+#: ardour_ui.cc:202
+msgid "Errors"
+msgstr "Chyby"
 
-#: ardour_ui.cc:655 main.cc:77
-msgid ""
-"There are several possible reasons:\n"
-"\n"
-"1) JACK is not running.\n"
-"2) JACK is running as another user, perhaps root.\n"
-"3) There is already another client called \"ardour\".\n"
-"\n"
-"Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK."
-msgstr ""
-"Pro to může být několik možných důvodů:\n"
-"\n"
-"1) JACK neběží.\n"
-"2) JACK byl spuštěn pod jiným uživatelem, možná pod superuživatelem (root).\n"
-"3) Je tu již jiný klient nazvaný \"ardour\".\n"
-"\n"
-"Zvažte, prosím, tyto možnosti, a případně spusťte JACKa znovu."
+#: ardour_ui.cc:388
+msgid "Starting audio engine"
+msgstr "Spouští se zvukový stroj"
 
-#: ardour_ui.cc:716 startup.cc:537
+#: ardour_ui.cc:758 startup.cc:638
 msgid "%1 is ready for use"
 msgstr "%1 je připraven pro použití"
 
-#: ardour_ui.cc:758
+#: ardour_ui.cc:806
 msgid ""
 "WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This "
 "might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n"
 "\n"
 "You can view the memory limit with 'ulimit -l', and it is normally "
-"controlled by /etc/security/limits.conf"
+"controlled by %2"
 msgstr ""
-"VAROVÁNÍ: Váš systém má nastaveno omezení pro největší množství pracovní "
-"paměti (operační, vnitřní). Toto může vést až k tomu, že %1 nebude mít "
-"dostatek paměti ještě předtím, než bude paměť chybět systému.\n"
+"VAROVÁNÍ: Váš systém má nastaveno omezení pro největší množství zamknuté "
+"paměti. Toto může vést až k tomu, že %1 nebude mít dostatek paměti ještě "
+"předtím, než bude paměť chybět systému.\n"
 "\n"
-"Můžete se podívat na omezení pro paměť pomocí příkazu 'ulimit -l' a obvykle "
-"toto nastavení změnit v /etc/security/limits.conf."
+"Můžete se podívat na omezení pro paměť pomocí příkazu 'ulimit -l', a obvykle "
+"můžete toto nastavení změnit %2."
 
-#: ardour_ui.cc:767
+#: ardour_ui.cc:823
 msgid "Do not show this window again"
 msgstr "Neukazovat toto okno s hlášením znovu"
 
-#: ardour_ui.cc:813
-msgid "quit"
-msgstr "Ukončit"
+#: ardour_ui.cc:865
+msgid "Don't quit"
+msgstr "Neukončit"
 
-#: ardour_ui.cc:822
+#: ardour_ui.cc:866
+msgid "Just quit"
+msgstr "Pouze ukončit"
+
+#: ardour_ui.cc:867
+msgid "Save and quit"
+msgstr "Uložit a ukončit"
+
+#: ardour_ui.cc:877
 msgid ""
-"Ardour was unable to save your session.\n"
+"%1 was unable to save your session.\n"
 "\n"
 "If you still wish to quit, please use the\n"
 "\n"
 "\"Just quit\" option."
 msgstr ""
-"Ardour nemohl uložit projekt.\n"
+"%1 nemohl uložit sezení.\n"
 "
\n"
 "Pokud stále ještě chcete skončit, zvolte, prosím, volbu\n"
 "\n"
 "\"Pouze ukončit\"."
 
-#: ardour_ui.cc:864
-msgid "Unsaved Session"
-msgstr "Neuložený projekt"
-
-#: ardour_ui.cc:871
-msgid "Don't %1"
-msgstr "Zrušit %1"
-
-#: ardour_ui.cc:873
-msgid "Just %1"
-msgstr "Pouze %1"
-
-#: ardour_ui.cc:875
-msgid "Save and %1"
-msgstr "Uložit a %1"
-
-#: ardour_ui.cc:887
-msgid "session"
-msgstr "Projekt"
+#: ardour_ui.cc:908
+msgid "Please wait while %1 cleans up..."
+msgstr "Počkejte, prosím, zatímco %1 uklízí..."
 
-#: ardour_ui.cc:889
-msgid "snapshot"
-msgstr "Snímek obrazovky"
+#: ardour_ui.cc:925
+msgid "Unsaved Session"
+msgstr "Neuložené sezení"
 
-#: ardour_ui.cc:891
+#: ardour_ui.cc:946
 msgid ""
-"The %1 \"%2\"\n"
+"The session \"%1\"\n"
 "has not been saved.\n"
 "\n"
 "Any changes made this time\n"
@@ -715,86 +790,165 @@ msgid ""
 "\n"
 "What do you want to do?"
 msgstr ""
-"%1 \"%2\"\n"
-"nebyl uložen.\n"
+"Sezení \"%1\"\n"
+"nebylo uloženo.\n"
 "\n"
 "Všechny změny, které byly tentokrát udělány,\n"
 "budou ztraceny, pokud je neuložíte.\n"
 "\n"
 "Co chcete dělat?"
 
-#: ardour_ui.cc:904
-msgid "Prompter"
-msgstr "Otázka"
-
-#: ardour_ui.cc:967
-#, c-format
-msgid "disconnected"
-msgstr "odpojeno"
+#: ardour_ui.cc:949
+msgid ""
+"The snapshot \"%1\"\n"
+"has not been saved.\n"
+"\n"
+"Any changes made this time\n"
+"will be lost unless you save it.\n"
+"\n"
+"What do you want to do?"
+msgstr ""
+"Snímek \"%1\"\n"
+"nebyl uložen.\n"
+"\n"
+"Všechny změny, které byly tentokrát udělány,\n"
+"budou ztraceny, pokud je neuložíte.\n"
+"\n"
+"Co chcete dělat?"
+
+#: ardour_ui.cc:963
+msgid "Prompter"
+msgstr "Otázka"
+
+#: ardour_ui.cc:1049
+msgid "disconnected"
+msgstr "odpojeno"
 
-#: ardour_ui.cc:974
+#: ardour_ui.cc:1056
 #, c-format
-msgid "%.1f kHz / %4.1f ms"
-msgstr "%.1f kHz / %4.1f ms"
+msgid "JACK: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
+msgstr "JACK: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
 
-#: ardour_ui.cc:978
+#: ardour_ui.cc:1060
 #, c-format
-msgid "%<PRId64> kHz / %4.1f ms"
-msgstr "%<PRId64> kHz / %4.1f ms"
+msgid "JACK: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
+msgstr "JACK: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
+
+#: ardour_ui.cc:1078 export_video_dialog.cc:68
+msgid "File:"
+msgstr "Soubor:"
+
+#: ardour_ui.cc:1082
+msgid "BWF"
+msgstr "BWF"
+
+#: ardour_ui.cc:1085
+msgid "WAV"
+msgstr "WAV"
+
+#: ardour_ui.cc:1088
+msgid "WAV64"
+msgstr "WAV64"
+
+#: ardour_ui.cc:1091 session_option_editor.cc:197
+msgid "CAF"
+msgstr "CAF"
+
+#: ardour_ui.cc:1094
+msgid "AIFF"
+msgstr "AIFF"
+
+#: ardour_ui.cc:1097
+msgid "iXML"
+msgstr "iXML"
+
+#: ardour_ui.cc:1100
+msgid "RF64"
+msgstr "RF64"
+
+#: ardour_ui.cc:1108
+msgid "32-float"
+msgstr "32-float"
+
+#: ardour_ui.cc:1111
+msgid "24-int"
+msgstr "24-int"
 
-#: ardour_ui.cc:991
+#: ardour_ui.cc:1114
+msgid "16-int"
+msgstr "16-int"
+
+#: ardour_ui.cc:1133
 #, c-format
-msgid "DSP: %5.1f%%"
-msgstr "DSP: %5.1f%%"
+msgid "DSP: <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
+msgstr ""
+"Digitální zpracování signálu (DSP): <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
 
-#: ardour_ui.cc:1005
+#: ardour_ui.cc:1152
 #, c-format
-msgid "Buffers p:%<PRIu32>%% c:%<PRIu32>%%"
-msgstr "Vyrovnávací paměti p:%<PRIu32>%% c:%<PRIu32>%%"
+msgid ""
+"Buffers: <span foreground=\"green\">p:</span><span foreground=\"%s\">"
+"%<PRIu32>%%</span> <span foreground=\"green\">c:</span><span foreground=\"%s"
+"\">%<PRIu32>%%</span>"
+msgstr ""
+"Vyrovnávací paměti: <span foreground=\"green\">p:</span><span foreground=\"%s"
+"\">%<PRIu32>%%</span> <span foreground=\"green\">c:</span><span foreground="
+"\"%s\">%<PRIu32>%%</span>"
 
-#: ardour_ui.cc:1034
-msgid "Disk: 24hrs+"
-msgstr "Pevný disk: >24 Std."
+#: ardour_ui.cc:1188
+msgid "Disk: <span foreground=\"green\">Unknown</span>"
+msgstr "Disk: <span foreground=\"green\">Neznámý</span>"
+
+#: ardour_ui.cc:1190
+msgid "Disk: <span foreground=\"green\">24hrs+</span>"
+msgstr "Disk: <span foreground=\"green\">24 hodin +</span>"
+
+#: ardour_ui.cc:1208
+msgid "Disk: <span foreground=\"green\">&gt;24 hrs</span>"
+msgstr "Disk: <span foreground=\"green\">&gt;24 hodin</span>"
+
+#: ardour_ui.cc:1219
+#, c-format
+msgid "Disk: <span foreground=\"%s\">%02dh:%02dm:%02ds</span>"
+msgstr "Disk: <span foreground=\"%s\">%02dh:%02dm:%02ds</span>"
 
-#: ardour_ui.cc:1053
+#: ardour_ui.cc:1245
 #, c-format
-msgid "Disk: %02dh:%02dm:%02ds"
-msgstr "Pevný disk: %02dh:%02dm:%02ds"
+msgid "Timecode|TC: <span foreground=\"%s\">%s</span>"
+msgstr "Časový kód|ČK: <span foreground=\"%s\">%s</span>"
 
-#: ardour_ui.cc:1177 ardour_ui.cc:1186 startup.cc:909
+#: ardour_ui.cc:1362 ardour_ui.cc:1371 startup.cc:1054
 msgid "Recent Sessions"
-msgstr "Naposledy použité projekty"
+msgstr "Naposledy otevřená sezení"
 
-#: ardour_ui.cc:1268
+#: ardour_ui.cc:1451
 msgid ""
 "%1 is not connected to JACK\n"
 "You cannot open or close sessions in this condition"
 msgstr ""
 "%1 není spojen s JACKem.\n"
-"Za tohoto stavu není možné otevřít nebo zavřít projekty."
+"Za tohoto stavu není možné otevřít nebo zavřít sezení."
 
-#: ardour_ui.cc:1295
+#: ardour_ui.cc:1478
 msgid "Open Session"
-msgstr "Otevřít projekt"
+msgstr "Otevřít sezení"
 
-#: ardour_ui.cc:1302 session_import_dialog.cc:169
-#: session_metadata_dialog.cc:677
+#: ardour_ui.cc:1503 session_import_dialog.cc:169
+#: session_metadata_dialog.cc:729 startup.cc:1083
 msgid "%1 sessions"
-msgstr "%1 projekty"
+msgstr "%1 sezení"
 
-#: ardour_ui.cc:1338
+#: ardour_ui.cc:1540
 msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
-msgstr "Stopy můžete přidat až teprve tehdy, když byl projekt nahrán."
+msgstr "Stopy můžete přidat až teprve tehdy, když bylo sezení nahráno."
 
-#: ardour_ui.cc:1349
-msgid "could not create a new midi track"
-msgstr "Nepodařilo se vytvořit novou MIDI stopu"
+#: ardour_ui.cc:1548
+msgid "could not create %1 new mixed track"
+msgid_plural "could not create %1 new mixed tracks"
+msgstr[0] "Nepodařilo se vytvořit %1 novou smíchanou stopu"
+msgstr[1] "Nepodařilo se vytvořit %1 nové smíchané stopy"
 
-#: ardour_ui.cc:1351
-msgid "could not create %1 new midi tracks"
-msgstr "Nepodařilo se vytvořit %1 nových MIDI stop"
-
-#: ardour_ui.cc:1363 ardour_ui.cc:1412
+#: ardour_ui.cc:1554 ardour_ui.cc:1615
 msgid ""
 "There are insufficient JACK ports available\n"
 "to create a new track or bus.\n"
@@ -806,34 +960,32 @@ msgstr ""
 "Měl byste uložit %1, ukončit Ardour\n"
 "a spustit JACK znovu s větším počtem přípojek."
 
-#: ardour_ui.cc:1379
+#: ardour_ui.cc:1589
 msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded."
 msgstr ""
-"Stopy nebo sběrnice můžete přidat až teprve tehdy, když byl projekt nahrán."
-
-#: ardour_ui.cc:1389 ardour_ui.cc:1402
-msgid "could not create a new audio track"
-msgstr "Nelze vytvořit novou stopu"
+"Stopy nebo sběrnice můžete přidat až teprve tehdy, když bylo sezení nahráno."
 
-#: ardour_ui.cc:1391
-msgid "could only create %1 of %2 new audio %3"
-msgstr "Lze vytvořit jen %1 ze %2 nových %3"
+#: ardour_ui.cc:1598
+msgid "could not create %1 new audio track"
+msgid_plural "could not create %1 new audio tracks"
+msgstr[0] "Nelze vytvořit %1 novou zvukovou stopu"
+msgstr[1] "Nelze vytvořit %1 nové zvukové stopy"
 
-#: ardour_ui.cc:1404
-msgid "could not create %1 new audio tracks"
-msgstr "Nelze vytvořit %1 nových zvukových stop"
+#: ardour_ui.cc:1607
+msgid "could not create %1 new audio bus"
+msgid_plural "could not create %1 new audio busses"
+msgstr[0] "Nepodařilo se vytvořit %1 novou zvukovou sběrnici"
+msgstr[1] "Nepodařilo se vytvořit %1 nové zvukové sběrnice"
 
-#: ardour_ui.cc:1556
+#: ardour_ui.cc:1724
 msgid ""
-"Please create 1 or more track\n"
-"before trying to record.\n"
-"Check the Session menu."
+"Please create one or more tracks before trying to record.\n"
+"You can do this with the \"Add Track or Bus\" option in the Session menu."
 msgstr ""
-"Vytvořte, prosím, přinejmenším jednu nebo i více stop\n"
-"předtím, než se pokusíte nahrávat.\n"
-"Další nastavení naleznete v projektovém menu."
+"Vytvořte, prosím, jednu nebo i více stop, předtím než se pokusíte nahrávat.\n"
+"Můžete to udělat volbou \"Přidat stopu nebo sběrnici\" v nabídce pro sezení."
 
-#: ardour_ui.cc:1953
+#: ardour_ui.cc:2114
 msgid ""
 "The audio backend (JACK) was shutdown because:\n"
 "\n"
@@ -843,7 +995,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%1"
 
-#: ardour_ui.cc:1955
+#: ardour_ui.cc:2116
 msgid ""
 "JACK has either been shutdown or it\n"
 "disconnected %1 because %1\n"
@@ -853,79 +1005,83 @@ msgstr ""
 "JACK byl buď ukončen nebo odpojil %1,\n"
 "protože %1 nebyl dostatečně rychlý.\n"
 "Měl byste se pokusit znovu spustit JACK,\n"
-"připojit se a uložit projekt."
+"připojit se a uložit sezení."
 
-#: ardour_ui.cc:1980
+#: ardour_ui.cc:2142
 msgid "Unable to start the session running"
-msgstr "Nelze spustit nynější projekt"
+msgstr "Nelze spustit nynější sezení"
 
-#: ardour_ui.cc:2075 ardour_ui.cc:2076
+#: ardour_ui.cc:2222
 msgid "Take Snapshot"
 msgstr "Udělat snímek obrazovky"
 
-#: ardour_ui.cc:2077
+#: ardour_ui.cc:2223
 msgid "Name of new snapshot"
 msgstr "Název pro nový snímek obrazovky"
 
-#: ardour_ui.cc:2100
-msgid ""
-"To ensure compatibility with various systems\n"
-"snapshot names may not contain a '/' character"
-msgstr ""
-"Pro zajištění slučitelnosti s různými systémy\n"
-"nesmí názvy snímků obrazovky obsahovat znak '/'"
-
-#: ardour_ui.cc:2106
+#: ardour_ui.cc:2247
 msgid ""
 "To ensure compatibility with various systems\n"
-"snapshot names may not contain a '\\' character"
+"snapshot names may not contain a '%1' character"
 msgstr ""
 "Pro zajištění slučitelnosti s různými systémy\n"
-"nesmí názvy snímků obrazovky obsahovat znak '\\'."
+"nesmí názvy snímků obrazovky obsahovat znak '%1'"
 
-#: ardour_ui.cc:2118
+#: ardour_ui.cc:2259
 msgid "Confirm Snapshot Overwrite"
 msgstr "Potvrdit přepsání snímku obrazovky"
 
-#: ardour_ui.cc:2119
+#: ardour_ui.cc:2260
 msgid "A snapshot already exists with that name.  Do you want to overwrite it?"
 msgstr "Snímek obrazovky s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?"
 
-#: ardour_ui.cc:2122
+#: ardour_ui.cc:2263 utils_videotl.cc:67
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Přepsat"
 
-#: ardour_ui.cc:2238
-msgid "Save Mix Template"
-msgstr "Uložit předlohu směsi"
+#: ardour_ui.cc:2297
+msgid "Rename Session"
+msgstr "Přejmenovat sezení"
 
-#: ardour_ui.cc:2239
-msgid "Name for mix template:"
-msgstr "Název pro předlohu směsi"
+#: ardour_ui.cc:2298
+msgid "New session name"
+msgstr "Nový název sezení:"
 
-#: ardour_ui.cc:2240
-msgid "-template"
-msgstr "-předloha"
+#: ardour_ui.cc:2312 ardour_ui.cc:2692 ardour_ui.cc:2737
+msgid ""
+"To ensure compatibility with various systems\n"
+"session names may not contain a '%1' character"
+msgstr ""
+"Pro zajištění slučitelnosti s různými systémy\n"
+"nesmí názvy sezení obsahovat znak '%1'"
 
-#: ardour_ui.cc:2287
+#: ardour_ui.cc:2320
 msgid ""
-"Welcome to %1.\n"
-"\n"
-"The program will take a bit longer to start up\n"
-"while the system fonts are checked.\n"
-"\n"
-"This will only be done once, and you will\n"
-"not see this message again\n"
+"That name is already in use by another directory/folder. Please try again."
 msgstr ""
-"Vítejte v %1.\n"
-"\n"
-"Spuštění programu potrvá o něco déle,\n"
-"protože budou zkontrolována systémová písma.\n"
-"\n"
-"Tato kontrola se provede pouze jedenkrát, a potom již\n"
-"toto hlášení znovu neuvidíte.\n"
+"Tento název se již používá jiným adresářem/složkou. Zkuste to, prosím, znovu."
+
+#: ardour_ui.cc:2329
+msgid ""
+"Renaming this session failed.\n"
+"Things could be seriously messed up at this point"
+msgstr ""
+"Přejmenování tohoto sezení se nezdařilo.\n"
+"Věci by v tuto chvíli mohly být vážně zvorané"
+
+#: ardour_ui.cc:2440
+msgid "Save Template"
+msgstr "Uložit předlohu"
+
+#: ardour_ui.cc:2441
+msgid "Name for template:"
+msgstr "Název pro předlohu:"
+
+#: ardour_ui.cc:2442
+msgid "-template"
+msgstr "-předloha"
 
-#: ardour_ui.cc:2374
+#: ardour_ui.cc:2480
 msgid ""
 "This session\n"
 "%1\n"
@@ -935,64 +1091,52 @@ msgstr ""
 "%1\n"
 "již existuje. Chcete jej otevřít?"
 
-#: ardour_ui.cc:2384
+#: ardour_ui.cc:2490
 msgid "Open Existing Session"
-msgstr "Otevřít stávající projekt"
-
-#: ardour_ui.cc:2575 ardour_ui.cc:2620
-msgid ""
-"To ensure compatibility with various systems\n"
-"session names may not contain a '/' character"
-msgstr ""
-"Pro zajištění slučitelnosti s různými systémy\n"
-"nesmí názvy projektů obsahovat znak '/'"
-
-#: ardour_ui.cc:2583 ardour_ui.cc:2628
-msgid ""
-"To ensure compatibility with various systems\n"
-"session names may not contain a '\\' character"
-msgstr ""
-"Pro zajištění slučitelnosti s různými systémy\n"
-"nesmí názvy projektů obsahovat znak '\\'"
+msgstr "Otevřít stávající sezení"
 
-#: ardour_ui.cc:2613
+#: ardour_ui.cc:2728
 msgid "There is no existing session at \"%1\""
-msgstr "V \"%1\" není žádn�� projekt"
+msgstr "V \"%1\" není žádn�� sezení"
 
-#: ardour_ui.cc:2697
-#, c-format
-msgid "Please wait while %1loads your session"
-msgstr "Počkejte, prosím, dokud %1 nenahraje váš projekt"
+#: ardour_ui.cc:2815
+msgid "Please wait while %1 loads your session"
+msgstr "Počkejte, prosím, dokud %1 nenahraje vaše sezení"
 
-#: ardour_ui.cc:2712
+#: ardour_ui.cc:2830
 msgid "Port Registration Error"
 msgstr "Chyba v zápisu přípojky"
 
-#: ardour_ui.cc:2713
+#: ardour_ui.cc:2831
 msgid "Click the Close button to try again."
 msgstr "Klepněte na tlačítko Zavřít, abyste to mohli zkusit znovu."
 
-#: ardour_ui.cc:2733
+#: ardour_ui.cc:2852
 msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
 msgstr "Projekt  \"%1 (snímek obrazovky %2)\" nebyl úspěšně nahrán."
 
-#: ardour_ui.cc:2738
+#: ardour_ui.cc:2858
 msgid "Loading Error"
 msgstr "Chyba při nahrávání"
 
-#: ardour_ui.cc:2739
+#: ardour_ui.cc:2859
 msgid "Click the Refresh button to try again."
 msgstr "Klepněte na tlačítko Obnovit, abyste to mohli zkusit znovu."
 
-#: ardour_ui.cc:2821
+#: ardour_ui.cc:2941
 msgid "Could not create session in \"%1\""
-msgstr "V \"%1\" nelze vytvořit žádn�� projekt"
+msgstr "V \"%1\" nelze vytvořit žádn�� sezení"
 
-#: ardour_ui.cc:2937
-msgid "No audio files were ready for cleanup"
-msgstr "Pro udělání pořádku nebyly připraveny žádné zvukové soubory"
+#: ardour_ui.cc:3041
+msgid "No files were ready for clean-up"
+msgstr "Pro udělání pořádku nebyly připraveny žádné soubory"
 
-#: ardour_ui.cc:2941
+#: ardour_ui.cc:3045 ardour_ui.cc:3055 ardour_ui.cc:3188 ardour_ui.cc:3195
+#: ardour_ui_ed.cc:104
+msgid "Clean-up"
+msgstr "Udělat pořádek"
+
+#: ardour_ui.cc:3046
 msgid ""
 "If this seems suprising, \n"
 "check for any existing snapshots.\n"
@@ -1004,109 +1148,167 @@ msgstr ""
 "jsou pravděpodobně začleněny ještě v nějakém\n"
 "starším snímku obrazovky jako oblasti."
 
-#: ardour_ui.cc:2950
-msgid "Clean-up"
-msgstr "Udělat pořádek"
+#: ardour_ui.cc:3105
+msgid "kilo"
+msgstr "kilo"
+
+#: ardour_ui.cc:3108
+msgid "mega"
+msgstr "mega"
+
+#: ardour_ui.cc:3111
+msgid "giga"
+msgstr "giga"
+
+#: ardour_ui.cc:3116
+msgid ""
+"The following file was deleted from %2,\n"
+"releasing %3 %4bytes of disk space"
+msgid_plural ""
+"The following %1 files were deleted from %2,\n"
+"releasing %3 %4bytes of disk space"
+msgstr[0] ""
+"Následující soubor byl smazán z %2,\n"
+"a tím se na disku uvolnilo %3 %4 bajtů ukládacího prostoru"
+msgstr[1] ""
+"Následující soubor byl smazán z %2,\n"
+"a tím se na disku uvolnilo %3 %4 bajtů ukládacího prostoru"
+
+#: ardour_ui.cc:3123
+msgid ""
+"The following file was not in use and \n"
+"has been moved to: %2\n"
+"\n"
+"After a restart of %5\n"
+"\n"
+"<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n"
+"\n"
+"will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n"
+msgid_plural ""
+"The following %1 files were not in use and \n"
+"have been moved to: %2\n"
+"\n"
+"After a restart of %5\n"
+"\n"
+"<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n"
+"\n"
+"will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n"
+msgstr[0] ""
+"Následující soubor nebyl používán a\n"
+"byl přesunut do: %2. \n"
+"\n"
+"Po znovuspuštění %5,\n"
+"\n"
+"<span face=\"mono\">Sezení -> Udělat pořádek -> Vyprázdnit koš</span>\n"
+"\n"
+"uvolní se na disku dalších %3 %4 bajtů ukládacího prostoru.\n"
+msgstr[1] ""
+"Následující %1 soubory nebyly používány a\n"
+"byly přesunuty do: %2. \n"
+"\n"
+"Po znovuspuštění %5,\n"
+"\n"
+"<span face=\"mono\">Sezení -> Udělat pořádek -> Vyprázdnit koš</span>\n"
+"\n"
+"uvolní se na disku dalších %3 %4 bajtů ukládacího prostoru.\n"
 
-#: ardour_ui.cc:3058
-msgid "Are you sure you want to cleanup?"
-msgstr "Jste si jist, že chcete udělat pořádek?"
+#: ardour_ui.cc:3183
+msgid "Are you sure you want to clean-up?"
+msgstr "Jste si jistý, že chcete udělat pořádek?"
 
-#: ardour_ui.cc:3063
+#: ardour_ui.cc:3190
 msgid ""
-"Cleanup is a destructive operation.\n"
-"ALL undo/redo information will be lost if you cleanup.\n"
-"After cleanup, unused audio files will be moved to a \"dead sounds\" "
-"location."
+"Clean-up is a destructive operation.\n"
+"ALL undo/redo information will be lost if you clean-up.\n"
+"Clean-up will move all unused files to a \"dead\" location."
 msgstr ""
 "Dělání pořádku je ničivým počínáním.\n"
 "VŠECHNY informace o obnově (Zpět/Znovu) budou ztraceny, pokud uděláte "
 "pořádek.\n"
 "Po udělání pořádku budou všechny nepoužívané a tudíž nepotřebné zvukové "
-"soubory přesunuty do adresáře s \"odepsanými zvuky\"."
+"soubory přesunuty do \"mrtvého\" umístění."
 
-#: ardour_ui.cc:3069
-msgid "Clean Up"
-msgstr "Udělat pořádek"
-
-#: ardour_ui.cc:3072
+#: ardour_ui.cc:3198
 msgid "CleanupDialog"
 msgstr "Dialog věnovaný dělání pořádku"
 
-#: ardour_ui.cc:3103
-msgid "cleaned files"
-msgstr "Soubory, v nichž byl udělán pořádek"
+#: ardour_ui.cc:3228
+msgid "Cleaned Files"
+msgstr "Uklizené soubory"
 
-#: ardour_ui.cc:3104
-msgid ""
-"The following %1 files were not in use and \n"
-"have been moved to:\n"
-"%2. \n"
-"\n"
-"Flushing the wastebasket will \n"
-"release an additional\n"
-"%3 %4bytes of disk space.\n"
-msgstr ""
-"Následující %1 soubory nebyly nepoužívány a\n"
-"byly přesunuty do:\n"
-"%2. \n"
-"\n"
-"Až vyprázdníte koš,\n"
-"uvolní se na disku dalších\n"
-"%3 %4 bajtů ukládacího prostoru.\n"
+#: ardour_ui.cc:3245
+msgid "deleted file"
+msgstr "smazané soubory"
 
-#: ardour_ui.cc:3111
+#: ardour_ui.cc:3337
 msgid ""
-"The following file was not in use and \n"
-"\thas been moved to:\n"
-"\t\t\t\t%2. \n"
-"\n"
-"Flushing the wastebasket will \n"
-"release an additional\n"
-"%3 %4bytes of disk space.\n"
+"Video-Server was not launched by Ardour. The request to stop it is ignored."
 msgstr ""
-"Následující %1 soubor nebyl používán a\n"
-"\tbyl přesunut do:\n"
-"\t\t\t\t%2. \n"
-"\n"
-"Až vyprázdníte koš,\n"
-"uvolní se na disku dalších\n"
-"%3 %4 bajtů ukládacího prostoru.\n"
+"Videoserver nebyl spuštěn Ardourem. Požadavek na jeho zastavení se přehlíží."
 
-#: ardour_ui.cc:3137
-msgid "deleted file"
-msgstr "smazané soubory"
+#: ardour_ui.cc:3341
+msgid "Stop Video-Server"
+msgstr "Zastavit videoserver"
+
+#: ardour_ui.cc:3342
+msgid "Do you really want to stop the Video Server?"
+msgstr "Opravdu chcete zastavit videoserver?"
+
+#: ardour_ui.cc:3345
+msgid "Yes, Stop It"
+msgstr "Ano, zastavit"
+
+#: ardour_ui.cc:3371
+msgid "The Video Server is already started."
+msgstr ""
+"Videoserver je již spuštěn\n"
+"."
 
-#: ardour_ui.cc:3138
+#: ardour_ui.cc:3373
 msgid ""
-"The following %1 files were deleted from\n"
-"%2,\n"
-"releasing %3 %4bytes of disk space"
+"An external Video Server is configured and can be reached. Not starting a "
+"new instance."
 msgstr ""
-"Následující %1 soubory byly smazány z\n"
-"%2,\n"
-"a tím se na disku uvolnilo %3 %4 bajtů ukládacího prostoru"
+"Vnější videoserver je nastaven a je dosažitelný. Nespouští se nová instance."
 
-#: ardour_ui.cc:3141
+#: ardour_ui.cc:3381 ardour_ui.cc:3471
 msgid ""
-"The following file was deleted from\n"
-"%2,\n"
-"releasing %3 %4bytes of disk space"
+"Could not connect to the Video Server. Start it or configure its access URL "
+"in Edit -> Preferences."
 msgstr ""
-"Následující soubor byl smazánz\n"
-"%2,\n"
-"a tím se na disku uvolnilo %3 %4 bajtů ukládacího prostoru"
+"Nepodařilo se připojit k videoserveru. Spusťte jej nebo nastavte adresu pro "
+"přístup k němu v Úpravy -> Nastavení."
+
+#: ardour_ui.cc:3405
+msgid "Specified docroot is not an existing directory."
+msgstr "Zadaný kořen dokumentu (docroot) není existujícím adresářem."
+
+#: ardour_ui.cc:3410
+msgid "Given Video Server is not an executable file."
+msgstr "Daný videoserver není spustitelným souborem."
+
+#: ardour_ui.cc:3443
+msgid "Cannot launch the video-server"
+msgstr ""
+
+#: ardour_ui.cc:3452
+msgid "Video-server was started but does not respond to requests..."
+msgstr ""
+
+#: ardour_ui.cc:3497 editor_audio_import.cc:632
+msgid "could not open %1"
+msgstr "\"%\" nelze otevřít"
 
-#: ardour_ui.cc:3211
-msgid "Sorry, MIDI Busses are not supported at this time."
-msgstr "Promiňte, ale sběrnice MIDI nejsou toho času podporovány."
+#: ardour_ui.cc:3501
+msgid "no video-file selected"
+msgstr "Nebyl vybrán žádný videosoubor"
 
-#: ardour_ui.cc:3289
+#: ardour_ui.cc:3673
 msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
 msgstr ""
 "Nahrávání bylo zastaveno, protože tomu nedostačovala rychlost vašeho systému."
 
-#: ardour_ui.cc:3318
+#: ardour_ui.cc:3702
 msgid ""
 "The disk system on your computer\n"
 "was not able to keep up with %1.\n"
@@ -1120,7 +1322,7 @@ msgstr ""
 "Přesněji řečeno nebylo možné dostatečně rychle zapisovat data\n"
 "tak, aby se podařilo udržet krok s nahráváním.\n"
 
-#: ardour_ui.cc:3337
+#: ardour_ui.cc:3721
 msgid ""
 "The disk system on your computer\n"
 "was not able to keep up with %1.\n"
@@ -1134,160 +1336,158 @@ msgstr ""
 "Přesněji řečeno nebylo možné dostatečně rychle číst data\n"
 "tak, aby se podařilo udržet krok s přehráváním.\n"
 
-#: ardour_ui.cc:3377
+#: ardour_ui.cc:3761
 msgid "Crash Recovery"
 msgstr "Obnovení po havárii"
 
-#: ardour_ui.cc:3378
+#: ardour_ui.cc:3762
 msgid ""
-"This session appears to have been in\n"
-"middle of recording when ardour or\n"
+"This session appears to have been in the\n"
+"middle of recording when %1 or\n"
 "the computer was shutdown.\n"
 "\n"
-"Ardour can recover any captured audio for\n"
+"%1 can recover any captured audio for\n"
 "you, or it can ignore it. Please decide\n"
 "what you would like to do.\n"
 msgstr ""
-"Zdá se, že tento projekt byl přerušen během\n"
-"nahrávání, když byl Ardour nebo\n"
+"Zdá se, že toto sezení bylo přerušeno během\n"
+"nahrávání, když byl %1 nebo\n"
 "počítač zastaven.\n"
 "\n"
-"Ardour pro vás může obnovit jakákoli zachycená\n"
+"%1 pro vás může obnovit jakákoli zachycená\n"
 "zvuková data, nebo je odmítnout.\n"
 "Rozhodněte se, prosím, jak chcete dále pokračovat.\n"
 
-#: ardour_ui.cc:3390
+#: ardour_ui.cc:3774
 msgid "Ignore crash data"
 msgstr "Odmítnout data"
 
-#: ardour_ui.cc:3391
+#: ardour_ui.cc:3775
 msgid "Recover from crash"
 msgstr "Obnovit data"
 
-#: ardour_ui.cc:3411
+#: ardour_ui.cc:3795
 msgid "Sample Rate Mismatch"
 msgstr "Vzorkovací kmitočet neodpovídá"
 
-#: ardour_ui.cc:3412
+#: ardour_ui.cc:3796
 msgid ""
-"This session was created with a sample rate of %1 Hz\n"
-"\n"
-"The audioengine is currently running at %2 Hz\n"
+"This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n"
+"%2 is currently running at %3 Hz.  If you load this session,\n"
+"audio may be played at the wrong sample rate.\n"
 msgstr ""
-"Tento projekt byl vytvořen se vzorkovacím kmitočtem %1 Hz.\n"
-"\n"
-"Zvukový stroj nyní běží na %2 Hz.\n"
+"Toto sezení bylo vytvořeno se vzorkovacím kmitočtem %1 Hz, ale.\n"
+"%2 nyní běží na %3 Hz. Pokud toto sezení nahrajete,\n"
+"je možné, že zvuk bude přehráván při nesprávném vzorkovacím kmitočtu.\n"
 
-#: ardour_ui.cc:3421
+#: ardour_ui.cc:3805
 msgid "Do not load session"
 msgstr "Projekt nenahrávat"
 
-#: ardour_ui.cc:3422
+#: ardour_ui.cc:3806
 msgid "Load session anyway"
 msgstr "Projekt přesto nahrát"
 
-#: ardour_ui.cc:3443
+#: ardour_ui.cc:3829
 msgid "Could not disconnect from JACK"
 msgstr "Nelze se odpojit od JACKa"
 
-#: ardour_ui.cc:3456
+#: ardour_ui.cc:3842
 msgid "Could not reconnect to JACK"
 msgstr "Nelze se znovu spojit s JACKem"
 
-#: ardour_ui.cc:3702
-msgid "Translations disabled"
-msgstr "Překlady zakázány"
-
-#: ardour_ui.cc:3702
-msgid "Translations enabled"
-msgstr "Překlady povoleny"
-
-#: ardour_ui.cc:3706
-msgid "You must restart %1 for this to take effect."
-msgstr "Aby se změna projevila, musíte %1 spustit znovu."
+#: ardour_ui.cc:4116
+msgid ""
+"%4This is a session from an older version of %3%5\n"
+"\n"
+"%3 has copied the old session file\n"
+"\n"
+"%6%1%7\n"
+"\n"
+"to\n"
+"\n"
+"%6%2%7\n"
+"\n"
+"From now on, use the -2000 version with older versions of %3"
+msgstr ""
+"%4 Toto je sezení ze starší verze %3%5\n"
+"\n"
+"%3 zkopíroval soubor se starým sezením\n"
+"\n"
+"%6%1%7\n"
+"\n"
+"do\n"
+"\n"
+"%6%2%7\n"
+"\n"
+"Od nynějška používejte verzi -2000 staršími verzemif %3"
 
-#: ardour_ui2.cc:69
+#: ardour_ui2.cc:72
 msgid "UI: cannot setup editor"
 msgstr "Uživatelské rozhraní: editor nemohl být spuštěn."
 
-#: ardour_ui2.cc:74
+#: ardour_ui2.cc:77
 msgid "UI: cannot setup mixer"
-msgstr "Uživatelské rozhraní: mixér nemohl být spuštěn."
+msgstr "Uživatelské rozhraní: směšovač nemohl být spuštěn."
 
-#: ardour_ui2.cc:123
+#: ardour_ui2.cc:82
+#, fuzzy
+msgid "UI: cannot setup meterbridge"
+msgstr "Uživatelské rozhraní: směšovač nemohl být spuštěn."
+
+#: ardour_ui2.cc:130
 msgid "Play from playhead"
 msgstr "Přehrávat od ukazatele polohy přehrávání"
 
-#: ardour_ui2.cc:124
+#: ardour_ui2.cc:131
 msgid "Stop playback"
 msgstr "Zastavit přehrávání"
 
-#: ardour_ui2.cc:125
+#: ardour_ui2.cc:132
 msgid "Toggle record"
 msgstr "Spustit nahrávání"
 
-#: ardour_ui2.cc:126
-msgid "Play range/selection"
-msgstr "Přehrávat oblast/výběr"
-
-#: ardour_ui2.cc:127
-msgid "Always play range/selection"
-msgstr "Vždy přehrávat oblast/výběr"
-
-#: ardour_ui2.cc:128
-msgid "Go to start of session"
-msgstr "Přejít na začátek projektu"
-
-#: ardour_ui2.cc:129
-msgid "Go to end of session"
-msgstr "Přejít na konec projektu"
-
-#: ardour_ui2.cc:130
-msgid "Play loop range"
-msgstr "Přehrávat oblast smyčky"
-
-#: ardour_ui2.cc:132
-msgid "Return to last playback start when stopped"
-msgstr "Při zastavení se vrátit na začátek posledního přehrávání"
-
 #: ardour_ui2.cc:133
-msgid "Start playback after any locate"
-msgstr "Spustí přehrávání po stanovení jakéhokoli místa pro ukazatel polohy"
+msgid "Play range/selection"
+msgstr "Přehrávat rozsah/výběr"
 
 #: ardour_ui2.cc:134
-msgid "Be sensible about input monitoring"
-msgstr "Spustit automatické sledování vstupu"
+msgid "Go to start of session"
+msgstr "Přejít na začátek sezení"
 
 #: ardour_ui2.cc:135
-msgid "Start recording at auto-punch start"
-msgstr "Začít s nahráváním na začátku oblasti přepsání"
+msgid "Go to end of session"
+msgstr "Přejít na konec sezení"
 
 #: ardour_ui2.cc:136
-msgid "Stop recording at auto-punch end"
-msgstr "Zastavit nahrávání na konci oblasti přepsání"
+msgid "Play loop range"
+msgstr "Přehrávat rozsah smyčky"
 
 #: ardour_ui2.cc:137
-msgid "Enable/Disable audio click"
-msgstr "Povolit/Zakázat slyšitelné klapnutí"
+msgid ""
+"MIDI Panic\n"
+"Send note off and reset controller messages on all MIDI channels"
+msgstr ""
+"Nouzové zastavení MIDI\n"
+"Poslat nota vypnuta a nastavit znovu zprávy ovladače na všech kanálech MIDI"
 
 #: ardour_ui2.cc:138
-msgid "Does %1 control the time?"
-msgstr "Ovládá %1 čas?"
+msgid "Return to last playback start when stopped"
+msgstr "Při zastavení se vrátit na začátek posledního přehrávání"
 
 #: ardour_ui2.cc:139
-msgid "Shuttle speed control"
-msgstr "Ovládání rychlosti běžce"
+msgid "Playhead follows Range Selections and Edits"
+msgstr "Ukazatele polohy následuje výběry rozsahu a úpravy"
 
 #: ardour_ui2.cc:140
-#, c-format
-msgid "Select semitones or %%-age for speed display"
-msgstr "Nastavit polotóny nebo procenta pro zobrazení údajů o rychlosti"
+msgid "Be sensible about input monitoring"
+msgstr "Spustit automatické sledování vstupu"
 
 #: ardour_ui2.cc:141
-msgid "Current transport speed"
-msgstr "Nynější rychlost přesunu"
+msgid "Enable/Disable audio click"
+msgstr "Povolit/Zakázat slyšitelné klapnutí"
 
-#: ardour_ui2.cc:142 monitor_section.cc:106
+#: ardour_ui2.cc:142 monitor_section.cc:101
 msgid ""
 "When active, something is soloed.\n"
 "Click to de-solo everything"
@@ -1303,490 +1503,542 @@ msgstr ""
 "Je v činnosti při poslechu.\n"
 "Klepnutím se poslech zastaví."
 
-#: ardour_ui2.cc:144 editor_actions.cc:89
-msgid "Primary Clock"
-msgstr "Hlavní údaj o čase"
+#: ardour_ui2.cc:144
+msgid "When active, there is a feedback loop."
+msgstr "Je-li v činnosti, je tu smyčka se zpětnou vazbou."
 
-#: ardour_ui2.cc:145 editor_actions.cc:96
-msgid "Secondary Clock"
-msgstr "Vedlejší údaj o čase"
+#: ardour_ui2.cc:145
+msgid ""
+"<b>Primary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
+"+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
+"Text edits: right-to-left overwrite <tt>Esc</tt>: cancel; <tt>Enter</tt>: "
+"confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n"
+msgstr ""
+"<b>Hlavní údaj o čase</b> klepnutí pravým tlačítkem myši pro nastavení "
+"režimu zobrazení. Klepněte pro úpravy, klepněte+táhněte číslici nebo myš "
+"umístit nad+pohybovat kolečkem myši pro změnu údaje.\n"
+"Úpravy textu: přepis zprava doleva <tt>Esc</tt>: zrušit; <tt>Enter</tt>: "
+"potvrdit; úpravy připojit '+' nebo '-' pro zadání časů delta (nárůst "
+"proměnné).\n"
+
+#: ardour_ui2.cc:146
+msgid ""
+"<b>Secondary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
+"+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
+"Text edits: right-to-left overwrite <tt>Esc</tt>: cancel; <tt>Enter</tt>: "
+"confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n"
+msgstr ""
+"<b>Vedlejší údaj o čase</b> klepnutí pravým tlačítkem myši pro nastavení "
+"režimu zobrazení. Klepněte pro úpravy, klepněte+táhněte číslici nebo myš "
+"umístit nad+pohybovat kolečkem myši pro změnu údaje.\n"
+"Úpravy textu: přepis zprava doleva <tt>Esc</tt>: zrušit; <tt>Enter</tt>: "
+"potvrdit; úpravy připojit '+' nebo '-' pro zadání časů delta (nárůst "
+"proměnné).\n"
+
+#: ardour_ui2.cc:147
+#, fuzzy
+msgid "Reset Level Meter"
+msgstr "Nastavit křivku síly zvuku znovu"
 
-#: ardour_ui2.cc:177
+#: ardour_ui2.cc:179
 msgid "[ERROR]: "
 msgstr "[CHYBA]:"
 
-#: ardour_ui2.cc:179
+#: ardour_ui2.cc:181
 msgid "[WARNING]: "
 msgstr "[VAROVÁNÍ]:"
 
-#: ardour_ui2.cc:181
+#: ardour_ui2.cc:183
 msgid "[INFO]: "
 msgstr "[INFORMACE]: "
 
-#: ardour_ui2.cc:387 ardour_ui2.cc:889 ardour_ui_options.cc:390
-msgid "sprung"
-msgstr "Pero"
-
-#: ardour_ui2.cc:388 ardour_ui2.cc:891 ardour_ui_options.cc:401
-msgid "wheel"
-msgstr "Kolo"
-
-#: ardour_ui2.cc:645
-msgid "Maximum speed"
-msgstr "Nejvyšší rychlost"
-
-#: ardour_ui2.cc:901 ardour_ui2.cc:925
-msgid "stop"
-msgstr "Zastavit"
+#: ardour_ui2.cc:247 ardour_ui_ed.cc:377
+msgid "Auto Return"
+msgstr "Automatický návrat"
 
-#: ardour_ui2.cc:945
-msgid "-0.55"
-msgstr "-0.55"
+#: ardour_ui2.cc:249 ardour_ui_ed.cc:380
+msgid "Follow Edits"
+msgstr "Následovat úpravy"
+
+#: ardour_ui2.cc:628 rc_option_editor.cc:1004 rc_option_editor.cc:1022
+#: rc_option_editor.cc:1025 rc_option_editor.cc:1027 rc_option_editor.cc:1029
+#: rc_option_editor.cc:1037 rc_option_editor.cc:1045 rc_option_editor.cc:1047
+#: rc_option_editor.cc:1055 rc_option_editor.cc:1062 rc_option_editor.cc:1071
+#: rc_option_editor.cc:1073 rc_option_editor.cc:1075 rc_option_editor.cc:1083
+#: rc_option_editor.cc:1085 rc_option_editor.cc:1094
+#: session_option_editor.cc:234 session_option_editor.cc:236
+#: session_option_editor.cc:257 session_option_editor.cc:259
+#: session_option_editor.cc:261 session_option_editor.cc:268
+msgid "Misc"
+msgstr "Různé"
 
-#: ardour_ui_dependents.cc:72
+#: ardour_ui_dependents.cc:77
 msgid "Setup Editor"
 msgstr "Nachystat editor"
 
-#: ardour_ui_dependents.cc:74
+#: ardour_ui_dependents.cc:79
 msgid "Setup Mixer"
-msgstr "Nachystat mixér"
+msgstr "Nachystat směšovač"
 
-#: ardour_ui_dependents.cc:79
+#: ardour_ui_dependents.cc:85
 msgid "Reload Session History"
-msgstr "Znovu nahrát průběh projektu"
+msgstr "Znovu nahrát průběh sezení"
 
-#: ardour_ui_dialogs.cc:178 playlist_selector.cc:67
-msgid "close"
-msgstr "Zavřít"
+#: ardour_ui_dialogs.cc:242
+msgid "Don't close"
+msgstr "Nezavírat"
+
+#: ardour_ui_dialogs.cc:243
+msgid "Just close"
+msgstr "Pouze zavřít"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:100
+#: ardour_ui_dialogs.cc:244
+msgid "Save and close"
+msgstr "Uložit a zavřít"
+
+#: ardour_ui_dialogs.cc:340
+msgid "This screen is not tall enough to display the mixer window"
+msgstr ""
+"Tato obrazovka není dostatečně velká na to, aby zobrazila okno směšovače"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:103
 msgid "Session"
 msgstr "Projekt"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:101
-msgid "Cleanup"
-msgstr "Udělat pořádek"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:103 editor_actions.cc:104 editor_regions.cc:90
-#: port_group.cc:458
+#: ardour_ui_ed.cc:106 editor_actions.cc:134 editor_regions.cc:115
+#: port_group.cc:457 session_option_editor.cc:82 session_option_editor.cc:89
 msgid "Sync"
 msgstr "Seřídit"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:104 engine_dialog.cc:400
+#: ardour_ui_ed.cc:107 engine_dialog.cc:369
 msgid "Options"
 msgstr "Volby"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:105
+#: ardour_ui_ed.cc:108
+msgid "Window"
+msgstr "Okno"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:109
 msgid "Help"
 msgstr "Nápověda"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:106
+#: ardour_ui_ed.cc:110
 msgid "Misc. Shortcuts"
 msgstr "Různé klávesové zkratky"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:107
+#: ardour_ui_ed.cc:111
 msgid "Audio File Format"
 msgstr "Formát zvukových souborů"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:108
+#: ardour_ui_ed.cc:112
 msgid "File Type"
 msgstr "Typ souboru"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:109 export_format_dialog.cc:64
+#: ardour_ui_ed.cc:113 export_format_dialog.cc:65
 msgid "Sample Format"
 msgstr "Vzorkovací formát"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:110
+#: ardour_ui_ed.cc:114 rc_option_editor.cc:1826 rc_option_editor.cc:1839
 msgid "Control Surfaces"
 msgstr "Ovládací spínače"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:111 rc_option_editor.cc:1164 route_time_axis.cc:425
+#: ardour_ui_ed.cc:115 rc_option_editor.cc:1558
 msgid "Plugins"
 msgstr "Přídavné moduly"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:112 rc_option_editor.cc:792
+#: ardour_ui_ed.cc:116 rc_option_editor.cc:1902
 msgid "Metering"
 msgstr "Ukazatel hladiny"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:113
+#: ardour_ui_ed.cc:117
 msgid "Fall Off Rate"
 msgstr "Míra poklesu"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:114
+#: ardour_ui_ed.cc:118
 msgid "Hold Time"
 msgstr "Čas udržení"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:115
+#: ardour_ui_ed.cc:119
 msgid "Denormal Handling"
 msgstr "Zacházení s neobvyklými vzorky "
 
-#: ardour_ui_ed.cc:119 group_tabs.cc:306 route_time_axis.cc:1468
+#: ardour_ui_ed.cc:123 route_time_axis.cc:1489
 msgid "New..."
 msgstr "Nový..."
 
-#: ardour_ui_ed.cc:121
+#: ardour_ui_ed.cc:125
 msgid "Open..."
 msgstr "Otevřít..."
 
-#: ardour_ui_ed.cc:122
+#: ardour_ui_ed.cc:126
 msgid "Recent..."
 msgstr "Naposledy použité..."
 
-#: ardour_ui_ed.cc:123
+#: ardour_ui_ed.cc:127 panner_editor.cc:29 playlist_selector.cc:64
 msgid "Close"
 msgstr "Zavřít"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:126
+#: ardour_ui_ed.cc:130
 msgid "Add Track or Bus..."
 msgstr "Přidat stopu nebo sběrnici..."
 
-#: ardour_ui_ed.cc:136
-msgid "Connect"
-msgstr "Spojit"
+#: ardour_ui_ed.cc:135
+msgid "Open Video"
+msgstr "Otevřít video"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:138
+msgid "Remove Video"
+msgstr "Odstranit video"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:142
+#: ardour_ui_ed.cc:141
+msgid "Export To Video File"
+msgstr "Vyvést jako videosoubor"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:145
 msgid "Snapshot..."
 msgstr "Snímek obrazovky..."
 
-#: ardour_ui_ed.cc:146
+#: ardour_ui_ed.cc:149
 msgid "Save As..."
 msgstr "Uložit jako..."
 
-#: ardour_ui_ed.cc:150
+#: ardour_ui_ed.cc:153 editor_actions.cc:1719 editor_markers.cc:858
+#: editor_snapshots.cc:123 mixer_strip.cc:1471 route_time_axis.cc:1485
+msgid "Rename..."
+msgstr "Přejmenovat..."
+
+#: ardour_ui_ed.cc:157
 msgid "Save Template..."
 msgstr "Uložit jako předlohu..."
 
-#: ardour_ui_ed.cc:153
+#: ardour_ui_ed.cc:160
 msgid "Metadata"
-msgstr "Metadata"
+msgstr "Popisná data"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:156
+#: ardour_ui_ed.cc:163
 msgid "Edit Metadata..."
-msgstr "Upravit metadata..."
+msgstr "Upravit popisná data..."
 
-#: ardour_ui_ed.cc:159
+#: ardour_ui_ed.cc:166
 msgid "Import Metadata..."
-msgstr "Zavést metadata..."
+msgstr "Zavést popisná data..."
 
-#: ardour_ui_ed.cc:162
+#: ardour_ui_ed.cc:169
 msgid "Export To Audio File(s)..."
 msgstr "Vyvést jako zvukový soubor(y)..."
 
-#: ardour_ui_ed.cc:165
+#: ardour_ui_ed.cc:172
 msgid "Stem export..."
 msgstr "Vyvést vybranou stopu jako jeden soubor..."
 
-#: ardour_ui_ed.cc:168 editor_export_audio.cc:62 export_dialog.cc:133
+#: ardour_ui_ed.cc:175 editor_export_audio.cc:63 export_dialog.cc:129
+#: export_video_dialog.cc:72
 msgid "Export"
 msgstr "Vyvést"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:171
-msgid "Cleanup Unused Sources..."
-msgstr "Odstranit nepoužívané soubory..."
+#: ardour_ui_ed.cc:178
+msgid "Clean-up Unused Sources..."
+msgstr "Odstranit nepoužívané zdroje..."
 
-#: ardour_ui_ed.cc:175
+#: ardour_ui_ed.cc:182
 msgid "Flush Wastebasket"
 msgstr "Vyprázdnit koš"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:182 rc_option_editor.cc:1078
+#: ardour_ui_ed.cc:189 keyeditor.cc:253 rc_option_editor.cc:1472
 msgid "JACK"
 msgstr "JACK"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:183 route_params_ui.cc:109
+#: ardour_ui_ed.cc:190 route_params_ui.cc:105
 msgid "Latency"
 msgstr "Prodleva"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:185
+#: ardour_ui_ed.cc:192
 msgid "Reconnect"
 msgstr "Připojit znovu"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:188 global_port_matrix.cc:180 io_selector.cc:206
-#: mixer_strip.cc:692 mixer_strip.cc:801
+#: ardour_ui_ed.cc:195 global_port_matrix.cc:207 io_selector.cc:210
+#: mixer_strip.cc:719 mixer_strip.cc:845
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Odpojit"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:215
-msgid "Window"
-msgstr "Okno"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:216
+#: ardour_ui_ed.cc:222
 msgid "Quit"
 msgstr "Ukončit"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:220
+#: ardour_ui_ed.cc:226
 msgid "Maximise Editor Space"
 msgstr "Zvětšit okno editoru"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:221
-msgid "Toolbars when Maximised"
-msgstr "Nástrojové pruhy při zvětšení"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:224 mixer_ui.cc:189 mixer_ui.cc:477 mixer_ui.cc:520
-#: session_metadata_dialog.cc:611
-msgid "Mixer"
-msgstr "Mixér"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:225
-msgid "Mixer on Top"
-msgstr "Mixér navrchu"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:226
-msgid "Preferences"
-msgstr "Nastavení"
-
 #: ardour_ui_ed.cc:227
-msgid "Properties"
-msgstr "Vlastnosti"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:228 route_params_ui.cc:62 route_params_ui.cc:609
-msgid "Tracks and Busses"
-msgstr "Stopy a sběrnice"
+msgid "Show Toolbars"
+msgstr "Ukázat nástrojové panely"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:231 location_ui.cc:1053
-msgid "Locations"
-msgstr "Místa"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:233 ardour_ui_ed.cc:601
-msgid "Big Clock"
-msgstr "Velký ukazatel času"
+#: ardour_ui_ed.cc:230 mixer_ui.cc:1865 mixer_ui.cc:1871
+msgid "Window|Mixer"
+msgstr "Okno/Směšovač"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:235 global_port_matrix.cc:152
-msgid "Audio Connection Manager"
-msgstr "Správce zvukových spojení"
+#: ardour_ui_ed.cc:231
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Editor+Mixer"
+msgstr "Ukázat editor nebo mixér navrchu"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:237 global_port_matrix.cc:155
-msgid "MIDI Connection Manager"
-msgstr "Správce MIDI spojení"
+#: ardour_ui_ed.cc:232 meterbridge.cc:230 meterbridge.cc:236
+#, fuzzy
+msgid "Window|Meterbridge"
+msgstr "Okno/Směšovač"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:239 midi_tracer.cc:39
+#: ardour_ui_ed.cc:234 midi_tracer.cc:39
 msgid "MIDI Tracer"
 msgstr "Sledovač MIDI"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:241
-msgid "About"
-msgstr "O programu"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:242
+#: ardour_ui_ed.cc:236
 msgid "Chat"
 msgstr "Povídání"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:243 automation_time_axis.cc:245 automation_time_axis.cc:304
-#: automation_time_axis.cc:533 gain_meter.cc:212 generic_pluginui.cc:356
-#: generic_pluginui.cc:642 panner_ui.cc:143
-msgid "Manual"
-msgstr "Příručka"
+#: ardour_ui_ed.cc:238
+msgid "Help|Manual"
+msgstr "Nápověda|Příručka"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:244
+#: ardour_ui_ed.cc:239
 msgid "Reference"
 msgstr "Odkaz"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:245 theme_manager.cc:52 theme_manager.cc:57
-msgid "Theme Manager"
-msgstr "Správce témat"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:246 keyeditor.cc:56
-msgid "Key Bindings"
-msgstr "Klávesové zkratky"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:247 bundle_manager.cc:260
-msgid "Bundle Manager"
-msgstr "Správce balíků"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:250
-msgid "Add Audio Track"
-msgstr "Přidat zvukovou stopu"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:252
-msgid "Add Audio Bus"
-msgstr "Přidat zvukovou sběrnici"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:254
-msgid "Add MIDI Track"
-msgstr "Přidat MIDI stopu"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:259 plugin_ui.cc:425
+#: ardour_ui_ed.cc:241 plugin_ui.cc:418
 msgid "Save"
 msgstr "Uložit"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:262 editor_actions.cc:399
-msgid "Remove Last Capture"
-msgstr "Odstranit poslední nahrávku"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:269 rc_option_editor.cc:890 rc_option_editor.cc:898
-#: rc_option_editor.cc:906 rc_option_editor.cc:914 rc_option_editor.cc:922
-#: rc_option_editor.cc:930 rc_option_editor.cc:938 rc_option_editor.cc:946
-#: rc_option_editor.cc:954
+#: ardour_ui_ed.cc:249 rc_option_editor.cc:1114 rc_option_editor.cc:1125
+#: rc_option_editor.cc:1134 rc_option_editor.cc:1147 rc_option_editor.cc:1160
+#: rc_option_editor.cc:1169 rc_option_editor.cc:1179 rc_option_editor.cc:1181
+#: rc_option_editor.cc:1191 rc_option_editor.cc:1207 rc_option_editor.cc:1220
+#: rc_option_editor.cc:1238 rc_option_editor.cc:1240 rc_option_editor.cc:1254
+#: rc_option_editor.cc:1257 rc_option_editor.cc:1259 rc_option_editor.cc:1276
+#: rc_option_editor.cc:1287
 msgid "Transport"
 msgstr "Přesun"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:275 engine_dialog.cc:86 sfdb_ui.cc:193
+#: ardour_ui_ed.cc:255 engine_dialog.cc:85
 msgid "Stop"
 msgstr "Zastavit"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:278
+#: ardour_ui_ed.cc:258
 msgid "Roll"
 msgstr "Projíždět"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:282
+#: ardour_ui_ed.cc:262
 msgid "Start/Stop"
 msgstr "Spustit/Zastavit"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:285
+#: ardour_ui_ed.cc:265
 msgid "Start/Continue/Stop"
 msgstr "Spustit/Pokračovat/Zastavit"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:288
+#: ardour_ui_ed.cc:268
 msgid "Stop and Forget Capture"
 msgstr "Zastavit a odmítnout zvukový záznam"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:298
+#: ardour_ui_ed.cc:278
 msgid "Transition To Roll"
 msgstr "Přehrávat dopředu"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:302
+#: ardour_ui_ed.cc:282
 msgid "Transition To Reverse"
 msgstr "Přehrávat dozadu"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:306
+#: ardour_ui_ed.cc:286
 msgid "Play Loop Range"
-msgstr "Přehrávat oblast smyčky"
+msgstr "Přehrávat rozsah smyčky"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:309
-msgid "Play Selection"
-msgstr "Přehrávat vybranou oblast"
+#: ardour_ui_ed.cc:289
+msgid "Play Selected Range"
+msgstr "Přehrát vybraný rozsah"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:292
+msgid "Play Selection w/Preroll"
+msgstr "Přehrávat vybranou oblast s přetáčením vpřed"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:313
+#: ardour_ui_ed.cc:296
 msgid "Enable Record"
 msgstr "Povolit nahrávání"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:316
+#: ardour_ui_ed.cc:299
 msgid "Start Recording"
 msgstr "Začít s nahráváním"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:320
+#: ardour_ui_ed.cc:303
 msgid "Rewind"
 msgstr "Přetočit zpět"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:323
+#: ardour_ui_ed.cc:306
 msgid "Rewind (Slow)"
 msgstr "Přetočit zpět (pomalu)"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:326
+#: ardour_ui_ed.cc:309
 msgid "Rewind (Fast)"
 msgstr "Přetočit zpět (rychle)"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:329
+#: ardour_ui_ed.cc:312 startup.cc:727
 msgid "Forward"
 msgstr "Přetočit vpřed"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:332
+#: ardour_ui_ed.cc:315
 msgid "Forward (Slow)"
 msgstr "Přetočit vpřed (pomalu)"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:335
+#: ardour_ui_ed.cc:318
 msgid "Forward (Fast)"
 msgstr "Přetočit vpřed (rychle)"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:338
+#: ardour_ui_ed.cc:321
 msgid "Goto Zero"
 msgstr "Skočit k bodu nula"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:341
+#: ardour_ui_ed.cc:324
 msgid "Goto Start"
 msgstr "Skočit na začátek"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:344
+#: ardour_ui_ed.cc:327
 msgid "Goto End"
 msgstr "Skočit na konec"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:347
+#: ardour_ui_ed.cc:330
 msgid "Goto Wall Clock"
 msgstr "Skočit na přesný místní čas"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:351
+#: ardour_ui_ed.cc:334
 msgid "Focus On Clock"
 msgstr "Zaostřit na ukazatel času"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:355 ardour_ui_ed.cc:364 editor_actions.cc:595
+#: ardour_ui_ed.cc:338 ardour_ui_ed.cc:347 audio_clock.cc:2046 editor.cc:237
+#: editor_actions.cc:544 editor_actions.cc:553 export_timespan_selector.cc:88
+#: session_option_editor.cc:41 session_option_editor.cc:61
+#: session_option_editor.cc:80 session_option_editor.cc:96
+#: session_option_editor.cc:109 session_option_editor.cc:122
+#: session_option_editor.cc:124 session_option_editor.cc:126
+msgid "Timecode"
+msgstr "Časový kód"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:340 ardour_ui_ed.cc:349 editor_actions.cc:542
 msgid "Bars & Beats"
 msgstr "Takty & Doby"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:357 ardour_ui_ed.cc:366
+#: ardour_ui_ed.cc:342 ardour_ui_ed.cc:351
 msgid "Minutes & Seconds"
 msgstr "Minuty & Sekundy"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:359 ardour_ui_ed.cc:368 audio_clock.cc:1980 editor.cc:244
-#: editor_actions.cc:596
+#: ardour_ui_ed.cc:344 ardour_ui_ed.cc:353 audio_clock.cc:2050 editor.cc:238
+#: editor_actions.cc:543
 msgid "Samples"
 msgstr "Vzorky"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:361 ardour_ui_ed.cc:370 audio_clock.cc:1981
-msgid "Off"
-msgstr "Vypnuto"
+#: ardour_ui_ed.cc:356
+msgid "Punch In"
+msgstr "Začít přepis oblasti"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:357 mixer_strip.cc:1905 route_ui.cc:137
+#: time_info_box.cc:113
+msgid "In"
+msgstr "Vstup"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:360
+msgid "Punch Out"
+msgstr "Ukončit přepis oblasti"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:361 time_info_box.cc:114
+msgid "Out"
+msgstr "Výstup"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:379
+#: ardour_ui_ed.cc:364
 msgid "Punch In/Out"
 msgstr "Přepsat oblast"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:395
+#: ardour_ui_ed.cc:365
+msgid "In/Out"
+msgstr "Vstup/Výstup"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:368 rc_option_editor.cc:1071
+msgid "Click"
+msgstr "Klepnout"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:371
+msgid "Auto Input"
+msgstr "Automatický vstup"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:374
+msgid "Auto Play"
+msgstr "Automatické přehrávání"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:385
 msgid "Sync Startup to Video"
 msgstr "Seřídit spuštění s videem"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:397
+#: ardour_ui_ed.cc:387
 msgid "Time Master"
 msgstr "Řízení času"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:404
+#: ardour_ui_ed.cc:394
 msgid "Toggle Record Enable Track %1"
 msgstr "Spustit nahrávání stopy %1"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:411
+#: ardour_ui_ed.cc:401
 msgid "Percentage"
 msgstr "Procentní podíl"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:412
+#: ardour_ui_ed.cc:402 shuttle_control.cc:169
 msgid "Semitones"
 msgstr "Polotóny"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:416
+#: ardour_ui_ed.cc:406
 msgid "Send MTC"
 msgstr "Poslat MTC"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:418
+#: ardour_ui_ed.cc:408
 msgid "Send MMC"
 msgstr "Poslat MMC"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:420
+#: ardour_ui_ed.cc:410
 msgid "Use MMC"
 msgstr "Použít MMC"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:422 rc_option_editor.cc:1300
+#: ardour_ui_ed.cc:412 rc_option_editor.cc:1710
 msgid "Send MIDI Clock"
 msgstr "Poslat čas MIDI"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:424
+#: ardour_ui_ed.cc:414
 msgid "Send MIDI Feedback"
 msgstr "Poslat zpětnou vazbu MIDI"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:429
-msgid "Enable Translations"
-msgstr "Povolit překlady"
+#: ardour_ui_ed.cc:420
+msgid "Panic"
+msgstr "Nouzové zastavení"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:560
+msgid "Wall Clock"
+msgstr "Nástěnné hodiny"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:518
-msgid "99:99"
-msgstr "99:99"
+#: ardour_ui_ed.cc:561
+msgid "Disk Space"
+msgstr "Místo na disku"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:523
-msgid "9999h:999999m:99999999s"
-msgstr "9999h:999999m:99999999s"
+#: ardour_ui_ed.cc:562
+msgid "DSP"
+msgstr "Digitální zpracování signálu (DSP)"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:528
-msgid "DSP: 100.0%"
-msgstr "DZS: 100.0%"
+#: ardour_ui_ed.cc:563
+msgid "Buffers"
+msgstr "Vyrovnávací paměti"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:533
-msgid "Buffers p:100% c:100%"
-msgstr "Vyrovnávací paměti p:100% c:100%"
+#: ardour_ui_ed.cc:564
+msgid "JACK Sampling Rate and Latency"
+msgstr "Vzorkovací kmitočet a prodleva JACK"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:565
+msgid "Timecode Format"
+msgstr "Formát časového kódu"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:566
+msgid "File Format"
+msgstr "Souborový formát"
 
 #: ardour_ui_options.cc:65
 msgid ""
@@ -1796,56 +2048,73 @@ msgstr ""
 "Není možné, aby byl JACK používán jako zdroj pro seřízení\n"
 "když nastavení vytáhnutí/stáhnutí není nula."
 
-#: ardour_ui_options.cc:307 ardour_ui_options.cc:330
+#: ardour_ui_options.cc:321
 msgid "Internal"
 msgstr "Vnitřní"
 
-#: ardour_ui_options.cc:311
-msgid "External"
-msgstr "Vnější"
-
-#: ardour_ui_options.cc:412
-msgid "ST"
-msgstr "ST"
-
-#: ardour_ui_options.cc:479
+#: ardour_ui_options.cc:482
 msgid "Enable/Disable external positional sync"
 msgstr "Povolit/Zakázat vnější seřízení podle polohy"
 
-#: ardour_ui_options.cc:481
+#: ardour_ui_options.cc:484
 msgid "Sync to JACK is not possible: video pull up/down is set"
 msgstr "Seřízení k JACKovi není možné: je nastaveno vytáhnutí/stáhnutí videa"
 
-#: audio_clock.cc:526 audio_clock.cc:527 session_option_editor.cc:109
-msgid "none"
-msgstr "žádný"
+#: audio_clock.cc:1012 audio_clock.cc:1031
+msgid "--pending--"
+msgstr "--čekající na vyřízení--"
 
-#: audio_clock.cc:1976 editor.cc:243 editor_actions.cc:597
-#: session_option_editor.cc:54 session_option_editor.cc:56
-#: session_option_editor.cc:77 session_option_editor.cc:89
-#: session_option_editor.cc:91 session_option_editor.cc:115
-#: session_option_editor.cc:126 session_option_editor.cc:128
-msgid "Timecode"
-msgstr "Časový kód"
+#: audio_clock.cc:1083
+msgid "SR"
+msgstr "SR"
+
+#: audio_clock.cc:1089 audio_clock.cc:1093
+msgid "Pull"
+msgstr "Táhnout"
+
+#: audio_clock.cc:1091
+#, c-format
+msgid "%+.4f%%"
+msgstr "%+.4f%%"
 
-#: audio_clock.cc:1978 editor.cc:242 export_timespan_selector.cc:83
+#: audio_clock.cc:1237 editor.cc:239 editor_actions.cc:135
+#: editor_actions.cc:536
+msgid "Tempo"
+msgstr "Tempo"
+
+#: audio_clock.cc:1241 editor.cc:240 editor_actions.cc:537
+msgid "Meter"
+msgstr "Druh taktu"
+
+#: audio_clock.cc:1819 audio_streamview.cc:116 editor_actions.cc:1039
+#: midi_region_view.cc:2991 session_metadata_dialog.cc:331
+#: session_metadata_dialog.cc:379 session_metadata_dialog.cc:435
+#: session_metadata_dialog.cc:716
+msgid "programming error: %1"
+msgstr "Chyba v programování: %1"
+
+#: audio_clock.cc:1952 audio_clock.cc:1980
+msgid "programming error: %1 %2"
+msgstr "Chyba v programování: %1 %2"
+
+#: audio_clock.cc:2048 editor.cc:236 export_timespan_selector.cc:98
 msgid "Bars:Beats"
 msgstr "Takty:Doby"
 
-#: audio_clock.cc:1979 export_timespan_selector.cc:78
+#: audio_clock.cc:2049 export_timespan_selector.cc:93
 msgid "Minutes:Seconds"
 msgstr "Minuty:Sekundy"
 
-#: audio_clock.cc:1985
+#: audio_clock.cc:2054
 msgid "Set From Playhead"
 msgstr "Nastavit od ukazatele polohy"
 
-#: audio_clock.cc:1986
+#: audio_clock.cc:2055
 msgid "Locate to This Time"
 msgstr "Ukazatele polohy postavit na tento čas"
 
-#: audio_region_editor.cc:63 control_point_dialog.cc:48 processor_box.cc:331
-#: rhythm_ferret.cc:108 rhythm_ferret.cc:113 rhythm_ferret.cc:118
+#: audio_region_editor.cc:63 control_point_dialog.cc:49 rhythm_ferret.cc:125
+#: rhythm_ferret.cc:130 rhythm_ferret.cc:135
 msgid "dB"
 msgstr "dB"
 
@@ -1853,7 +2122,7 @@ msgstr "dB"
 msgid "Region gain:"
 msgstr "Síla hlasitosti v oblasti:"
 
-#: audio_region_editor.cc:76 export_format_dialog.cc:42
+#: audio_region_editor.cc:76 export_format_dialog.cc:43
 msgid "dBFS"
 msgstr "dBFS"
 
@@ -1865,165 +2134,158 @@ msgstr "Vrchol rozkmitu:"
 msgid "Calculating..."
 msgstr "Počítá se..."
 
-#: audio_region_view.cc:1057
+#: audio_region_view.cc:1001
 msgid "add gain control point"
 msgstr "Upravit křivku síly hlasitosti (přidat bod ovládání zesílení)"
 
-#: audio_streamview.cc:138 editor_actions.cc:907
-msgid "programming error: %1"
-msgstr "Chyba v programování: %1"
-
-#: audio_time_axis.cc:183
-msgid "Hide All Crossfades"
-msgstr "Skrýt všechna prolínání"
-
-#: audio_time_axis.cc:184
-msgid "Show All Crossfades"
-msgstr "Ukázat všechna prolínání"
-
-#: audio_time_axis.cc:438
+#: audio_time_axis.cc:389
 msgid "Fader"
 msgstr "Prolínač"
 
-#: audio_time_axis.cc:444
+#: audio_time_axis.cc:396
 msgid "Pan"
 msgstr "Vyvážení"
 
-#: automation_line.cc:232 automation_line.cc:589
+#: automation_line.cc:252 automation_line.cc:435
 msgid "automation event move"
 msgstr "Pohybovat bodem automatizace"
 
-#: automation_line.cc:402
-msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\""
-msgstr "Nepřípustné automatizační body budou ponechány stranou: \"%1\""
-
-#: automation_line.cc:616 automation_line.cc:636
+#: automation_line.cc:462 automation_line.cc:483
 msgid "automation range move"
-msgstr "Pohybovat oblastí automatizace"
+msgstr "Pohybovat rozsahem automatizace"
 
-#: automation_line.cc:948 region_gain_line.cc:74
+#: automation_line.cc:823 region_gain_line.cc:73
 msgid "remove control point"
 msgstr "Odstranit bod automatizace"
 
-#: automation_region_view.cc:151 automation_time_axis.cc:607
+#: automation_line.cc:941
+msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\""
+msgstr "Nepřípustné automatizační body budou ponechány stranou: \"%1\""
+
+#: automation_region_view.cc:160 automation_time_axis.cc:583
 msgid "add automation event"
 msgstr "Vložit bod automatizace"
 
-#: automation_time_axis.cc:126
+#: automation_time_axis.cc:146
 msgid "automation state"
 msgstr "Režim automatizace"
 
-#: automation_time_axis.cc:127
+#: automation_time_axis.cc:147
 msgid "hide track"
 msgstr "Skrýt tuto stopu"
 
-#: automation_time_axis.cc:247 automation_time_axis.cc:315
-#: automation_time_axis.cc:538 editor.cc:1804 editor.cc:1881
-#: editor_actions.cc:88 editor_actions.cc:1453 gain_meter.cc:215
-#: generic_pluginui.cc:359 generic_pluginui.cc:644 panner_ui.cc:146
-#: region_editor.cc:51 sfdb_ui.cc:190
+#: automation_time_axis.cc:255 automation_time_axis.cc:307
+#: automation_time_axis.cc:496 gain_meter.cc:195 generic_pluginui.cc:456
+#: generic_pluginui.cc:746 panner_ui.cc:150
+msgid "Automation|Manual"
+msgstr "Automatizace|Příručka"
+
+#: automation_time_axis.cc:257 automation_time_axis.cc:318
+#: automation_time_axis.cc:501 editor.cc:1933 editor.cc:2010
+#: editor_actions.cc:118 editor_actions.cc:1865 gain_meter.cc:198
+#: generic_pluginui.cc:459 generic_pluginui.cc:748 midi_time_axis.cc:1488
+#: midi_time_axis.cc:1491 midi_time_axis.cc:1494 panner_ui.cc:153
 msgid "Play"
 msgstr "Přehrát"
 
-#: automation_time_axis.cc:249 automation_time_axis.cc:326
-#: automation_time_axis.cc:543 gain_meter.cc:218 generic_pluginui.cc:362
-#: generic_pluginui.cc:646 panner_ui.cc:149
+#: automation_time_axis.cc:259 automation_time_axis.cc:329
+#: automation_time_axis.cc:506 gain_meter.cc:201 generic_pluginui.cc:462
+#: generic_pluginui.cc:750 panner_ui.cc:156
 msgid "Write"
 msgstr "Zapsat"
 
-#: automation_time_axis.cc:251 automation_time_axis.cc:337
-#: automation_time_axis.cc:548 gain_meter.cc:221 generic_pluginui.cc:365
-#: generic_pluginui.cc:648 panner_ui.cc:152
+#: automation_time_axis.cc:261 automation_time_axis.cc:340
+#: automation_time_axis.cc:511 gain_meter.cc:204 generic_pluginui.cc:465
+#: generic_pluginui.cc:752 panner_ui.cc:159
 msgid "Touch"
 msgstr "Dotknout se"
 
-#: automation_time_axis.cc:348 generic_pluginui.cc:368
+#: automation_time_axis.cc:351 generic_pluginui.cc:468 meter_patterns.cc:108
 msgid "???"
 msgstr "???"
 
-#: automation_time_axis.cc:388
+#: automation_time_axis.cc:392
 msgid "clear automation"
 msgstr "Vyprázdnit automatizaci"
 
-#: automation_time_axis.cc:522 editor_actions.cc:634 editor_markers.cc:838
-#: location_ui.cc:53 route_time_axis.cc:564
+#: automation_time_axis.cc:485 editor_actions.cc:613 editor_markers.cc:857
+#: location_ui.cc:55 plugin_selector.cc:85 route_time_axis.cc:708
 msgid "Hide"
 msgstr "Skrýt"
 
-#: automation_time_axis.cc:524 crossfade_edit.cc:79
+#: automation_time_axis.cc:487
 msgid "Clear"
 msgstr "Vyprázdnit"
 
-#: automation_time_axis.cc:553
+#: automation_time_axis.cc:516
 msgid "State"
 msgstr "Stav"
 
-#: automation_time_axis.cc:568
+#: automation_time_axis.cc:531
 msgid "Discrete"
 msgstr "Samostatný"
 
-#: automation_time_axis.cc:574 editor.cc:1234 editor.cc:1241 editor.cc:1299
-#: editor.cc:1305 export_format_dialog.cc:456
+#: automation_time_axis.cc:537 editor.cc:1457 editor.cc:1464 editor.cc:1520
+#: editor.cc:1526 export_format_dialog.cc:476
 msgid "Linear"
 msgstr "Čárový"
 
-#: automation_time_axis.cc:580 rhythm_ferret.cc:93 route_time_axis.cc:537
+#: automation_time_axis.cc:543 rhythm_ferret.cc:110 route_time_axis.cc:647
+#: shuttle_control.cc:188
 msgid "Mode"
 msgstr "Režim"
 
-#: bundle_manager.cc:180
+#: bundle_manager.cc:181
 msgid "Disassociate"
 msgstr "Oddělit"
 
-#: bundle_manager.cc:184
+#: bundle_manager.cc:185
 msgid "Edit Bundle"
 msgstr "Upravit balík"
 
-#: bundle_manager.cc:191 region_editor.cc:50 route_group_dialog.cc:64
-msgid "Name:"
-msgstr "Název:"
-
-#: bundle_manager.cc:199
+#: bundle_manager.cc:200
 msgid "Direction:"
 msgstr "Směr:"
 
-#: bundle_manager.cc:204 bundle_manager.cc:208 mixer_strip.cc:154
+#: bundle_manager.cc:205 bundle_manager.cc:209 mixer_strip.cc:158
+#: mixer_strip.cc:2127
 msgid "Input"
 msgstr "Vstup"
 
-#: bundle_manager.cc:205 bundle_manager.cc:210 bundle_manager.cc:242
-#: mixer_strip.cc:162
+#: bundle_manager.cc:206 bundle_manager.cc:211 bundle_manager.cc:245
+#: mixer_strip.cc:163 mixer_strip.cc:2130
 msgid "Output"
 msgstr "Výstup"
 
-#: bundle_manager.cc:261 editor.cc:1845 editor_actions.cc:61
-#: editor_markers.cc:912
+#: bundle_manager.cc:264 editor.cc:1974 editor_actions.cc:90
+#: editor_actions.cc:100
 msgid "Edit"
 msgstr "Upravit"
 
-#: bundle_manager.cc:262 editor_actions.cc:363 editor_actions.cc:412
-#: plugin_ui.cc:426 processor_box.cc:1850 route_time_axis.cc:569
+#: bundle_manager.cc:265 editor.cc:5493 editor_actions.cc:310
+#: editor_actions.cc:368 plugin_ui.cc:419 processor_box.cc:2229
+#: route_time_axis.cc:713
 msgid "Delete"
 msgstr "Smazat"
 
-#: bundle_manager.cc:268 bundle_manager.cc:433 editor_route_groups.cc:61
-#: editor_routes.cc:162 midi_list_editor.cc:52 rc_option_editor.cc:635
+#: bundle_manager.cc:271 bundle_manager.cc:439 editor_route_groups.cc:96
+#: editor_routes.cc:202 midi_list_editor.cc:106 session_metadata_dialog.cc:525
 msgid "Name"
 msgstr "Název"
 
-#: bundle_manager.cc:279
+#: bundle_manager.cc:282
 msgid "New"
 msgstr "Nový"
 
-#: bundle_manager.cc:326
+#: bundle_manager.cc:332
 msgid "Bundle"
 msgstr "Balík"
 
-#: bundle_manager.cc:411
+#: bundle_manager.cc:417
 msgid "Add Channel"
 msgstr "Přidat kanál"
 
-#: bundle_manager.cc:418
+#: bundle_manager.cc:424
 msgid "Rename Channel"
 msgstr "Přejmenovat kanál"
 
@@ -2115,7 +2377,7 @@ msgstr "Barva výplně RGBA"
 msgid "color of fill"
 msgstr "Barva výplně"
 
-#: configinfo.cc:26
+#: configinfo.cc:28
 msgid "Build Configuration"
 msgstr "Vytvořit nastavení"
 
@@ -2123,642 +2385,611 @@ msgstr "Vytvořit nastavení"
 msgid "Control point"
 msgstr "Ovládací bod"
 
-#: control_point_dialog.cc:44
+#: control_point_dialog.cc:45
 msgid "Value"
 msgstr "Hodnota"
 
-#: crossfade_edit.cc:77
-msgid "Edit Crossfade"
-msgstr "Upravit prolínání"
-
-#: crossfade_edit.cc:80 latency_gui.cc:51 panner2d.cc:598 panner_ui.cc:393
-msgid "Reset"
-msgstr "Nastavit znovu"
-
-#: crossfade_edit.cc:81 editor_actions.cc:66
-msgid "Fade"
-msgstr "Zesílit/Zeslabit"
-
-#: crossfade_edit.cc:82
-msgid "Out (dry)"
-msgstr "Výstup (zkouška)"
-
-#: crossfade_edit.cc:83
-msgid "Out"
-msgstr "Výstup"
-
-#: crossfade_edit.cc:84
-msgid "In (dry)"
-msgstr "Vstup (zkouška)"
-
-#: crossfade_edit.cc:85
-msgid "In"
-msgstr "Vstup"
-
-#: crossfade_edit.cc:87
-msgid "With Pre-roll"
-msgstr "s před-točením"
-
-#: crossfade_edit.cc:88
-msgid "With Post-roll"
-msgstr "s po-točením"
+#: edit_note_dialog.cc:42
+msgid "Note"
+msgstr "Nota"
 
-#: crossfade_edit.cc:96 editor_actions.cc:1368 editor_regions.cc:91
-msgid "Fade In"
-msgstr "Postupné zesílení signálu"
+#: edit_note_dialog.cc:45
+msgid "Set selected notes to this channel"
+msgstr "Nastavit vybrané noty na tento kanál"
 
-#: crossfade_edit.cc:97 editor_actions.cc:1373 editor_regions.cc:92
-msgid "Fade Out"
-msgstr "Postupné zeslabení signálu"
+#: edit_note_dialog.cc:46
+msgid "Set selected notes to this pitch"
+msgstr "Nastavit vybrané noty na tuto výšku tónu"
 
-#: crossfade_edit.cc:180 editor_actions.cc:632
-msgid "Audition"
-msgstr "Poslech"
+#: edit_note_dialog.cc:47
+msgid "Set selected notes to this velocity"
+msgstr "Nastavit vybrané noty na tuto sílu tónu"
 
-#: crossfade_edit.cc:788
-msgid "Edit crossfade"
-msgstr "Upravit prolínání"
+#: edit_note_dialog.cc:49
+msgid "Set selected notes to this time"
+msgstr "Nastavit vybrané noty na tento čas"
 
-#: edit_note_dialog.cc:36
-msgid "Note"
-msgstr "Nota"
+#: edit_note_dialog.cc:51
+msgid "Set selected notes to this length"
+msgstr "Nastavit vybrané noty na tuto délku"
 
-#: edit_note_dialog.cc:47 midi_list_editor.cc:50 patch_change_dialog.cc:58
-#: step_entry.cc:394
+#: edit_note_dialog.cc:58 midi_list_editor.cc:104 patch_change_dialog.cc:91
+#: step_entry.cc:393
 msgid "Channel"
 msgstr "Kanál"
 
-#: edit_note_dialog.cc:57
+#: edit_note_dialog.cc:68
 msgid "Pitch"
 msgstr "Výška tónu"
 
-#: edit_note_dialog.cc:67 step_entry.cc:408
+#: edit_note_dialog.cc:78 step_entry.cc:407
 msgid "Velocity"
-msgstr "Rychlost"
+msgstr "Síla tónu"
 
-#: edit_note_dialog.cc:77 patch_change_dialog.cc:48
+#: edit_note_dialog.cc:88 patch_change_dialog.cc:67
 msgid "Time"
 msgstr "Čas"
 
-#: edit_note_dialog.cc:87 editor_regions.cc:89 location_ui.cc:283
-#: midi_list_editor.cc:54
+#: edit_note_dialog.cc:98 editor_regions.cc:114
+#: export_timespan_selector.cc:359 export_timespan_selector.cc:421
+#: location_ui.cc:317 midi_list_editor.cc:114 time_info_box.cc:105
 msgid "Length"
 msgstr "Délka"
 
-#: edit_note_dialog.cc:121
+#: edit_note_dialog.cc:165
 msgid "edit note"
 msgstr "Upravit notu"
 
-#: editor.cc:142 editor.cc:3364
+#: editor.cc:137 editor.cc:3429
 msgid "CD Frames"
 msgstr "Snímky CD"
 
-#: editor.cc:143 editor.cc:3366
+#: editor.cc:138 editor.cc:3431
 msgid "Timecode Frames"
 msgstr "Snímky časového kódu"
 
-#: editor.cc:144 editor.cc:3368
+#: editor.cc:139 editor.cc:3433
 msgid "Timecode Seconds"
 msgstr "Sekundy časového kódu"
 
-#: editor.cc:145 editor.cc:3370
+#: editor.cc:140 editor.cc:3435
 msgid "Timecode Minutes"
 msgstr "Minuty časového kódu"
 
-#: editor.cc:146 editor.cc:3372
+#: editor.cc:141 editor.cc:3437
 msgid "Seconds"
 msgstr "Sekundy"
 
-#: editor.cc:147 editor.cc:3374
+#: editor.cc:142 editor.cc:3439
 msgid "Minutes"
 msgstr "Minuty"
 
-#: editor.cc:148 editor.cc:3348 quantize_dialog.cc:39 quantize_dialog.cc:163
+#: editor.cc:143 editor.cc:3413 quantize_dialog.cc:37 quantize_dialog.cc:141
+msgid "Beats/128"
+msgstr "Doby/128"
+
+#: editor.cc:144 editor.cc:3411 quantize_dialog.cc:38 quantize_dialog.cc:143
+msgid "Beats/64"
+msgstr "Doby/64"
+
+#: editor.cc:145 editor.cc:3409 quantize_dialog.cc:39 quantize_dialog.cc:145
 msgid "Beats/32"
 msgstr "Doby/32"
 
-#: editor.cc:149 editor.cc:3346
+#: editor.cc:146 editor.cc:3407
 msgid "Beats/28"
 msgstr "Doby/28"
 
-#: editor.cc:150 editor.cc:3344
+#: editor.cc:147 editor.cc:3405
 msgid "Beats/24"
 msgstr "Doby/24"
 
-#: editor.cc:151 editor.cc:3342
+#: editor.cc:148 editor.cc:3403
 msgid "Beats/20"
 msgstr "Doby/20"
 
-#: editor.cc:152 editor.cc:3340 quantize_dialog.cc:40 quantize_dialog.cc:165
+#: editor.cc:149 editor.cc:3401 quantize_dialog.cc:40 quantize_dialog.cc:147
 msgid "Beats/16"
 msgstr "Doby/16"
 
-#: editor.cc:153 editor.cc:3338
+#: editor.cc:150 editor.cc:3399
 msgid "Beats/14"
 msgstr "Doby/14"
 
-#: editor.cc:154 editor.cc:3336
+#: editor.cc:151 editor.cc:3397
 msgid "Beats/12"
 msgstr "Doby/12"
 
-#: editor.cc:155 editor.cc:3334
+#: editor.cc:152 editor.cc:3395
 msgid "Beats/10"
 msgstr "Doby/10"
 
-#: editor.cc:156 editor.cc:3332 quantize_dialog.cc:41 quantize_dialog.cc:167
+#: editor.cc:153 editor.cc:3393 quantize_dialog.cc:41 quantize_dialog.cc:149
 msgid "Beats/8"
 msgstr "Doby/8"
 
-#: editor.cc:157 editor.cc:3330
+#: editor.cc:154 editor.cc:3391
 msgid "Beats/7"
 msgstr "Doby/7"
 
-#: editor.cc:158 editor.cc:3328
+#: editor.cc:155 editor.cc:3389
 msgid "Beats/6"
 msgstr "Doby/6"
 
-#: editor.cc:159 editor.cc:3326
+#: editor.cc:156 editor.cc:3387
 msgid "Beats/5"
 msgstr "Doby/5"
 
-#: editor.cc:160 editor.cc:3324 quantize_dialog.cc:42 quantize_dialog.cc:169
+#: editor.cc:157 editor.cc:3385 quantize_dialog.cc:42 quantize_dialog.cc:151
 msgid "Beats/4"
 msgstr "Doby/4"
 
-#: editor.cc:161 editor.cc:3322 quantize_dialog.cc:43 quantize_dialog.cc:171
+#: editor.cc:158 editor.cc:3383 quantize_dialog.cc:43 quantize_dialog.cc:153
 msgid "Beats/3"
 msgstr "Doby/3"
 
-#: editor.cc:162 editor.cc:3320 quantize_dialog.cc:44 quantize_dialog.cc:173
+#: editor.cc:159 editor.cc:3381 quantize_dialog.cc:44 quantize_dialog.cc:155
 msgid "Beats/2"
 msgstr "Doby/2"
 
-#: editor.cc:163 editor.cc:3350 quantize_dialog.cc:45 quantize_dialog.cc:175
+#: editor.cc:160 editor.cc:3415 quantize_dialog.cc:45 quantize_dialog.cc:157
 msgid "Beats"
 msgstr "Doby"
 
-#: editor.cc:164 editor.cc:3352
+#: editor.cc:161 editor.cc:3417
 msgid "Bars"
 msgstr "Takty"
 
-#: editor.cc:165 editor.cc:3354
+#: editor.cc:162 editor.cc:3419
 msgid "Marks"
 msgstr "Značky"
 
-#: editor.cc:166 editor.cc:3356
+#: editor.cc:163 editor.cc:3421
 msgid "Region starts"
 msgstr "Začátek oblasti"
 
-#: editor.cc:167 editor.cc:3358
+#: editor.cc:164 editor.cc:3423
 msgid "Region ends"
 msgstr "Konec oblasti"
 
-#: editor.cc:168 editor.cc:3362
+#: editor.cc:165 editor.cc:3427
 msgid "Region syncs"
 msgstr "Seřízení oblasti"
 
-#: editor.cc:169 editor.cc:3360
+#: editor.cc:166 editor.cc:3425
 msgid "Region bounds"
 msgstr "Hranice oblasti"
 
-#: editor.cc:174 editor.cc:3390 editor_actions.cc:543
+#: editor.cc:171 editor.cc:3455 editor_actions.cc:485
 msgid "No Grid"
 msgstr "Mřížka vypnuta"
 
-#: editor.cc:175 editor.cc:3392 editor_actions.cc:544 quantize_dialog.cc:50
+#: editor.cc:172 editor.cc:3457 editor_actions.cc:486
 msgid "Grid"
 msgstr "Mřížka zapnuta"
 
-#: editor.cc:176 editor.cc:3394 editor_actions.cc:545
+#: editor.cc:173 editor.cc:3459 editor_actions.cc:487
 msgid "Magnetic"
 msgstr "Magnetická"
 
-#: editor.cc:181 editor.cc:191 editor.cc:3433 editor.cc:3458
-#: editor_actions.cc:87 editor_actions.cc:526
+#: editor.cc:178 editor.cc:188 editor.cc:3498 editor.cc:3523
+#: editor_actions.cc:117 editor_actions.cc:468
 msgid "Playhead"
 msgstr "Ukazatel polohy"
 
-#: editor.cc:182 editor.cc:3431 editor_actions.cc:528
+#: editor.cc:179 editor.cc:3496 editor_actions.cc:470
 msgid "Marker"
 msgstr "Značka"
 
-#: editor.cc:183 editor.cc:192 editor.cc:3460 editor_actions.cc:527
+#: editor.cc:180 editor.cc:189 editor.cc:3525 editor_actions.cc:469
 msgid "Mouse"
 msgstr "Myš"
 
-#: editor.cc:188 editor.cc:3452
+#: editor.cc:185 editor.cc:3517 mono_panner_editor.cc:42
 msgid "Left"
 msgstr "Vlevo"
 
-#: editor.cc:189 editor.cc:3454
+#: editor.cc:186 editor.cc:3519 mono_panner_editor.cc:47
 msgid "Right"
 msgstr "Vpravo"
 
-#: editor.cc:190 editor.cc:3456
+#: editor.cc:187 editor.cc:3521
 msgid "Center"
 msgstr "Na střed"
 
-#: editor.cc:193 editor.cc:2913 editor.cc:3462
+#: editor.cc:190 editor.cc:3090 editor.cc:3527
 msgid "Edit point"
 msgstr "Pracovní bod"
 
-#: editor.cc:199
+#: editor.cc:196
 msgid "Mushy"
 msgstr "Rušený"
 
-#: editor.cc:200
+#: editor.cc:197
 msgid "Smooth"
 msgstr "Plynulý"
 
-#: editor.cc:201
+#: editor.cc:198
 msgid "Balanced multitimbral mixture"
 msgstr "Vyvážená vícehlasá směs"
 
-#: editor.cc:202
+#: editor.cc:199
 msgid "Unpitched percussion with stable notes"
 msgstr "Atonální nárazy se stálými tóny"
 
-#: editor.cc:203
+#: editor.cc:200
 msgid "Crisp monophonic instrumental"
 msgstr "Jemná jednokanálová nástrojová hudba"
 
-#: editor.cc:204
+#: editor.cc:201
 msgid "Unpitched solo percussion"
 msgstr "Atonální samostatné nárazy"
 
-#: editor.cc:205
+#: editor.cc:202
 msgid "Resample without preserving pitch"
 msgstr "Převzorkovat bez zachování výšky tónu"
 
-#: editor.cc:241
+#: editor.cc:235
 msgid "Mins:Secs"
 msgstr "Min:Sec"
 
-#: editor.cc:245 editor_actions.cc:105 editor_actions.cc:589
-msgid "Tempo"
-msgstr "Tempo"
-
-#: editor.cc:246 editor_actions.cc:590
-msgid "Meter"
-msgstr "Druh taktu"
-
-#: editor.cc:247
+#: editor.cc:241
 msgid "Location Markers"
 msgstr "Značky polohy"
 
-#: editor.cc:248
+#: editor.cc:242
 msgid "Range Markers"
-msgstr "Značky oblasti"
+msgstr "Značky rozsahů"
 
-#: editor.cc:249
+#: editor.cc:243
 msgid "Loop/Punch Ranges"
-msgstr "Oblasti smyčky/přepsání"
+msgstr "Rozsahy smyčky/přepsání"
 
-#: editor.cc:250 editor_actions.cc:593
+#: editor.cc:244 editor_actions.cc:540
 msgid "CD Markers"
 msgstr "Značky na CD"
 
-#: editor.cc:265
+#: editor.cc:245
+msgid "Video Timeline"
+msgstr "Časová osa videa"
+
+#: editor.cc:260
 msgid "mode"
 msgstr "Režim"
 
-#: editor.cc:266
-msgid "automation"
-msgstr "Automatizace"
-
-#: editor.cc:269 editor_actions.cc:696
-msgid "Panic"
-msgstr "Nouzové zastavení"
-
-#: editor.cc:546 editor_regions.cc:86
+#: editor.cc:542
 msgid "Regions"
 msgstr "Oblasti"
 
-#: editor.cc:547
+#: editor.cc:543
 msgid "Tracks & Busses"
 msgstr "Stopy & Sběrnice"
 
-#: editor.cc:548
+#: editor.cc:544
 msgid "Snapshots"
 msgstr "Snímky obrazovky"
 
-#: editor.cc:549
-msgid "Route Groups"
-msgstr "Skupiny cest"
+#: editor.cc:545
+msgid "Track & Bus Groups"
+msgstr "Skupiny stopy a sběrnice"
 
-#: editor.cc:550
+#: editor.cc:546
 msgid "Ranges & Marks"
-msgstr "Oblasti & Značky"
-
-#: editor.cc:688 editor.cc:5361 rc_option_editor.cc:964
-#: rc_option_editor.cc:972 rc_option_editor.cc:980 rc_option_editor.cc:988
-#: rc_option_editor.cc:996 rc_option_editor.cc:1004 rc_option_editor.cc:1022
-#: rc_option_editor.cc:1034 rc_option_editor.cc:1036 rc_option_editor.cc:1044
+msgstr "Rozsahy a značky"
+
+#: editor.cc:690 editor.cc:5345 rc_option_editor.cc:1294
+#: rc_option_editor.cc:1302 rc_option_editor.cc:1310 rc_option_editor.cc:1318
+#: rc_option_editor.cc:1335 rc_option_editor.cc:1337 rc_option_editor.cc:1345
+#: rc_option_editor.cc:1353 rc_option_editor.cc:1373 rc_option_editor.cc:1385
+#: rc_option_editor.cc:1387 rc_option_editor.cc:1395 rc_option_editor.cc:1403
+#: rc_option_editor.cc:1411 rc_option_editor.cc:1419 rc_option_editor.cc:1427
+#: rc_option_editor.cc:1442 rc_option_editor.cc:1446
 msgid "Editor"
 msgstr "Editor"
 
-#: editor.cc:1121 editor.cc:1131 editor.cc:4446 editor.cc:4473
-#: editor_actions.cc:100 editor_actions.cc:1401
+#: editor.cc:1215 editor.cc:1225 editor.cc:4440 editor_actions.cc:130
+#: editor_actions.cc:1813
 msgid "Loop"
 msgstr "Smyčka"
 
-#: editor.cc:1137 editor.cc:1147 editor_actions.cc:101
+#: editor.cc:1231 editor.cc:1241 editor.cc:4467 editor_actions.cc:131
+#: time_info_box.cc:67
 msgid "Punch"
 msgstr "Přepsání"
 
-#: editor.cc:1213
+#: editor.cc:1352
+msgid "Linear (for highly correlated material)"
+msgstr "Lineární (pro vysoce souvztažný materiál)"
+
+#: editor.cc:1362 editor.cc:1499 editor.cc:1561
+msgid "Constant power"
+msgstr "Neměnná síla"
+
+#: editor.cc:1371 editor.cc:1492 editor.cc:1554
+msgid "Symmetric"
+msgstr "Souměrný"
+
+#: editor.cc:1381 editor.cc:1474 editor.cc:1536
+msgid "Slow"
+msgstr "Pomalu"
+
+#: editor.cc:1390 editor.cc:1483 editor.cc:1545 sfdb_ui.cc:1627
+#: sfdb_ui.cc:1736
+msgid "Fast"
+msgstr "Rychle"
+
+#: editor.cc:1437
 msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!"
 msgstr ""
 "Chyba v programování: položka plátna postupné zesílení signálu nemá žádný "
 "ukazatel dat pohledu na oblast!"
 
-#: editor.cc:1225 editor.cc:1291
+#: editor.cc:1448 editor.cc:1512
 msgid "Deactivate"
 msgstr "Zastavit"
 
-#: editor.cc:1227 editor.cc:1293
+#: editor.cc:1450 editor.cc:1514
 msgid "Activate"
 msgstr "Spustit"
 
-#: editor.cc:1235 editor.cc:1251 editor.cc:1300 editor.cc:1315
+#: editor.cc:1458 editor.cc:1521
 msgid "Slowest"
 msgstr "Velmi pomalu"
 
-#: editor.cc:1260 editor.cc:1324
-msgid "Slow"
-msgstr "Pomalu"
-
-#: editor.cc:1269 editor.cc:1333 sfdb_ui.cc:1323 sfdb_ui.cc:1425
-msgid "Fast"
-msgstr "Rychle"
-
-#: editor.cc:1278 editor.cc:1342 sfdb_ui.cc:1324
-msgid "Fastest"
-msgstr "Co nejrychleji"
-
-#: editor.cc:1353 route_time_axis.cc:1836 selection.cc:853 selection.cc:897
+#: editor.cc:1572 route_time_axis.cc:1877 selection.cc:1009 selection.cc:1064
 msgid "programming error: "
 msgstr "Chyba v programování:"
 
-#: editor.cc:1461 editor.cc:1469 editor_ops.cc:3570
+#: editor.cc:1673 editor.cc:1681 editor_ops.cc:3522
 msgid "Freeze"
 msgstr "Zmrazit"
 
-#: editor.cc:1465
+#: editor.cc:1677
 msgid "Unfreeze"
 msgstr "Rozmrazit"
 
-#: editor.cc:1654 editor_actions.cc:1343 mixer_strip.cc:1803 panner2d.cc:600
-#: route_time_axis.cc:199
-msgid "Mute"
-msgstr "Ztlumit"
-
-#: editor.cc:1656
-msgid "Unmute"
-msgstr "Zrušit ztišení"
-
-#: editor.cc:1660 group_tabs.cc:310 processor_box.cc:1873
-msgid "Edit..."
-msgstr "Upravit..."
-
-#: editor.cc:1665
-msgid "Convert to Short"
-msgstr "Převést na krátké prolínání"
-
-#: editor.cc:1667
-msgid "Convert to Full"
-msgstr "Převést na dlouhé prolínání"
-
-#: editor.cc:1678
-msgid "Crossfade"
-msgstr "Prolínat"
-
-#: editor.cc:1717
+#: editor.cc:1816
 msgid "Selected Regions"
 msgstr "Vybrané oblasti"
 
-#: editor.cc:1747 editor_markers.cc:874
+#: editor.cc:1852 editor_markers.cc:895
 msgid "Play Range"
-msgstr "Přehrávat oblast"
+msgstr "Přehrávat rozsah"
 
-#: editor.cc:1748 editor_markers.cc:878
+#: editor.cc:1853 editor_markers.cc:898
 msgid "Loop Range"
-msgstr "Přehrávat oblast smyčky"
+msgstr "Přehrávat rozsah smyčky"
 
-#: editor.cc:1755 editor_actions.cc:392
-msgid "Extend Range to End of Region"
-msgstr "Zvětšit rozsah až po konec oblasti"
+#: editor.cc:1862 editor_actions.cc:332
+msgid "Move Range Start to Previous Region Boundary"
+msgstr "Přesunout začátek rozsahu na předchozí hranici oblasti"
 
-#: editor.cc:1756 editor_actions.cc:394
-msgid "Extend Range to Start of Region"
-msgstr "Zvětšit rozsah až po začátek oblasti"
+#: editor.cc:1869 editor_actions.cc:339
+msgid "Move Range Start to Next Region Boundary"
+msgstr "Přesunout začátek rozsahu na další hranici oblasti"
 
-#: editor.cc:1760
+#: editor.cc:1876 editor_actions.cc:346
+msgid "Move Range End to Previous Region Boundary"
+msgstr "Přesunout konec rozsahu na předchozí hranici oblasti"
+
+#: editor.cc:1883 editor_actions.cc:353
+msgid "Move Range End to Next Region Boundary"
+msgstr "Přesunout konec rozsahu na další hranici oblasti"
+
+#: editor.cc:1889
 msgid "Convert to Region In-Place"
 msgstr "Převést na oblast v místě"
 
-#: editor.cc:1761
+#: editor.cc:1890
 msgid "Convert to Region in Region List"
 msgstr "Převést na oblast v seznamu oblastí"
 
-#: editor.cc:1764 editor_markers.cc:897
+#: editor.cc:1893 editor_markers.cc:925
 msgid "Select All in Range"
-msgstr "Vybrat vše v oblasti"
+msgstr "Vybrat vše v rozsahu"
 
-#: editor.cc:1767
+#: editor.cc:1896
 msgid "Set Loop from Range"
-msgstr "Zřídit smyčku z oblasti"
+msgstr "Zřídit smyčku z rozsahu"
 
-#: editor.cc:1768
+#: editor.cc:1897
 msgid "Set Punch from Range"
-msgstr "Zřídit oblast přepsání z oblasti"
+msgstr "Zřídit oblast přepsání z rozsahu"
 
-#: editor.cc:1771
+#: editor.cc:1900
 msgid "Add Range Markers"
-msgstr "Vložit značky rozsahu oblasti"
+msgstr "Vložit značky rozsahu"
 
-#: editor.cc:1774
+#: editor.cc:1903
 msgid "Crop Region to Range"
 msgstr "Zkrátit oblast na rozsah"
 
-#: editor.cc:1775
+#: editor.cc:1904
 msgid "Fill Range with Region"
 msgstr "Vyplnit rozsah oblastí"
 
-#: editor.cc:1776 editor_actions.cc:330
+#: editor.cc:1905 editor_actions.cc:289
 msgid "Duplicate Range"
 msgstr "Zdvojit rozsah"
 
-#: editor.cc:1779
+#: editor.cc:1908
 msgid "Consolidate Range"
-msgstr "Sloučit oblast"
+msgstr "Sjednotit rozsah"
 
-#: editor.cc:1780
+#: editor.cc:1909
 msgid "Consolidate Range With Processing"
-msgstr "Sloučit oblast se zpracováním"
+msgstr "Sjednotit rozsah se zpracováním"
 
-#: editor.cc:1781
+#: editor.cc:1910
 msgid "Bounce Range to Region List"
-msgstr "Vrazit oblast do seznamu oblastí"
+msgstr "Vrazit rozsah do seznamu oblastí"
 
-#: editor.cc:1782
+#: editor.cc:1911
 msgid "Bounce Range to Region List With Processing"
-msgstr "Vrazit oblast do do seznamu oblastí se zpracováním"
+msgstr "Vrazit rozsah do seznamu oblastí se zpracováním"
 
-#: editor.cc:1783 editor_actions.cc:340 editor_markers.cc:886
-#: export_dialog.cc:385
-msgid "Export Range"
-msgstr "Vyvést oblast"
+#: editor.cc:1912 editor_markers.cc:908
+msgid "Export Range..."
+msgstr "Vyvést rozsah..."
 
-#: editor.cc:1798 editor.cc:1879 editor_actions.cc:316
+#: editor.cc:1927 editor.cc:2008 editor_actions.cc:281
 msgid "Play From Edit Point"
 msgstr "Přehrávat od pracovního bodu"
 
-#: editor.cc:1799 editor.cc:1880
+#: editor.cc:1928 editor.cc:2009
 msgid "Play From Start"
 msgstr "Přehrávat od začátku"
 
-#: editor.cc:1800
+#: editor.cc:1929
 msgid "Play Region"
 msgstr "Přehrávat oblast"
 
-#: editor.cc:1802
+#: editor.cc:1931
 msgid "Loop Region"
 msgstr "Přehrávat oblast ve smyčce"
 
-#: editor.cc:1812 editor.cc:1889
+#: editor.cc:1941 editor.cc:2018
 msgid "Select All in Track"
 msgstr "Vybrat vše ve stopě"
 
-#: editor.cc:1813 editor.cc:1890 editor_actions.cc:181 processor_box.cc:1858
+#: editor.cc:1942 editor.cc:2019 editor_actions.cc:185
+#: export_timespan_selector.cc:53 processor_box.cc:2237
 msgid "Select All"
 msgstr "Vybrat vše"
 
-#: editor.cc:1814 editor.cc:1891
+#: editor.cc:1943 editor.cc:2020
 msgid "Invert Selection in Track"
 msgstr "Obrátit výběr ve stopě"
 
-#: editor.cc:1815 editor.cc:1892 editor_actions.cc:185
+#: editor.cc:1944 editor.cc:2021 editor_actions.cc:187
 msgid "Invert Selection"
 msgstr "Obrátit výběr"
 
-#: editor.cc:1817
+#: editor.cc:1946
 msgid "Set Range to Loop Range"
-msgstr "Nastavit vybraný rozsah jako smyčku"
+msgstr "Nastavit vybraný rozsah jako rozsah smyčky"
 
-#: editor.cc:1818
+#: editor.cc:1947
 msgid "Set Range to Punch Range"
-msgstr "Nastavit vybraný rozsah jako oblast přepsání"
+msgstr "Nastavit vybraný rozsah jako rozsah přepsání"
 
-#: editor.cc:1820 editor.cc:1894 editor_actions.cc:187
+#: editor.cc:1949 editor.cc:2023 editor_actions.cc:188
 msgid "Select All After Edit Point"
 msgstr "Vybrat všechny oblasti po pracovním bodě"
 
-#: editor.cc:1821 editor.cc:1895 editor_actions.cc:189
+#: editor.cc:1950 editor.cc:2024 editor_actions.cc:189
 msgid "Select All Before Edit Point"
 msgstr "Vybrat všechny oblasti před pracovním bodem"
 
-#: editor.cc:1822 editor.cc:1896
+#: editor.cc:1951 editor.cc:2025
 msgid "Select All After Playhead"
 msgstr "Vybrat všechny oblasti po ukazateli polohy"
 
-#: editor.cc:1823 editor.cc:1897
+#: editor.cc:1952 editor.cc:2026
 msgid "Select All Before Playhead"
 msgstr "Vybrat všechny oblasti před ukazatelem polohy"
 
-#: editor.cc:1824
+#: editor.cc:1953
 msgid "Select All Between Playhead and Edit Point"
 msgstr "Vybrat všechny oblasti mezi ukazatelem polohy a pracovním bodem"
 
-#: editor.cc:1825
+#: editor.cc:1954
 msgid "Select All Within Playhead and Edit Point"
 msgstr "Vybrat všechny oblasti v rámci ukazatele polohy a pracovním bodem"
 
-#: editor.cc:1826
+#: editor.cc:1955
 msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point"
-msgstr "Vybrat oblast mezi ukazatelem polohy a pracovním bodem"
+msgstr "Vybrat rozsah mezi ukazatelem polohy a pracovním bodem"
 
-#: editor.cc:1828 editor.cc:1899 editor_actions.cc:97 editor_actions.cc:98
+#: editor.cc:1957 editor.cc:2028 editor_actions.cc:127 editor_actions.cc:128
 msgid "Select"
 msgstr "Vybrat"
 
-#: editor.cc:1836 editor.cc:1907 editor_actions.cc:359 processor_box.cc:1843
+#: editor.cc:1965 editor.cc:2036 editor_actions.cc:309 processor_box.cc:2222
 msgid "Cut"
 msgstr "Vyjmout"
 
-#: editor.cc:1837 editor.cc:1908 editor_actions.cc:365 processor_box.cc:1846
+#: editor.cc:1966 editor.cc:2037 editor_actions.cc:312 processor_box.cc:2225
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopírovat"
 
-#: editor.cc:1838 editor.cc:1909 editor_actions.cc:367 processor_box.cc:1854
+#: editor.cc:1967 editor.cc:2038 editor_actions.cc:313 processor_box.cc:2233
 msgid "Paste"
 msgstr "Vložit"
 
-#: editor.cc:1842 editor_actions.cc:58
+#: editor.cc:1971 editor_actions.cc:87
 msgid "Align"
 msgstr "Zarovnat"
 
-#: editor.cc:1843
+#: editor.cc:1972
 msgid "Align Relative"
 msgstr "Zarovnat poměrně"
 
-#: editor.cc:1850
+#: editor.cc:1979
 msgid "Insert Selected Region"
 msgstr "Vložit vybranou oblast"
 
-#: editor.cc:1851
+#: editor.cc:1980
 msgid "Insert Existing Media"
 msgstr "Vložit stávající zvukové soubory"
 
-#: editor.cc:1860 editor.cc:1916
-msgid "Nudge Entire Track Forward"
-msgstr "Postrčit celou stopu dopředu"
+#: editor.cc:1989 editor.cc:2045
+msgid "Nudge Entire Track Later"
+msgstr "Postrčit celou stopu o krok později"
 
-#: editor.cc:1861 editor.cc:1917
-msgid "Nudge Track After Edit Point Forward"
-msgstr "Postrčit stopu po pracovním bodu dopředu"
+#: editor.cc:1990 editor.cc:2046
+msgid "Nudge Track After Edit Point Later"
+msgstr "Postrčit stopu po pracovním bodu o krok později"
 
-#: editor.cc:1862 editor.cc:1918
-msgid "Nudge Entire Track Backward"
-msgstr "Postrčit celou stopu dozadu"
+#: editor.cc:1991 editor.cc:2047
+msgid "Nudge Entire Track Earlier"
+msgstr "Postrčit celou stopu o krok dříve"
 
-#: editor.cc:1863 editor.cc:1919
-msgid "Nudge Track After Edit Point Backward"
-msgstr "Postrčit stopu po pracovním bodu dozadu"
+#: editor.cc:1992 editor.cc:2048
+msgid "Nudge Track After Edit Point Earlier"
+msgstr "Postrčit stopu po pracovním bodu o krok dříve"
 
-#: editor.cc:1865 editor.cc:1921 editor_actions.cc:70
+#: editor.cc:1994 editor.cc:2050
 msgid "Nudge"
 msgstr "Postrčit"
 
-#: editor.cc:2895
-msgid "Select/Move Objects"
-msgstr "Vybrat/Posunout předměty"
+#: editor.cc:3070
+msgid "Smart Mode (add Range functions to Object mode)"
+msgstr "Chytrý režim (přidat funkce rozsahu do předmětového režimu)"
+
+#: editor.cc:3071
+msgid "Object Mode (select/move Objects)"
+msgstr "Předmětový režim (Vybrat/Posunout předměty)"
+
+#: editor.cc:3072
+msgid "Range Mode (select/move Ranges)"
+msgstr "Rozsahový režim (Vybrat/Posunout rozsahy)"
+
+#: editor.cc:3073
+msgid "Draw/Edit MIDI Notes"
+msgstr "Kreslit/Upravit noty MIDI"
 
-#: editor.cc:2896
+#: editor.cc:3074
 msgid "Draw Region Gain"
 msgstr "Nakreslit sílu hlasitosti v oblasti"
 
-#: editor.cc:2897
+#: editor.cc:3075
 msgid "Select Zoom Range"
-msgstr "Vybrat oblast přiblížení a oddálení"
+msgstr "Vybrat rozsah pro přiblížení a oddálení"
 
-#: editor.cc:2898
+#: editor.cc:3076
 msgid "Stretch/Shrink Regions and MIDI Notes"
 msgstr "Protáhnout/Zmenšit oblasti a noty MIDI"
 
-#: editor.cc:2899
+#: editor.cc:3077
 msgid "Listen to Specific Regions"
 msgstr "Poslouchat vybrané oblasti"
 
-#: editor.cc:2900
-msgid "Select/Move Objects or Ranges"
-msgstr "Vybrat/Posunout předměty nebo oblasti"
+#: editor.cc:3078
+msgid "Note Level Editing"
+msgstr "Upravit na úrovni not"
 
-#: editor.cc:2901
-msgid "Edit Region Contents (e.g. notes)"
-msgstr "Upravit obsah oblasti (např. noty)"
-
-#: editor.cc:2902
+#: editor.cc:3079
 msgid ""
 "Groups: click to (de)activate\n"
 "Context-click for other operations"
@@ -2766,1252 +2997,1402 @@ msgstr ""
 "Skupiny: klepnout pro zapnutí/vypnutí\n"
 "Klepnutí na související nabídku pro jiné operace"
 
-#: editor.cc:2903
-msgid "Nudge Region/Selection Forwards"
-msgstr "Postrčit oblast/výběr o krok dopředu"
+#: editor.cc:3080
+msgid "Nudge Region/Selection Later"
+msgstr "Postrčit oblast/výběr o krok později"
 
-#: editor.cc:2904
-msgid "Nudge Region/Selection Backwards"
-msgstr "Postrčit oblast/výběr o krok dozadu"
+#: editor.cc:3081
+msgid "Nudge Region/Selection Earlier"
+msgstr "Postrčit oblast/výběr o krok dříve"
 
-#: editor.cc:2905 editor_actions.cc:259
+#: editor.cc:3082 editor_actions.cc:242
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Přiblížit"
 
-#: editor.cc:2906 editor_actions.cc:257
+#: editor.cc:3083 editor_actions.cc:241
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Oddálit"
 
-#: editor.cc:2907 editor_actions.cc:261
+#: editor.cc:3084 editor_actions.cc:243
 msgid "Zoom to Session"
-msgstr "Pohled na cel�� projekt"
+msgstr "Pohled na cel�� sezení"
 
-#: editor.cc:2908
+#: editor.cc:3085
 msgid "Zoom focus"
 msgstr "Pohled na střed"
 
-#: editor.cc:2909
+#: editor.cc:3086
 msgid "Expand Tracks"
 msgstr "Rozbalit stopy"
 
-#: editor.cc:2910
+#: editor.cc:3087
 msgid "Shrink Tracks"
 msgstr "Zmenšit stopy"
 
-#: editor.cc:2911
+#: editor.cc:3088
 msgid "Snap/Grid Units"
 msgstr "Jednotky zapadnutí/mřížky"
 
-#: editor.cc:2912
+#: editor.cc:3089
 msgid "Snap/Grid Mode"
 msgstr "Režim zapadnutí/mřížky"
 
-#: editor.cc:2914
-msgid "Sound Notes"
-msgstr "Noty se zvukem"
-
-#: editor.cc:2915
-msgid "Send note off and reset controller messages on all MIDI channels"
-msgstr ""
-"Poslat nota vypnuta a nastavit znovu zprávy ovladače na všech kanálech MIDI"
-
-#: editor.cc:2916
+#: editor.cc:3091
 msgid "Edit Mode"
 msgstr "Režim úprav"
 
-#: editor.cc:3049
+#: editor.cc:3092
+msgid ""
+"Nudge Clock\n"
+"(controls distance used to nudge regions and selections)"
+msgstr ""
+"Hodiny postrčení\n"
+"(řídí vzdálenost použitou k postrčení oblastí a výběrů)"
+
+#: editor.cc:3194
 msgid "malformed URL passed to drag-n-drop code"
 msgstr "Neplatná adresa (URL) předaná kódu \"táhni a pusť\""
 
-#: editor.cc:3121 editor_actions.cc:333 rc_option_editor.cc:825
-msgid "Undo"
-msgstr "Zpět"
+#: editor.cc:3256 editor_actions.cc:291
+msgid "Command|Undo"
+msgstr "Příkaz|Zpět"
 
-#: editor.cc:3123
-msgid "Undo (%1)"
-msgstr "Zpět (%1)"
+#: editor.cc:3258
+msgid "Command|Undo (%1)"
+msgstr "Příkaz|Zpět (%1)"
 
-#: editor.cc:3130 editor_actions.cc:335
+#: editor.cc:3265 editor_actions.cc:292
 msgid "Redo"
 msgstr "Znovu"
 
-#: editor.cc:3132
+#: editor.cc:3267
 msgid "Redo (%1)"
 msgstr "Znovu (%1)"
 
-#: editor.cc:3157 editor.cc:3181 editor_actions.cc:76 editor_actions.cc:1382
+#: editor.cc:3286 editor.cc:3310 editor_actions.cc:106 editor_actions.cc:1794
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Zdvojit"
 
-#: editor.cc:3158
+#: editor.cc:3287
 msgid "Number of duplications:"
 msgstr "Počet zdvojení:"
 
-#: editor.cc:3833
+#: editor.cc:3864
 msgid "Playlist Deletion"
 msgstr "Smazání seznamu skladeb"
 
-#: editor.cc:3834
+#: editor.cc:3865
 msgid ""
 "Playlist %1 is currently unused.\n"
-"If left alone, no audio files used by it will be cleaned.\n"
-"If deleted, audio files used by it alone by will cleaned."
+"If it is kept, its audio files will not be cleaned.\n"
+"If it is deleted, audio files used by it alone will be cleaned."
 msgstr ""
 "Seznam skladeb %1 se v současnosti nepoužívá.\n"
-"Pokud se nechá tak, nebudou moci být smazány žádné zvukové soubory, které "
-"jsou jím používány. Jestliže se smaže, budou moci být jím používané zvukové "
-"soubory smazány."
+"Pokud se nechá tak, nebudou smazány žádné zvukové soubory, které jsou jím "
+"používány.\n"
+"Jestliže se smaže, budou jím používané zvukové soubory smazány."
 
-#: editor.cc:3844
-msgid "Delete playlist"
+#: editor.cc:3875
+msgid "Delete Playlist"
 msgstr "Smazat seznam skladeb"
 
-#: editor.cc:3845
-msgid "Keep playlist"
+#: editor.cc:3876
+msgid "Keep Playlist"
 msgstr "Ponechat seznam skladeb"
 
-#: editor.cc:3846 editor_audio_import.cc:624 editor_ops.cc:5660
-#: processor_box.cc:1620 processor_box.cc:1645 sfdb_ui.cc:780
-#: tempo_dialog.cc:41 tempo_dialog.cc:57 tempo_dialog.cc:245
-#: tempo_dialog.cc:258
+#: editor.cc:3877 editor_audio_import.cc:581 editor_ops.cc:5856
+#: sfdb_freesound_mootcher.cc:69 processor_box.cc:2003 processor_box.cc:2028
 msgid "Cancel"
 msgstr "Zrušit"
 
-#: editor.cc:4030
+#: editor.cc:4021
 msgid "new playlists"
 msgstr "Nový seznam skladeb"
 
-#: editor.cc:4046
+#: editor.cc:4037
 msgid "copy playlists"
 msgstr "Kopírovat seznam skladeb"
 
-#: editor.cc:4061
+#: editor.cc:4052
 msgid "clear playlists"
 msgstr "Vyprázdnit seznam skladeb"
 
-#: editor.cc:4714
-msgid "Please wait while %1 loads visual data"
-msgstr "Počkejte, prosím, dokud %1 nenahraje data s údaji o projektu"
+#: editor.cc:4687
+msgid "Please wait while %1 loads visual data."
+msgstr "Počkejte, prosím, zatímco %1 nahrává vizuální data."
+
+#: editor.cc:5492 editor_markers.cc:940 panner_ui.cc:393 processor_box.cc:2253
+msgid "Edit..."
+msgstr "Upravit..."
 
-#: editor_actions.cc:59
+#: editor_actions.cc:88
 msgid "Autoconnect"
 msgstr "Automaticky spojit"
 
-#: editor_actions.cc:60
+#: editor_actions.cc:89
 msgid "Crossfades"
 msgstr "Prolínání"
 
-#: editor_actions.cc:62
+#: editor_actions.cc:91
 msgid "Move Selected Marker"
 msgstr "Posunout vybranou značku polohy"
 
-#: editor_actions.cc:63
+#: editor_actions.cc:92
 msgid "Select Range Operations"
-msgstr "Vybrat operace s oblastmi"
+msgstr "Vybrat operace s rozsahy"
 
-#: editor_actions.cc:64
+#: editor_actions.cc:93
 msgid "Select Regions"
 msgstr "Vybrat oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:65
+#: editor_actions.cc:94
 msgid "Edit Point"
 msgstr "Pracovní bod"
 
-#: editor_actions.cc:67
+#: editor_actions.cc:95
+msgid "Fade"
+msgstr "Zesílit/Zeslabit"
+
+#: editor_actions.cc:96
 msgid "Latch"
 msgstr "Zaklapnout"
 
-#: editor_actions.cc:68 region_editor.cc:46
+#: editor_actions.cc:97 editor_regions.cc:111 region_editor.cc:46
 msgid "Region"
 msgstr "Oblast"
 
-#: editor_actions.cc:69
+#: editor_actions.cc:98
 msgid "Layering"
 msgstr "Vrstvení"
 
-#: editor_actions.cc:71 gain_meter.cc:144 gain_meter.cc:699 panner_ui.cc:170
-#: panner_ui.cc:579
+#: editor_actions.cc:99 editor_regions.cc:112 gtk-custom-ruler.c:152
+#: stereo_panner_editor.cc:44
+msgid "Position"
+msgstr "Poloha"
+
+#: editor_actions.cc:101 gain_meter.cc:121 gain_meter.cc:791 panner_ui.cc:177
+#: panner_ui.cc:586
 msgid "Trim"
 msgstr "Ustřihnout"
 
-#: editor_actions.cc:72 editor_actions.cc:92 monitor_section.cc:243
-#: route_group_dialog.cc:39
+#: editor_actions.cc:102 editor_actions.cc:122 route_group_dialog.cc:40
 msgid "Gain"
 msgstr "Zesílení signálu"
 
-#: editor_actions.cc:73 editor_actions.cc:591
+#: editor_actions.cc:103 editor_actions.cc:538
 msgid "Ranges"
-msgstr "Oblasti"
+msgstr "Rozsahy"
 
-#: editor_actions.cc:74 editor_actions.cc:1378 session_option_editor.cc:147
-#: session_option_editor.cc:149 session_option_editor.cc:158
-#: session_option_editor.cc:167 session_option_editor.cc:174
-#: session_option_editor.cc:181 session_option_editor.cc:188
-#: session_option_editor.cc:195
+#: editor_actions.cc:104 editor_actions.cc:1790 session_option_editor.cc:145
+#: session_option_editor.cc:147 session_option_editor.cc:156
+#: session_option_editor.cc:163
 msgid "Fades"
 msgstr "Slábnutí"
 
-#: editor_actions.cc:77
+#: editor_actions.cc:107
 msgid "Link"
 msgstr "Propojení"
 
-#: editor_actions.cc:78 editor_actions.cc:111
+#: editor_actions.cc:108 editor_actions.cc:141
 msgid "Zoom Focus"
 msgstr "Pohled na střed"
 
-#: editor_actions.cc:79
-msgid "Key Mouse"
-msgstr "Myš s tlačítky"
-
-#: editor_actions.cc:80
+#: editor_actions.cc:109
 msgid "Locate to Markers"
 msgstr "Ukazatele polohy postavit na značky"
 
-#: editor_actions.cc:81 editor_actions.cc:592
+#: editor_actions.cc:110 editor_actions.cc:539
 msgid "Markers"
 msgstr "Značky"
 
-#: editor_actions.cc:82
+#: editor_actions.cc:111
 msgid "Meter falloff"
 msgstr "Klesání ukazatele hladiny"
 
-#: editor_actions.cc:83
+#: editor_actions.cc:112
 msgid "Meter hold"
 msgstr "Držení ukazatele hladiny"
 
-#: editor_actions.cc:84
+#: editor_actions.cc:113 session_option_editor.cc:234
+msgid "MIDI Options"
+msgstr "Volby pro MIDI"
+
+#: editor_actions.cc:114
 msgid "Misc Options"
 msgstr "Různé volby"
 
-#: editor_actions.cc:85 rc_option_editor.cc:1058
+#: editor_actions.cc:115 rc_option_editor.cc:1460 route_group_dialog.cc:48
+#: session_option_editor.cc:218 session_option_editor.cc:225
 msgid "Monitoring"
 msgstr "Sledování"
 
-#: editor_actions.cc:86
+#: editor_actions.cc:116
 msgid "Active Mark"
 msgstr "Současná značka"
 
-#: editor_actions.cc:90
+#: editor_actions.cc:119
+msgid "Primary Clock"
+msgstr "Hlavní údaj o čase"
+
+#: editor_actions.cc:120
 msgid "Pullup / Pulldown"
 msgstr "Vytáhnout nahoru/Stáhnout dolů"
 
-#: editor_actions.cc:91
+#: editor_actions.cc:121
 msgid "Region operations"
 msgstr "Operace s oblastmi"
 
-#: editor_actions.cc:93
+#: editor_actions.cc:123
 msgid "Rulers"
 msgstr "Pravítka se značkami"
 
-#: editor_actions.cc:94
+#: editor_actions.cc:124
 msgid "Views"
 msgstr "Pohledy"
 
-#: editor_actions.cc:95
+#: editor_actions.cc:125
 msgid "Scroll"
 msgstr "Projíždět"
 
-#: editor_actions.cc:99 editor_actions.cc:343
+#: editor_actions.cc:126
+msgid "Secondary Clock"
+msgstr "Vedlejší údaj o čase"
+
+#: editor_actions.cc:129 editor_actions.cc:297
 msgid "Separate"
 msgstr "Rozdělit"
 
-#: editor_actions.cc:102 mixer_strip.cc:1808 route_time_axis.cc:198
+#: editor_actions.cc:132 mixer_strip.cc:1914 route_time_axis.cc:208
+#: route_time_axis.cc:2417
 msgid "Solo"
 msgstr "Sólo"
 
-#: editor_actions.cc:103
+#: editor_actions.cc:133
 msgid "Subframes"
 msgstr "Podřízené snímky"
 
-#: editor_actions.cc:106
+#: editor_actions.cc:136
 msgid "Timecode fps"
 msgstr "Časový kód FPS"
 
-#: editor_actions.cc:107
+#: editor_actions.cc:137 route_time_axis.cc:430
 msgid "Height"
 msgstr "Výška"
 
-#: editor_actions.cc:109
+#: editor_actions.cc:139
 msgid "Tools"
 msgstr "Nástroje"
 
-#: editor_actions.cc:110
+#: editor_actions.cc:140
 msgid "View"
 msgstr "Pohled"
 
-#: editor_actions.cc:112
+#: editor_actions.cc:142
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zvětšení"
 
-#: editor_actions.cc:118
+#: editor_actions.cc:148
 msgid "Break drag or deselect all"
 msgstr "Přerušit tažení nebo odznačit vše"
 
-#: editor_actions.cc:120
+#: editor_actions.cc:150
 msgid "Show Editor Mixer"
-msgstr "Ukázat panel mixéru"
+msgstr "Ukázat panel směšovače"
 
-#: editor_actions.cc:122
+#: editor_actions.cc:151
 msgid "Show Editor List"
 msgstr "Ukázat seznam editoru"
 
-#: editor_actions.cc:125
+#: editor_actions.cc:153
 msgid "Playhead to Next Region Boundary"
 msgstr "Ukazatele polohy na další hranici oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:127
+#: editor_actions.cc:154
 msgid "Playhead to Next Region Boundary (No Track Selection)"
 msgstr "Ukazatele polohy na další hranici oblasti (žádný výběr stopy)"
 
-#: editor_actions.cc:129
+#: editor_actions.cc:155
 msgid "Playhead to Previous Region Boundary"
 msgstr "Ukazatele polohy na předchozí hranici oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:131
+#: editor_actions.cc:156
 msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection)"
 msgstr "Ukazatele polohy na předchozí hranici oblasti (žádný výběr stopy)"
 
-#: editor_actions.cc:134
+#: editor_actions.cc:158
 msgid "Playhead to Next Region Start"
 msgstr "Ukazatele polohy na začátek další oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:136
+#: editor_actions.cc:159
 msgid "Playhead to Next Region End"
 msgstr "Ukazatele polohy na konec další oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:138
+#: editor_actions.cc:160
 msgid "Playhead to Next Region Sync"
 msgstr "Ukazatele polohy na bod zapadnutí další oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:141
+#: editor_actions.cc:162
 msgid "Playhead to Previous Region Start"
 msgstr "Ukazatele polohy na začátek předchozí oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:143
+#: editor_actions.cc:163
 msgid "Playhead to Previous Region End"
 msgstr "Ukazatele polohy na konec předchozí oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:145
+#: editor_actions.cc:164
 msgid "Playhead to Previous Region Sync"
 msgstr "Ukazatele polohy na bod zapadnutí předchozí oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:148
+#: editor_actions.cc:166
 msgid "To Next Region Boundary"
 msgstr "Na další hranici oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:150
+#: editor_actions.cc:167
 msgid "To Next Region Boundary (No Track Selection)"
 msgstr "Na další hranici oblasti (žádný výběr stopy)"
 
-#: editor_actions.cc:152
+#: editor_actions.cc:168
 msgid "To Previous Region Boundary"
 msgstr "Na předchozí hranici oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:154
-msgid "to Previous Region Boundary (No Track Selection)"
+#: editor_actions.cc:169
+msgid "To Previous Region Boundary (No Track Selection)"
 msgstr "Na předchozí hranici oblasti (žádný výběr stopy)"
 
-#: editor_actions.cc:157
+#: editor_actions.cc:171
 msgid "To Next Region Start"
 msgstr "Na začátek další oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:159
+#: editor_actions.cc:172
 msgid "To Next Region End"
 msgstr "Na konec další oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:161
+#: editor_actions.cc:173
 msgid "To Next Region Sync"
 msgstr "Na bod zapadnutí další oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:164
+#: editor_actions.cc:175
 msgid "To Previous Region Start"
 msgstr "Na začátek předchozí oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:166
+#: editor_actions.cc:176
 msgid "To Previous Region End"
 msgstr "Na konec předchozí oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:168
+#: editor_actions.cc:177
 msgid "To Previous Region Sync"
 msgstr "Na bod zapadnutí předchozí oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:171
+#: editor_actions.cc:179
 msgid "To Range Start"
-msgstr "Na začátek oblasti výběru"
+msgstr "Na začátek rozsahu výběru"
 
-#: editor_actions.cc:173
+#: editor_actions.cc:180
 msgid "To Range End"
-msgstr "Na konec oblasti výběru"
+msgstr "Na konec rozsahu výběru"
 
-#: editor_actions.cc:176
+#: editor_actions.cc:182
 msgid "Playhead to Range Start"
-msgstr "Ukazatele polohy na začátek oblasti výběru"
+msgstr "Ukazatele polohy na začátek rozsahu výběru"
 
-#: editor_actions.cc:178
+#: editor_actions.cc:183
 msgid "Playhead to Range End"
-msgstr "Ukazatele polohy na konec oblasti výběru"
+msgstr "Ukazatele polohy na konec rozsahu výběru"
 
-#: editor_actions.cc:183 processor_box.cc:1860
+#: editor_actions.cc:186 export_timespan_selector.cc:61 processor_box.cc:2239
 msgid "Deselect All"
 msgstr "Odznačit vše"
 
-#: editor_actions.cc:192
+#: editor_actions.cc:191
 msgid "Select All Overlapping Edit Range"
-msgstr "Vybrat všechny překrývající se oblasti v oblasti úprav"
+msgstr "Vybrat všechny překrývající se oblasti v rozsahu úprav"
 
-#: editor_actions.cc:194
+#: editor_actions.cc:192
 msgid "Select All Inside Edit Range"
-msgstr "Vybrat vše uvnitř oblasti úprav"
+msgstr "Vybrat vše uvnitř rozsahu úprav"
 
-#: editor_actions.cc:197
+#: editor_actions.cc:194
 msgid "Select Edit Range"
-msgstr "Vybrat oblast úprav"
+msgstr "Vybrat rozsah úprav"
 
-#: editor_actions.cc:200
+#: editor_actions.cc:196
 msgid "Select All in Punch Range"
-msgstr "Vybrat všechny oblasti v oblasti přepsání"
+msgstr "Vybrat všechny oblasti v rozsahu přepsání"
 
-#: editor_actions.cc:202
+#: editor_actions.cc:197
 msgid "Select All in Loop Range"
-msgstr "Vybrat všechny oblasti uvnitř smyčky"
+msgstr "Vybrat všechny oblasti uvnitř rozsahu smyčky"
 
-#: editor_actions.cc:205
+#: editor_actions.cc:199
 msgid "Select Next Track or Bus"
 msgstr "Vybrat další stopu nebo sběrnici"
 
-#: editor_actions.cc:207
+#: editor_actions.cc:200
 msgid "Select Previous Track or Bus"
 msgstr "Vybrat předchozí stopu nebo sběrnici"
 
-#: editor_actions.cc:210
+#: editor_actions.cc:202
 msgid "Toggle Record Enable"
 msgstr "Spustit nahrávání"
 
-#: editor_actions.cc:216
+#: editor_actions.cc:204
+msgid "Toggle Solo"
+msgstr "Přepnout sólo"
+
+#: editor_actions.cc:206
+msgid "Toggle Mute"
+msgstr "Přepnout ztlumení"
+
+#: editor_actions.cc:208
+msgid "Toggle Solo Isolate"
+msgstr "Přepnout samostatné sólo"
+
+#: editor_actions.cc:213
 msgid "Save View %1"
 msgstr "Uložit pohled %1"
 
-#: editor_actions.cc:223
+#: editor_actions.cc:219
 msgid "Goto View %1"
 msgstr "Vyvolat pohled %1"
 
-#: editor_actions.cc:230
+#: editor_actions.cc:225
 msgid "Locate to Mark %1"
 msgstr "Ukazatele polohy postavit na značku %1"
 
-#: editor_actions.cc:235
-msgid "Jump Forward to Mark"
-msgstr "Skočit dopředu na další značku"
+#: editor_actions.cc:229
+msgid "Jump to Next Mark"
+msgstr "Skočit na další značku"
 
-#: editor_actions.cc:237
-msgid "Jump Backward to Mark"
-msgstr "Skočit zpět na předchozí značku"
+#: editor_actions.cc:230
+msgid "Jump to Previous Mark"
+msgstr "Skočit na předchozí značku"
 
-#: editor_actions.cc:239
+#: editor_actions.cc:231
 msgid "Add Mark from Playhead"
 msgstr "Zřídit značku na ukazateli polohy"
 
-#: editor_actions.cc:242
-msgid "Nudge Next Forward"
-msgstr "Další oblast postrčit o krok dopředu"
+#: editor_actions.cc:233
+msgid "Nudge Next Later"
+msgstr "Postrčit další o krok později"
 
-#: editor_actions.cc:244
-msgid "Nudge Next Backward"
-msgstr "Další oblast postrčit o krok zpět"
+#: editor_actions.cc:234
+msgid "Nudge Next Earlier"
+msgstr "Postrčit další o krok dříve"
 
-#: editor_actions.cc:247
+#: editor_actions.cc:236
 msgid "Nudge Playhead Forward"
 msgstr "Ukazatele polohy postrčit o krok dopředu"
 
-#: editor_actions.cc:249
+#: editor_actions.cc:237
 msgid "Nudge Playhead Backward"
 msgstr "Ukazatele polohy postrčit o krok zpět"
 
-#: editor_actions.cc:251
-msgid "Forward to Grid"
-msgstr "Dopředu v mřížce"
+#: editor_actions.cc:238
+msgid "Playhead To Next Grid"
+msgstr "Ukazatele polohy k další mřížce"
 
-#: editor_actions.cc:253
-msgid "Backward to Grid"
-msgstr "Zpět v mřížce"
+#: editor_actions.cc:239
+msgid "Playhead To Previous Grid"
+msgstr "Ukazatele polohy k předchozí mřížce"
 
-#: editor_actions.cc:263
+#: editor_actions.cc:244
 msgid "Zoom to Region"
 msgstr "Najet na oblast"
 
-#: editor_actions.cc:265
+#: editor_actions.cc:245
 msgid "Zoom to Region (Width and Height)"
 msgstr "Najet na oblast (šířka a výška)"
 
-#: editor_actions.cc:267
+#: editor_actions.cc:246
 msgid "Toggle Zoom State"
 msgstr "Přepnout na poslední přiblížení/oddálení"
 
-#: editor_actions.cc:270
+#: editor_actions.cc:248
+msgid "Expand Track Height"
+msgstr "Zvětšit výšku stopy"
+
+#: editor_actions.cc:249
+msgid "Shrink Track Height"
+msgstr "Zmenšit výšku stopy"
+
+#: editor_actions.cc:251
 msgid "Move Selected Tracks Up"
 msgstr "Vybrané stopy posunout nahoru"
 
-#: editor_actions.cc:273
+#: editor_actions.cc:253
 msgid "Move Selected Tracks Down"
 msgstr "Vybrané stopy posunout dolů"
 
-#: editor_actions.cc:277
+#: editor_actions.cc:256
 msgid "Scroll Tracks Up"
 msgstr "Projíždět stopami nahoru"
 
-#: editor_actions.cc:280
+#: editor_actions.cc:258
 msgid "Scroll Tracks Down"
 msgstr "Projíždět stopami dolů"
 
-#: editor_actions.cc:283
+#: editor_actions.cc:260
 msgid "Step Tracks Up"
 msgstr "Projíždět stopami pomalu nahoru"
 
-#: editor_actions.cc:286
+#: editor_actions.cc:262
 msgid "Step Tracks Down"
 msgstr "Projíždět stopami pomalu dolů"
 
-#: editor_actions.cc:290
+#: editor_actions.cc:265
 msgid "Scroll Backward"
 msgstr "Projíždět doprava (dozadu)"
 
-#: editor_actions.cc:292
+#: editor_actions.cc:266
 msgid "Scroll Forward"
 msgstr "Projíždět doleva (dopředu)"
 
-#: editor_actions.cc:294
-msgid "goto"
-msgstr "Jít na"
-
-#: editor_actions.cc:296
+#: editor_actions.cc:267
 msgid "Center Playhead"
 msgstr "Vystředit ukazatele polohy"
 
-#: editor_actions.cc:298
-msgid "Center Active Marker"
-msgstr "Vystředit činnou značku"
+#: editor_actions.cc:268
+msgid "Center Edit Point"
+msgstr "Pracovní bod umístit do středu"
 
-#: editor_actions.cc:301
+#: editor_actions.cc:270
 msgid "Playhead Forward"
 msgstr "Ukazatele polohy dopředu"
 
-#: editor_actions.cc:303
+#: editor_actions.cc:271
 msgid "Playhead Backward"
 msgstr "Ukazatele polohy dozadu"
 
-#: editor_actions.cc:306
+#: editor_actions.cc:273
 msgid "Playhead to Active Mark"
 msgstr "Ukazatele polohy k činné značce"
 
-#: editor_actions.cc:308
+#: editor_actions.cc:274
 msgid "Active Mark to Playhead"
 msgstr "Posunout činnou značku k ukazateli polohy"
 
-#: editor_actions.cc:311
+#: editor_actions.cc:276
 msgid "Set Loop from Edit Range"
-msgstr "Zřídit smyčku z oblasti úprav"
+msgstr "Zřídit smyčku z rozsahu úprav"
 
-#: editor_actions.cc:313
+#: editor_actions.cc:277
 msgid "Set Punch from Edit Range"
-msgstr "Zřídit oblast přepsání z oblasti úprav"
+msgstr "Zřídit oblast přepsání z rozsahu úprav"
+
+#: editor_actions.cc:280
+msgid "Play Selected Regions"
+msgstr "Přehrát vybrané oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:318
+#: editor_actions.cc:282
 msgid "Play from Edit Point and Return"
 msgstr "Přehrávat od pracovního bodu a znovu"
 
-#: editor_actions.cc:321
+#: editor_actions.cc:284
 msgid "Play Edit Range"
-msgstr "Přehrávat oblast úprav"
-
-#: editor_actions.cc:322
-msgid "Brush at Mouse"
-msgstr "Štětec na polohu myši"
+msgstr "Přehrávat rozsah úprav"
 
-#: editor_actions.cc:325
+#: editor_actions.cc:286
 msgid "Playhead to Mouse"
 msgstr "Ukazatele polohy na polohu myši"
 
-#: editor_actions.cc:327
+#: editor_actions.cc:287
 msgid "Active Marker to Mouse"
 msgstr "Činnou značku na polohu myši"
 
-#: editor_actions.cc:338
+#: editor_actions.cc:294
 msgid "Export Audio"
 msgstr "Vyvést zvuk"
 
-#: editor_actions.cc:347
+#: editor_actions.cc:295 export_dialog.cc:406
+msgid "Export Range"
+msgstr "Vyvést rozsah"
+
+#: editor_actions.cc:300
 msgid "Separate Using Punch Range"
-msgstr "Rozdělit na hranicích oblasti přepsání"
+msgstr "Rozdělit na hranicích rozsahu přepsání"
 
-#: editor_actions.cc:351
+#: editor_actions.cc:303
 msgid "Separate Using Loop Range"
 msgstr "Rozdělit na koncích smyček"
 
-#: editor_actions.cc:355 editor_actions.cc:382
+#: editor_actions.cc:306 editor_actions.cc:323
 msgid "Crop"
 msgstr "Oříznout"
 
-#: editor_actions.cc:370
-msgid "Set Tempo from Edit Range=Bar"
-msgstr "Stanovit tempo pomocí \"výběr = takt\""
+#: editor_actions.cc:315
+msgid "Set Tempo from Edit Range = Bar"
+msgstr "Stanovit tempo z rozsah úprav = takt"
 
-#: editor_actions.cc:373
+#: editor_actions.cc:317
 msgid "Log"
 msgstr "Zápis"
 
-#: editor_actions.cc:377
-msgid "Move Forward to Transient"
-msgstr "Přesunout se dopředu k dalšímu přechodu"
+#: editor_actions.cc:320
+msgid "Move Later to Transient"
+msgstr "Přesunout později k přechodu"
 
-#: editor_actions.cc:379
-msgid "Move Backwards to Transient"
-msgstr "Přesunout se zpět k předchozímu přechodu"
+#: editor_actions.cc:321
+msgid "Move Earlier to Transient"
+msgstr "Přesunout dříve k přechodu"
 
-#: editor_actions.cc:385
+#: editor_actions.cc:325
 msgid "Start Range"
-msgstr "Začít oblast"
+msgstr "Začít rozsah"
 
-#: editor_actions.cc:387
+#: editor_actions.cc:326
 msgid "Finish Range"
-msgstr "Ukončit oblast"
+msgstr "Ukončit rozsah"
 
-#: editor_actions.cc:389
+#: editor_actions.cc:327
 msgid "Finish Add Range"
-msgstr "Ukončit přidání oblasti"
+msgstr "Ukončit přidání rozsahu"
 
-#: editor_actions.cc:397
+#: editor_actions.cc:357
 msgid "Follow Playhead"
 msgstr "Následovat ukazatele polohy"
 
-#: editor_actions.cc:402
+#: editor_actions.cc:358
+msgid "Remove Last Capture"
+msgstr "Odstranit poslední nahrávku"
+
+#: editor_actions.cc:360
 msgid "Stationary Playhead"
 msgstr "Pevný ukazatel polohy"
 
-#: editor_actions.cc:404 insert_time_dialog.cc:32
+#: editor_actions.cc:362 insert_time_dialog.cc:32
 msgid "Insert Time"
 msgstr "Vložit ticho"
 
-#: editor_actions.cc:408
+#: editor_actions.cc:365
 msgid "Toggle Active"
 msgstr "Spustit/Zastavit stopu"
 
-#: editor_actions.cc:414 editor_actions.cc:1309 editor_markers.cc:857
-#: editor_markers.cc:913 editor_snapshots.cc:123 group_tabs.cc:315
-#: mixer_strip.cc:1447 route_time_axis.cc:566
+#: editor_actions.cc:370 editor_actions.cc:1716 editor_markers.cc:876
+#: editor_markers.cc:941 editor_snapshots.cc:121 mixer_strip.cc:1495
+#: route_time_axis.cc:710
 msgid "Remove"
 msgstr "Odstranit"
 
-#: editor_actions.cc:419
+#: editor_actions.cc:374
 msgid "Fit Selected Tracks"
 msgstr "Přizpůsobit na vybrané stopy"
 
-#: editor_actions.cc:422
+#: editor_actions.cc:376 time_axis_view.cc:1302
 msgid "Largest"
 msgstr "Největší"
 
-#: editor_actions.cc:426
+#: editor_actions.cc:379 time_axis_view.cc:1303
 msgid "Larger"
 msgstr "Větší"
 
-#: editor_actions.cc:430
+#: editor_actions.cc:382 editor_rulers.cc:375 time_axis_view.cc:1304
 msgid "Large"
 msgstr "Velká"
 
-#: editor_actions.cc:438
+#: editor_actions.cc:388 editor_rulers.cc:379 time_axis_view.cc:1306
 msgid "Small"
 msgstr "Malá"
 
-#: editor_actions.cc:443
-msgid "Smaller"
-msgstr "Menší"
+#: editor_actions.cc:392
+msgid "Sound Selected MIDI Notes"
+msgstr "Zahrát vybrané noty MIDI"
 
-#: editor_actions.cc:451
+#: editor_actions.cc:397
 msgid "Zoom Focus Left"
 msgstr "Srovnat pohled na levý okraj"
 
-#: editor_actions.cc:453
+#: editor_actions.cc:398
 msgid "Zoom Focus Right"
 msgstr "Srovnat pohled na pravý okraj"
 
-#: editor_actions.cc:455
+#: editor_actions.cc:399
 msgid "Zoom Focus Center"
 msgstr "Srovnat pohled na střed"
 
-#: editor_actions.cc:457
+#: editor_actions.cc:400
 msgid "Zoom Focus Playhead"
 msgstr "Srovnat pohled na ukazatele polohy"
 
-#: editor_actions.cc:459
+#: editor_actions.cc:401
 msgid "Zoom Focus Mouse"
 msgstr "Srovnat pohled na myš"
 
-#: editor_actions.cc:461
+#: editor_actions.cc:402
 msgid "Zoom Focus Edit Point"
 msgstr "Srovnat pohled na bod úprav"
 
-#: editor_actions.cc:467
+#: editor_actions.cc:404
+msgid "Next Zoom Focus"
+msgstr "Další srovnání pohledu"
+
+#: editor_actions.cc:410
+msgid "Smart Object Mode"
+msgstr "Chytrý předmětový režim"
+
+#: editor_actions.cc:413
+msgid "Smart"
+msgstr "Chytrý"
+
+#: editor_actions.cc:417
 msgid "Object Tool"
 msgstr "Nástroj pro předměty"
 
-#: editor_actions.cc:474
+#: editor_actions.cc:423
 msgid "Range Tool"
-msgstr "Nástroj pro oblasti (rozsah)"
+msgstr "Nástroj pro rozsahy"
 
-#: editor_actions.cc:481
-msgid "Link Object / Range Tools"
-msgstr "Nástroje pro propojení předmětu/oblasti (rozsahu)"
+#: editor_actions.cc:429
+msgid "Note Drawing Tool"
+msgstr "Nástroj pro kreslení not"
 
-#: editor_actions.cc:488
+#: editor_actions.cc:435
 msgid "Gain Tool"
 msgstr "Nástroj pro sílu hlasitosti (zesílení signálu)"
 
-#: editor_actions.cc:495
+#: editor_actions.cc:441
 msgid "Zoom Tool"
 msgstr "Nástroj pro zvětšení"
 
-#: editor_actions.cc:502
+#: editor_actions.cc:447
 msgid "Audition Tool"
 msgstr "Nástroj pro poslech"
 
-#: editor_actions.cc:509
+#: editor_actions.cc:453
 msgid "Time FX Tool"
 msgstr "Nástroj pro časové účinky"
 
-#: editor_actions.cc:516
+#: editor_actions.cc:459
 msgid "Step Mouse Mode"
 msgstr "Vkročit v režim myši"
 
-#: editor_actions.cc:518
+#: editor_actions.cc:461
 msgid "Edit MIDI"
 msgstr "Upravit MIDI"
 
-#: editor_actions.cc:530
+#: editor_actions.cc:472
 msgid "Change Edit Point"
 msgstr "Změnit pracovní bod"
 
-#: editor_actions.cc:531
+#: editor_actions.cc:473
 msgid "Change Edit Point Including Marker"
 msgstr "Stanovit pracovní bod (včetně značky polohy)"
 
-#: editor_actions.cc:533
+#: editor_actions.cc:475
 msgid "Splice"
 msgstr "Slepit"
 
-#: editor_actions.cc:535
+#: editor_actions.cc:477
 msgid "Slide"
 msgstr "Vsunout"
 
-#: editor_actions.cc:536 editor_actions.cc:1330 editor_markers.cc:841
-#: location_ui.cc:54
+#: editor_actions.cc:478 editor_actions.cc:1737 editor_markers.cc:860
+#: editor_rulers.cc:386 location_ui.cc:56
 msgid "Lock"
-msgstr "Uzamknout"
+msgstr "Zamknout"
 
-#: editor_actions.cc:537
+#: editor_actions.cc:479
 msgid "Toggle Edit Mode"
 msgstr "Přepnout režim úprav"
 
-#: editor_actions.cc:539
+#: editor_actions.cc:481
 msgid "Snap to"
 msgstr "Zapadnout"
 
-#: editor_actions.cc:540
+#: editor_actions.cc:482
 msgid "Snap Mode"
 msgstr "Režim zapadnutí"
 
-#: editor_actions.cc:547
+#: editor_actions.cc:489
 msgid "Next Snap Mode"
 msgstr "Režim dalšího zapadnutí"
 
-#: editor_actions.cc:548
+#: editor_actions.cc:490
 msgid "Next Snap Choice"
 msgstr "Výběr dalšího zapadnutí"
 
-#: editor_actions.cc:553
+#: editor_actions.cc:491
+msgid "Next Musical Snap Choice"
+msgstr "Výběr dalšího hudebního zapadnutí"
+
+#: editor_actions.cc:492
+msgid "Previous Snap Choice"
+msgstr "Výběr předchozího zapadnutí"
+
+#: editor_actions.cc:493
+msgid "Previous Musical Snap Choice"
+msgstr "Výběr předchozího hudebního zapadnutí"
+
+#: editor_actions.cc:498
 msgid "Snap to CD Frame"
 msgstr "Zapadnout do snímku CD"
 
-#: editor_actions.cc:554
+#: editor_actions.cc:499
 msgid "Snap to Timecode Frame"
 msgstr "Zapadnout do snímku časového kódu"
 
-#: editor_actions.cc:555
+#: editor_actions.cc:500
 msgid "Snap to Timecode Seconds"
 msgstr "Zapadnout do sekund časového kódu"
 
-#: editor_actions.cc:556
+#: editor_actions.cc:501
 msgid "Snap to Timecode Minutes"
 msgstr "Zapadnout do minut časového kódu"
 
-#: editor_actions.cc:557
+#: editor_actions.cc:502
 msgid "Snap to Seconds"
 msgstr "Zapadnout do sekund"
 
-#: editor_actions.cc:558
+#: editor_actions.cc:503
 msgid "Snap to Minutes"
 msgstr "Zapadnout do minut"
 
-#: editor_actions.cc:560
+#: editor_actions.cc:505
+msgid "Snap to One Twenty Eighths"
+msgstr "Zapadnout do stoosmadvacetin"
+
+#: editor_actions.cc:506
+msgid "Snap to Sixty Fourths"
+msgstr "Zapadnout do čtyřiašedesátin"
+
+#: editor_actions.cc:507
 msgid "Snap to Thirty Seconds"
 msgstr "Zapadnout do třiceti sekund"
 
-#: editor_actions.cc:561
+#: editor_actions.cc:508
 msgid "Snap to Twenty Eighths"
 msgstr "Zapadnout do osmadvacetin"
 
-#: editor_actions.cc:562
+#: editor_actions.cc:509
 msgid "Snap to Twenty Fourths"
 msgstr "Zapadnout do čtyřiadvacetin"
 
-#: editor_actions.cc:563
+#: editor_actions.cc:510
 msgid "Snap to Twentieths"
 msgstr "Zapadnout do dvacetin"
 
-#: editor_actions.cc:564
+#: editor_actions.cc:511
 msgid "Snap to Sixteenths"
 msgstr "Zapadnout do šestnáctin"
 
-#: editor_actions.cc:565
+#: editor_actions.cc:512
 msgid "Snap to Fourteenths"
 msgstr "Zapadnout do čtrnáctin"
 
-#: editor_actions.cc:566
-msgid "Snap to Tweflths"
+#: editor_actions.cc:513
+msgid "Snap to Twelfths"
 msgstr "Zapadnout do dvanáctin"
 
-#: editor_actions.cc:567
+#: editor_actions.cc:514
 msgid "Snap to Tenths"
 msgstr "Zapadnout do desetin"
 
-#: editor_actions.cc:568
+#: editor_actions.cc:515
 msgid "Snap to Eighths"
 msgstr "Zapadnout do osmin"
 
-#: editor_actions.cc:569
+#: editor_actions.cc:516
 msgid "Snap to Sevenths"
 msgstr "Zapadnout do sedmin"
 
-#: editor_actions.cc:570
+#: editor_actions.cc:517
 msgid "Snap to Sixths"
 msgstr "Zapadnout do šestin"
 
-#: editor_actions.cc:571
+#: editor_actions.cc:518
 msgid "Snap to Fifths"
 msgstr "Zapadnout do pětin"
 
-#: editor_actions.cc:572
+#: editor_actions.cc:519
 msgid "Snap to Quarters"
 msgstr "Zapadnout do čtvrtin"
 
-#: editor_actions.cc:573
+#: editor_actions.cc:520
 msgid "Snap to Thirds"
 msgstr "Zapadnout do třetin"
 
-#: editor_actions.cc:574
+#: editor_actions.cc:521
 msgid "Snap to Halves"
 msgstr "Zapadnout do polovin"
 
-#: editor_actions.cc:576
+#: editor_actions.cc:523
 msgid "Snap to Beat"
 msgstr "Zapadnout do doby"
 
-#: editor_actions.cc:577
+#: editor_actions.cc:524
 msgid "Snap to Bar"
 msgstr "Zapadnout do taktu"
 
-#: editor_actions.cc:578
+#: editor_actions.cc:525
 msgid "Snap to Mark"
 msgstr "Zapadnout do značky"
 
-#: editor_actions.cc:579
+#: editor_actions.cc:526
 msgid "Snap to Region Start"
 msgstr "Zapadnout do začátku oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:580
+#: editor_actions.cc:527
 msgid "Snap to Region End"
 msgstr "Zapadnout do konce oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:581
+#: editor_actions.cc:528
 msgid "Snap to Region Sync"
 msgstr "Zapadnout do bodu zapadnutí oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:582
+#: editor_actions.cc:529
 msgid "Snap to Region Boundary"
 msgstr "Zapadnout do hranice oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:584
+#: editor_actions.cc:531
 msgid "Show Marker Lines"
 msgstr "Ukázat čáry značek"
 
-#: editor_actions.cc:594
+#: editor_actions.cc:541
 msgid "Loop/Punch"
 msgstr "Oblasti smyčky/přepsání"
 
-#: editor_actions.cc:598
+#: editor_actions.cc:545
 msgid "Min:Sec"
 msgstr "Min:Sek"
 
-#: editor_actions.cc:630
+#: editor_actions.cc:547 editor_actions.cc:550
+msgid "Video Monitor"
+msgstr "Sledování videa"
+
+#: editor_actions.cc:549 rc_option_editor.cc:1842
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: editor_actions.cc:552
+msgid "Always on Top"
+msgstr "Vždy nahoře"
+
+#: editor_actions.cc:554
+#, fuzzy
+msgid "Frame number"
+msgstr "Číslo snímku"
+
+#: editor_actions.cc:555
+msgid "Timecode Background"
+msgstr "Pozadí časového kódu"
+
+#: editor_actions.cc:556
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Celá obrazovka"
+
+#: editor_actions.cc:557
+msgid "Letterbox"
+msgstr "Širokoúhlý formát"
+
+#: editor_actions.cc:558
+msgid "Original Size"
+msgstr "Původní velikost"
+
+#: editor_actions.cc:608
 msgid "Sort"
 msgstr "Třídit"
 
-#: editor_actions.cc:638 editor_routes.cc:385 mixer_ui.cc:1000
+#: editor_actions.cc:610 region_editor.cc:51
+msgid "Audition"
+msgstr "Poslech"
+
+#: editor_actions.cc:619 editor_routes.cc:470 mixer_ui.cc:1161
 msgid "Show All"
 msgstr "Ukázat vše"
 
-#: editor_actions.cc:639
+#: editor_actions.cc:620
 msgid "Show Automatic Regions"
 msgstr "Ukázat automatické oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:641
+#: editor_actions.cc:622
 msgid "Ascending"
 msgstr "Vzestupný"
 
-#: editor_actions.cc:643
+#: editor_actions.cc:624
 msgid "Descending"
 msgstr "Sestupný"
 
-#: editor_actions.cc:646
+#: editor_actions.cc:627
 msgid "By Region Name"
 msgstr "Podle názvu oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:648
+#: editor_actions.cc:629
 msgid "By Region Length"
 msgstr "Podle délky oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:650
+#: editor_actions.cc:631
 msgid "By Region Position"
 msgstr "Podle polohy oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:652
+#: editor_actions.cc:633
 msgid "By Region Timestamp"
 msgstr "Podle časové razítka oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:654
+#: editor_actions.cc:635
 msgid "By Region Start in File"
 msgstr "Podle začátku oblasti v souboru"
 
-#: editor_actions.cc:656
+#: editor_actions.cc:637
 msgid "By Region End in File"
 msgstr "Podle konce oblasti v souboru"
 
-#: editor_actions.cc:658
+#: editor_actions.cc:639
 msgid "By Source File Name"
 msgstr "Podle názvu zdrojového souboru"
 
-#: editor_actions.cc:660
+#: editor_actions.cc:641
 msgid "By Source File Length"
 msgstr "Podle délky zdrojového souboru"
 
-#: editor_actions.cc:662
+#: editor_actions.cc:643
 msgid "By Source File Creation Date"
 msgstr "Podle data vytvoření zdrojového souboru"
 
-#: editor_actions.cc:664
+#: editor_actions.cc:645
 msgid "By Source Filesystem"
 msgstr "Podle souborového systému zdroje"
 
-#: editor_actions.cc:670 editor_audio_import.cc:340
+#: editor_actions.cc:648
+msgid "Remove Unused"
+msgstr "Odstranit nepoužívané"
+
+#: editor_actions.cc:652 editor_audio_import.cc:279
 #: session_import_dialog.cc:74 session_import_dialog.cc:94
-#: session_metadata_dialog.cc:292
+#: session_metadata_dialog.cc:297 editor_videotimeline.cc:108
 msgid "Import"
 msgstr "Zavést"
 
-#: editor_actions.cc:674
+#: editor_actions.cc:655
 msgid "Import to Region List..."
 msgstr "Zavést do seznamu oblastí..."
 
-#: editor_actions.cc:678 session_import_dialog.cc:43
+#: editor_actions.cc:658 session_import_dialog.cc:43
 msgid "Import From Session"
-msgstr "Zavést z projektu"
+msgstr "Zavést ze sezení"
 
-#: editor_actions.cc:681
+#: editor_actions.cc:661
 msgid "Show Summary"
 msgstr "Ukázat shrnutí"
 
-#: editor_actions.cc:683
+#: editor_actions.cc:663
 msgid "Show Group Tabs"
 msgstr "Ukázat karty se skupinami"
 
-#: editor_actions.cc:685
+#: editor_actions.cc:665
 msgid "Show Measures"
 msgstr "Ukázat mřížku s takty"
 
-#: editor_actions.cc:689
+#: editor_actions.cc:669
 msgid "Show Logo"
 msgstr "Ukázat logo"
 
-#: editor_actions.cc:896 editor_actions.cc:1035 editor_actions.cc:1046
-#: editor_actions.cc:1099 editor_actions.cc:1110 editor_actions.cc:1157
-#: editor_actions.cc:1167 editor_regions.cc:1622
+#: editor_actions.cc:673
+msgid "Toggle MIDI Input Active for Editor-Selected Tracks/Busses"
+msgstr "Přepnout vstup MIDI pro v editoru vybrané stopy/sběrnice"
+
+#: editor_actions.cc:696
+msgid "Loaded editor bindings from %1"
+msgstr "Nahrané vazby editoru z %1"
+
+#: editor_actions.cc:698
+msgid "Could not find editor.bindings in search path %1"
+msgstr "V prohledávané cestě %1 se editor.bindings nalézt nepodařilo"
+
+#: editor_actions.cc:1028 editor_actions.cc:1424 editor_actions.cc:1435
+#: editor_actions.cc:1488 editor_actions.cc:1499 editor_actions.cc:1546
+#: editor_actions.cc:1556 editor_regions.cc:1561
 msgid "programming error: %1: %2"
 msgstr "Chyba v programování: %1: %2"
 
-#: editor_actions.cc:1312 mixer_strip.cc:1425 route_time_axis.cc:1464
-msgid "Rename..."
-msgstr "Přejmenovat..."
-
-#: editor_actions.cc:1315
+#: editor_actions.cc:1722
 msgid "Raise"
 msgstr "Pozvednout"
 
-#: editor_actions.cc:1318
+#: editor_actions.cc:1725
 msgid "Raise to Top"
 msgstr "Pozvednout zcela nahoru"
 
-#: editor_actions.cc:1321 gtk-custom-ruler.c:132
+#: editor_actions.cc:1728 gtk-custom-ruler.c:132
 msgid "Lower"
 msgstr "Dát dolů"
 
-#: editor_actions.cc:1324
+#: editor_actions.cc:1731
 msgid "Lower to Bottom"
 msgstr "Dát zcela dolů"
 
-#: editor_actions.cc:1327
+#: editor_actions.cc:1734
 msgid "Move to Original Position"
 msgstr "Posunout na původní polohu"
 
-#: editor_actions.cc:1335 editor_markers.cc:848
+#: editor_actions.cc:1739
+msgid "Lock to Video"
+msgstr "Uzamknout k videu"
+
+#: editor_actions.cc:1744 editor_markers.cc:867
 msgid "Glue to Bars and Beats"
 msgstr "Přilepit k taktům a dobám"
 
-#: editor_actions.cc:1340
+#: editor_actions.cc:1749
 msgid "Remove Sync"
 msgstr "Odstranit bod zapadnutí"
 
-#: editor_actions.cc:1346
+#: editor_actions.cc:1752 mixer_strip.cc:1904 route_time_axis.cc:209
+msgid "Mute"
+msgstr "Ztlumit"
+
+#: editor_actions.cc:1755
 msgid "Normalize..."
 msgstr "Normalizovat..."
 
-#: editor_actions.cc:1349
+#: editor_actions.cc:1758
 msgid "Reverse"
 msgstr "Obrátit"
 
-#: editor_actions.cc:1352
+#: editor_actions.cc:1761
 msgid "Make Mono Regions"
 msgstr "Přeměnit na monofonní oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:1355
+#: editor_actions.cc:1764
 msgid "Boost Gain"
 msgstr "Zvýšit sílu hlasitosti"
 
-#: editor_actions.cc:1358
+#: editor_actions.cc:1767
 msgid "Cut Gain"
 msgstr "Snížit sílu hlasitosti"
 
-#: editor_actions.cc:1361
-msgid "Transpose"
-msgstr "Převést"
+#: editor_actions.cc:1770
+msgid "Pitch Shift..."
+msgstr "Posun výšky tónu..."
+
+#: editor_actions.cc:1773
+msgid "Transpose..."
+msgstr "Převést..."
 
-#: editor_actions.cc:1364
+#: editor_actions.cc:1776
 msgid "Opaque"
 msgstr "Neprůhledný"
 
-#: editor_actions.cc:1388
+#: editor_actions.cc:1780 editor_regions.cc:116
+msgid "Fade In"
+msgstr "Postupné zesílení signálu"
+
+#: editor_actions.cc:1785 editor_regions.cc:117
+msgid "Fade Out"
+msgstr "Postupné zeslabení signálu"
+
+#: editor_actions.cc:1800
 msgid "Multi-Duplicate..."
 msgstr "Vícekrát zdvojit..."
 
-#: editor_actions.cc:1393
+#: editor_actions.cc:1805
 msgid "Fill Track"
 msgstr "Doplnit stopu"
 
-#: editor_actions.cc:1397 editor_markers.cc:927
+#: editor_actions.cc:1809 editor_markers.cc:955
 msgid "Set Loop Range"
 msgstr "Zřídit oblast smyčky"
 
-#: editor_actions.cc:1404
+#: editor_actions.cc:1816
 msgid "Set Punch"
 msgstr "Zřídit oblast přepsání"
 
-#: editor_actions.cc:1408
-msgid "Add 1 Range Marker"
-msgstr "Přidat 1 značku oblasti"
+#: editor_actions.cc:1820
+msgid "Add Single Range Marker"
+msgstr "Přidat značku jednoho rozsahu"
 
-#: editor_actions.cc:1413
-msgid "Add Range Marker(s)"
-msgstr "Přidat značku(y) oblasti"
+#: editor_actions.cc:1825
+msgid "Add Range Marker Per Region"
+msgstr "Vložit značku rozsahu na oblast"
 
-#: editor_actions.cc:1417
-msgid "Snap to Grid"
-msgstr "Zapadnout do mřížky"
+#: editor_actions.cc:1829
+msgid "Snap Position To Grid"
+msgstr "Zapadnout polohu do mřížky"
 
-#: editor_actions.cc:1420
+#: editor_actions.cc:1832
 msgid "Close Gaps"
 msgstr "Zavřít mezery"
 
-#: editor_actions.cc:1423
+#: editor_actions.cc:1835
 msgid "Rhythm Ferret..."
 msgstr "Rytmická páska..."
 
-#: editor_actions.cc:1426
+#: editor_actions.cc:1838
 msgid "Export..."
 msgstr "Vyvést..."
 
-#: editor_actions.cc:1432
+#: editor_actions.cc:1844
 msgid "Separate Under"
 msgstr "Rozdělit pod"
 
-#: editor_actions.cc:1436
+#: editor_actions.cc:1848
 msgid "Set Fade In Length"
 msgstr "Změnit délku postupného zesílení signálu"
 
-#: editor_actions.cc:1437
+#: editor_actions.cc:1849
 msgid "Set Fade Out Length"
 msgstr "Změnit délku postupného zeslabení signálu"
 
-#: editor_actions.cc:1438
+#: editor_actions.cc:1850
 msgid "Set Tempo from Region = Bar"
 msgstr "Stanovit tempo z \"oblast = takt\""
 
-#: editor_actions.cc:1443
+#: editor_actions.cc:1855
 msgid "Split at Percussion Onsets"
 msgstr "Rozdělit oblasti na začátcích úderů bicích"
 
-#: editor_actions.cc:1448
+#: editor_actions.cc:1860
 msgid "List Editor..."
 msgstr "Editor seznamu..."
 
-#: editor_actions.cc:1451
+#: editor_actions.cc:1863
 msgid "Properties..."
 msgstr "Vlastnosti..."
 
-#: editor_actions.cc:1455
-msgid "Bounce"
-msgstr "Vrazit"
+#: editor_actions.cc:1867
+msgid "Bounce (with processing)"
+msgstr "Vrazit (se zpracováním)"
+
+#: editor_actions.cc:1868
+msgid "Bounce (without processing)"
+msgstr "Vrazit (bez zpracování)"
+
+#: editor_actions.cc:1869
+msgid "Combine"
+msgstr "Spojit"
+
+#: editor_actions.cc:1870
+msgid "Uncombine"
+msgstr "Zrušit spojení"
 
-#: editor_actions.cc:1457
+#: editor_actions.cc:1872
 msgid "Spectral Analysis..."
 msgstr "Spektrální analýza..."
 
-#: editor_actions.cc:1459
+#: editor_actions.cc:1874
 msgid "Reset Envelope"
 msgstr "Nastavit křivku síly zvuku znovu"
 
-#: editor_actions.cc:1461
+#: editor_actions.cc:1876
 msgid "Reset Gain"
 msgstr "Nastavit sílu hlasitosti znovu"
 
-#: editor_actions.cc:1466
-msgid "Envelope Visible"
-msgstr "Viditelná křivka síly zvuku"
-
-#: editor_actions.cc:1473
+#: editor_actions.cc:1881
 msgid "Envelope Active"
 msgstr "Činná křivka síly zvuku"
 
-#: editor_actions.cc:1477 quantize_dialog.cc:60
-msgid "Quantize"
-msgstr "Kvantovat"
+#: editor_actions.cc:1885
+msgid "Quantize..."
+msgstr "Kvantovat..."
 
-#: editor_actions.cc:1478
+#: editor_actions.cc:1886 editor_actions.cc:1887
 msgid "Insert Patch Change..."
 msgstr "Vložit změnu zapojení..."
 
-#: editor_actions.cc:1479
-msgid "Fork"
-msgstr "Rozdvojit"
+#: editor_actions.cc:1888
+msgid "Unlink from other copies"
+msgstr "Odpojit od jiných kopií"
 
-#: editor_actions.cc:1480
+#: editor_actions.cc:1889
 msgid "Strip Silence..."
 msgstr "Obnažit ticho..."
 
-#: editor_actions.cc:1481
+#: editor_actions.cc:1890
 msgid "Set Range Selection"
 msgstr "Vybrat rozsah oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:1483
-msgid "Nudge Forward"
-msgstr "Postrčit dopředu"
+#: editor_actions.cc:1892
+msgid "Nudge Later"
+msgstr "Postrčit o krok později"
 
-#: editor_actions.cc:1484
-msgid "Nudge Backward"
-msgstr "Postrčit dozadu"
+#: editor_actions.cc:1893
+msgid "Nudge Earlier"
+msgstr "Postrčit o krok dříve"
 
-#: editor_actions.cc:1489
-msgid "Nudge Forward by Capture Offset"
-msgstr "Postrčit dopředu podle odsazení nahrávání"
+#: editor_actions.cc:1898
+msgid "Nudge Later by Capture Offset"
+msgstr "Postrčit o krok později podle odsazení nahrávání"
 
-#: editor_actions.cc:1496
-msgid "Nudge Backward by Capture Offset"
-msgstr "Postrčit dopředu podle odsazení nahrávání"
+#: editor_actions.cc:1905
+msgid "Nudge Earlier by Capture Offset"
+msgstr "Postrčit o krok dříve podle odsazení nahrávání"
 
-#: editor_actions.cc:1500
+#: editor_actions.cc:1909
 msgid "Trim to Loop"
 msgstr "Zkrátit na oblast smyčky"
 
-#: editor_actions.cc:1501
+#: editor_actions.cc:1910
 msgid "Trim to Punch"
 msgstr "Zkrátit na oblast přepsání"
 
-#: editor_actions.cc:1503
+#: editor_actions.cc:1912
 msgid "Trim to Previous"
 msgstr "Zkrátit na předchozí"
 
-#: editor_actions.cc:1504
+#: editor_actions.cc:1913
 msgid "Trim to Next"
 msgstr "Zkrátit na další"
 
-#: editor_actions.cc:1511
+#: editor_actions.cc:1920
 msgid "Insert Region From Region List"
 msgstr "Vložit oblast ze seznamu oblastí"
 
-#: editor_actions.cc:1517
+#: editor_actions.cc:1926
 msgid "Set Sync Position"
 msgstr "Nastavit polohu bodu zapadnutí oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:1518
+#: editor_actions.cc:1927
 msgid "Place Transient"
 msgstr "Umístit přechod"
 
-#: editor_actions.cc:1519
+#: editor_actions.cc:1928
 msgid "Split"
 msgstr "Rozdělit"
 
-#: editor_actions.cc:1520
+#: editor_actions.cc:1929
 msgid "Trim Start at Edit Point"
 msgstr "Zastřihnout začátek oblasti na pracovním bodu"
 
-#: editor_actions.cc:1521
+#: editor_actions.cc:1930
 msgid "Trim End at Edit Point"
 msgstr "Zastřihnout konec oblasti na pracovním bodu"
 
-#: editor_actions.cc:1526
+#: editor_actions.cc:1935
 msgid "Align Start"
 msgstr "Zarovnat začátek"
 
-#: editor_actions.cc:1533
+#: editor_actions.cc:1942
 msgid "Align Start Relative"
 msgstr "Zarovnat začátek poměrně"
 
-#: editor_actions.cc:1537
+#: editor_actions.cc:1946
 msgid "Align End"
 msgstr "Zarovnat konec"
 
-#: editor_actions.cc:1542
+#: editor_actions.cc:1951
 msgid "Align End Relative"
 msgstr "Zarovnat konec poměrně"
 
-#: editor_actions.cc:1549
+#: editor_actions.cc:1958
 msgid "Align Sync"
 msgstr "Zarovnat bod zapadnutí"
 
-#: editor_actions.cc:1556
+#: editor_actions.cc:1965
 msgid "Align Sync Relative"
 msgstr "Zarovnat bod zapadnutí poměrně"
 
-#: editor_actions.cc:1560
+#: editor_actions.cc:1969 editor_actions.cc:1972
 msgid "Choose Top..."
 msgstr "Vybrat vrchní..."
 
-#: editor_audio_import.cc:83 editor_audio_import.cc:104
+#: editor_audio_import.cc:77 editor_audio_import.cc:99
 msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded."
 msgstr ""
-"Nemůžete zavést nebo vložit žádný zvukový soubor, dokud není nahrán projekt."
+"Nemůžete zavést nebo vložit žádný zvukový soubor, dokud není nahráno sezení."
 
-#: editor_audio_import.cc:89 editor_audio_import.cc:122
+#: editor_audio_import.cc:83 editor_audio_import.cc:127
 msgid "Add Existing Media"
 msgstr "Přidat stávající zvukové soubory"
 
-#: editor_audio_import.cc:238
+#: editor_audio_import.cc:177
 msgid ""
 "The session already contains a source file named %1.  Do you want to import "
 "%1 as a new file, or skip it?"
@@ -4019,7 +4400,7 @@ msgstr ""
 "Projekt již obsahuje zdrojový soubor nazvaný %1. Chcete zavést %1 jako nový "
 "soubor nebo jej přeskočit?"
 
-#: editor_audio_import.cc:240
+#: editor_audio_import.cc:179
 msgid ""
 "The session already contains a source file named %1.  Do you want to import "
 "%2 as a new source, or skip it?"
@@ -4027,283 +4408,354 @@ msgstr ""
 "Projekt již obsahuje zdrojový soubor nazvaný %1. Chcete zavést %2 jako nový "
 "soubor nebo jej přeskočit?"
 
-#: editor_audio_import.cc:340
+#: editor_audio_import.cc:279 editor_videotimeline.cc:108
 msgid "Cancel Import"
 msgstr "Zrušit zavedení"
 
-#: editor_audio_import.cc:586
+#: editor_audio_import.cc:543
 msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)"
 msgstr "Editor: soubor \"%1\" nelze otevřít (%2)"
 
-#: editor_audio_import.cc:594
+#: editor_audio_import.cc:551
 msgid "Cancel entire import"
 msgstr "Zrušit celé zavedení"
 
-#: editor_audio_import.cc:595
+#: editor_audio_import.cc:552
 msgid "Don't embed it"
 msgstr "Toto nevložit"
 
-#: editor_audio_import.cc:596
+#: editor_audio_import.cc:553
 msgid "Embed all without questions"
 msgstr "Vložit vše bez ptaní"
 
-#: editor_audio_import.cc:599 editor_audio_import.cc:628
-#: export_format_dialog.cc:57
+#: editor_audio_import.cc:556 editor_audio_import.cc:585
+#: export_format_dialog.cc:58
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Vzorkovací kmitočet"
 
-#: editor_audio_import.cc:600 editor_audio_import.cc:629
+#: editor_audio_import.cc:557 editor_audio_import.cc:586
 msgid ""
 "%1\n"
 "This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
 msgstr ""
 "%1\n"
 "Vzorkovací kmitočet tohoto souboru se neshoduje se vzorkovacím kmitočtem "
-"projektu!"
+"sezení!"
 
-#: editor_audio_import.cc:625
+#: editor_audio_import.cc:582
 msgid "Embed it anyway"
 msgstr "Přesto vložit"
 
-#: editor_audio_import.cc:674
-msgid "could not open %1"
-msgstr "\"%\" nelze otevřít"
-
-#: editor_canvas.cc:121
-msgid "VerboseCanvasCursor"
-msgstr "Ukazovátko podrobného plátna"
-
-#: editor_drag.cc:363 editor_routes.cc:431 editor_routes.cc:470
-#: editor_routes.cc:537 editor_routes.cc:538 editor_routes.cc:708
-#: editor_routes.cc:723 editor_routes.cc:1051 editor_routes.cc:1228
-#: editor_routes.cc:1233
-msgid "editor"
-msgstr "Editor"
+#: editor_drag.cc:1000
+msgid "fixed time region drag"
+msgstr "Oblast současně přesunout"
 
-#: editor_drag.cc:834
-msgid "fixed time region copy"
-msgstr "Oblast současně kopírovat"
+#: editor_drag.cc:1700
+msgid "Video Start:"
+msgstr "Začátek videa:"
 
-#: editor_drag.cc:836
-msgid "region copy"
-msgstr "Kopírovat oblast"
+#: editor_drag.cc:1702
+msgid "Diff:"
+msgstr "Rozdíly:"
 
-#: editor_drag.cc:908
-msgid "fixed time region drag"
-msgstr "Oblast současně přesunout"
+#: editor_drag.cc:1722
+msgid "Move Video"
+msgstr "Posunout video"
 
-#: editor_drag.cc:1878
+#: editor_drag.cc:2200
 msgid "copy meter mark"
 msgstr "Kopírovat značku druhu taktu"
 
-#: editor_drag.cc:1889
+#: editor_drag.cc:2208
 msgid "move meter mark"
 msgstr "Pohnout značkou druhu taktu"
 
-#: editor_drag.cc:1971
+#: editor_drag.cc:2320
 msgid "copy tempo mark"
 msgstr "Kopírovat značku tempa"
 
-#: editor_drag.cc:1982
+#: editor_drag.cc:2328
 msgid "move tempo mark"
 msgstr "Posunout značku tempa"
 
-#: editor_drag.cc:2180
+#: editor_drag.cc:2545
 msgid "change fade in length"
 msgstr "Změnit délku postupného zesílení signálu"
 
-#: editor_drag.cc:2303
+#: editor_drag.cc:2663
 msgid "change fade out length"
 msgstr "Změnit délku postupného slábnutí signálu"
 
-#: editor_drag.cc:2623
+#: editor_drag.cc:3018
 msgid "move marker"
 msgstr "Pohnout značkou"
 
-#: editor_drag.cc:3043
+#: editor_drag.cc:3581
+msgid "An error occurred while executing time stretch operation"
+msgstr "Při provádění operace protáhnutí času se vyskytla chyba"
+
+#: editor_drag.cc:4011
+msgid "programming_error: %1"
+msgstr "Chyba v programování: %1"
+
+#: editor_drag.cc:4081 editor_markers.cc:680
+msgid "new range marker"
+msgstr "Nová značka rozsahu"
+
+#: editor_drag.cc:4762
 msgid "rubberband selection"
 msgstr "Pružný výběr oblasti"
 
-#: editor_drag.cc:3123
-msgid "timestretch"
-msgstr "Protáhnutí času"
+#: editor_route_groups.cc:66
+msgid "No Selection = All Tracks?"
+msgstr "Žádný výběr = všechny stopy?"
 
-#: editor_drag.cc:3131
-msgid "An error occurred while executing time stretch operation"
-msgstr "Při provádění operace protáhnutí času se vyskytla chyba"
+#: editor_route_groups.cc:95
+msgid "Col"
+msgstr "Barva"
 
-#: editor_drag.cc:3577
-msgid "new range marker"
-msgstr "Nová značka oblasti"
+#: editor_route_groups.cc:95
+msgid "Group Tab Color"
+msgstr "Barva karty skupiny"
 
-#: editor_route_groups.cc:55
-msgid "No Selection = All Tracks"
-msgstr "Žádný výběr = všechny stopy"
+#: editor_route_groups.cc:96
+msgid "Name of Group"
+msgstr "Název skupiny"
 
-#: editor_route_groups.cc:63 editor_regions.cc:94
-msgid "G"
-msgstr "Sk"
+#: editor_route_groups.cc:97 editor_routes.cc:203
+msgid "V"
+msgstr "V"
 
-#: editor_route_groups.cc:64 mixer_strip.cc:1823 mono_panner.cc:211
-#: stereo_panner.cc:224 stereo_panner.cc:254
-msgid "R"
-msgstr "N"
+#: editor_route_groups.cc:97
+msgid "Group is visible?"
+msgstr "Skupina je viditelná?"
 
-#: editor_route_groups.cc:65 editor_regions.cc:95 gain_meter.cc:667
-#: mixer_strip.cc:1824 panner_ui.cc:547 stereo_panner.cc:249
-msgid "M"
-msgstr "Z"
+#: editor_route_groups.cc:98
+msgid "On"
+msgstr "Zapnuto"
 
-#: editor_route_groups.cc:66 mixer_strip.cc:1828
-msgid "S"
-msgstr "S"
+#: editor_route_groups.cc:98
+msgid "Group is enabled?"
+msgstr "Skupina je povolená?"
+
+#: editor_route_groups.cc:99
+msgid "group|G"
+msgstr "Skupina|Sk"
+
+#: editor_route_groups.cc:99
+msgid "Sharing Gain?"
+msgstr "Sdílení zesílení?"
+
+#: editor_route_groups.cc:100
+msgid "relative|Rel"
+msgstr "Poměrně|Pom"
+
+#: editor_route_groups.cc:100
+msgid "Relative Gain Changes?"
+msgstr "Změny poměrného zesílení?"
+
+#: editor_route_groups.cc:101
+msgid "mute|M"
+msgstr "Ztlumit|Z"
+
+#: editor_route_groups.cc:101
+msgid "Sharing Mute?"
+msgstr "Sdílení ztlumení?"
+
+#: editor_route_groups.cc:102
+msgid "solo|S"
+msgstr "Sólo|S"
+
+#: editor_route_groups.cc:102
+msgid "Sharing Solo?"
+msgstr "Sdílení sóla?"
+
+#: editor_route_groups.cc:103 midi_time_axis.cc:1504 midi_time_axis.cc:1507
+#: midi_time_axis.cc:1510 mixer_strip.cc:1903
+msgid "Rec"
+msgstr "Nahr"
+
+#: editor_route_groups.cc:103
+msgid "Sharing Record-enable Status?"
+msgstr "Sdílení stavu povolení nahrávání?"
+
+#: editor_route_groups.cc:104
+msgid "monitoring|Mon"
+msgstr "Sledování|Sl"
 
-#: editor_route_groups.cc:67
-msgid "Sel"
-msgstr "Výb"
+#: editor_route_groups.cc:104
+msgid "Sharing Monitoring Choice?"
+msgstr "Sdílení volby pro sledování?"
 
-#: editor_route_groups.cc:68
-msgid "E"
-msgstr "Ú"
+#: editor_route_groups.cc:105
+msgid "selection|Sel"
+msgstr "Výběr|V"
 
-#: editor_route_groups.cc:403 mixer_ui.cc:1257
+#: editor_route_groups.cc:105
+msgid "Sharing Selected/Editing Status?"
+msgstr "Sdílení stavu vybráno/úpravy?"
+
+#: editor_route_groups.cc:106
+msgid "active|A"
+msgstr "Činný|Č"
+
+#: editor_route_groups.cc:106
+msgid "Sharing Active Status?"
+msgstr "Sdílení činného stavu?"
+
+#: editor_route_groups.cc:197
+msgid "Activate this button to operate on all tracks when none are selected."
+msgstr ""
+"Zapnout toto tlačítko pro práci na všech stopách, když žádná není vybrána."
+
+#: editor_route_groups.cc:442 mixer_ui.cc:1449
 msgid "unnamed"
-msgstr "bez názvu"
-
-#: editor_export_audio.cc:89 editor_markers.cc:666 editor_markers.cc:753
-#: editor_markers.cc:939 editor_markers.cc:957 editor_markers.cc:975
-#: editor_markers.cc:994 editor_markers.cc:1013 editor_markers.cc:1043
-#: editor_markers.cc:1074 editor_markers.cc:1104 editor_markers.cc:1132
-#: editor_markers.cc:1171 editor_markers.cc:1196 editor_markers.cc:1220
-#: editor_markers.cc:1264 editor_markers.cc:1290 editor_markers.cc:1467
-#: editor_mouse.cc:2388
+msgstr "Bez názvu"
+
+#: editor_export_audio.cc:90 editor_markers.cc:695 editor_markers.cc:782
+#: editor_markers.cc:967 editor_markers.cc:985 editor_markers.cc:1003
+#: editor_markers.cc:1022 editor_markers.cc:1041 editor_markers.cc:1071
+#: editor_markers.cc:1102 editor_markers.cc:1132 editor_markers.cc:1160
+#: editor_markers.cc:1191 editor_markers.cc:1216 editor_markers.cc:1267
+#: editor_markers.cc:1311 editor_markers.cc:1337 editor_markers.cc:1514
+#: editor_mouse.cc:2478
 msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
 msgstr ""
 "Chyba v programování: položka plátna značka nemá žádný ukazatel objektu "
 "značky!"
 
-#: editor_export_audio.cc:157
-msgid ""
-"One or more of the selected regions' tracks cannot be bounced because it has "
-"more outputs than inputs.  You can fix this by increasing the number of "
-"inputs on that track."
-msgstr ""
-"Jedna nebo více vybraných stop oblastí nemůže být vyhozena, protože má více "
-"výstupů než vstupů. "
-"Můžete to opravit zvýšením počtu vstupů na té stopě."
+#: editor_export_audio.cc:143 editor_export_audio.cc:148
+msgid "File Exists!"
+msgstr "Soubor existuje!"
 
-#: editor_export_audio.cc:160 editor_ops.cc:3600
-msgid "Cannot bounce"
-msgstr "Nelze vyhodit"
+#: editor_export_audio.cc:151
+msgid "Overwrite Existing File"
+msgstr "Přepsat existující soubor"
 
-#: editor_group_tabs.cc:157
+#: editor_group_tabs.cc:162
 msgid "Fit to Window"
 msgstr "Umístit do okna"
 
-#: editor_markers.cc:117
+#: editor_markers.cc:129
 msgid "start"
 msgstr "Začátek"
 
-#: editor_markers.cc:118
+#: editor_markers.cc:130
 msgid "end"
 msgstr "Konec"
 
-#: editor_markers.cc:642 editor_ops.cc:1883 editor_ops.cc:1903
-#: editor_ops.cc:1927 editor_ops.cc:1954 location_ui.cc:943
+#: editor_markers.cc:646 editor_ops.cc:1744 editor_ops.cc:1764
+#: editor_ops.cc:1788 editor_ops.cc:1815 location_ui.cc:1017
 msgid "add marker"
 msgstr "Přidat značku"
 
-#: editor_markers.cc:684 location_ui.cc:788
+#: editor_markers.cc:677
+msgid "range"
+msgstr "Rozsah"
+
+#: editor_markers.cc:713 location_ui.cc:852
 msgid "remove marker"
 msgstr "Odstranit značky"
 
-#: editor_markers.cc:830
+#: editor_markers.cc:849
 msgid "Locate to Here"
 msgstr "Ukazatele polohy postavit sem"
 
-#: editor_markers.cc:831
+#: editor_markers.cc:850
 msgid "Play from Here"
 msgstr "Přehrávat od tohoto bodu"
 
-#: editor_markers.cc:832
+#: editor_markers.cc:851
 msgid "Move Mark to Playhead"
 msgstr "Posunout značku k ukazateli polohy"
 
-#: editor_markers.cc:836
+#: editor_markers.cc:855
 msgid "Create Range to Next Marker"
-msgstr "Vytvořit oblast až k další značce"
+msgstr "Vytvořit rozsah až k další značce"
 
-#: editor_markers.cc:839 editor_markers.cc:1316 editor_mouse.cc:2420
-#: editor_snapshots.cc:125 processor_box.cc:1427 processor_box.cc:1856
-#: route_time_axis.cc:962 route_ui.cc:1442
-msgid "Rename"
-msgstr "Přejmenovat"
+#: editor_markers.cc:896
+msgid "Locate to Marker"
+msgstr "Umístit ke značce"
 
-#: editor_markers.cc:875
-msgid "Locate to Range Mark"
-msgstr "Ukazatele polohy postavit na značku oblasti"
+#: editor_markers.cc:897
+msgid "Play from Marker"
+msgstr "Přehrávat od značky"
 
-#: editor_markers.cc:876
-msgid "Play from Range Mark"
-msgstr "Přehrávat od značky oblasti"
+#: editor_markers.cc:900
+msgid "Set Marker from Playhead"
+msgstr "Nastavit značku od ukazatele polohy"
 
-#: editor_markers.cc:880
-msgid "Set Range Mark from Playhead"
-msgstr "Nastavit značku oblasti od ukazatele polohy"
+#: editor_markers.cc:902
+msgid "Set Range from Selection"
+msgstr "Nastavit rozsah z výběru"
 
-#: editor_markers.cc:882
-msgid "Set Range from Range Selection"
-msgstr "Nastavit oblast z výběru oblasti"
+#: editor_markers.cc:905
+msgid "Zoom to Range"
+msgstr "Najet na rozsah"
 
-#: editor_markers.cc:890
+#: editor_markers.cc:912
 msgid "Hide Range"
-msgstr "Skrýt oblast"
+msgstr "Skrýt rozsah"
 
-#: editor_markers.cc:891 editor_markers.cc:1309
-msgid "Rename Range"
-msgstr "Přejmenovat oblast"
+#: editor_markers.cc:913
+msgid "Rename Range..."
+msgstr "Přejmenovat rozsah..."
 
-#: editor_markers.cc:892
+#: editor_markers.cc:917
 msgid "Remove Range"
-msgstr "Odstranit oblast"
+msgstr "Odstranit rozsah"
 
-#: editor_markers.cc:896
+#: editor_markers.cc:924
 msgid "Separate Regions in Range"
-msgstr "Rozdělit oblasti na hranicích oblastí"
+msgstr "Rozdělit oblasti na hranicích rozsahů"
 
-#: editor_markers.cc:899
+#: editor_markers.cc:927
 msgid "Select Range"
-msgstr "Vybrat oblast"
+msgstr "Vybrat rozsah"
 
-#: editor_markers.cc:928
+#: editor_markers.cc:956
 msgid "Set Punch Range"
-msgstr "Zřídit oblast přepsání"
+msgstr "Nastavit rozsah přepsání"
 
-#: editor_markers.cc:1304 editor_ops.cc:1838
+#: editor_markers.cc:1351 editor_ops.cc:1699
 msgid "New Name:"
 msgstr "Nový název:"
 
-#: editor_markers.cc:1307
+#: editor_markers.cc:1354
 msgid "Rename Mark"
 msgstr "Přejmenovat značku"
 
-#: editor_markers.cc:1329
+#: editor_markers.cc:1356
+msgid "Rename Range"
+msgstr "Přejmenovat rozsah"
+
+#: editor_markers.cc:1363 editor_mouse.cc:2510 processor_box.cc:1781
+#: processor_box.cc:2235 route_time_axis.cc:982 route_ui.cc:1540
+msgid "Rename"
+msgstr "Přejmenovat"
+
+#: editor_markers.cc:1376
 msgid "rename marker"
 msgstr "Přejmenovat značku"
 
-#: editor_markers.cc:1352
+#: editor_markers.cc:1399
 msgid "set loop range"
-msgstr "Zřídit oblast smyčky"
+msgstr "Nastavit rozsah smyčky"
 
-#: editor_markers.cc:1358
+#: editor_markers.cc:1405
 msgid "set punch range"
-msgstr "Zřídit oblast přepsání"
+msgstr "Nastavit rozsah přepsání"
+
+#: editor_mixer.cc:90
+msgid "This screen is not tall enough to display the editor mixer"
+msgstr ""
+"Tato obrazovka není dostatečně velká na to, aby zobrazila směšovač editoru"
 
-#: editor_mouse.cc:162
+#: editor_mouse.cc:172
 msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1"
 msgstr "Editor::event_frame() se používá u neznámého druhu události %1"
 
-#: editor_mouse.cc:2030 editor_mouse.cc:2049 editor_mouse.cc:2062
+#: editor_mouse.cc:2235 editor_mouse.cc:2260 editor_mouse.cc:2273
 msgid ""
 "programming error: control point canvas item has no control point object "
 "pointer!"
@@ -4311,213 +4763,279 @@ msgstr ""
 "Chyba v programování: položka plátna místo ovládání nemá žádný ukazatel "
 "objektu místa ovládání!"
 
-#: editor_mouse.cc:2322
+#: editor_mouse.cc:2416
 msgid "start point trim"
 msgstr "Ustřihnout počáteční bod"
 
-#: editor_mouse.cc:2351
+#: editor_mouse.cc:2441
 msgid "End point trim"
 msgstr "Ustřihnout koncový bod"
 
-#: editor_mouse.cc:2418
+#: editor_mouse.cc:2508
 msgid "Name for region:"
 msgstr "Název oblasti:"
 
-#: editor_mouse.cc:2628
-msgid "Draw/Edit MIDI Notes"
-msgstr "Kreslit/Upravit noty MIDI"
-
-#: editor_mouse.cc:2635
-msgid "Select/Move Ranges"
-msgstr "Vybrat/Posunout oblasti úprav"
-
-#: editor_ops.cc:129
+#: editor_ops.cc:140
 msgid "split"
 msgstr "Rozdělit"
 
-#: editor_ops.cc:256 editor_ops.cc:280
-msgid "extend selection"
-msgstr "Rozšířit výběr"
+#: editor_ops.cc:256
+msgid "alter selection"
+msgstr "Změnit výběr"
 
-#: editor_ops.cc:322
+#: editor_ops.cc:298
 msgid "nudge regions forward"
 msgstr "Postrčit oblasti o krok dopředu"
 
-#: editor_ops.cc:345 editor_ops.cc:430
+#: editor_ops.cc:321 editor_ops.cc:406
 msgid "nudge location forward"
 msgstr "Postrčit polohu o krok dopředu"
 
-#: editor_ops.cc:403
+#: editor_ops.cc:379
 msgid "nudge regions backward"
 msgstr "Postrčit oblasti o krok dozadu"
 
-#: editor_ops.cc:492 editor_ops.cc:516
+#: editor_ops.cc:468
 msgid "nudge forward"
 msgstr "Postrčit o krok dopředu"
 
-#: editor_ops.cc:581
+#: editor_ops.cc:492
+msgid "nudge backward"
+msgstr "Postrčit o krok dozadu"
+
+#: editor_ops.cc:557
 msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
 msgstr "build_region_boundary_cache byla volána snap_type = %1"
 
-#: editor_ops.cc:1840
+#: editor_ops.cc:1701
 msgid "New Location Marker"
 msgstr "Nová značka polohy"
 
-#: editor_ops.cc:1927
+#: editor_ops.cc:1788
 msgid "add markers"
 msgstr "Přidat značky"
 
-#: editor_ops.cc:2096
+#: editor_ops.cc:1894
 msgid "clear markers"
 msgstr "Smazat značky"
 
-#: editor_ops.cc:2109
+#: editor_ops.cc:1907
 msgid "clear ranges"
-msgstr "Smazat oblasti"
+msgstr "Smazat rozsahy"
 
-#: editor_ops.cc:2129
+#: editor_ops.cc:1929
 msgid "clear locations"
 msgstr "Smazat polohy"
 
-#: editor_ops.cc:2200
+#: editor_ops.cc:2000
 msgid "insert dragged region"
 msgstr "Táhnout oblast"
 
-#: editor_ops.cc:2279
+#: editor_ops.cc:2078
 msgid "insert region"
 msgstr "Vložit oblast"
 
-#: editor_ops.cc:2449
+#: editor_ops.cc:2261
+msgid "raise regions"
+msgstr "Pozvednout oblasti nahoru"
+
+#: editor_ops.cc:2263
+msgid "raise region"
+msgstr "Pozvednout oblast nahoru"
+
+#: editor_ops.cc:2269
+msgid "raise regions to top"
+msgstr "Pozvednout oblasti úplně nahoru"
+
+#: editor_ops.cc:2271
+msgid "raise region to top"
+msgstr "Pozvednout oblast úplně nahoru"
+
+#: editor_ops.cc:2277
+msgid "lower regions"
+msgstr "Dát oblasti dolů"
+
+#: editor_ops.cc:2279 editor_ops.cc:2287
+msgid "lower region"
+msgstr "Dát oblast dolů"
+
+#: editor_ops.cc:2285
+msgid "lower regions to bottom"
+msgstr "Dát oblasti zcela dolů"
+
+#: editor_ops.cc:2370
 msgid "Rename Region"
 msgstr "Přejmenovat oblast"
 
-#: editor_ops.cc:2451 processor_box.cc:1425 route_ui.cc:1440
+#: editor_ops.cc:2372 processor_box.cc:1779 route_ui.cc:1538
 msgid "New name:"
 msgstr "Nový název:"
 
-#: editor_ops.cc:2761
+#: editor_ops.cc:2682
 msgid "separate"
 msgstr "Rozdělit"
 
-#: editor_ops.cc:2874
+#: editor_ops.cc:2795
 msgid "separate region under"
 msgstr "Rozdělit oblast pod"
 
-#: editor_ops.cc:2994
+#: editor_ops.cc:2916
 msgid "trim to selection"
 msgstr "Ustřihnout na výběru"
 
-#: editor_ops.cc:3128
+#: editor_ops.cc:3052
 msgid "set sync point"
 msgstr "Určit bod zapadnutí"
 
-#: editor_ops.cc:3152
+#: editor_ops.cc:3076
 msgid "remove region sync"
 msgstr "Odstranit bod zapadnutí oblasti"
 
-#: editor_ops.cc:3174
+#: editor_ops.cc:3098
 msgid "move regions to original position"
 msgstr "Posunout oblasti na původní polohu"
 
-#: editor_ops.cc:3176
+#: editor_ops.cc:3100
 msgid "move region to original position"
 msgstr "Posunout oblast na původní polohu"
 
-#: editor_ops.cc:3197
+#: editor_ops.cc:3121
 msgid "align selection"
 msgstr "Zarovnat výběr"
 
-#: editor_ops.cc:3271
+#: editor_ops.cc:3195
 msgid "align selection (relative)"
 msgstr "Zarovnat výběr poměrně"
 
-#: editor_ops.cc:3305
+#: editor_ops.cc:3229
 msgid "align region"
 msgstr "Zarovnat oblast"
 
-#: editor_ops.cc:3361
+#: editor_ops.cc:3280
 msgid "trim front"
 msgstr "Ustřihnout vpředu"
 
-#: editor_ops.cc:3361
+#: editor_ops.cc:3280
 msgid "trim back"
 msgstr "Ustřihnout vzadu"
 
-#: editor_ops.cc:3389
+#: editor_ops.cc:3310
 msgid "trim to loop"
 msgstr "Zkrátit na oblast smyčky"
 
-#: editor_ops.cc:3399
+#: editor_ops.cc:3320
 msgid "trim to punch"
 msgstr "Zkrátit na oblast přepsání"
 
-#: editor_ops.cc:3461
+#: editor_ops.cc:3382
 msgid "trim to region"
 msgstr "Zkrátit na oblast"
 
-#: editor_ops.cc:3558
+#: editor_ops.cc:3492
 msgid ""
-"This route cannot be frozen because it has more outputs than inputs.  You "
-"can fix this by increasing the number of inputs."
+"This track/bus cannot be frozen because the signal adds or loses channels "
+"before reaching the outputs.\n"
+"This is typically caused by plugins that generate stereo output from mono "
+"input or vice versa."
 msgstr ""
-"Tato cesta nemůže být zmražena, protože má více výstupů než vstupů. "
-"Můžete to opravit zvýšením počtu vstupů."
+"Tuto stopu/sběrnici nelze zmrazit, protože signál před dosažením výstupů "
+"přidává nebo ztrácí kanály.\n"
+"Obvykle je to způsobeno přídavnými moduly, jež vytvářejí stereo výstup z "
+"monofonního vstupu nebo naopak."
 
-#: editor_ops.cc:3561
+#: editor_ops.cc:3495
 msgid "Cannot freeze"
 msgstr "Nelze zmrazit"
 
-#: editor_ops.cc:3570
+#: editor_ops.cc:3501
+msgid ""
+"<b>%1</b>\n"
+"\n"
+"This track has at least one send/insert/return as part of its signal flow.\n"
+"\n"
+"Freezing will only process the signal as far as the first send/insert/return."
+msgstr ""
+"<b>%1</b>\n"
+"\n"
+"Tato stopa má alespoň jedno poslání/vložení/vrácení jako součást svého "
+"signálového toku.\n"
+"\n"
+"Zmrazení jen zpracuje signál až k prvnímu poslání/vložení/vrácení."
+
+#: editor_ops.cc:3505
+msgid "Freeze anyway"
+msgstr "Přesto zmrazit"
+
+#: editor_ops.cc:3506
+msgid "Don't freeze"
+msgstr "Nemrazit"
+
+#: editor_ops.cc:3507
+msgid "Freeze Limits"
+msgstr "Omezení zmražení"
+
+#: editor_ops.cc:3522
 msgid "Cancel Freeze"
 msgstr "Zrušit zmrazení"
 
-#: editor_ops.cc:3597
+#: editor_ops.cc:3553
 msgid ""
-"One or more selected tracks cannot be bounced because it has more outputs "
-"than inputs.  You can fix this by increasing the number of inputs on that "
-"track."
+"You can't perform this operation because the processing of the signal will "
+"cause one or more of the tracks to end up with a region with more channels "
+"than this track has inputs.\n"
+"\n"
+"You can do this without processing, which is a different operation."
 msgstr ""
-"Jedna nebo více vybraných stop nemůže být vyhozena, protože má více výstupů "
-"než vstupů. "
-"Můžete to opravit zvýšením počtu vstupů na té stopě."
+"Tuto operaci nemůžete provést, protože zpracování signálu způsobí, že jedna "
+"nebo více stop skončí oblastí s více kanály, než má tato stopa vstupů.\n"
+"\n"
+"Můžete to udělat bez zpracování, což je odlišná operace."
 
-#: editor_ops.cc:3610
+#: editor_ops.cc:3557
+msgid "Cannot bounce"
+msgstr "Nelze vyhodit"
+
+#: editor_ops.cc:3568
 msgid "bounce range"
-msgstr "Vrazit oblast"
+msgstr "Vrazit rozsah"
+
+#: editor_ops.cc:3678
+msgid "delete"
+msgstr "Smazat"
 
-#: editor_ops.cc:3703
+#: editor_ops.cc:3681
 msgid "cut"
 msgstr "Vyjmout"
 
-#: editor_ops.cc:3706
+#: editor_ops.cc:3684
 msgid "copy"
 msgstr "Kopírovat"
 
-#: editor_ops.cc:3709
+#: editor_ops.cc:3687
 msgid "clear"
 msgstr "Vyprázdnit"
 
-#: editor_ops.cc:3767
+#: editor_ops.cc:3785
 msgid " objects"
 msgstr "Předměty"
 
-#: editor_ops.cc:3803
+#: editor_ops.cc:3815
 msgid " range"
-msgstr "Oblast"
+msgstr "Rozsah"
 
-#: editor_ops.cc:3876 editor_ops.cc:3894
+#: editor_ops.cc:3957 editor_ops.cc:3984
 msgid "remove region"
 msgstr "Odstranit oblast"
 
-#: editor_ops.cc:4271
+#: editor_ops.cc:4391
 msgid "duplicate selection"
 msgstr "Zdvojit výběr"
 
-#: editor_ops.cc:4352
+#: editor_ops.cc:4469
 msgid "nudge track"
 msgstr "Postrčit stopu"
 
-#: editor_ops.cc:4387
+#: editor_ops.cc:4506
 msgid ""
 "Do you really want to destroy the last capture?\n"
 "(This is destructive and cannot be undone)"
@@ -4525,132 +5043,132 @@ msgstr ""
 "Opravdu chcete zrušit poslední nahrávku?\n"
 "(Toto nelze vrátit zpět!)"
 
-#: editor_ops.cc:4390 editor_ops.cc:6257 editor_snapshots.cc:159
-#: route_ui.cc:1406
+#: editor_ops.cc:4509 editor_ops.cc:6512 editor_regions.cc:460
+#: editor_snapshots.cc:158 route_ui.cc:1482
 msgid "No, do nothing."
 msgstr "Ne, nedělat nic."
 
-#: editor_ops.cc:4391
+#: editor_ops.cc:4510
 msgid "Yes, destroy it."
 msgstr "Ano, odstranit."
 
-#: editor_ops.cc:4393
+#: editor_ops.cc:4512
 msgid "Destroy last capture"
 msgstr "Zničit poslední nahrávku"
 
-#: editor_ops.cc:4454
+#: editor_ops.cc:4573
 msgid "normalize"
 msgstr "Normalizovat"
 
-#: editor_ops.cc:4549
+#: editor_ops.cc:4668
 msgid "reverse regions"
 msgstr "Obrátit oblasti"
 
-#: editor_ops.cc:4583
+#: editor_ops.cc:4702
 msgid "strip silence"
 msgstr "Obnažit ticho"
 
-#: editor_ops.cc:4641
+#: editor_ops.cc:4763
 msgid "Fork Region(s)"
 msgstr "Rozdvojit oblast(i)"
 
-#: editor_ops.cc:4843
+#: editor_ops.cc:4963
 msgid "reset region gain"
 msgstr "Nastavit sílu hlasitosti v oblasti znovu"
 
-#: editor_ops.cc:4872
-msgid "region gain envelope visible"
-msgstr "Křivka síly zvuku v oblasti viditelná"
-
-#: editor_ops.cc:4899
+#: editor_ops.cc:5016
 msgid "region gain envelope active"
 msgstr "Křivka síly zvuku v oblasti činná"
 
-#: editor_ops.cc:4926
+#: editor_ops.cc:5043
 msgid "toggle region lock"
 msgstr "Přepnout zámek oblasti"
 
-#: editor_ops.cc:4950
+#: editor_ops.cc:5067
+msgid "Toggle Video Lock"
+msgstr "Přepnout zámek videa"
+
+#: editor_ops.cc:5091
 msgid "region lock style"
 msgstr "Styl zámku oblasti"
 
-#: editor_ops.cc:4975
+#: editor_ops.cc:5116
 msgid "change region opacity"
 msgstr "Změnit neprůhlednost oblasti"
 
-#: editor_ops.cc:5036
+#: editor_ops.cc:5231
 msgid "set fade in length"
 msgstr "Změnit délku postupného zesílení signálu"
 
-#: editor_ops.cc:5043
+#: editor_ops.cc:5238
 msgid "set fade out length"
 msgstr "Změnit délku postupného zeslabení signálu"
 
-#: editor_ops.cc:5088
+#: editor_ops.cc:5283
 msgid "set fade in shape"
 msgstr "Upravit tvar křivky postupného zesílení signálu"
 
-#: editor_ops.cc:5119
+#: editor_ops.cc:5314
 msgid "set fade out shape"
 msgstr "Upravit tvar křivky postupného zeslabení signálu"
 
-#: editor_ops.cc:5149
+#: editor_ops.cc:5344
 msgid "set fade in active"
 msgstr "Spustit postupné zesílení signálu"
 
-#: editor_ops.cc:5178
+#: editor_ops.cc:5373
 msgid "set fade out active"
 msgstr "Spustit postupné zeslabení signálu"
 
-#: editor_ops.cc:5475
+#: editor_ops.cc:5638
 msgid "set loop range from selection"
 msgstr "Nastavit rozsah smyčky z výběru"
 
-#: editor_ops.cc:5497
+#: editor_ops.cc:5660
 msgid "set loop range from edit range"
 msgstr "Nastavit rozsah smyčky z oblasti úprav"
 
-#: editor_ops.cc:5526
+#: editor_ops.cc:5689
 msgid "set loop range from region"
 msgstr "Nastavit rozsah smyčky z oblasti"
 
-#: editor_ops.cc:5544
+#: editor_ops.cc:5707
 msgid "set punch range from selection"
 msgstr "Nastavit rozsah přepsání z výběru"
 
-#: editor_ops.cc:5561
+#: editor_ops.cc:5724
 msgid "set punch range from edit range"
 msgstr "Nastavit rozsah přepsání z oblasti úprav"
 
-#: editor_ops.cc:5585
+#: editor_ops.cc:5748
 msgid "set punch range from region"
 msgstr "Nastavit rozsah přepsání z oblasti"
 
-#: editor_ops.cc:5661
+#: editor_ops.cc:5857
 msgid "Add new marker"
 msgstr "Přidat novou značku"
 
-#: editor_ops.cc:5662
+#: editor_ops.cc:5858
 msgid "Set global tempo"
 msgstr "Nastavit celkové tempo"
 
-#: editor_ops.cc:5665
+#: editor_ops.cc:5861
 msgid "Define one bar"
 msgstr "Vymezit jeden takt"
 
-#: editor_ops.cc:5666
+#: editor_ops.cc:5862
 msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?"
 msgstr "Chcete stanovit celkové tempo, nebo přidat novou značku tempa?"
 
-#: editor_ops.cc:5692
+#: editor_ops.cc:5888
 msgid "set tempo from region"
 msgstr "Nastavit tempo podle oblasti"
 
-#: editor_ops.cc:5720
+#: editor_ops.cc:5918
 msgid "split regions"
 msgstr "Rozdělit oblasti"
 
-#: editor_ops.cc:5762
+#: editor_ops.cc:5960
 msgid ""
 "You are about to split\n"
 "%1\n"
@@ -4662,11 +5180,11 @@ msgstr ""
 "do %2 kusů.\n"
 "Toto by mohlo trvat velmi dlouho."
 
-#: editor_ops.cc:5769
+#: editor_ops.cc:5967
 msgid "Call for the Ferret!"
 msgstr "Volání po slídilovi!"
 
-#: editor_ops.cc:5770
+#: editor_ops.cc:5968
 msgid ""
 "Press OK to continue with this split operation\n"
 "or ask the Ferret dialog to tune the analysis"
@@ -4674,52 +5192,52 @@ msgstr ""
 "Stiskněte OK kvůli pokračování v této operaci rozdělení\n"
 "nebo se pokuste v okně slídilově vyladit rozbor."
 
-#: editor_ops.cc:5772
+#: editor_ops.cc:5970
 msgid "Press OK to continue with this split operation"
 msgstr "Stiskněte OK kvůli pokračování v této operaci rozdělení"
 
-#: editor_ops.cc:5775
+#: editor_ops.cc:5973
 msgid "Excessive split?"
 msgstr "Nadměrné rozdělení?"
 
-#: editor_ops.cc:5910
+#: editor_ops.cc:6125
 msgid "place transient"
 msgstr "Umístit přechod"
 
-#: editor_ops.cc:5943
+#: editor_ops.cc:6160
 msgid "snap regions to grid"
 msgstr "Zapadnout oblasti do mřížky"
 
-#: editor_ops.cc:5963
+#: editor_ops.cc:6199
 msgid "Close Region Gaps"
 msgstr "Zavřít mezery oblastí"
 
-#: editor_ops.cc:5968
+#: editor_ops.cc:6204
 msgid "Crossfade length"
 msgstr "Délka prolínání"
 
-#: editor_ops.cc:5978 editor_ops.cc:5990 rhythm_ferret.cc:103
-#: session_option_editor.cc:155 session_option_editor.cc:164
+#: editor_ops.cc:6213 editor_ops.cc:6224 rhythm_ferret.cc:120
+#: session_option_editor.cc:153
 msgid "ms"
 msgstr "ms"
 
-#: editor_ops.cc:5980
+#: editor_ops.cc:6215
 msgid "Pull-back length"
 msgstr "Délka ustoupení"
 
-#: editor_ops.cc:5994
+#: editor_ops.cc:6228
 msgid "Ok"
 msgstr "OK"
 
-#: editor_ops.cc:6009
+#: editor_ops.cc:6243
 msgid "close region gaps"
 msgstr "Zavřít mezery oblastí"
 
-#: editor_ops.cc:6206 route_ui.cc:1380
+#: editor_ops.cc:6461 route_ui.cc:1456
 msgid "That would be bad news ...."
 msgstr "To by byly nepříjemné zprávy..."
 
-#: editor_ops.cc:6211 route_ui.cc:1385
+#: editor_ops.cc:6466 route_ui.cc:1461
 msgid ""
 "Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n"
 "that %1 is not going to allow it.\n"
@@ -4735,15 +5253,23 @@ msgstr ""
 "upravte svůj soubor ardour.rc, kde nastavte volbu\n"
 "\"allow-special-bus-removal\" na \"yes\""
 
-#: editor_ops.cc:6230
+#: editor_ops.cc:6483
+msgid "tracks"
+msgstr "Stopy"
+
+#: editor_ops.cc:6485 route_ui.cc:1822
 msgid "track"
 msgstr "Stopa"
 
-#: editor_ops.cc:6236
+#: editor_ops.cc:6489
+msgid "busses"
+msgstr "Sběrnice"
+
+#: editor_ops.cc:6491 route_ui.cc:1822
 msgid "bus"
 msgstr "Sběrnice"
 
-#: editor_ops.cc:6241
+#: editor_ops.cc:6496
 msgid ""
 "Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n"
 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
@@ -4753,9 +5279,9 @@ msgstr ""
 "Opravdu chcete odstranit %1 %2 a %3 %4?\n"
 "(také můžete ztratit seznamy skladeb spojené s %2)\n"
 "\n"
-"Tento krok nelze vrátit zpět, a soubor s projektem bude přepsán!"
+"Tento krok nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán!"
 
-#: editor_ops.cc:6246
+#: editor_ops.cc:6501
 msgid ""
 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
@@ -4765,9 +5291,9 @@ msgstr ""
 "Opravdu chcete odstranit %1 %2?\n"
 "(také můžete ztratit seznamy skladeb spojené s %2)\n"
 "\n"
-"Tento krok nelze vrátit zpět, a soubor s projektem bude přepsán!"
+"Tento krok nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán!"
 
-#: editor_ops.cc:6252
+#: editor_ops.cc:6507
 msgid ""
 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
 "\n"
@@ -4775,120 +5301,253 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Opravdu chcete odstranit %1 %2\n"
 "\n"
-"Tento krok nelze vrátit zpět, a soubor s projektem bude přepsán"
+"Tento krok nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán"
 
-#: editor_ops.cc:6259
+#: editor_ops.cc:6514
 msgid "Yes, remove them."
 msgstr "Ano, odstranit."
 
-#: editor_ops.cc:6261 editor_snapshots.cc:160 route_ui.cc:1407
+#: editor_ops.cc:6516 editor_snapshots.cc:159 route_ui.cc:1483
 msgid "Yes, remove it."
 msgstr "Ano, odstranit."
 
-#: editor_ops.cc:6266 editor_ops.cc:6268
+#: editor_ops.cc:6521 editor_ops.cc:6523
 msgid "Remove %1"
 msgstr "Odstranit %1"
 
-#: editor_ops.cc:6324
+#: editor_ops.cc:6582
 msgid "insert time"
 msgstr "Vložit ticho"
 
-#: editor_ops.cc:6432
+#: editor_ops.cc:6739
 msgid "There are too many tracks to fit in the current window"
 msgstr ""
 "Bylo vybráno příliš mnoho stop, než aby se všechny vešly do nynějšího okna"
 
-#: editor_ops.cc:6550
+#: editor_ops.cc:6839
 #, c-format
 msgid "Saved view %u"
 msgstr "Uložen pohled %u"
 
-#: editor_ops.cc:6571
+#: editor_ops.cc:6864
 msgid "mute regions"
 msgstr "Ztišit oblasti"
 
-#: editor_ops.cc:6573
+#: editor_ops.cc:6866
 msgid "mute region"
 msgstr "Ztišit oblast"
 
-#: editor_regions.cc:87 gtk-custom-ruler.c:152 location_ui.cc:289
-msgid "Position"
-msgstr "Poloha"
+#: editor_ops.cc:6903
+msgid "combine regions"
+msgstr "Spojit oblasti"
+
+#: editor_ops.cc:6941
+msgid "uncombine regions"
+msgstr "Zrušit spojení oblastí"
+
+#: editor_regions.cc:111
+msgid "Region name, with number of channels in []'s"
+msgstr "Název oblasti s počtem kanálů v hranatých závorkách []"
 
-#: editor_regions.cc:88 editor_regions.cc:933 midi_list_editor.cc:55
+#: editor_regions.cc:112
+msgid "Position of start of region"
+msgstr "Poloha začátku oblasti"
+
+#: editor_regions.cc:113 editor_regions.cc:849 time_info_box.cc:98
 msgid "End"
 msgstr "Konec"
 
-#: editor_regions.cc:93 mono_panner.cc:192 stereo_panner.cc:226
-#: stereo_panner.cc:252
+#: editor_regions.cc:113
+msgid "Position of end of region"
+msgstr "Poloha konce oblasti"
+
+#: editor_regions.cc:114
+msgid "Length of the region"
+msgstr "Délka oblasti"
+
+#: editor_regions.cc:115
+msgid "Position of region sync point, relative to start of the region"
+msgstr "Poloha seřizovacího bodu oblasti, poměrná k začátku oblasti"
+
+#: editor_regions.cc:116
+msgid "Length of region fade-in (units: secondary clock), () if disabled"
+msgstr ""
+"Délka postupné zesílení signálu oblasti (jednotky: vedlejší hodiny), (), "
+"pokud je zakázáno"
+
+#: editor_regions.cc:117
+msgid "Length of region fade-out (units: secondary clock), () if dsisabled"
+msgstr ""
+"Délka postupné zeslabení signálu oblasti (jednotky: vedlejší hodiny), (), "
+"pokud je zakázáno"
+
+#: editor_regions.cc:118 mixer_strip.cc:1954 mono_panner.cc:179
+#: stereo_panner.cc:217 stereo_panner.cc:240
 msgid "L"
-msgstr "L"
+msgstr "Zam"
+
+#: editor_regions.cc:118
+msgid "Region position locked?"
+msgstr "Poloha oblasti zamknuta?"
+
+#: editor_regions.cc:119
+msgid "G"
+msgstr "Př"
+
+#: editor_regions.cc:119
+msgid "Region position glued to Bars|Beats time?"
+msgstr "Poloha oblasti přilepena k taktům|dobám?"
 
-#: editor_regions.cc:96
+#: editor_regions.cc:120 editor_routes.cc:207 gain_meter.cc:759
+#: mixer_strip.cc:1931 meter_strip.cc:320 panner_ui.cc:554
+#: stereo_panner.cc:237
+msgid "M"
+msgstr "Z"
+
+#: editor_regions.cc:120
+msgid "Region muted?"
+msgstr "Oblast ztlumena?"
+
+#: editor_regions.cc:121
 msgid "O"
-msgstr "O"
+msgstr "Nep"
 
-#: editor_regions.cc:271 editor_regions.cc:276 editor_regions.cc:278
+#: editor_regions.cc:121
+msgid "Region opaque (blocks regions below it from being heard)?"
+msgstr "Oblast neprůhledná (blokuje oblasti pod sebou, aby byly slyšeny)?"
+
+#: editor_regions.cc:310 editor_regions.cc:315 editor_regions.cc:317
 msgid "Hidden"
 msgstr "Skrytý"
 
-#: editor_regions.cc:349
+#: editor_regions.cc:389
 msgid "(MISSING) "
 msgstr "(CHYBÍ) "
 
-#: editor_regions.cc:900 editor_regions.cc:914 editor_regions.cc:928
+#: editor_regions.cc:457
+msgid ""
+"Do you really want to remove unused regions?\n"
+"(This is destructive and cannot be undone)"
+msgstr ""
+"Opravdu chcete odstranit nepoužívané oblasti?\n"
+"(Toto je ničivé a nelze to vrátit zpět)"
+
+#: editor_regions.cc:461
+msgid "Yes, remove."
+msgstr "Ano, odstranit."
+
+#: editor_regions.cc:463
+msgid "Remove unused regions"
+msgstr "Odstranit nepoužívané oblasti"
+
+#: editor_regions.cc:816 editor_regions.cc:830 editor_regions.cc:844
 msgid "Mult."
 msgstr "Více"
 
-#: editor_regions.cc:931 engine_dialog.cc:85 midi_list_editor.cc:49
+#: editor_regions.cc:847 engine_dialog.cc:84 midi_list_editor.cc:103
+#: time_info_box.cc:91
 msgid "Start"
 msgstr "Spustit"
 
-#: editor_regions.cc:949 editor_regions.cc:972
+#: editor_regions.cc:865 editor_regions.cc:881
 msgid "Multiple"
 msgstr "Více"
 
-#: editor_regions.cc:1046
+#: editor_regions.cc:950
 msgid "MISSING "
 msgstr "(CHYBÍ) "
 
-#: editor_routes.cc:149
+#: editor_routes.cc:178 editor_routes.cc:210
 msgid "SS"
 msgstr "SS"
 
-#: editor_routes.cc:165
-msgid "V"
-msgstr "V"
+#: editor_routes.cc:202
+msgid "Track/Bus Name"
+msgstr "Název stopy/sběrnice"
+
+#: editor_routes.cc:203
+msgid "Track/Bus visible ?"
+msgstr "Stopa/Sběrnice viditelná?"
+
+#: editor_routes.cc:204 mixer_strip.cc:1945 meter_strip.cc:334
+#: route_time_axis.cc:2407
+msgid "A"
+msgstr "Č"
+
+#: editor_routes.cc:204
+msgid "Track/Bus active ?"
+msgstr "Stopa/Sběrnice činná?"
+
+#: editor_routes.cc:205 mixer_strip.cc:1932
+msgid "I"
+msgstr "Vst"
+
+#: editor_routes.cc:205
+msgid "MIDI input enabled"
+msgstr "Vstup MIDI povolen"
+
+#: editor_routes.cc:206 mixer_strip.cc:1930 mono_panner.cc:198
+#: stereo_panner.cc:215 stereo_panner.cc:242
+msgid "R"
+msgstr "N"
+
+#: editor_routes.cc:206
+msgid "Record enabled"
+msgstr "Nahrávání povoleno"
 
-#: editor_routes.cc:386 mixer_ui.cc:1001
+#: editor_routes.cc:207
+msgid "Muted"
+msgstr "Ztlumeno"
+
+#: editor_routes.cc:208 mixer_strip.cc:1941 meter_strip.cc:330
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: editor_routes.cc:208
+msgid "Soloed"
+msgstr "Sólo"
+
+#: editor_routes.cc:209
+msgid "SI"
+msgstr "SamS"
+
+#: editor_routes.cc:209 mixer_strip.cc:353 rc_option_editor.cc:1880
+msgid "Solo Isolated"
+msgstr "Samostatné sólo"
+
+#: editor_routes.cc:210
+msgid "Solo Safe (Locked)"
+msgstr "Zajištěné sólo (zamknuto)"
+
+#: editor_routes.cc:471 mixer_ui.cc:1162
 msgid "Hide All"
 msgstr "Skrýt vše"
 
-#: editor_routes.cc:387 mixer_ui.cc:1002
+#: editor_routes.cc:472 mixer_ui.cc:1163
 msgid "Show All Audio Tracks"
 msgstr "Ukázat všechny zvukové stopy"
 
-#: editor_routes.cc:388 mixer_ui.cc:1003
+#: editor_routes.cc:473 mixer_ui.cc:1164
 msgid "Hide All Audio Tracks"
 msgstr "Skrýt všechny zvukové stopy"
 
-#: editor_routes.cc:389 mixer_ui.cc:1004
+#: editor_routes.cc:474 mixer_ui.cc:1165
 msgid "Show All Audio Busses"
 msgstr "Ukázat všechny zvukové sběrnice"
 
-#: editor_routes.cc:390 mixer_ui.cc:1005
+#: editor_routes.cc:475 mixer_ui.cc:1166
 msgid "Hide All Audio Busses"
 msgstr "Skrýt všechny zvukové sběrnice"
 
-#: editor_routes.cc:391
+#: editor_routes.cc:476
 msgid "Show All Midi Tracks"
 msgstr "Ukázat všechny MIDI stopy"
 
-#: editor_routes.cc:392
+#: editor_routes.cc:477
 msgid "Hide All Midi Tracks"
 msgstr "Skrýt všechny MIDI stopy"
 
-#: editor_routes.cc:393
+#: editor_routes.cc:478
 msgid "Show Tracks With Regions Under Playhead"
 msgstr "Ukázat stopy s oblastmi pod ukazatelem polohy přehrávání"
 
@@ -4904,83 +5563,87 @@ msgstr "Odstranit všechny značky polohy"
 msgid "Unhide locations"
 msgstr "Odkrýt značky poloh"
 
+#: editor_rulers.cc:346
+msgid "New range"
+msgstr "Nový rozsah"
+
 #: editor_rulers.cc:347
 msgid "Clear all ranges"
-msgstr "Odstranit všechny oblasti"
+msgstr "Odstranit všechny rozsahy"
 
 #: editor_rulers.cc:348
 msgid "Unhide ranges"
-msgstr "Odkrýt oblasti"
+msgstr "Odkrýt rozsahy"
 
 #: editor_rulers.cc:358
 msgid "New CD track marker"
 msgstr "Nová značka stopy na CD"
 
-#: editor_rulers.cc:363 tempo_dialog.cc:37
+#: editor_rulers.cc:363 tempo_dialog.cc:40
 msgid "New Tempo"
 msgstr "Vložit změnu rychlosti/tempa..."
 
-#: editor_rulers.cc:364
-msgid "Clear tempo"
-msgstr "Tempo posadit zpět"
-
-#: editor_rulers.cc:369
+#: editor_rulers.cc:368 tempo_dialog.cc:255
 msgid "New Meter"
 msgstr "Nový druh taktu"
 
-#: editor_rulers.cc:370
-msgid "Clear meter"
-msgstr "Vrátit zpět druh taktu"
+#: editor_rulers.cc:373
+msgid "Timeline height"
+msgstr "Výška časové osy"
 
-#: editor_selection.cc:825 editor_selection.cc:868
+#: editor_rulers.cc:383
+msgid "Align Video Track"
+msgstr "Zarovnat videostopu"
+
+#: editor_selection.cc:889 editor_selection.cc:932
 msgid "set selected regions"
 msgstr "Nastavit vybrané oblasti"
 
-#: editor_selection.cc:1243
+#: editor_selection.cc:1414
 msgid "select all"
 msgstr "Vybrat všechny oblasti"
 
-#: editor_selection.cc:1326
+#: editor_selection.cc:1506
 msgid "select all within"
 msgstr "Vybrat vše v oblasti"
 
-#: editor_selection.cc:1384
+#: editor_selection.cc:1564
 msgid "set selection from range"
-msgstr "Nastavit oblast výběru z oblasti"
+msgstr "Nastavit oblast výběru z rozsahu"
 
-#: editor_selection.cc:1424
+#: editor_selection.cc:1604
 msgid "select all from range"
-msgstr "Vybrat vše v oblasti"
+msgstr "Vybrat vše v rozsahu"
 
-#: editor_selection.cc:1455
+#: editor_selection.cc:1635
 msgid "select all from punch"
 msgstr "Vybrat vše v oblasti přepsání"
 
-#: editor_selection.cc:1486
+#: editor_selection.cc:1666
 msgid "select all from loop"
 msgstr "Vybrat vše v oblasti smyčky"
 
-#: editor_selection.cc:1500
+#: editor_selection.cc:1702
 msgid "select all after cursor"
 msgstr "Vybrat vše od ukazatele polohy"
 
-#: editor_selection.cc:1505
+#: editor_selection.cc:1704
 msgid "select all before cursor"
 msgstr "Vybrat vše před ukazatelem polohy"
 
-#: editor_selection.cc:1540
+#: editor_selection.cc:1753
 msgid "select all after edit"
 msgstr "Vybrat vše od pracovního bodu"
 
-#: editor_selection.cc:1545
+#: editor_selection.cc:1755
 msgid "select all before edit"
 msgstr "Vybrat vše před pracovním bodem"
 
-#: editor_selection.cc:1676
+#: editor_selection.cc:1888
 msgid "No edit range defined"
-msgstr "Nestanovena oblast úprav"
+msgstr "Nestanoven rozsah úprav"
 
-#: editor_selection.cc:1682
+#: editor_selection.cc:1894
 msgid ""
 "the edit point is Selected Marker\n"
 "but there is no selected marker."
@@ -4988,11 +5651,15 @@ msgstr ""
 "Pracovním bodem je zvolená značka polohy,\n"
 "nebyla však vybrána žádná značka polohy."
 
-#: editor_snapshots.cc:139
+#: editor_snapshots.cc:136
+msgid "Rename Snapshot"
+msgstr "Přejmenovat snímek obrazovky"
+
+#: editor_snapshots.cc:138
 msgid "New name of snapshot"
 msgstr "Název pro nový snímek obrazovky"
 
-#: editor_snapshots.cc:157
+#: editor_snapshots.cc:156
 msgid ""
 "Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n"
 "(which cannot be undone)"
@@ -5000,193 +5667,200 @@ msgstr ""
 "Skutečně chcete odstranit snímek obrazovky \"%1\"?\n"
 "(Nelze to vrátit zpět)"
 
-#: editor_snapshots.cc:162
+#: editor_snapshots.cc:161
 msgid "Remove snapshot"
 msgstr "Odstranit snímek obrazovky"
 
-#: editor_tempodisplay.cc:211 editor_tempodisplay.cc:254
+#: editor_tempodisplay.cc:208 editor_tempodisplay.cc:250
 msgid "add"
 msgstr "Přidat"
 
-#: editor_tempodisplay.cc:235
+#: editor_tempodisplay.cc:231
 msgid "add tempo mark"
 msgstr "Přidat značku změny tempa"
 
-#: editor_tempodisplay.cc:278
+#: editor_tempodisplay.cc:272
 msgid "add meter mark"
 msgstr "Přidat značku změny taktu"
 
-#: editor_tempodisplay.cc:294 editor_tempodisplay.cc:379
-#: editor_tempodisplay.cc:398
+#: editor_tempodisplay.cc:288 editor_tempodisplay.cc:367
+#: editor_tempodisplay.cc:386
 msgid ""
 "programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
 msgstr ""
 "Chyba v programování: položka plátna značka tempa nemá žádný ukazatel "
 "objektu značky!"
 
-#: editor_tempodisplay.cc:299 editor_tempodisplay.cc:384
+#: editor_tempodisplay.cc:293 editor_tempodisplay.cc:372
 msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
 msgstr "Chyba v programování: značka pro tempo není značkou tempa!"
 
-#: editor_tempodisplay.cc:311 editor_tempodisplay.cc:340
+#: editor_tempodisplay.cc:305 editor_tempodisplay.cc:335
 msgid "done"
 msgstr "Hotovo"
 
-#: editor_tempodisplay.cc:329 editor_tempodisplay.cc:361
+#: editor_tempodisplay.cc:324 editor_tempodisplay.cc:352
 msgid "replace tempo mark"
 msgstr "Nahradit značku změny tempa"
 
-#: editor_tempodisplay.cc:403 editor_tempodisplay.cc:435
+#: editor_tempodisplay.cc:391 editor_tempodisplay.cc:423
 msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
 msgstr "Chyba v programování: značka druhu taktu není značkou druhu taktu!"
 
-#: editor_tempodisplay.cc:413 editor_tempodisplay.cc:447
+#: editor_tempodisplay.cc:401 editor_tempodisplay.cc:435
 msgid "remove tempo mark"
 msgstr "Odstranit značku změny tempa"
 
-#: editor_tempodisplay.cc:430
+#: editor_tempodisplay.cc:418
 msgid ""
 "programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
 msgstr ""
 "Chyba v programování: položka plátna značka druhu taktu nemá žádný ukazatel "
 "předmětu značky!"
 
-#: editor_timefx.cc:251
-msgid "timefx cannot be started - thread creation error"
-msgstr ""
-"Protáhnutí času (timefx) nemohlo být provedeno - Při vytváření vlákna došlo "
-"k chybě"
+#: editor_timefx.cc:68
+msgid "stretch/shrink"
+msgstr "Protáhnout/Zmenšit"
 
-#: editor_timefx.cc:336
+#: editor_timefx.cc:129
 msgid "pitch shift"
 msgstr "Posun výšky tónu"
 
-#: editor_timefx.cc:336
-msgid "time stretch"
-msgstr "Protáhnutí času"
+#: editor_timefx.cc:301
+msgid "timefx cannot be started - thread creation error"
+msgstr ""
+"Protáhnutí času (timefx) nemohlo být provedeno - Při vytváření vlákna došlo "
+"k chybě"
 
-#: engine_dialog.cc:76
+#: engine_dialog.cc:75
 msgid "Realtime"
 msgstr "Prováděný ve skutečném čase"
 
-#: engine_dialog.cc:77
+#: engine_dialog.cc:76
 msgid "Do not lock memory"
-msgstr "Neuzamknout přístup do paměti"
+msgstr "Nezamykat přístup do paměti"
 
-#: engine_dialog.cc:78
+#: engine_dialog.cc:77
 msgid "Unlock memory"
 msgstr "Otevřít přístup do paměti"
 
-#: engine_dialog.cc:79
+#: engine_dialog.cc:78
 msgid "No zombies"
 msgstr "Žádné živé mrtvoly (měkký režim)"
 
-#: engine_dialog.cc:80
+#: engine_dialog.cc:79
 msgid "Provide monitor ports"
 msgstr "Zřídit přípojky pro sledování"
 
-#: engine_dialog.cc:81
+#: engine_dialog.cc:80
 msgid "Force 16 bit"
 msgstr "Vynutit 16 bit"
 
-#: engine_dialog.cc:82
+#: engine_dialog.cc:81
 msgid "H/W monitoring"
 msgstr "Sledování pomocí technického vybavení"
 
-#: engine_dialog.cc:83
+#: engine_dialog.cc:82
 msgid "H/W metering"
 msgstr "Měření pomocí technického vybavení"
 
-#: engine_dialog.cc:84
+#: engine_dialog.cc:83
 msgid "Verbose output"
 msgstr "Podrobná hlášení o stavu"
 
-#: engine_dialog.cc:104
+#: engine_dialog.cc:103
 msgid "8000Hz"
 msgstr "8000 Hz"
 
-#: engine_dialog.cc:105
+#: engine_dialog.cc:104
 msgid "22050Hz"
 msgstr "22050 Hz"
 
-#: engine_dialog.cc:106
+#: engine_dialog.cc:105
 msgid "44100Hz"
 msgstr "44100 Hz"
 
-#: engine_dialog.cc:107
+#: engine_dialog.cc:106
 msgid "48000Hz"
 msgstr "48000 Hz"
 
-#: engine_dialog.cc:108
+#: engine_dialog.cc:107
 msgid "88200Hz"
 msgstr "88200 Hz"
 
-#: engine_dialog.cc:109
+#: engine_dialog.cc:108
 msgid "96000Hz"
 msgstr "96000 Hz"
 
-#: engine_dialog.cc:110
+#: engine_dialog.cc:109
 msgid "192000Hz"
 msgstr "192000 Hz"
 
-#: engine_dialog.cc:128 engine_dialog.cc:133 engine_dialog.cc:168
-#: engine_dialog.cc:581 midi_channel_selector.cc:145
+#: engine_dialog.cc:127 engine_dialog.cc:132 engine_dialog.cc:169
+#: engine_dialog.cc:562 midi_channel_selector.cc:163
+#: midi_channel_selector.cc:402 midi_channel_selector.cc:438
+#: rc_option_editor.cc:1250 sfdb_ui.cc:538
 msgid "None"
 msgstr "Žádný"
 
-#: engine_dialog.cc:129 engine_dialog.cc:582
+#: engine_dialog.cc:128 engine_dialog.cc:563
 msgid "Triangular"
 msgstr "Trojúhelníkový"
 
-#: engine_dialog.cc:130 engine_dialog.cc:584
+#: engine_dialog.cc:129 engine_dialog.cc:565
 msgid "Rectangular"
 msgstr "Obdélníkový"
 
-#: engine_dialog.cc:131 engine_dialog.cc:586
+#: engine_dialog.cc:130 engine_dialog.cc:567
 msgid "Shaped"
 msgstr "Tvarovaný"
 
-#: engine_dialog.cc:157
+#: engine_dialog.cc:158 engine_dialog.cc:483 engine_dialog.cc:974
 msgid "Playback/recording on 1 device"
 msgstr "Přehrávání/Nahrávání s jedním zařízením"
 
-#: engine_dialog.cc:158
+#: engine_dialog.cc:159 engine_dialog.cc:487 engine_dialog.cc:540
+#: engine_dialog.cc:977
 msgid "Playback/recording on 2 devices"
 msgstr "Přehrávání/Nahrávání se dvěma zařízeními"
 
-#: engine_dialog.cc:159 engine_dialog.cc:522 engine_dialog.cc:993
+#: engine_dialog.cc:160 engine_dialog.cc:503 engine_dialog.cc:980
 msgid "Playback only"
 msgstr "Pouze přehrávání"
 
-#: engine_dialog.cc:160 engine_dialog.cc:524 engine_dialog.cc:995
+#: engine_dialog.cc:161 engine_dialog.cc:505 engine_dialog.cc:983
 msgid "Recording only"
 msgstr "Pouze nahrávání"
 
-#: engine_dialog.cc:169 engine_dialog.cc:600
+#: engine_dialog.cc:171 engine_dialog.cc:448
+msgid "coremidi"
+msgstr ""
+
+#: engine_dialog.cc:173 engine_dialog.cc:581
 msgid "seq"
 msgstr "sekv"
 
-#: engine_dialog.cc:170 engine_dialog.cc:602
+#: engine_dialog.cc:174 engine_dialog.cc:583
 msgid "raw"
 msgstr "nezpracovaný"
 
-#: engine_dialog.cc:176
+#: engine_dialog.cc:181
 msgid "Driver:"
 msgstr "Ovladač:"
 
-#: engine_dialog.cc:182
-msgid "Interface:"
-msgstr "Rozhraní:"
+#: engine_dialog.cc:186
+msgid "Audio Interface:"
+msgstr "Rozhraní pro zvuk:"
 
-#: engine_dialog.cc:188 sfdb_ui.cc:148 sfdb_ui.cc:260 sfdb_ui.cc:265
+#: engine_dialog.cc:191 sfdb_ui.cc:147 sfdb_ui.cc:260 sfdb_ui.cc:265
 msgid "Sample rate:"
 msgstr "Vzorkovací kmitočet:"
 
-#: engine_dialog.cc:194
+#: engine_dialog.cc:196
 msgid "Buffer size:"
 msgstr "Velikost vyrovnávací paměti:"
 
-#: engine_dialog.cc:201
+#: engine_dialog.cc:202
 msgid "Number of buffers:"
 msgstr "Počet vyrovnávacích pamětí:"
 
@@ -5194,94 +5868,74 @@ msgstr "Počet vyrovnávacích pamětí:"
 msgid "Approximate latency:"
 msgstr "Přibližná prodleva:"
 
-#: engine_dialog.cc:223
+#: engine_dialog.cc:222
 msgid "Audio mode:"
 msgstr "Režim zvuku:"
 
-#: engine_dialog.cc:266
-msgid "Realtime Priority"
-msgstr "Přednost v provádění ve skutečném čase"
-
-#: engine_dialog.cc:295 engine_dialog.cc:431
+#: engine_dialog.cc:284 engine_dialog.cc:408
 msgid "Ignore"
 msgstr "Nevšímat si"
 
-#: engine_dialog.cc:303
+#: engine_dialog.cc:292
 msgid "Client timeout"
 msgstr "Přerušení klienta"
 
-#: engine_dialog.cc:310
+#: engine_dialog.cc:299
 msgid "Number of ports:"
 msgstr "Počet přípojek:"
 
-#: engine_dialog.cc:316
+#: engine_dialog.cc:304
 msgid "MIDI driver:"
 msgstr "Ovladač MIDI:"
 
-#: engine_dialog.cc:323
+#: engine_dialog.cc:310
 msgid "Dither:"
 msgstr "Vložení šumu do signálu:"
 
-#: engine_dialog.cc:333
+#: engine_dialog.cc:319
 msgid ""
 "No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and restart"
 msgstr ""
 "V tomto systému nebyl nalezen žádný server JACK. Nainstalujte, prosím, JACK "
 "a spusťte Ardour znovu"
 
-#: engine_dialog.cc:341
+#: engine_dialog.cc:327
 msgid "Server:"
 msgstr "Server:"
 
-#: engine_dialog.cc:354
+#: engine_dialog.cc:339
 msgid "Input device:"
 msgstr "Vstupní zařízení:"
 
-#: engine_dialog.cc:359
+#: engine_dialog.cc:343
 msgid "Output device:"
 msgstr "Výstupní zařízení:"
 
-#: engine_dialog.cc:365
-msgid "Input channels:"
-msgstr "Vstupní kanály:"
-
-#: engine_dialog.cc:370
-msgid "Output channels:"
-msgstr "Výstupní kanály:"
-
-#: engine_dialog.cc:375
+#: engine_dialog.cc:348
 msgid "Hardware input latency:"
 msgstr "Vstupní prodleva technického vybavení počítače:"
 
-#: engine_dialog.cc:379 engine_dialog.cc:387
+#: engine_dialog.cc:351 engine_dialog.cc:357
 msgid "samples"
 msgstr "Vzorky"
 
-#: engine_dialog.cc:383
+#: engine_dialog.cc:354
 msgid "Hardware output latency:"
 msgstr "Výstupní prodleva technického vybavení počítače:"
 
-#: engine_dialog.cc:399
+#: engine_dialog.cc:368
 msgid "Device"
 msgstr "Zařízení"
 
-#: engine_dialog.cc:401
+#: engine_dialog.cc:370
 msgid "Advanced"
 msgstr "Pokročilé"
 
-#: engine_dialog.cc:502 engine_dialog.cc:987
-msgid "Playback/Recording on 1 Device"
-msgstr "Přehrávání/Nahrávání s jedním zařízením"
-
-#: engine_dialog.cc:506 engine_dialog.cc:559 engine_dialog.cc:990
-msgid "Playback/Recording on 2 Devices"
-msgstr "Přehrávání/Nahrávání se dvěma zařízeními"
-
-#: engine_dialog.cc:664
+#: engine_dialog.cc:653
 msgid "cannot open JACK rc file %1 to store parameters"
 msgstr "Nelze otevřít JACK soubor rc %1 pro uložení pomocných proměnných"
 
-#: engine_dialog.cc:807
+#: engine_dialog.cc:787
 msgid ""
 "You do not have any audio devices capable of\n"
 "simultaneous playback and recording.\n"
@@ -5295,7 +5949,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "Alternatively, if you really want just playback\n"
 "or recording but not both, start JACK before running\n"
-"Ardour and choose the relevant device then."
+"%1 and choose the relevant device then."
 msgstr ""
 " Nemáte žádné zvukové zařízení, které by bylo schopno\n"
 "zároveň přehrávat a nahrávat.\n"
@@ -5309,85 +5963,90 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Popřípadě, pokud skutečně chcete pouze přehrávat\n"
 "nebo nahrávat, ale nikoli současně obojí, spusťte JACK před spuštěním\n"
-"Ardouru a potom vyberte příslušné zařízení."
+"%1 a potom vyberte příslušné zařízení."
 
-#: engine_dialog.cc:820
+#: engine_dialog.cc:800
 msgid "No suitable audio devices"
 msgstr "Žádné vhodné zvukové zařízení"
 
-#: engine_dialog.cc:922
-msgid "No devices found for driver \"%1\""
-msgstr "Nenalezeno žádné zařízení pro ovladač pro \"%1\""
-
-#: engine_dialog.cc:1028
+#: engine_dialog.cc:1017
 msgid "JACK appears to be missing from the %1 bundle"
 msgstr "Vypadá to, že JACK chybí v balíku %1"
 
-#: engine_dialog.cc:1095
+#: engine_dialog.cc:1087
 msgid "You need to choose an audio device first."
 msgstr "Nejprve musíte vybrat zvukové zařízení."
 
-#: engine_dialog.cc:1111
+#: engine_dialog.cc:1104
 msgid "Audio device \"%1\" not known on this computer."
 msgstr "Zdá se, že zařízení %1 v tomto počítači neexistuje."
 
-#: engine_dialog.cc:1275
+#: engine_dialog.cc:1256
 msgid "AudioSetup value for %1 is missing data"
 msgstr "Chybí data pro hodnotu nastavení zvuku %1"
 
-#: engine_dialog.cc:1363
+#: engine_dialog.cc:1335
 msgid "configuration files contain a JACK server path that doesn't exist (%1)"
 msgstr ""
 "Soubory s nastavením obsahují cestu k JACK serveru, která neexistuje (%1)"
 
-#: export_channel_selector.cc:48 sfdb_ui.cc:146
+#: export_channel_selector.cc:45 sfdb_ui.cc:145
 msgid "Channels:"
 msgstr "Kanály:"
 
-#: export_channel_selector.cc:49
+#: export_channel_selector.cc:46
 msgid "Split to mono files"
 msgstr "Rozdělit na monofonní soubory"
 
-#: export_channel_selector.cc:183
+#: export_channel_selector.cc:182
 msgid "Bus or Track"
 msgstr "Sběrnice nebo stopa"
 
-#: export_channel_selector.cc:455
+#: export_channel_selector.cc:459
 msgid "Region contents without fades nor region gain (channels: %1)"
 msgstr "Obsah oblasti bez slábnutí ani síla hlasitost oblasti (kanály: %1)"
 
-#: export_channel_selector.cc:459
+#: export_channel_selector.cc:463
 msgid "Region contents with fades and region gain (channels: %1)"
 msgstr "Obsah oblasti se slábnutím a síla hlasitost oblasti (kanály: %1)"
 
-#: export_channel_selector.cc:463
+#: export_channel_selector.cc:467
 msgid "Track output (channels: %1)"
 msgstr "Výstup stopy (kanály: %1)"
 
-#: export_dialog.cc:45
+#: export_channel_selector.cc:536
+msgid "Export region contents"
+msgstr "Vyvést obsah oblasti"
+
+#: export_channel_selector.cc:537
+msgid "Export track output"
+msgstr "Vyvést výstup stopy"
+
+#: export_dialog.cc:46
 msgid ""
 "<span color=\"#ffa755\">Some already existing files will be overwritten.</"
 "span>"
 msgstr ""
 "<span color=\"#ffa755\">Některé již jsoucí soubory budou přepsány.</span>"
 
-#: export_dialog.cc:46
+#: export_dialog.cc:47
 msgid "List files"
 msgstr "Vypsat soubory"
 
-#: export_dialog.cc:160
+#: export_dialog.cc:164 export_timespan_selector.cc:355
+#: export_timespan_selector.cc:417
 msgid "Time Span"
 msgstr "Časové rozpětí"
 
-#: export_dialog.cc:167
+#: export_dialog.cc:176
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanály"
 
-#: export_dialog.cc:177
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Pokročilé volby"
+#: export_dialog.cc:187
+msgid "Time span and channel options"
+msgstr "Časové rozpětí a volby pro kanály"
 
-#: export_dialog.cc:203
+#: export_dialog.cc:221
 msgid ""
 "Export has been aborted due to an error!\n"
 "See the Log for details."
@@ -5395,35 +6054,35 @@ msgstr ""
 "Vyvedení bylo přerušeno kvůli chybě!\n"
 "Na podrobnosti se podívejte do zápisu."
 
-#: export_dialog.cc:269
+#: export_dialog.cc:290
 msgid "Files that will be overwritten"
 msgstr "Soubory, které budou přepsány"
 
-#: export_dialog.cc:303
+#: export_dialog.cc:316
 msgid "Stop Export"
 msgstr "Zastavit vyvedení"
 
-#: export_dialog.cc:335
-msgid "Reading timespan %1 of %2"
-msgstr "Čte se časové rozpětí %1 z %2"
+#: export_dialog.cc:337
+msgid "export"
+msgstr "Vyvést"
 
-#: export_dialog.cc:338
-msgid "Processing file %2 of %3 (%1) from timespan %4 of %5"
-msgstr "Zpracovává se soubor %2 z %3 (%1) z časového rozpětí %4 z %5"
+#: export_dialog.cc:356
+msgid "Normalizing '%3' (timespan %1 of %2)"
+msgstr "Normalizuje se  '%3' (časové rozpětí %1 z %2)"
 
-#: export_dialog.cc:344
-msgid "Encoding file %2 of %3 (%1) from timespan %4 of %5"
-msgstr "Kóduje se soubor %2 z %3 (%1) z časového rozpětí %4 z %5"
+#: export_dialog.cc:360
+msgid "Exporting '%3' (timespan %1 of %2)"
+msgstr "Vyvádí se '%3' (časové rozpětí %1 z %2)"
 
-#: export_dialog.cc:362 export_dialog.cc:364
+#: export_dialog.cc:383 export_dialog.cc:385
 msgid "<span color=\"#ffa755\">Error: "
 msgstr "<span color=\"#ffa755\">Chyba: "
 
-#: export_dialog.cc:374
+#: export_dialog.cc:395
 msgid "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
 msgstr "<span color=\"#ffa755\">Varování: "
 
-#: export_dialog.cc:376
+#: export_dialog.cc:397
 msgid ""
 "\n"
 "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
@@ -5431,59 +6090,90 @@ msgstr ""
 "\n"
 "<span color=\"#ffa755\">Varování: "
 
-#: export_dialog.cc:399
+#: export_dialog.cc:420
 msgid "Export Selection"
 msgstr "Vyvést výběr"
 
-#: export_dialog.cc:412
+#: export_dialog.cc:433
 msgid "Export Region"
 msgstr "Vyvést oblast"
 
-#: export_dialog.cc:422
+#: export_dialog.cc:443
 msgid "Source"
 msgstr "Zdroj"
 
-#: export_dialog.cc:437
+#: export_dialog.cc:458
 msgid "Stem Export"
 msgstr "Zastavit vyvedení"
 
-#: export_file_notebook.cc:37
-msgid " Click here to add another format"
-msgstr " Zde klepněte pro přidání dalšího formátu"
+#: export_file_notebook.cc:38
+msgid "Add another format"
+msgstr "Přidat další formát"
 
-#: export_file_notebook.cc:167
+#: export_file_notebook.cc:178
 msgid "Format"
 msgstr "Formát"
 
-#: export_file_notebook.cc:168
+#: export_file_notebook.cc:179
 msgid "Location"
 msgstr "Poloha"
 
-#: export_filename_selector.cc:32
-msgid "Include in Filename(s):"
-msgstr "Zahrnout do názvu souboru(ů):"
+#: export_file_notebook.cc:255
+msgid "No format!"
+msgstr "Žádný formát"
 
-#: export_filename_selector.cc:34
+#: export_file_notebook.cc:267
+msgid "Format %1: %2"
+msgstr "Formát %1: %2"
+
+#: export_filename_selector.cc:32
 msgid "Label:"
 msgstr "Štítek:"
 
-#: export_filename_selector.cc:35
+#: export_filename_selector.cc:33
 msgid "Session Name"
-msgstr "Název projektu"
+msgstr "Název sezení"
 
-#: export_filename_selector.cc:36
+#: export_filename_selector.cc:34
 msgid "Revision:"
 msgstr "Změna:"
 
-#: export_filename_selector.cc:38
+#: export_filename_selector.cc:36
 msgid "Folder:"
 msgstr "Složka:"
 
-#: export_filename_selector.cc:39 session_import_dialog.cc:44
+#: export_filename_selector.cc:37 session_import_dialog.cc:44
+#: transcode_video_dialog.cc:59 video_server_dialog.cc:45
+#: video_server_dialog.cc:47 export_video_dialog.cc:69
+#: export_video_dialog.cc:71
 msgid "Browse"
 msgstr "Procházet"
 
-#: export_filename_selector.cc:287
+#: export_filename_selector.cc:41
+msgid "<i>Build filename(s) from these components:</i>"
+msgstr "<i>Názvy souborů sestavit z těchto součástí:</i>"
+
+#: export_filename_selector.cc:212
+msgid ""
+"<small><i>Sorry, no example filename can be shown at the moment</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i>Promiňte. Právě teď nelze ukázat žádný příklad názvu souboru</i></"
+"small>"
+
+#: export_filename_selector.cc:214
+msgid "<small><i>Current (approximate) filename: \"%1\"</i></small>"
+msgstr "<small><i>Nynější (přibližný) název souboru: \"%1\"</i></small>"
+
+#: export_filename_selector.cc:250 export_filename_selector.cc:336
+msgid ""
+"%1: this is only the directory/folder name, not the filename.\n"
+"The filename will be chosen from the information just above the folder "
+"selector."
+msgstr ""
+"%1: Toto je jen název adresáře/složky, ne název souboru.\n"
+"Název souboru bude vybrán z informací nad voličem složky."
+
+#: export_filename_selector.cc:322
 msgid "Choose export folder"
 msgstr "Vybrat složku pro vyvedení"
 
@@ -5499,87 +6189,100 @@ msgstr "Upravit vyváděcí profil formátu"
 msgid "Label: "
 msgstr "Štítek: "
 
-#: export_format_dialog.cc:40 normalize_dialog.cc:41
+#: export_format_dialog.cc:41 normalize_dialog.cc:42
 msgid "Normalize to:"
 msgstr "Normalizovat:"
 
-#: export_format_dialog.cc:45
+#: export_format_dialog.cc:46
 msgid "Trim silence at start"
 msgstr "Ustřihnout ticho na začátku"
 
-#: export_format_dialog.cc:46
+#: export_format_dialog.cc:47
 msgid "Add silence at start:"
 msgstr "Přidat ticho na začátku:"
 
-#: export_format_dialog.cc:49
+#: export_format_dialog.cc:50
 msgid "Trim silence at end"
 msgstr "Ustřihnout ticho na konci"
 
-#: export_format_dialog.cc:50
+#: export_format_dialog.cc:51
 msgid "Add silence at end:"
 msgstr "Přidat ticho na konci:"
 
-#: export_format_dialog.cc:54
+#: export_format_dialog.cc:55
 msgid "Compatibility"
 msgstr "Slučitelnost"
 
-#: export_format_dialog.cc:55
+#: export_format_dialog.cc:56
 msgid "Quality"
 msgstr "Kvalita"
 
-#: export_format_dialog.cc:56
+#: export_format_dialog.cc:57
 msgid "File format"
 msgstr "Souborový formát"
 
-#: export_format_dialog.cc:58
+#: export_format_dialog.cc:59
 msgid "Sample rate conversion quality:"
 msgstr "Kvalita převodu vzorkovacího kmitočtu:"
 
-#: export_format_dialog.cc:65
+#: export_format_dialog.cc:66
 msgid "Dithering"
 msgstr "Vložení šumu do signálu"
 
-#: export_format_dialog.cc:67
+#: export_format_dialog.cc:68
+msgid "Create CUE file for disk-at-once CD/DVD creation"
+msgstr "Vytvořit soubor CUE pro okamžité vytvoření disku CD/DVD"
+
+#: export_format_dialog.cc:69
+msgid "Create TOC file for disk-at-once CD/DVD creation"
+msgstr "Vytvořit soubor TOC pro okamžité vytvoření disku CD/DVD"
+
+#: export_format_dialog.cc:71
 msgid "Tag file with session's metadata"
-msgstr "Označit soubor s údaji o projektu"
+msgstr "Označit soubor popisnými daty k sezení"
 
-#: export_format_dialog.cc:441
+#: export_format_dialog.cc:461
 msgid "Best (sinc)"
 msgstr "Nejlepší (sinc)"
 
-#: export_format_dialog.cc:446
+#: export_format_dialog.cc:466
 msgid "Medium (sinc)"
 msgstr "Střední (sinc)"
 
-#: export_format_dialog.cc:451
+#: export_format_dialog.cc:471
 msgid "Fast (sinc)"
 msgstr "Rychlé (sinc)"
 
-#: export_format_dialog.cc:461
+#: export_format_dialog.cc:481
 msgid "Zero order hold"
 msgstr "Držení řádu nuly"
 
-#: export_format_dialog.cc:843
+#: export_format_dialog.cc:879
 msgid "Linear encoding options"
 msgstr "Přímé volby kódování"
 
-#: export_format_dialog.cc:859
+#: export_format_dialog.cc:895
 msgid "Ogg Vorbis options"
 msgstr "Volby pro Ogg Vorbis"
 
-#: export_format_dialog.cc:872
+#: export_format_dialog.cc:908
 msgid "FLAC options"
 msgstr "Volby pro FLAC"
 
-#: export_format_dialog.cc:889
+#: export_format_dialog.cc:925
 msgid "Broadcast Wave options"
 msgstr "Volby pro Broadcast Wave"
 
+#: export_format_selector.cc:136
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to remove the format?"
+msgstr "Opravdu chcete zastavit videoserver?"
+
 #: export_preset_selector.cc:28
 msgid "Preset"
 msgstr "Přednastavení"
 
-#: export_preset_selector.cc:103
+#: export_preset_selector.cc:104
 msgid ""
 "The selected preset did not load successfully!\n"
 "Perhaps it references a format that has been removed?"
@@ -5587,112 +6290,167 @@ msgstr ""
 "Vybrané přednastavení nebylo nahráno úspěšně!\n"
 "Možná zmiňuje formát, který byl odstraněn?"
 
-#: export_timespan_selector.cc:47
+#: export_preset_selector.cc:156
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to remove this preset?"
+msgstr "Opravdu chcete zastavit videoserver?"
+
+#: export_timespan_selector.cc:46
 msgid "Show Times as:"
 msgstr "Ukázat časy jako:"
 
-#: export_timespan_selector.cc:194
+#: export_timespan_selector.cc:204
 msgid " to "
 msgstr " do "
 
-#: gain_meter.cc:129 gain_meter.cc:386 gain_meter.cc:764
+#: export_timespan_selector.cc:348 export_timespan_selector.cc:407
+msgid "Range"
+msgstr "Rozsah"
+
+#: sfdb_freesound_mootcher.cc:189 sfdb_freesound_mootcher.cc:324
+#, fuzzy
+msgid "curl error %1 (%2)"
+msgstr "Chyba v programování: %1 (%2)"
+
+#: sfdb_freesound_mootcher.cc:266
+msgid "getSoundResourceFile: There is no valid root in the xml file"
+msgstr ""
+
+#: sfdb_freesound_mootcher.cc:271
+msgid "getSoundResourceFile: root = %1, != response"
+msgstr ""
+
+#: sfdb_freesound_mootcher.cc:410
+#, fuzzy
+msgid "%1"
+msgstr "%"
+
+#: gain_meter.cc:106 gain_meter.cc:357 gain_meter.cc:462 gain_meter.cc:856
 msgid "-inf"
 msgstr "-inf"
 
-#: gain_meter.cc:135 gain_meter.cc:810
+#: gain_meter.cc:112 gain_meter.cc:913
 msgid "Fader automation mode"
 msgstr "Režim automatizace prolínače"
 
-#: gain_meter.cc:136 gain_meter.cc:811
+#: gain_meter.cc:113 gain_meter.cc:914
 msgid "Fader automation type"
 msgstr "Druh automatizace prolínače"
 
-#: gain_meter.cc:145 gain_meter.cc:703 panner_ui.cc:171 panner_ui.cc:583
+#: gain_meter.cc:122 gain_meter.cc:795 panner_ui.cc:178 panner_ui.cc:590
 msgid "Abs"
 msgstr "Abs"
 
-#: gain_meter.cc:314
-msgid "-Inf"
-msgstr "-Inf"
-
-#: gain_meter.cc:670 mixer_strip.cc:1835 panner_ui.cc:550
-#: route_time_axis.cc:2371
+#: gain_meter.cc:762 mixer_strip.cc:1948 meter_strip.cc:337 panner_ui.cc:557
+#: route_time_axis.cc:2411
 msgid "P"
 msgstr "P"
 
-#: gain_meter.cc:673 panner_ui.cc:553
+#: gain_meter.cc:765 panner_ui.cc:560
 msgid "T"
 msgstr "D"
 
-#: gain_meter.cc:676 panner_ui.cc:556
+#: gain_meter.cc:768 panner_ui.cc:563
 msgid "W"
 msgstr "Z"
 
-#: generic_pluginui.cc:87
+#: generic_pluginui.cc:83
 msgid "<span size=\"large\">Presets</span>"
 msgstr "<span size=\"large\">Předvolby</span>"
 
-#: generic_pluginui.cc:194
+#: generic_pluginui.cc:232
+msgid "Switches"
+msgstr "Přepínače"
+
+#: generic_pluginui.cc:242 generic_pluginui.cc:376 processor_box.cc:2212
 msgid "Controls"
-msgstr "Prvky ovládání"
+msgstr "Ovládání"
 
-#: generic_pluginui.cc:235
+#: generic_pluginui.cc:270
 msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
 msgstr ""
 "Editor přídavných modulů: nepodařilo se vytvořit prvek ovládání pro přípojku "
 "%1"
 
-#: generic_pluginui.cc:322
+#: generic_pluginui.cc:408
+msgid "Meters"
+msgstr "Měřiče"
+
+#: generic_pluginui.cc:423
 msgid "Automation control"
 msgstr "Ovládání automatického systému"
 
-#: generic_pluginui.cc:329
+#: generic_pluginui.cc:430
 msgid "Mgnual"
 msgstr "Ručně prováděné"
 
-#: global_port_matrix.cc:186 io_selector.cc:212
+#: global_port_matrix.cc:164
+msgid "Audio Connection Manager"
+msgstr "Správce zvukových spojení"
+
+#: global_port_matrix.cc:167
+msgid "MIDI Connection Manager"
+msgstr "Správce MIDI spojení"
+
+#: global_port_matrix.cc:213 io_selector.cc:216
 msgid "port"
 msgstr "Přípojka"
 
-#: group_tabs.cc:298
+#: group_tabs.cc:308
 msgid "Selection..."
 msgstr "Výběr..."
 
-#: group_tabs.cc:299
+#: group_tabs.cc:309
 msgid "Record Enabled..."
 msgstr "Nahrávání povoleno..."
 
-#: group_tabs.cc:300
+#: group_tabs.cc:310
 msgid "Soloed..."
 msgstr "Sólo..."
 
-#: group_tabs.cc:307
-msgid "New From"
-msgstr "Nový z"
+#: group_tabs.cc:316
+msgid "Create New Group ..."
+msgstr "Vytvořit novou skupinu..."
+
+#: group_tabs.cc:317
+msgid "Create New Group From"
+msgstr "Vytvořit novou skupinu z"
+
+#: group_tabs.cc:320
+msgid "Edit Group..."
+msgstr "Upravit skupinu..."
+
+#: group_tabs.cc:321
+msgid "Collect Group"
+msgstr "Sebrat skupinu"
+
+#: group_tabs.cc:322
+msgid "Remove Group"
+msgstr "Odstranit skupinu"
+
+#: group_tabs.cc:325
+msgid "Remove Subgroup Bus"
+msgstr "Odstranit sběrnici podskupiny"
 
-#: group_tabs.cc:311
+#: group_tabs.cc:327
 msgid "Add New Subgroup Bus"
 msgstr "Přidat novou sběrnici podskupiny"
 
-#: group_tabs.cc:312
+#: group_tabs.cc:329
 msgid "Add New Aux Bus (pre-fader)"
 msgstr "Přidat novou pomocnou sběrnici (před-prolínač)"
 
-#: group_tabs.cc:313
+#: group_tabs.cc:330
 msgid "Add New Aux Bus (post-fader)"
 msgstr "Přidat novou pomocnou sběrnici (po-prolínač)"
 
-#: group_tabs.cc:314
-msgid "Collect"
-msgstr "Sebrat"
+#: group_tabs.cc:336
+msgid "Enable All Groups"
+msgstr "Povolit všechny skupiny"
 
-#: group_tabs.cc:321
-msgid "Activate All"
-msgstr "Spustit vše"
-
-#: group_tabs.cc:322
-msgid "Disable All"
-msgstr "Vše zastavit"
+#: group_tabs.cc:337
+msgid "Disable All Groups"
+msgstr "Zakázat všechny skupiny"
 
 #: gtk-custom-ruler.c:133
 msgid "Lower limit of ruler"
@@ -5747,26 +6505,34 @@ msgid "be split"
 msgstr "Být rozdělen"
 
 #: insert_time_dialog.cc:65
+msgid "Insert time on all the track's playlists"
+msgstr "Vložit čas do všech seznamů skladeb stopy"
+
+#: insert_time_dialog.cc:68
 msgid "Move glued regions"
 msgstr "Přesunout slepené oblasti"
 
-#: insert_time_dialog.cc:67
+#: insert_time_dialog.cc:70
 msgid "Move markers"
 msgstr "Přesunout značky"
 
-#: insert_time_dialog.cc:70
+#: insert_time_dialog.cc:73
 msgid "Move glued markers"
 msgstr "Přesunout slepené značky"
 
-#: insert_time_dialog.cc:75
+#: insert_time_dialog.cc:78
 msgid "Move locked markers"
-msgstr "Přesunout zamčené značky"
+msgstr "Přesunout zamknuté značky"
 
-#: insert_time_dialog.cc:80
-msgid "Move tempo and meter changes"
-msgstr "Přesunout změny tempa a druhu taktu"
+#: insert_time_dialog.cc:83
+msgid ""
+"Move tempo and meter changes\n"
+"<i>(may cause oddities in the tempo map)</i>"
+msgstr ""
+"Přesunout změny tempa a metra\n"
+"<i>(může způsobit zvláštnosti v mapě tempa)</i>"
 
-#: insert_time_dialog.cc:84
+#: insert_time_dialog.cc:91
 msgid "Insert time"
 msgstr "Vložit čas"
 
@@ -5774,172 +6540,235 @@ msgstr "Vložit čas"
 msgid "Importing file: %1 of %2"
 msgstr "Zavádí se soubor: %1 z %2"
 
-#: io_selector.cc:219
+#: io_selector.cc:220
 msgid "I/O selector"
 msgstr "Volič vstupu/výstupu"
 
-#: io_selector.cc:264
+#: io_selector.cc:265
 msgid "%1 input"
 msgstr "%1 vstup"
 
-#: io_selector.cc:266
+#: io_selector.cc:267
 msgid "%1 output"
 msgstr "%1 výstup"
 
-#: keyboard.cc:70
+#: keyboard.cc:66
 msgid "your own"
 msgstr "Vaše vlastní"
 
-#: keyboard.cc:135 keyboard.cc:159
+#: keyboard.cc:129 keyboard.cc:153
 msgid "Default keybindings not found - %1 will be hard to use!"
 msgstr ""
 "Nebylo nalezeno obvyklé rozložení klávesnice. Bude složité %1 používat!"
 
-#: keyboard.cc:138 keyboard.cc:162
+#: keyboard.cc:132 keyboard.cc:156
 msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead"
 msgstr ""
 "Soubor \"%1\" pro klávesové zkratky nebyl nalezen. Místo toho se bude "
 "používat obvyklé rozložení klávesnice."
 
-#: keyeditor.cc:57
+#: keyeditor.cc:54
 msgid "Remove shortcut"
 msgstr "Odstranit klávesovou zkratku"
 
-#: keyeditor.cc:67
+#: keyeditor.cc:64
 msgid "Action"
 msgstr "Krok"
 
-#: keyeditor.cc:68
+#: keyeditor.cc:65
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Klávesová zkratka"
 
-#: keyeditor.cc:88
+#: keyeditor.cc:86
 msgid "Select an action, then press the key(s) to (re)set its shortcut"
 msgstr ""
 "Vyberte nějaký krok a následně stiskněte klávesu(y) \n"
 "kvůli (pře)nastavení klávesové zkratky"
 
-#: keyeditor.cc:293
-msgid "Command-"
-msgstr "Příkaz-"
+#: keyeditor.cc:251
+msgid "Main_menu"
+msgstr "Hlavní_nabídka"
+
+#: keyeditor.cc:255
+msgid "redirectmenu"
+msgstr "Přesměrování nabídky"
 
-#: keyeditor.cc:294
-msgid "Option-"
-msgstr "Volba-"
+#: keyeditor.cc:257
+msgid "Editor_menus"
+msgstr "Nabídky_editoru"
 
-#: keyeditor.cc:295
-msgid "Shift-"
-msgstr "Shift-"
+#: keyeditor.cc:259
+msgid "RegionList"
+msgstr "Seznam oblasti"
 
-#: keyeditor.cc:296
-msgid "Control-"
-msgstr "Ctrl-"
+#: keyeditor.cc:261
+msgid "ProcessorMenu"
+msgstr "Nabídka zpracování"
 
-#: latency_gui.cc:19
+#: latency_gui.cc:39
 msgid "sample"
 msgstr "Vzorek"
 
-#: latency_gui.cc:20
+#: latency_gui.cc:40
 msgid "msec"
 msgstr "Milisekunda"
 
-#: latency_gui.cc:21
+#: latency_gui.cc:41
 msgid "period"
 msgstr "Údobí"
 
-#: latency_gui.cc:130 rhythm_ferret.cc:263 sfdb_ui.cc:1444
+#: latency_gui.cc:55
+msgid "%1 sample"
+msgid_plural "%1 samples"
+msgstr[0] "%1 vzorek"
+msgstr[1] "%1 vzorků"
+
+#: latency_gui.cc:72 panner_ui.cc:392
+msgid "Reset"
+msgstr "Nastavit znovu"
+
+#: latency_gui.cc:151 rhythm_ferret.cc:274 sfdb_ui.cc:1755
 msgid "programming error: %1 (%2)"
 msgstr "Chyba v programování: %1 (%2)"
 
-#: location_ui.cc:52
+#: location_ui.cc:50 location_ui.cc:52
+msgid "Use PH"
+msgstr "Použít PH"
+
+#: location_ui.cc:54
 msgid "CD"
 msgstr "CD"
 
-#: location_ui.cc:55
+#: location_ui.cc:57
 msgid "Glue"
 msgstr "Přilepit"
 
-#: location_ui.cc:56
-msgid "SCMS"
-msgstr "SCMS"
+#: location_ui.cc:85
+msgid "Performer:"
+msgstr "Účinkující:"
 
-#: location_ui.cc:57
+#: location_ui.cc:86
+msgid "Composer:"
+msgstr "Skladatel:"
+
+#: location_ui.cc:88
 msgid "Pre-Emphasis"
 msgstr "Předzdůraznění"
 
-#: location_ui.cc:278
-msgid "Jump to the end of this range"
-msgstr "Skočit na konec této oblasti"
+#: location_ui.cc:314
+msgid "Remove this range"
+msgstr "Odstranit tento rozsah"
+
+#: location_ui.cc:315
+msgid "Start time - middle click to locate here"
+msgstr "Čas začátku - klepnutí prostředním tlačítkem myši pro postavení se sem"
 
-#: location_ui.cc:279
-msgid "Jump to the start of this range"
-msgstr "Skočit na začátek této oblasti"
+#: location_ui.cc:316
+msgid "End time - middle click to locate here"
+msgstr "Čas konce - klepnutí prostředním tlačítkem myši pro postavení se sem"
 
-#: location_ui.cc:280
-msgid "Forget this range"
-msgstr "Zapomenout na tuto oblast"
+#: location_ui.cc:319
+msgid "Set range start from playhead location"
+msgstr "Nastavit začátek rozsahu z místa ukazatele polohy"
 
-#: location_ui.cc:281
-msgid "Start time"
-msgstr "Čas začátku"
+#: location_ui.cc:320
+msgid "Set range end from playhead location"
+msgstr "Nastavit konec rozsahu z místa ukazatele polohy"
 
-#: location_ui.cc:282
-msgid "End time"
-msgstr "Čas konce"
+#: location_ui.cc:324
+msgid "Remove this marker"
+msgstr "Odstranit tuto značku"
 
-#: location_ui.cc:287
-msgid "Jump to this marker"
-msgstr "Skočit na tuto značku"
+#: location_ui.cc:325
+msgid "Position - middle click to locate here"
+msgstr "Poloha - klepnutí prostředním tlačítkem myši pro postavení se sem"
 
-#: location_ui.cc:288
-msgid "Forget this marker"
-msgstr "Zapomenout na tuto značku"
+#: location_ui.cc:327
+msgid "Set marker time from playhead location"
+msgstr "Nastavit čas značky z místa ukazatele polohy"
 
-#: location_ui.cc:428
+#: location_ui.cc:494
 msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session"
-msgstr "Na začátku projektu nemůžete zřídit žádnou značku na CD"
+msgstr "Na začátku sezení nemůžete zřídit žádnou značku na CD"
 
-#: location_ui.cc:664
+#: location_ui.cc:720
 msgid "New Marker"
 msgstr "Nová značka"
 
-#: location_ui.cc:665
+#: location_ui.cc:721
 msgid "New Range"
-msgstr "Nov�� oblast"
+msgstr "Nov�� rozsah"
 
-#: location_ui.cc:676
+#: location_ui.cc:734
 msgid "<b>Loop/Punch Ranges</b>"
-msgstr "<b>Oblasti smyčky/přepsání</b>"
+msgstr "<b>Rozsahy smyčky/přepsání</b>"
 
-#: location_ui.cc:698
+#: location_ui.cc:759
 msgid "<b>Markers (Including CD Index)</b>"
 msgstr "<b>Značky (včetně rejstříku CD)</b>"
 
-#: location_ui.cc:733
+#: location_ui.cc:794
 msgid "<b>Ranges (Including CD Track Ranges)</b>"
-msgstr "<b>Značky (včetně oblastí stop CD)</b>"
+msgstr "<b>Značky (včetně rozsahů stop CD)</b>"
 
-#: location_ui.cc:962
+#: location_ui.cc:1036
 msgid "add range marker"
-msgstr "Přidat značku oblasti"
+msgstr "Přidat značku rozsahu"
+
+#: main.cc:83
+msgid "%1 could not connect to JACK."
+msgstr "%1 se nepodařilo spojit se s JACKem."
+
+#: main.cc:87
+msgid ""
+"There are several possible reasons:\n"
+"\n"
+"1) JACK is not running.\n"
+"2) JACK is running as another user, perhaps root.\n"
+"3) There is already another client called \"%1\".\n"
+"\n"
+"Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK."
+msgstr ""
+"Pro to může být několik možných důvodů:\n"
+"\n"
+"1) JACK neběží.\n"
+"2) JACK byl spuštěn pod jiným uživatelem, možná pod superuživatelem (root).\n"
+"3) Je tu již jiný klient nazvaný \"%1\".\n"
+"\n"
+"Zvažte, prosím, tyto možnosti, a případně spusťte JACKa znovu."
 
-#: main.cc:251
-msgid "Could not create user configuration directory"
-msgstr "Nepodařilo se vytvořit adresář s uživatelským nastavením"
+#: main.cc:203 main.cc:324
+msgid "cannot create user %3 folder %1 (%2)"
+msgstr "Nelze vytvořit uživatelův adresář určený pro %3 %1 (%2)"
 
-#: main.cc:260 main.cc:438
+#: main.cc:210 main.cc:331
 msgid "cannot open pango.rc file %1"
 msgstr "Nelze otevřít soubor pango.rc %1"
 
-#: main.cc:428
-msgid "cannot create user ardour folder %1 (%2)"
-msgstr "Nelze vytvořit uživatelův adresář určený pro Ardour %1 (%2)"
+#: main.cc:235 main.cc:358
+msgid "Cannot find ArdourMono TrueType font"
+msgstr "Nelze nalézt písmo ArdourMono TrueType"
 
-#: main.cc:465 main.cc:481
-msgid "JACK exited"
-msgstr "JACK skončil"
+#: main.cc:247 main.cc:364
+msgid "Cannot load ArdourMono TrueType font."
+msgstr "Nelze nahrát písmo ArdourMono TrueType."
 
-#: main.cc:468
+#: main.cc:312
+msgid ""
+"No fontconfig file found on your system. Things may looked very odd or ugly"
+msgstr ""
+"Ve vašem systému nebyl nalezen žádný soubor s nastavením písma. Věci v "
+"rozhraní mohou vypadat velice divně a ošklivě."
+
+#: main.cc:368
+msgid "Failed to set fontconfig configuration."
+msgstr "Nepodařilo se nastavit nastavení písma."
+
+#: main.cc:379 main.cc:395
+msgid "JACK exited"
+msgstr "JACK skončil"
+
+#: main.cc:382
 msgid ""
 "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
 "\n"
@@ -5953,7 +6782,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Klepněte na OK pro ukončení %1."
 
-#: main.cc:483
+#: main.cc:397
 msgid ""
 "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
 "\n"
@@ -5968,271 +6797,511 @@ msgstr ""
 "a připojit k němu %1 znovu, nebo nyní %1 ukončit. V této chvíli nemůžete\n"
 "uložit své sezení, protože by došlo ke ztrátě informací o vašem spojení.\n"
 
-#: main.cc:569
+#: main.cc:487
 msgid " (built using "
 msgstr " (sestaveno s verzí "
 
-#: main.cc:572
+#: main.cc:490
 msgid " and GCC version "
 msgstr " a GCC verze "
 
-#: main.cc:582
-msgid "Copyright (C) 1999-2010 Paul Davis"
-msgstr "Autorské právo (C) 1999-2010 Paul Davis"
+#: main.cc:500
+msgid "Copyright (C) 1999-2012 Paul Davis"
+msgstr "Autorské právo (C) 1999-2012 Paul Davis"
 
-#: main.cc:583
+#: main.cc:501
 msgid ""
 "Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
-"Baker"
+"Baker, Robin Gareus"
 msgstr ""
 "Některé části: autorské právo (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, "
-"Joel Baker"
+"Joel Baker, Robin Gareus"
 
-#: main.cc:585
+#: main.cc:503
 msgid "%1 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
 msgstr "%1 je poskytován bez NAPROSTO ŽÁDNÉ ZÁRUKY"
 
-#: main.cc:586
+#: main.cc:504
 msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
 msgstr "ani pro vhodnost pro OBCHOD nebo způsobilost pro ZVLÁŠTNÍ POUŽÍVÁNÍ."
 
-#: main.cc:587
+#: main.cc:505
 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
 msgstr "Je to svobodný program a vaše pomoc s jeho dalším šířením je vítána"
 
-#: main.cc:588
+#: main.cc:506
 msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
 msgstr "dokud dbáte na určité podmínky, které jsou uvedeny v souboru COPYING."
 
-#: main.cc:597
+#: main.cc:513
+msgid "could not initialize %1."
+msgstr "Nepodařilo se zapnout %1."
+
+#: main.cc:522
 msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler"
 msgstr "Nelze nainstalovat SIGPIPE, který má na starosti chyby"
 
-#: main.cc:603
-msgid "could not create ARDOUR GUI"
-msgstr "Nepodařilo se vytvořit obrazové uživatelské rozhraní k Ardouru"
+#: main.cc:528
+msgid "could not create %1 GUI"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit obrazové uživatelské rozhraní k %1"
 
-#: marker.cc:251
+#: main_clock.cc:51
+msgid "Display delta to edit cursor"
+msgstr "Zobrazit deltu pro úpravu ukazovátka"
+
+#: marker.cc:251 video_image_frame.cc:121
 msgid "MarkerText"
 msgstr "Text u značky"
 
-#: midi_channel_selector.cc:141
+#: midi_channel_selector.cc:159 midi_channel_selector.cc:397
+#: midi_channel_selector.cc:433
 msgid "All"
 msgstr "Vše"
 
-#: midi_channel_selector.cc:149
+#: midi_channel_selector.cc:167 midi_channel_selector.cc:407
+#: midi_channel_selector.cc:443
 msgid "Invert"
 msgstr "Obrátit"
 
-#: midi_channel_selector.cc:153
+#: midi_channel_selector.cc:171
 msgid "Force"
 msgstr "Vynutit"
 
-#: midi_list_editor.cc:51
+#: midi_channel_selector.cc:330 midi_channel_selector.cc:372
+msgid "MIDI Channel Control"
+msgstr "Ovládání kanálu MIDI"
+
+#: midi_channel_selector.cc:332
+msgid "Playback all channels"
+msgstr "Přehrávat všechny kanály"
+
+#: midi_channel_selector.cc:333
+msgid "Play only selected channels"
+msgstr "Přehrát pouze vybrané kanály"
+
+#: midi_channel_selector.cc:334
+msgid "Use a single fixed channel for all playback"
+msgstr "Použít pro přehrávání jeden pevný kanál"
+
+#: midi_channel_selector.cc:335
+msgid "Record all channels"
+msgstr "Nahrávat všechny kanály"
+
+#: midi_channel_selector.cc:336
+msgid "Record only selected channels"
+msgstr "Nahrávat pouze vybrané kanály"
+
+#: midi_channel_selector.cc:337
+msgid "Force all channels to 1 channel"
+msgstr "Vynutit všechny kanály do jednoho kanálu"
+
+#: midi_channel_selector.cc:378
+msgid "Inbound"
+msgstr "Na vstupu"
+
+#: midi_channel_selector.cc:398
+msgid "Click to enable recording all channels"
+msgstr "Klepnout pro povolení nahrávání všech kanálů"
+
+#: midi_channel_selector.cc:403
+msgid "Click to disable recording all channels"
+msgstr "Klepnout pro zakázání nahrávání všech kanálů"
+
+#: midi_channel_selector.cc:408
+msgid "Click to invert currently selected recording channels"
+msgstr "Klepnout pro obrácení nyní vybraných nahrávacích kanálů"
+
+#: midi_channel_selector.cc:415
+msgid "Playback"
+msgstr "Přehrávání"
+
+#: midi_channel_selector.cc:434
+msgid "Click to enable playback of all channels"
+msgstr "Klepnout pro povolení přehrávání všech kanálů"
+
+#: midi_channel_selector.cc:439
+msgid "Click to disable playback of all channels"
+msgstr "Klepnout pro zakázání přehrávání všech kanálů"
+
+#: midi_channel_selector.cc:444
+msgid "Click to invert current selected playback channels"
+msgstr "Klepnout pro obrácení nyní vybraných přehrávacích kanálů"
+
+#: midi_channel_selector.cc:622
+msgid "Click to toggle playback of channel %1"
+msgstr "Klepnout pro přepnutí přehrávání kanálu %1"
+
+#: midi_channel_selector.cc:630
+msgid "Click to force all MIDI channel messages to channel %1"
+msgstr "Klepnout pro vynucení všech zpráv kanálu MIDI do kanálu %1"
+
+#: midi_channel_selector.cc:720
+msgid "Click to toggle recording of channel %1"
+msgstr "Klepnout pro přepnutí nahrávání kanálu %1"
+
+#: midi_channel_selector.cc:728
+msgid "Click to force all recorded channels to %1"
+msgstr "Klepnout pro vynucení všech nahrávaných kanálů do %1"
+
+#: midi_export_dialog.cc:35
+msgid "Export MIDI: %1"
+msgstr "Vyvést jako MIDI: %1"
+
+#: midi_list_editor.cc:55
+msgid "Whole"
+msgstr "Celá"
+
+#: midi_list_editor.cc:56
+msgid "Half"
+msgstr "Půlová"
+
+#: midi_list_editor.cc:57
+msgid "Triplet"
+msgstr "Triola"
+
+#: midi_list_editor.cc:58
+msgid "Quarter"
+msgstr "Čtvrtina"
+
+#: midi_list_editor.cc:59
+msgid "Eighth"
+msgstr "Osmina"
+
+#: midi_list_editor.cc:60
+msgid "Sixteenth"
+msgstr "Šestnáctina"
+
+#: midi_list_editor.cc:61
+msgid "Thirty-second"
+msgstr "Dvaatřicetina"
+
+#: midi_list_editor.cc:62
+msgid "Sixty-fourth"
+msgstr "Čtyřiašedesátina"
+
+#: midi_list_editor.cc:105
 msgid "Num"
 msgstr "Počet"
 
-#: midi_list_editor.cc:53
+#: midi_list_editor.cc:107
 msgid "Vel"
-msgstr "Rychlost"
+msgstr "Síla tónu"
+
+#: midi_list_editor.cc:215
+msgid "edit note start"
+msgstr "Upravit začátek noty"
+
+#: midi_list_editor.cc:224
+msgid "edit note channel"
+msgstr "Upravit kanál noty"
+
+#: midi_list_editor.cc:234
+msgid "edit note number"
+msgstr "Upravit číslo noty"
+
+#: midi_list_editor.cc:244
+msgid "edit note velocity"
+msgstr "Upravit sílu tónu noty"
+
+#: midi_list_editor.cc:258
+msgid "edit note length"
+msgstr "Upravit délku noty"
+
+#: midi_list_editor.cc:460
+msgid "insert new note"
+msgstr "Vložit novou notu"
+
+#: midi_list_editor.cc:524
+msgid "delete notes (from list)"
+msgstr "Smazat noty (ze seznamu)"
+
+#: midi_list_editor.cc:599
+msgid "change note channel"
+msgstr "Změnit kanál noty"
+
+#: midi_list_editor.cc:607
+msgid "change note number"
+msgstr "Změnit číslo noty"
 
-#: midi_port_dialog.cc:20
+#: midi_list_editor.cc:617
+msgid "change note velocity"
+msgstr "Změnit sílu tónu noty"
+
+#: midi_list_editor.cc:687
+msgid "change note length"
+msgstr "Změnit délku noty"
+
+#: midi_port_dialog.cc:39
 msgid "Add MIDI Port"
 msgstr "Přidat novou přípojku MIDI"
 
-#: midi_port_dialog.cc:21
+#: midi_port_dialog.cc:40
 msgid "Port name:"
 msgstr "Název přípojky:"
 
-#: midi_port_dialog.cc:27
+#: midi_port_dialog.cc:45
 msgid "MidiPortDialog"
-msgstr "DialogProPřípojkuMIDI"
+msgstr "Dialog pro přípojku MIDI"
+
+#: midi_region_view.cc:838
+msgid "channel edit"
+msgstr "Úprava kanálu"
+
+#: midi_region_view.cc:874
+msgid "velocity edit"
+msgstr "Úprava síly tónu"
 
-#: midi_region_view.cc:1618
+#: midi_region_view.cc:931
+msgid "add note"
+msgstr "Přidat notu"
+
+#: midi_region_view.cc:1779
 msgid "step add"
 msgstr "Přidání kroku"
 
-#: midi_region_view.cc:1683 midi_region_view.cc:1703
+#: midi_region_view.cc:1862
+msgid "insane MIDI patch key %1:%2"
+msgstr "Nesmyslný klíč zapojení MIDI %1:%2"
+
+#: midi_region_view.cc:1870 midi_region_view.cc:1890
 msgid "alter patch change"
 msgstr "Změnit změnu zapojení"
 
-#: midi_region_view.cc:1735
+#: midi_region_view.cc:1924
 msgid "add patch change"
 msgstr "Přidat změnu zapojení"
 
-#: midi_region_view.cc:1751
+#: midi_region_view.cc:1942
 msgid "move patch change"
 msgstr "Přesunout změnu zapojení"
 
-#: midi_region_view.cc:1762
+#: midi_region_view.cc:1953
 msgid "delete patch change"
 msgstr "Smazat změnu zapojení"
 
-#: midi_region_view.cc:1811
+#: midi_region_view.cc:2022
 msgid "delete selection"
 msgstr "Smazat výběr"
 
-#: midi_region_view.cc:1827
+#: midi_region_view.cc:2038
 msgid "delete note"
 msgstr "Smazat notu"
 
-#: midi_region_view.cc:2197
+#: midi_region_view.cc:2425
 msgid "move notes"
 msgstr "Přesunout noty"
 
-#: midi_region_view.cc:2409
+#: midi_region_view.cc:2647
 msgid "resize notes"
 msgstr "Změnit velikost not"
 
-#: midi_region_view.cc:2627
+#: midi_region_view.cc:2901
 msgid "change velocities"
-msgstr "Změnit rychlosti"
+msgstr "Změnit síly tónů"
 
-#: midi_region_view.cc:2680
+#: midi_region_view.cc:2967
 msgid "transpose"
 msgstr "Převést"
 
-#: midi_region_view.cc:2714
+#: midi_region_view.cc:3001
 msgid "change note lengths"
 msgstr "Změnit délky not"
 
-#: midi_region_view.cc:2783
+#: midi_region_view.cc:3070
 msgid "nudge"
 msgstr "Postrčit"
 
-#: midi_region_view.cc:2798
+#: midi_region_view.cc:3085
 msgid "change channel"
 msgstr "Změnit kanál"
 
-#: midi_region_view.cc:2972 midi_region_view.cc:3009
+#: midi_region_view.cc:3130
+msgid "Bank "
+msgstr "Banka "
+
+#: midi_region_view.cc:3131
+msgid "Program "
+msgstr "Program "
+
+#: midi_region_view.cc:3132
+msgid "Channel "
+msgstr "Kanál "
+
+#: midi_region_view.cc:3301 midi_region_view.cc:3303
 msgid "paste"
 msgstr "Vložit"
 
-#: midi_time_axis.cc:337
+#: midi_region_view.cc:3761
+msgid "delete sysex"
+msgstr "Smazat SysEx"
+
+#: midi_streamview.cc:479
+msgid "failed to create MIDI region"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit oblast MIDI"
+
+#: midi_time_axis.cc:262
+msgid "External MIDI Device"
+msgstr "Vnější zařízení MIDI"
+
+#: midi_time_axis.cc:263
+msgid "External Device Mode"
+msgstr "Režim vnějšího zařízení "
+
+#: midi_time_axis.cc:271
+msgid "Chns"
+msgstr "Kan"
+
+#: midi_time_axis.cc:272
+msgid "Click to edit channel settings"
+msgstr "Klepněte pro úpravu nastavení kanálu"
+
+#: midi_time_axis.cc:486
 msgid "Show Full Range"
-msgstr "Ukázat celou oblast"
+msgstr "Ukázat celý rozsah"
 
-#: midi_time_axis.cc:341
+#: midi_time_axis.cc:491
 msgid "Fit Contents"
 msgstr "Umístit obsah"
 
-#: midi_time_axis.cc:345
-msgid "Note range"
-msgstr "Oblast noty"
+#: midi_time_axis.cc:495
+msgid "Note Range"
+msgstr "Rozsah noty"
 
-#: midi_time_axis.cc:346
-msgid "Note mode"
+#: midi_time_axis.cc:496
+msgid "Note Mode"
 msgstr "Režim noty"
 
-#: midi_time_axis.cc:347
-msgid "Default Channel"
-msgstr "Výchozí kanál"
+#: midi_time_axis.cc:497
+msgid "Channel Selector"
+msgstr "Volič kanálů"
 
-#: midi_time_axis.cc:349
-msgid "MIDI Thru"
-msgstr "MIDI přes"
+#: midi_time_axis.cc:502
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Barevný režim"
 
-#: midi_time_axis.cc:430
+#: midi_time_axis.cc:561
 msgid "Bender"
 msgstr "Ohýbač"
 
-#: midi_time_axis.cc:431
+#: midi_time_axis.cc:565
 msgid "Pressure"
 msgstr "Tlak"
 
-#: midi_time_axis.cc:441
+#: midi_time_axis.cc:578
 msgid "Controllers"
 msgstr "Ovládací prvky"
 
-#: midi_time_axis.cc:443
+#: midi_time_axis.cc:583
 msgid "No MIDI Channels selected"
 msgstr "Nejsou vybrány žádné kanály MIDI"
 
-#: midi_time_axis.cc:495 midi_time_axis.cc:622
+#: midi_time_axis.cc:640 midi_time_axis.cc:769
 msgid "Hide all channels"
 msgstr "Skrýt všechny kanály"
 
-#: midi_time_axis.cc:498 midi_time_axis.cc:625
+#: midi_time_axis.cc:644 midi_time_axis.cc:773
 msgid "Show all channels"
 msgstr "Ukázat všechny kanály"
 
-#: midi_time_axis.cc:508 midi_time_axis.cc:635
+#: midi_time_axis.cc:655 midi_time_axis.cc:784
 msgid "Channel %1"
 msgstr "Kanál %1"
 
-#: midi_time_axis.cc:692
+#: midi_time_axis.cc:910 midi_time_axis.cc:942
 msgid "Controllers %1-%2"
 msgstr "Ovládací prvky %1-%2"
 
-#: midi_time_axis.cc:706
+#: midi_time_axis.cc:933 midi_time_axis.cc:936
+msgid "Controller %1"
+msgstr "Ovládací prvek %1"
+
+#: midi_time_axis.cc:959
 msgid "Sustained"
-msgstr "Udržovaný"
+msgstr "Držený tón"
 
-#: midi_time_axis.cc:711
+#: midi_time_axis.cc:966
 msgid "Percussive"
-msgstr "Bubnový"
+msgstr "Bicí"
 
-#: midi_time_axis.cc:729
+#: midi_time_axis.cc:986
 msgid "Meter Colors"
 msgstr "Barvy měřidel"
 
-#: midi_time_axis.cc:734
+#: midi_time_axis.cc:993
 msgid "Channel Colors"
 msgstr "Barvy kanálů"
 
-#: midi_time_axis.cc:739
+#: midi_time_axis.cc:1000
 msgid "Track Color"
 msgstr "Barva stopy"
 
+#: midi_time_axis.cc:1488 midi_time_axis.cc:1494 midi_time_axis.cc:1504
+#: midi_time_axis.cc:1510
+#, fuzzy
+msgid "all"
+msgstr "Malá"
+
+#: midi_time_axis.cc:1491 midi_time_axis.cc:1507
+msgid "some"
+msgstr ""
+
 #: midi_tracer.cc:43
-msgid "Store this many lines: "
-msgstr "Ukládat tento počet řádků: "
+msgid "Line history: "
+msgstr "Historie linky: "
 
-#: midi_tracer.cc:50
+#: midi_tracer.cc:51
 msgid "Auto-Scroll"
 msgstr "Automaticky projíždět"
 
-#: midi_tracer.cc:51
+#: midi_tracer.cc:52
 msgid "Decimal"
 msgstr "Desetinný"
 
-#: midi_tracer.cc:52 rc_option_editor.cc:638
+#: midi_tracer.cc:53 rc_option_editor.cc:659
 msgid "Enabled"
 msgstr "Povoleno"
 
-#: midi_tracer.cc:59
+#: midi_tracer.cc:54
+msgid "Delta times"
+msgstr "Časy delta"
+
+#: midi_tracer.cc:66
 msgid "Port:"
 msgstr "Přípojka:"
 
-#: missing_file_dialog.cc:33
+#: midi_velocity_dialog.cc:31
+msgid "New velocity"
+msgstr "Nová síla tónu"
+
+#: missing_file_dialog.cc:34
 msgid "Missing File!"
 msgstr "Chybí soubor!"
 
-#: missing_file_dialog.cc:35
+#: missing_file_dialog.cc:36
 msgid "Select a folder to search"
 msgstr "Vybrat složku k prohledání"
 
-#: missing_file_dialog.cc:36
+#: missing_file_dialog.cc:37
 msgid "Add chosen folder to search path, and try again"
 msgstr "Přidat vybranou složku do vyhledávací cesty a zkusit to znovu"
 
-#: missing_file_dialog.cc:38
+#: missing_file_dialog.cc:39
 msgid "Stop loading this session"
-msgstr "Zastavit nahrávání tohoto projektu"
+msgstr "Zastavit nahrávání tohoto sezení"
 
-#: missing_file_dialog.cc:39
+#: missing_file_dialog.cc:40
 msgid "Skip all missing files"
 msgstr "Přeskočit všechny chybějící soubory"
 
-#: missing_file_dialog.cc:40
+#: missing_file_dialog.cc:41
 msgid "Skip this file"
 msgstr "Přeskočit tento soubor"
 
-#: missing_file_dialog.cc:50
+#: missing_file_dialog.cc:52
 msgid "audio"
 msgstr "Zvuk"
 
-#: missing_file_dialog.cc:64
+#: missing_file_dialog.cc:65
 msgid ""
 "%1 cannot find the %2 file\n"
 "\n"
@@ -6252,7 +7321,7 @@ msgstr ""
 "<tt>%4</tt>\n"
 "\n"
 
-#: missing_file_dialog.cc:98
+#: missing_file_dialog.cc:99
 msgid "Click to choose an additional folder"
 msgstr "Klepnout pro výběr dodatečné složky"
 
@@ -6260,227 +7329,403 @@ msgstr "Klepnout pro výběr dodatečné složky"
 msgid "Missing Plugins"
 msgstr "Chybějící přídavné moduly"
 
-#: missing_plugin_dialog.cc:33
+#: missing_plugin_dialog.cc:33 transcode_video_dialog.cc:60
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: mixer_strip.cc:91 mixer_strip.cc:117 mixer_strip.cc:448 mixer_strip.cc:1656
+#: mixer_actor.cc:55
+msgid "Toggle Solo on Mixer-Selected Tracks/Busses"
+msgstr "Přepnout sólo u ve směšovači vybraných stop/sběrnic"
+
+#: mixer_actor.cc:56
+msgid "Toggle Mute on Mixer-Selected Tracks/Busses"
+msgstr "Přepnout ztlumení u ve směšovači vybraných stop/sběrnic"
+
+#: mixer_actor.cc:57
+msgid "Toggle Rec-enable on Mixer-Selected Tracks/Busses"
+msgstr "Přepnout povolení nahrávání u ve směšovači vybraných stop/sběrnic"
+
+#: mixer_actor.cc:58
+msgid "Decrease Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
+msgstr "Zmenšit zesílení u ve směšovači vybraných stop/sběrnic"
+
+#: mixer_actor.cc:59
+msgid "Increase Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
+msgstr "Zvětšit zesílení u ve směšovači vybraných stop/sběrnic"
+
+#: mixer_actor.cc:60
+msgid "Set Gain to 0dB on Mixer-Selected Tracks/Busses"
+msgstr "Nastavit zesílení na 0 dB u ve směšovači vybraných stop/sběrnic"
+
+#: mixer_actor.cc:63
+msgid "Copy Selected Processors"
+msgstr "Kopírovat vybrané zpracovatele"
+
+#: mixer_actor.cc:64
+msgid "Cut Selected Processors"
+msgstr "Vyjmout vybrané zpracovatele"
+
+#: mixer_actor.cc:65
+msgid "Paste Selected Processors"
+msgstr "Vložit vybrané zpracovatele"
+
+#: mixer_actor.cc:66
+msgid "Delete Selected Processors"
+msgstr "Smazat vybrané zpracovatele"
+
+#: mixer_actor.cc:67
+msgid "Select All (visible) Processors"
+msgstr "Vybrat všechny viditelné zpracovatele"
+
+#: mixer_actor.cc:68
+msgid "Toggle Selected Processors"
+msgstr "Přepnout vybrané zpracovatele"
+
+#: mixer_actor.cc:69
+msgid "Toggle Selected Plugins"
+msgstr "Přepnout vybrané přídavné moduly"
+
+#: mixer_actor.cc:72 mixer_actor.cc:73
+msgid "Scroll Mixer Window to the left"
+msgstr "Projíždět okno se směšovačem doleva"
+
+#: mixer_actor.cc:75
+msgid "Toggle MIDI Input Active for Mixer-Selected Tracks/Busses"
+msgstr "Přepnout vstup MIDI pro ve směšovači vybrané stopy/sběrnice"
+
+#: mixer_actor.cc:90
+msgid "Loaded mixer bindings from %1"
+msgstr "Nahrané vazby směšovače z %1"
+
+#: mixer_actor.cc:92
+msgid "Could not find mixer.bindings in search path %1"
+msgstr "V prohledávané cestě %1 se nepodařilo nalézt vazby směšovače"
+
+#: mixer_strip.cc:93 mixer_strip.cc:121 mixer_strip.cc:1721
 msgid "pre"
 msgstr "Před"
 
-#: mixer_strip.cc:92 mixer_strip.cc:118 mixer_strip.cc:593 mixer_strip.cc:1244
+#: mixer_strip.cc:95 mixer_strip.cc:123 mixer_strip.cc:354 mixer_strip.cc:1300
+#: rc_option_editor.cc:1881
 msgid "Comments"
-msgstr "Poznámky"
+msgstr "Poznámka"
 
-#: mixer_strip.cc:155
-msgid ""
-"Button 1 to choose inputs from a port matrix, button 3 to select inputs from "
-"a menu"
-msgstr ""
-"Tlačítko 1 pro výběr vstupů z mřížky přípojky, tlačítko 3 pro výběr vstupů z "
-"nabídky"
+#: mixer_strip.cc:147
+msgid "Click to toggle the width of this mixer strip."
+msgstr "Klepněte pro přepnutí šířky proužku tohoto směšovače."
 
-#: mixer_strip.cc:163
+#: mixer_strip.cc:149
 msgid ""
-"Button 1 to choose outputs from a port matrix, button 3 to select inputs "
-"from a menu"
+"\n"
+"%1-%2-click to toggle the width of all strips."
 msgstr ""
-"Tlačítko 1 pro výběr výstupů z mřížky přípojky, tlačítko 3 pro výběr vstupů "
-"z nabídky"
+"\n"
+"%1-%2 klepnutí pro přepnutí šířky všech proužků."
+
+#: mixer_strip.cc:156
+msgid "Hide this mixer strip"
+msgstr "Skrýt tento proužek směšovače"
 
-#: mixer_strip.cc:169
-msgid "Select metering point"
-msgstr "Vybrat bod pro měření"
+#: mixer_strip.cc:167
+msgid "Click to select metering point"
+msgstr "Vybrat měřicí bod ukazatele hladin"
 
-#: mixer_strip.cc:177
+#: mixer_strip.cc:173
 msgid "tupni"
-msgstr "putsýv (tupni)"
+msgstr "výstup"
 
-#: mixer_strip.cc:196
+#: mixer_strip.cc:192
 msgid "Isolate Solo"
-msgstr "Odloučit sólo"
+msgstr "Samostatné sólo"
 
-#: mixer_strip.cc:205
+#: mixer_strip.cc:201
 msgid "Lock Solo Status"
 msgstr "Zamknout stav sóla"
 
-#: mixer_strip.cc:207
-msgid "iso"
-msgstr "Odl"
-
-#: mixer_strip.cc:208
+#: mixer_strip.cc:203 mixer_strip.cc:1926
 msgid "lock"
-msgstr "Zamk"
+msgstr "Zam"
+
+#: mixer_strip.cc:204 mixer_strip.cc:1925
+msgid "iso"
+msgstr "Sam"
 
-#: mixer_strip.cc:248
+#: mixer_strip.cc:258
 msgid "Mix group"
-msgstr "Směsná skupina"
+msgstr "Skupina směsi"
 
-#: mixer_strip.cc:444 mixer_strip.cc:1652
-msgid "input"
-msgstr "Vstup"
+#: mixer_strip.cc:351 rc_option_editor.cc:1878
+msgid "Phase Invert"
+msgstr "Obrácení fáze"
 
-#: mixer_strip.cc:452 mixer_strip.cc:1660
-msgid "post"
-msgstr "Po"
+#: mixer_strip.cc:352 rc_option_editor.cc:1879 route_ui.cc:1218
+msgid "Solo Safe"
+msgstr "Zajištěné sólo"
 
-#: mixer_strip.cc:456 mixer_strip.cc:1664
-msgid "custom"
-msgstr "Vlastní"
+#: mixer_strip.cc:355 mixer_ui.cc:124 route_time_axis.cc:673
+msgid "Group"
+msgstr "Skupina"
 
-#: mixer_strip.cc:464 mixer_strip.cc:1260
-msgid "Click to Add/Edit Comments"
-msgstr "Klepnout pro Přidat/Upravit poznámky"
+#: mixer_strip.cc:356 rc_option_editor.cc:1882
+msgid "Meter Point"
+msgstr "Měřicí bod"
 
-#: mixer_strip.cc:588
-msgid "Sends"
-msgstr "Odeslání"
+#: mixer_strip.cc:470
+msgid "Enable/Disable MIDI input"
+msgstr "Povolit/Zakázat vstup MIDI"
 
-#: mixer_strip.cc:596 mixer_strip.cc:1241
-msgid "*Comments*"
-msgstr "*Poznámky*"
+#: mixer_strip.cc:622
+msgid ""
+"Aux\n"
+"Sends"
+msgstr ""
+"Pomocné\n"
+"poslání"
 
-#: mixer_strip.cc:617
+#: mixer_strip.cc:646
 msgid "Snd"
 msgstr "Posl"
 
-#: mixer_strip.cc:622 mixer_strip.cc:1254
-msgid "Cmt"
-msgstr "Pozn"
-
-#: mixer_strip.cc:625 mixer_strip.cc:1251
-msgid "*Cmt*"
-msgstr "*Pozn*"
-
-#: mixer_strip.cc:674 mixer_strip.cc:785 processor_box.cc:1786
+#: mixer_strip.cc:701 mixer_strip.cc:829 processor_box.cc:2154
 msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible"
 msgstr ""
 "Nespojeno s JACKem - na vstupech/výstupech (I/O) nejsou možné žádné změny"
 
-#: mixer_strip.cc:1127
+#: mixer_strip.cc:1096
+msgid "<b>INPUT</b> to %1"
+msgstr "<b>VSTUP</b> do %1"
+
+#: mixer_strip.cc:1099
+msgid "<b>OUTPUT</b> from %1"
+msgstr "<b>VÝSTUP</b> z %1"
+
+#: mixer_strip.cc:1174
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Odpojeno"
 
-#: mixer_strip.cc:1296
+#: mixer_strip.cc:1303
+msgid "*Comments*"
+msgstr "*Poznámky*"
+
+#: mixer_strip.cc:1310
+msgid "Cmt"
+msgstr "Pozn"
+
+#: mixer_strip.cc:1313
+msgid "*Cmt*"
+msgstr "*Pozn*"
+
+#: mixer_strip.cc:1319
+msgid "Click to Add/Edit Comments"
+msgstr "Klepnout pro Přidat/Upravit poznámky"
+
+#: mixer_strip.cc:1358
 msgid ": comment editor"
 msgstr ": editor poznámek"
 
-#: mixer_strip.cc:1379
+#: mixer_strip.cc:1435
 msgid "Grp"
 msgstr "Skup"
 
-#: mixer_strip.cc:1382
+#: mixer_strip.cc:1438
 msgid "~G"
 msgstr "~S"
 
-#: mixer_strip.cc:1424
+#: mixer_strip.cc:1467
+msgid "Comments..."
+msgstr "Poznámky..."
+
+#: mixer_strip.cc:1469
 msgid "Save As Template..."
 msgstr "Uložit jako předlohu..."
 
-#: mixer_strip.cc:1428 route_group_dialog.cc:38 route_time_axis.cc:559
+#: mixer_strip.cc:1475 route_group_dialog.cc:39 route_time_axis.cc:696
 msgid "Active"
 msgstr "Činné"
 
-#: mixer_strip.cc:1434
+#: mixer_strip.cc:1482
 msgid "Adjust Latency..."
 msgstr "Upravit prodlevu..."
 
-#: mixer_strip.cc:1437
+#: mixer_strip.cc:1485
 msgid "Protect Against Denormals"
 msgstr "Chránit proti neobvyklým hodnotám"
 
-#: mixer_strip.cc:1443 route_time_axis.cc:448
+#: mixer_strip.cc:1491 route_time_axis.cc:435
 msgid "Remote Control ID..."
 msgstr "ID dálkového ovládání..."
 
-#: mixer_strip.cc:1802
-msgid "Rec"
-msgstr "Nahrávat"
+#: mixer_strip.cc:1717 mixer_strip.cc:1741
+msgid "in"
+msgstr "Vst"
+
+#: mixer_strip.cc:1725
+msgid "post"
+msgstr "Po"
+
+#: mixer_strip.cc:1729
+msgid "out"
+msgstr "Výst"
+
+#: mixer_strip.cc:1734
+msgid "custom"
+msgstr "Vlastní"
+
+#: mixer_strip.cc:1745
+msgid "pr"
+msgstr "Pre"
+
+#: mixer_strip.cc:1749
+msgid "po"
+msgstr "Po"
+
+#: mixer_strip.cc:1753
+msgid "o"
+msgstr "o"
+
+#: mixer_strip.cc:1758
+msgid "c"
+msgstr "c"
+
+#: mixer_strip.cc:1906 route_ui.cc:143
+msgid "Disk"
+msgstr "Disk"
 
-#: mixer_strip.cc:1812 monitor_section.cc:49
+#: mixer_strip.cc:1918 monitor_section.cc:63
 msgid "AFL"
 msgstr "AFL"
 
-#: mixer_strip.cc:1815 monitor_section.cc:50
+#: mixer_strip.cc:1921 monitor_section.cc:64
 msgid "PFL"
 msgstr "PFL"
 
-#: mixer_strip.cc:1832 route_time_axis.cc:2368
-msgid "A"
-msgstr "A"
+#: mixer_strip.cc:1933
+msgid "D"
+msgstr "D"
 
-#: mixer_ui.cc:102
-msgid "Group"
-msgstr "Skupina"
+#: mixer_strip.cc:1953
+msgid "i"
+msgstr "Vst"
+
+#: mixer_strip.cc:2128
+msgid "Pre-fader"
+msgstr "Před-prolínač"
+
+#: mixer_strip.cc:2129
+msgid "Post-fader"
+msgstr "Po-prolínač"
 
-#: mixer_ui.cc:331 mixer_ui.cc:332 mixer_ui.cc:386 mixer_ui.cc:398
-#: mixer_ui.cc:744 mixer_ui.cc:747 mixer_ui.cc:785 mixer_ui.cc:908
-msgid "signal"
-msgstr "Signál"
+#: mixer_strip.cc:2166 meter_strip.cc:728
+msgid "Change all in Group to %1"
+msgstr ""
+
+#: mixer_strip.cc:2168 meter_strip.cc:730
+#, fuzzy
+msgid "Change all to %1"
+msgstr "Kanál %1"
 
-#: mixer_ui.cc:1028
+#: mixer_strip.cc:2170 meter_strip.cc:732
+msgid "Change same track-type to %1"
+msgstr ""
+
+#: mixer_ui.cc:1189
 msgid "track display list item for renamed strip not found!"
 msgstr ""
 "Označení pro přejmenovaný proužek (mixážní kanál) v seznamu pro zobrazení "
 "stop nelze najít!"
 
-#: mixer_ui.cc:1110
+#: mixer_ui.cc:1273
 msgid "-all-"
 msgstr "-vše-"
 
-#: mixer_ui.cc:1595
+#: mixer_ui.cc:1794
 msgid "Strips"
 msgstr "Proužky"
 
-#: monitor_section.cc:48
-msgid "SiP"
-msgstr "SiP"
+#: meter_strip.cc:764
+#, fuzzy
+msgid "Variable height"
+msgstr "Výška časové osy"
 
-#: monitor_section.cc:51
-msgid "MUTE"
-msgstr "ZTLUMIT"
+#: meter_strip.cc:765
+#, fuzzy
+msgid "Short"
+msgstr "Krátký"
 
-#: monitor_section.cc:52
-msgid "dim"
-msgstr "Tlumený"
+#: meter_strip.cc:766
+msgid "Tall"
+msgstr ""
 
-#: monitor_section.cc:53
-msgid "mono"
-msgstr "Mono"
+#: meter_strip.cc:767
+msgid "Grande"
+msgstr ""
+
+#: meter_strip.cc:768
+msgid "Venti"
+msgstr ""
+
+#: meter_patterns.cc:81
+msgid "Peak"
+msgstr ""
+
+#: meter_patterns.cc:84
+msgid "RMS + Peak"
+msgstr ""
+
+#: meter_patterns.cc:87
+msgid "IEC1/DIN"
+msgstr ""
+
+#: meter_patterns.cc:90
+msgid "IEC1/Nordic"
+msgstr ""
+
+#: meter_patterns.cc:93
+msgid "IEC2/BBC"
+msgstr ""
+
+#: meter_patterns.cc:96
+msgid "IEC2/EBU"
+msgstr ""
+
+#: meter_patterns.cc:99
+msgid "K20"
+msgstr ""
+
+#: meter_patterns.cc:102
+msgid "K14"
+msgstr ""
+
+#: meter_patterns.cc:105
+#, fuzzy
+msgid "VU"
+msgstr "V"
+
+#: monitor_section.cc:62
+msgid "SiP"
+msgstr "SiP"
 
-#: monitor_section.cc:54
+#: monitor_section.cc:86
 msgid "soloing"
 msgstr "Sólo"
 
-#: monitor_section.cc:55
+#: monitor_section.cc:90
 msgid "isolated"
-msgstr "Odloučeno"
+msgstr "Samostatné"
 
-#: monitor_section.cc:56
+#: monitor_section.cc:94
 msgid "auditioning"
 msgstr "Poslech"
 
-#: monitor_section.cc:57
-msgid "Exclusive"
-msgstr "Výhradní"
-
-#: monitor_section.cc:58
-msgid "Solo/Mute"
-msgstr "Sólo/Ztlumit"
-
-#: monitor_section.cc:82
-msgid "Dim Cut"
-msgstr "Vyjmutí ztlumení"
-
-#: monitor_section.cc:109
+#: monitor_section.cc:104
 msgid ""
 "When active, something is solo-isolated.\n"
 "Click to de-isolate everything"
 msgstr ""
-"Je-li v činnosti, něco je odloučeno samostatně.\n"
-"Pro vypnutí odloučení klepněte na cokoli."
+"Je-li v činnosti, něco je sólo-samostatně.\n"
+"Pro vypnutí osamostatnění klepněte na cokoli."
 
-#: monitor_section.cc:112
+#: monitor_section.cc:107
 msgid ""
 "When active, auditioning is active.\n"
 "Click to stop the audition"
@@ -6488,20 +7733,60 @@ msgstr ""
 "Je-li v činnosti, běží poslechu.\n"
 "Klepnutím se poslech zastaví."
 
-#: monitor_section.cc:147
+#: monitor_section.cc:124
+msgid "Solo controls affect solo-in-place"
+msgstr "Ovládací prvky pro sólo ovlivní sólo v místě"
+
+#: monitor_section.cc:130
+msgid "Solo controls toggle after-fader-listen"
+msgstr "Ovládací prvky pro sólo přepnou poslech po prolínači"
+
+#: monitor_section.cc:136
+msgid "Solo controls toggle pre-fader-listen"
+msgstr "Ovládací prvky pro sólo přepnou poslech před prolínačem"
+
+#: monitor_section.cc:144
+msgid "Gain increase for soloed signals (0dB is normal)"
+msgstr "Zvětšení zesílení pro samostatné signály (0 dB je normální)"
+
+#: monitor_section.cc:150
 msgid "Solo Boost"
 msgstr "Povzbuzení sóla"
 
-#: monitor_section.cc:160
+#: monitor_section.cc:162
+msgid ""
+"Gain reduction non-soloed signals\n"
+"A value above -inf dB causes \"solo-in-front\""
+msgstr ""
+"Zmenšení zesílení pro nesamostatné signály\n"
+"Hodnota nad -inf dB způsobí \"sólo v čele\""
+
+#: monitor_section.cc:164
 msgid "SiP Cut"
 msgstr "Vyjmutí Sip"
 
-#: monitor_section.cc:170
+#: monitor_section.cc:176
+msgid "Gain reduction to use when dimming monitor outputs"
+msgstr "Zmenšení zesílení k použití při tlumení výstupů sledování"
+
+#: monitor_section.cc:181
+msgid "Dim"
+msgstr "Tlumený"
+
+#: monitor_section.cc:190
+msgid "excl. solo"
+msgstr "Výhradní sólo"
+
+#: monitor_section.cc:192
 msgid "Exclusive solo means that only 1 solo is active at a time"
 msgstr ""
 "Výhradní sólo znamená, že v jednu chvíli je v činnosti pouze jedno sólo"
 
-#: monitor_section.cc:178
+#: monitor_section.cc:199
+msgid "solo » mute"
+msgstr "Sólo » Ztlumit"
+
+#: monitor_section.cc:201
 msgid ""
 "If enabled, solo will override mute\n"
 "(a soloed & muted track or bus will be audible)"
@@ -6509,51 +7794,109 @@ msgstr ""
 "Je-li povoleno, sólo dostane přednost před ztlumením\n"
 "(bude slyšitelná samostatná a ztlumená stopa nebo sběrnice)"
 
-#: monitor_section.cc:644
-msgid "Cut Monitor Chn %1"
+#: monitor_section.cc:227
+msgid "mute"
+msgstr "Ztlumit"
+
+#: monitor_section.cc:238
+msgid "dim"
+msgstr "Zeslabit"
+
+#: monitor_section.cc:245
+msgid "mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: monitor_section.cc:266
+msgid "Monitor"
+msgstr "Sledování"
+
+#: monitor_section.cc:678
+msgid "Switch monitor to mono"
+msgstr "Přepnout sledování na mono"
+
+#: monitor_section.cc:681
+msgid "Cut monitor"
+msgstr "Vyjmout sledování"
+
+#: monitor_section.cc:684
+msgid "Dim monitor"
+msgstr "Zeslabit sledování"
+
+#: monitor_section.cc:687
+msgid "Toggle exclusive solo mode"
+msgstr "Přepnout režim výhradní sólo"
+
+#: monitor_section.cc:693
+msgid "Toggle mute overrides solo mode"
+msgstr "Přepnout režim ztlumení potlačí sólo"
+
+#: monitor_section.cc:705
+msgid "Cut monitor channel %1"
 msgstr "Vyjmout kanál pro sledování %1"
 
-#: monitor_section.cc:649
-msgid "Dim Monitor Chn %1"
+#: monitor_section.cc:710
+msgid "Dim monitor channel %1"
 msgstr "Ztlumit kanál pro sledování %1"
 
-#: monitor_section.cc:654
-msgid "Solo Monitor Chn %1"
+#: monitor_section.cc:715
+msgid "Solo monitor channel %1"
 msgstr "Sólo pro kanál pro sledování %1"
 
-#: monitor_section.cc:659
-msgid "Invert Monitor Chn %1"
+#: monitor_section.cc:720
+msgid "Invert monitor channel %1"
 msgstr "Obrátit kanál pro sledování %1"
 
-#: mono_panner.cc:108
-msgid "L:%1 R:%2"
-msgstr "L:%1 P:%2"
+#: monitor_section.cc:730
+msgid "In-place solo"
+msgstr "Sólo přímo na místě"
 
-#: nag.cc:22
-msgid "Support Ardour Development"
-msgstr "Podpořte vývoj Ardouru"
+#: monitor_section.cc:732
+msgid "After Fade Listen (AFL) solo"
+msgstr "Sólo poslech po prolínání (AFL)"
 
-#: nag.cc:23
+#: monitor_section.cc:734
+msgid "Pre Fade Listen (PFL) solo"
+msgstr "Sólo poslech před prolínáním (PFL)"
+
+#: mono_panner.cc:101
+#, c-format
+msgid "L:%3d R:%3d"
+msgstr "L:%3d P:%3d"
+
+#: mono_panner_editor.cc:33
+msgid "Mono Panner"
+msgstr "Ovladač vyvážení pro mono"
+
+#: mono_panner_editor.cc:44 mono_panner_editor.cc:49
+#: stereo_panner_editor.cc:46 stereo_panner_editor.cc:51
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: nag.cc:41
+msgid "Support %1 Development"
+msgstr "Podpořte vývoj %1"
+
+#: nag.cc:42
 msgid "I'd like to make a one-time donation"
 msgstr "Rád bych poskytl jednorázový dar"
 
-#: nag.cc:24
+#: nag.cc:43
 msgid "Tell me more about becoming a subscriber"
 msgstr "Povězte mi více o tom, jak se stát podporovatelem"
 
-#: nag.cc:25
+#: nag.cc:44
 msgid "I'm already a subscriber!"
 msgstr "Již jsem podporovatelem!"
 
-#: nag.cc:26
+#: nag.cc:45
 msgid "Ask about this the next time I export"
 msgstr "Zeptejte se mě na to, až příště budu něco vyvádět do souboru"
 
-#: nag.cc:27
+#: nag.cc:46
 msgid "Never ever ask me about this again"
 msgstr "Už nikdy se mě na takovou věc neptejte"
 
-#: nag.cc:30
+#: nag.cc:49
 msgid ""
 "Congratulations on your session export.\n"
 "\n"
@@ -6579,7 +7922,7 @@ msgstr ""
 "pokračující vývoj Ardouru spoléhá na stálý, udržitelný tok příjmů. Děkujeme "
 "vám za to, že používáte Ardour!"
 
-#: nag.cc:39
+#: nag.cc:58
 msgid ""
 "Congratulations on your session export.\n"
 "\n"
@@ -6599,66 +7942,73 @@ msgstr ""
 "pokračující vývoj Ardouru spoléhá na stálý, udržitelný tok příjmů. Děkujeme "
 "vám za to, že používáte Ardour!"
 
-#: new_plugin_preset_dialog.cc:28
+#: new_plugin_preset_dialog.cc:29
 msgid "New Preset"
 msgstr "Nové přednastavení"
 
-#: new_plugin_preset_dialog.cc:29
+#: new_plugin_preset_dialog.cc:30
 msgid "Replace existing preset with this name"
 msgstr "Stávající přednastavení nahradit tímto názvem"
 
-#: new_plugin_preset_dialog.cc:33
+#: new_plugin_preset_dialog.cc:34
 msgid "Name of new preset"
 msgstr "Název nového přednastavení"
 
-#: normalize_dialog.cc:33
+#: normalize_dialog.cc:34
 msgid "Normalize regions"
 msgstr "Normalizovat oblasti"
 
-#: normalize_dialog.cc:33
+#: normalize_dialog.cc:34
 msgid "Normalize region"
 msgstr "Normalizovat oblast"
 
-#: normalize_dialog.cc:47 strip_silence_dialog.cc:71
+#: normalize_dialog.cc:49 strip_silence_dialog.cc:70
 msgid "dbFS"
 msgstr "dbFS"
 
-#: normalize_dialog.cc:54
+#: normalize_dialog.cc:56
 msgid "Normalize each region using its own peak value"
 msgstr "Znormalizovat každou oblast pomocí její vlastní hodnoty pro vrchol"
 
-#: normalize_dialog.cc:56
+#: normalize_dialog.cc:58
 msgid "Normalize each region using the peak value of all regions"
 msgstr "Znormalizovat každou oblast pomocí hodnoty pro vrchol všech oblastí"
 
-#: normalize_dialog.cc:71
+#: normalize_dialog.cc:73
 msgid "Normalize"
 msgstr "Normalizovat"
 
-#: opts.cc:56
+#: opts.cc:57
 msgid "Usage: "
 msgstr "Použití: "
 
-#: opts.cc:57
+#: opts.cc:58
 msgid "  [SESSION_NAME]              Name of session to load\n"
-msgstr "  [session-name]                   Název projektu k nahrání\n"
+msgstr "  [session-name]                   Název sezení k nahrání\n"
 
-#: opts.cc:58
+#: opts.cc:59
 msgid "  -v, --version               Show version information\n"
 msgstr "  -v, --version                    Ukázat informace o verzi\n"
 
-#: opts.cc:59
+#: opts.cc:60
 msgid "  -h, --help                  Print this message\n"
 msgstr "  -h, --help                       Ukázat toto sdělení\n"
 
-#: opts.cc:60
+#: opts.cc:61
+msgid ""
+"  -a, --no-announcements      Do not contact website for announcements\n"
+msgstr ""
+"  -a, --no-announcements      Nespojovat se se stránkami projektu kvůli "
+"oznámením\n"
+
+#: opts.cc:62
 msgid ""
 "  -b, --bindings              Print all possible keyboard binding names\n"
 msgstr ""
 "  -b, --bindings               Ukázat názvy všech možných klávesových "
 "zkratek\n"
 
-#: opts.cc:61
+#: opts.cc:63
 msgid ""
 "  -c, --name <name>           Use a specific jack client name, default is "
 "ardour\n"
@@ -6666,14 +8016,14 @@ msgstr ""
 "  -c, --name  <name>                 Použít zvláštní název pro klienta JACK; "
 "výchozím je: ardour\n"
 
-#: opts.cc:62
+#: opts.cc:64
 msgid ""
 "  -d, --disable-plugins       Disable all plugins in an existing session\n"
 msgstr ""
-"  -d, --disable-plugins            Zastavit všechny přídavné moduly "
-"vestávajícím projektu\n"
+"  -d, --disable-plugins            Zastavit všechny přídavné moduly ve "
+"stávajícím sezení\n"
 
-#: opts.cc:63
+#: opts.cc:65
 msgid ""
 "  -D, --debug <options>       Set debug flags. Use \"-D list\" to see "
 "available options\n"
@@ -6681,50 +8031,56 @@ msgstr ""
 "  -D, --debug <options>       Nastavit příznaky pro ladění. Použít \"-D list"
 "\" pro zobrazení dostupných voleb\n"
 
-#: opts.cc:64
-msgid "  -n, --show-splash           Show splash screen\n"
-msgstr "  -n, --show-splash               Ukázat úvodní obrazovku\n"
+#: opts.cc:66
+msgid "  -n, --no-splash             Do not show splash screen\n"
+msgstr "  -n, --no-splash               Neukazovat úvodní obrazovku\n"
 
-#: opts.cc:65
+#: opts.cc:67
 msgid "  -m, --menus file            Use \"file\" to define menus\n"
 msgstr ""
 "  -m, --menus file                 Použít \"soubor\" pro stanovení nabídek\n"
 
-#: opts.cc:66
+#: opts.cc:68
 msgid ""
 "  -N, --new session-name      Create a new session from the command line\n"
 msgstr ""
-"  -N, --new session-name           Vytvořit nov�� projekt z příkazové řádky\n"
+"  -N, --new session-name           Vytvořit nov�� sezení z příkazové řádky\n"
 
-#: opts.cc:67
+#: opts.cc:69
 msgid "  -O, --no-hw-optimizations   Disable h/w specific optimizations\n"
 msgstr ""
 "  -O, --no-hw-optimizations        Zakázat zvláštní vyladění technického "
 "vybavení\n"
 
-#: opts.cc:68
+#: opts.cc:70
+msgid "  -P, --no-connect-ports      Do not connect any ports at startup\n"
+msgstr ""
+"  -P, --no-connect-ports      Nespojovat se při spuštění s jakýmikoli "
+"přípojkami\n"
+
+#: opts.cc:71
 msgid "  -S, --sync                  Draw the gui synchronously \n"
 msgstr ""
 "  -S, --sync\t                        Vykreslovat obrazové uživatelské "
 "rozhraní souběžně \n"
 
-#: opts.cc:70
+#: opts.cc:73
 msgid "  -V, --novst                 Do not use VST support\n"
 msgstr "  -V, --novst                          Vypnout podporu pro VST\n"
 
-#: opts.cc:72
+#: opts.cc:75
 msgid ""
 "  -E, --save <file>           Load the specified session, save it to <file> "
 "and then quit\n"
 msgstr ""
-"  -E, --save <file>                Nahrát určen�� projekt, uložit jej do "
-"<file> a potom ukončit\n"
+"  -E, --save <file>                Nahrát určen�� sezení, uložit je do <file> "
+"a potom ukončit\n"
 
-#: opts.cc:73
+#: opts.cc:76
 msgid "  -C, --curvetest filename    Curve algorithm debugger\n"
 msgstr "  -C, --curvetest filename         Ladění chyb algoritmů křivek\n"
 
-#: opts.cc:74
+#: opts.cc:77
 msgid ""
 "  -k, --keybindings filename  Name of key bindings to load (default is ~/."
 "ardour3/ardour.bindings)\n"
@@ -6732,200 +8088,251 @@ msgstr ""
 "  -k, --keybindings filename       Název souboru pro nahrání rozložení "
 "klávesnice (výchozím je: ~/.ardour3/ardour.bindings)\n"
 
-#: panner2d.cc:599 panner_ui.cc:385 plugin_ui.cc:427
+#: panner2d.cc:781
+msgid "Panner (2D)"
+msgstr "Vyvažovač (2D)"
+
+#: panner2d.cc:783 panner_ui.cc:384 plugin_ui.cc:451
 msgid "Bypass"
 msgstr "Obejít"
 
-#: panner2d.cc:604
+#: panner2d.cc:787
 msgid "Panner"
 msgstr "Ovladač vyvážení"
 
-#: panner_ui.cc:72
+#: panner_ui.cc:71
 msgid "Pan automation mode"
 msgstr "Režim automatizace vyvážení"
 
-#: panner_ui.cc:73
+#: panner_ui.cc:72
 msgid "Pan automation type"
 msgstr "Druh automatizace vyvážení"
 
-#: panner_ui.cc:298
+#: panner_ui.cc:295
 msgid ""
 "No panner user interface is currently available for %1-in/2out tracks/busses"
 msgstr ""
 "V současnosti není pro %1-in/2out tracks/busses dostupné žádné uživatelské "
 "rozhraní pro ovladač vyvážení"
 
-#: playlist_selector.cc:45
+#: playlist_selector.cc:43
 msgid "Playlists"
 msgstr "Seznamy skladeb"
 
-#: playlist_selector.cc:57
+#: playlist_selector.cc:54
 msgid "Playlists grouped by track"
 msgstr "Seznamy skladeb seskupené podle stop"
 
-#: playlist_selector.cc:104
+#: playlist_selector.cc:101
 msgid "Playlist for %1"
 msgstr "Seznam skladeb pro %1"
 
-#: playlist_selector.cc:117
+#: playlist_selector.cc:114
 msgid "Other tracks"
 msgstr "Ostatní stopy"
 
-#: playlist_selector.cc:134
+#: playlist_selector.cc:139
 msgid "unassigned"
 msgstr "Nepřidělené"
 
-#: playlist_selector.cc:186
+#: playlist_selector.cc:194
 msgid "Imported"
 msgstr "Zavedeno"
 
-#: plugin_eq_gui.cc:77 plugin_eq_gui.cc:101
+#: plugin_eq_gui.cc:75 plugin_eq_gui.cc:99
 msgid "dB scale"
 msgstr "Stupnice dB"
 
-#: plugin_eq_gui.cc:108
+#: plugin_eq_gui.cc:106
 msgid "Show phase"
 msgstr "Ukázat fázi"
 
-#: plugin_selector.cc:55 plugin_selector.cc:224
+#: plugin_selector.cc:53 plugin_selector.cc:220
 msgid "Name contains"
 msgstr "Název obsahuje"
 
-#: plugin_selector.cc:56 plugin_selector.cc:228
+#: plugin_selector.cc:54 plugin_selector.cc:224
 msgid "Type contains"
 msgstr "Druh obsahuje"
 
-#: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:226
+#: plugin_selector.cc:55 plugin_selector.cc:222
 msgid "Category contains"
 msgstr "Skupina obsahuje"
 
-#: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:245
+#: plugin_selector.cc:56 plugin_selector.cc:244
 msgid "Author contains"
 msgstr "Autor obsahuje"
 
-#: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:247
+#: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:246
 msgid "Library contains"
 msgstr "Sbírka obsahuje"
 
-#: plugin_selector.cc:60 plugin_selector.cc:214 plugin_selector.cc:499
+#: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:210 plugin_selector.cc:521
 msgid "Favorites only"
 msgstr "Pouze oblíbené"
 
-#: plugin_selector.cc:61 plugin_selector.cc:218 plugin_selector.cc:499
+#: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:214 plugin_selector.cc:521
 msgid "Hidden only"
 msgstr "Pouze skryté"
 
-#: plugin_selector.cc:66
+#: plugin_selector.cc:64
 msgid "Plugin Manager"
 msgstr "Správce přídavných modulů"
 
-#: plugin_selector.cc:86
+#: plugin_selector.cc:84
 msgid "Fav"
 msgstr "Oblíbené"
 
-#: plugin_selector.cc:87
-msgid "Hid"
-msgstr "Skryté"
-
-#: plugin_selector.cc:88
+#: plugin_selector.cc:86
 msgid "Available Plugins"
 msgstr "Dostupné přídavné moduly"
 
-#: plugin_selector.cc:89
+#: plugin_selector.cc:87
 msgid "Type"
 msgstr "Druh"
 
-#: plugin_selector.cc:90
+#: plugin_selector.cc:88
 msgid "Category"
 msgstr "Skupina"
 
-#: plugin_selector.cc:91
+#: plugin_selector.cc:89
 msgid "Creator"
 msgstr "Tvůrce"
 
-#: plugin_selector.cc:92
+#: plugin_selector.cc:90
 msgid "# Audio In"
 msgstr "# Vstup zvuku"
 
-#: plugin_selector.cc:93
+#: plugin_selector.cc:91
 msgid "# Audio Out"
 msgstr "# Výstup zvuku"
 
-#: plugin_selector.cc:94
+#: plugin_selector.cc:92
 msgid "# MIDI In"
 msgstr "# Vstup MIDI"
 
-#: plugin_selector.cc:95
+#: plugin_selector.cc:93
 msgid "# MIDI Out"
 msgstr "# Výstup MIDI"
 
-#: plugin_selector.cc:117
+#: plugin_selector.cc:115
 msgid "Plugins to be connected"
 msgstr "Přídavné moduly ke spojení"
 
-#: plugin_selector.cc:130
+#: plugin_selector.cc:128
 msgid "Add a plugin to the effect list"
 msgstr "Přidat přídavný modul do seznamu s účinky"
 
-#: plugin_selector.cc:134
+#: plugin_selector.cc:132
 msgid "Remove a plugin from the effect list"
 msgstr "Odstranit přídavný modul ze seznamu s účinky"
 
-#: plugin_selector.cc:136
+#: plugin_selector.cc:134
 msgid "Update available plugins"
 msgstr "Obnovit dostupné přídavné moduly"
 
-#: plugin_selector.cc:173
+#: plugin_selector.cc:171
 msgid "Insert Plugin(s)"
 msgstr "Vložit přídavný(é) modul(y)"
 
-#: plugin_selector.cc:603
+#: plugin_selector.cc:320 plugin_selector.cc:321 plugin_selector.cc:322
+#: plugin_selector.cc:323
+msgid "variable"
+msgstr "Proměnná"
+
+#: plugin_selector.cc:480
+msgid ""
+"The plugin \"%1\" could not be loaded\n"
+"\n"
+"See the Log window for more details (maybe)"
+msgstr ""
+"Přídavný modul \"%1\" se nepodařilo nahrát\n"
+"\n"
+"Více podrobností hledejte a možná najdete v okně se zápisem"
+
+#: plugin_selector.cc:628
 msgid "Favorites"
 msgstr "Oblíbené"
 
-#: plugin_selector.cc:605
+#: plugin_selector.cc:630
 msgid "Plugin Manager..."
 msgstr "Správce přídavných modulů..."
 
-#: plugin_selector.cc:609
+#: plugin_selector.cc:634
 msgid "By Creator"
 msgstr "Podle tvůrce"
 
-#: plugin_selector.cc:612
+#: plugin_selector.cc:637
 msgid "By Category"
 msgstr "Podle skupiny"
 
-#: plugin_ui.cc:101
+#: plugin_ui.cc:116
 msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!"
 msgstr ""
 "Pozoruhodné... Přídavné moduly LADSPA nemají žádné grafické uživatelské "
 "rozhraní!"
 
-#: plugin_ui.cc:110 plugin_ui.cc:266
+#: plugin_ui.cc:125 plugin_ui.cc:227
 msgid ""
 "unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this "
-"version of ardour)"
+"version of %1)"
 msgstr ""
-"Neznámý druh přídavného modulu (Upozornění: tato verze Ardouru nepodporuje "
-"žádné přídavné moduly VST)"
+"Neznámý druh přídavného modulu (Upozornění: tato verze %1 nepodporuje žádné "
+"přídavné moduly VST)"
 
-#: plugin_ui.cc:113
+#: plugin_ui.cc:128
 msgid "unknown type of editor-supplying plugin"
 msgstr "Neznámý druh přídavného modulu"
 
-#: plugin_ui.cc:338
+#: plugin_ui.cc:257
+msgid ""
+"unknown type of editor-supplying plugin (note: no linuxVST support in this "
+"version of %1)"
+msgstr ""
+"Neznámý druh přídavného modulu pro editor (Upozornění: tato verze %1 "
+"nepodporuje linuxové VST)"
+
+#: plugin_ui.cc:329
 msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin"
 msgstr "create_lv2_editor používaný na ne-LV2 přídavný modul"
 
-#: plugin_ui.cc:424
+#: plugin_ui.cc:417
 msgid "Add"
 msgstr "Přidat"
 
-#: plugin_ui.cc:429
+#: plugin_ui.cc:421
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+#: plugin_ui.cc:422
 msgid "Plugin analysis"
 msgstr "Rozbor přídavného modulu"
 
-#: plugin_ui.cc:469 plugin_ui.cc:617
+#: plugin_ui.cc:429
+msgid ""
+"Presets (if any) for this plugin\n"
+"(Both factory and user-created)"
+msgstr ""
+"Přednastavení (jsou-li) pro tento přídavný modul\n"
+"(tovární i vytvořená uživatelem)"
+
+#: plugin_ui.cc:430
+msgid "Save a new preset"
+msgstr "Uložit nové přednastavení"
+
+#: plugin_ui.cc:431
+msgid "Save the current preset"
+msgstr "Uložit nynější přednastavení"
+
+#: plugin_ui.cc:432
+msgid "Delete the current preset"
+msgstr "Smazat nynější přednastavení"
+
+#: plugin_ui.cc:433
+msgid "Disable signal processing by the plugin"
+msgstr "Zakázat zpracování signálu přídavným modulem"
+
+#: plugin_ui.cc:466 plugin_ui.cc:662
 msgid ""
 "Click to allow the plugin to receive keyboard events that %1 would normally "
 "use as a shortcut"
@@ -6933,13 +8340,15 @@ msgstr ""
 "Klepněte pro povolení přídavného modulu pro přijímání událostí klávesnice, "
 "kterých by %1 obyčejně použil jako zkratek"
 
-#: plugin_ui.cc:470
+#: plugin_ui.cc:467
 msgid "Click to enable/disable this plugin"
 msgstr "Povolit/Zakázat tento přídavný modul"
 
 #: plugin_ui.cc:506
-msgid "latency (%1 samples)"
-msgstr "Prodleva (%1 vzorků)"
+msgid "latency (%1 sample)"
+msgid_plural "latency (%1 samples)"
+msgstr[0] "Prodleva (%1 vzorky)"
+msgstr[1] "Prodleva (%1 vzorků)"
 
 #: plugin_ui.cc:508
 msgid "latency (%1 ms)"
@@ -6949,34 +8358,54 @@ msgstr "Prodleva (%1 ms)"
 msgid "Edit Latency"
 msgstr "Upravit prodlevu"
 
-#: plugin_ui.cc:549
+#: plugin_ui.cc:558
 msgid "Plugin preset %1 not found"
 msgstr "Přednastavení přídavného modulu %1 nenalezeno"
 
-#: plugin_ui.cc:624
+#: plugin_ui.cc:595
+msgid ""
+"Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for a "
+"full version"
+msgstr ""
+
+#: plugin_ui.cc:615 plugin_ui.cc:630
+msgid ""
+"Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for a "
+"newer version"
+msgstr ""
+
+#: plugin_ui.cc:669
 msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts"
 msgstr "Klepněte pro povolení obvyklého používání klávesových zkratek v %1"
 
-#: port_group.cc:334
+#: port_group.cc:335
 msgid "%1 Busses"
 msgstr "%1 sběrnice"
 
-#: port_group.cc:335
+#: port_group.cc:336
 msgid "%1 Tracks"
 msgstr "%1 stopy"
 
-#: port_group.cc:336
+#: port_group.cc:337
 msgid "Hardware"
 msgstr "Technické vybavení"
 
-#: port_group.cc:337
+#: port_group.cc:338
 msgid "%1 Misc"
 msgstr "%1 různé"
 
-#: port_group.cc:338
+#: port_group.cc:339
 msgid "Other"
 msgstr "Jiné"
 
+#: port_group.cc:430 port_group.cc:431
+msgid "LTC Out"
+msgstr "Výstup LTC"
+
+#: port_group.cc:434 port_group.cc:435
+msgid "LTC In"
+msgstr "Vstup LTC"
+
 #: port_group.cc:463
 msgid "MTC in"
 msgstr "Vstup MTC"
@@ -7021,94 +8450,110 @@ msgstr "Systém:"
 msgid "alsa_pcm"
 msgstr "alsa_pcm"
 
-#: port_insert_ui.cc:47
+#: port_insert_ui.cc:40
 msgid "Measure Latency"
 msgstr "Taktová prodleva"
 
-#: port_insert_ui.cc:57
+#: port_insert_ui.cc:51
 msgid "Send/Output"
 msgstr "Odeslání/Výstup"
 
-#: port_insert_ui.cc:58
+#: port_insert_ui.cc:52
 msgid "Return/Input"
 msgstr "Návrat/Vstup"
 
-#: port_insert_ui.cc:76 port_insert_ui.cc:104
+#: port_insert_ui.cc:71 port_insert_ui.cc:99
 msgid "Disconnected from audio engine"
 msgstr "Odpojeno od zvukového stroje"
 
-#: port_insert_ui.cc:91
+#: port_insert_ui.cc:86
 msgid "No signal detected"
 msgstr "Nezjištěn žádný signál"
 
-#: port_insert_ui.cc:140
+#: port_insert_ui.cc:135
 msgid "Detecting ..."
 msgstr "Zjišťuje se..."
 
-#: port_insert_ui.cc:171
+#: port_insert_ui.cc:166
 msgid "Port Insert "
 msgstr "Vložení přípojky "
 
-#: port_matrix.cc:321 port_matrix.cc:340
+#: port_matrix.cc:331 port_matrix.cc:357
 msgid "<b>Sources</b>"
 msgstr "<b>Zdroje</b>"
 
-#: port_matrix.cc:322 port_matrix.cc:341
+#: port_matrix.cc:332 port_matrix.cc:358
 msgid "<b>Destinations</b>"
 msgstr "<b>Cíle</b>"
 
-#: port_matrix.cc:415 port_matrix.cc:424
+#: port_matrix.cc:440 port_matrix.cc:448
 #, c-format
 msgid "Add %s %s"
 msgstr "Přidat %s %s"
 
-#: port_matrix.cc:432
+#: port_matrix.cc:456
 #, c-format
 msgid "Rename '%s'..."
 msgstr "Přejmenovat '%s'..."
 
-#: port_matrix.cc:453
-#, c-format
+#: port_matrix.cc:472
 msgid "Remove all"
 msgstr "Odstranit vše"
 
-#: port_matrix.cc:467 port_matrix.cc:477
+#: port_matrix.cc:492 port_matrix.cc:504
 #, c-format
 msgid "%s all"
 msgstr "%s vše"
 
-#: port_matrix.cc:500
+#: port_matrix.cc:527
 msgid "Rescan"
 msgstr "Znovu prohlédnout"
 
-#: port_matrix.cc:501
+#: port_matrix.cc:529
 msgid "Show individual ports"
 msgstr "Ukázat jednotlivé přípojky"
 
-#: port_matrix.cc:703
+#: port_matrix.cc:535
+msgid "Flip"
+msgstr "Přepnout"
+
+#: port_matrix.cc:723
+msgid ""
+"It is not possible to add a port here, as the first processor in the track "
+"or buss cannot support the new configuration."
+msgstr ""
+"Přípojku zde nelze přidat, protože první procesor ve stopě nebo sběrnici "
+"nedokáže podporovat nové nastavení."
+
+#: port_matrix.cc:726
+msgid "Cannot add port"
+msgstr "Nelze přidat přípojku"
+
+#: port_matrix.cc:748
 msgid "Port removal not allowed"
 msgstr "Odstranění přípojky nepovoleno"
 
-#: port_matrix.cc:704
+#: port_matrix.cc:749
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This port cannot be removed, as the first plugin in the track or buss cannot "
-"accept the new number of inputs."
+"This port cannot be removed.\n"
+"Either the first plugin in the track or buss cannot accept\n"
+"the new number of inputs or the last plugin has more outputs."
 msgstr ""
 "Tuto přípojku nelze odstranit, protože první přídavný modul ve stopě nebo "
-"sběrnici "
-"nemůže přijmout nový počet vstupů."
+"sběrnici nemůže přijmout nový počet vstupů."
 
-#: port_matrix.cc:895
+#: port_matrix.cc:966
 #, c-format
 msgid "Remove '%s'"
 msgstr "Odstranit '%s'"
 
-#: port_matrix.cc:910
+#: port_matrix.cc:981
 #, c-format
 msgid "%s all from '%s'"
 msgstr "%s vše z '%s'"
 
-#: port_matrix.cc:923
+#: port_matrix.cc:1047
 msgid "channel"
 msgstr "Kanál"
 
@@ -7120,23 +8565,52 @@ msgstr "Nejsou zde žádné přípojky k připojení."
 msgid "There are no %1 ports to connect."
 msgstr "Nejsou zde žádné %1 přípojky k připojení."
 
-#: processor_box.cc:504
-msgid "New send"
-msgstr "Nové odeslání"
+#: processor_box.cc:256
+msgid ""
+"<b>%1</b>\n"
+"Double-click to show GUI.\n"
+"Alt+double-click to show generic GUI."
+msgstr ""
+
+#: processor_box.cc:259
+msgid ""
+"<b>%1</b>\n"
+"Double-click to show generic GUI."
+msgstr ""
+
+#: processor_box.cc:372
+msgid "Show All Controls"
+msgstr "Ukázat všechny ovládací prvky"
+
+#: processor_box.cc:376
+msgid "Hide All Controls"
+msgstr "Skrýt všechny ovládací prvky"
+
+#: processor_box.cc:465
+msgid "on"
+msgstr "Zapnuto"
+
+#: processor_box.cc:465 rc_option_editor.cc:1911 rc_option_editor.cc:1925
+msgid "off"
+msgstr "Vypnuto"
 
-#: processor_box.cc:505
-msgid "Show send controls"
-msgstr "Ukázat ovládání odeslání"
+#: processor_box.cc:742
+msgid ""
+"Right-click to add/remove/edit\n"
+"plugins,inserts,sends and more"
+msgstr ""
+"Klepnutí pravým tlačítkem myši pro přidání/odstranění/upravení\n"
+"přídavných modulů, vložení, poslání a další"
 
-#: processor_box.cc:855 processor_box.cc:1212
+#: processor_box.cc:1197 processor_box.cc:1591
 msgid "Plugin Incompatibility"
 msgstr "Neslučitelnost přídavného modulu"
 
-#: processor_box.cc:858
-msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" at index %2.\n"
-msgstr "Pokusil jste se přidat přídavný modul \"%1\" do rejstříku %2.\n"
+#: processor_box.cc:1200
+msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" in slot %2.\n"
+msgstr "Pokusil jste se přidat přídavný modul \"%1\" do místa %2.\n"
 
-#: processor_box.cc:864
+#: processor_box.cc:1206
 msgid ""
 "\n"
 "This plugin has:\n"
@@ -7144,39 +8618,39 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Tento přídavný modul má:\n"
 
-#: processor_box.cc:867
-msgid "\t%1 MIDI input"
-msgid_plural "\t%1 MIDI inputs"
-msgstr[0] "\t%1 vstup MIDI"
+#: processor_box.cc:1209
+msgid "\t%1 MIDI input\n"
+msgid_plural "\t%1 MIDI inputs\n"
+msgstr[0] "\t%1 vstup MIDI\n"
 msgstr[1] "\t%1 vstupů MIDI"
 
-#: processor_box.cc:871
-msgid "\t%1 audio input"
-msgid_plural "\t%1 audio inputs"
-msgstr[0] "\t%1 vstup pro zvuk"
+#: processor_box.cc:1213
+msgid "\t%1 audio input\n"
+msgid_plural "\t%1 audio inputs\n"
+msgstr[0] "\t%1 vstup pro zvuk\n"
 msgstr[1] "\t%1 vstupů pro zvuk"
 
-#: processor_box.cc:874
+#: processor_box.cc:1216
 msgid ""
 "\n"
-"But at the insertion point, there are:\n"
+"but at the insertion point, there are:\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Ale v bodě vložení jsou:\n"
 
-#: processor_box.cc:877
+#: processor_box.cc:1219
 msgid "\t%1 MIDI channel\n"
 msgid_plural "\t%1 MIDI channels\n"
 msgstr[0] "\t%1 kanál MIDI\n"
 msgstr[1] "\t%1 kanálů MIDI\n"
 
-#: processor_box.cc:881
+#: processor_box.cc:1223
 msgid "\t%1 audio channel\n"
 msgid_plural "\t%1 audio channels\n"
 msgstr[0] "\t%1 kanál pro zvuk\n"
 msgstr[1] "\t%1 kanálů pro zvuk\n"
 
-#: processor_box.cc:884
+#: processor_box.cc:1226
 msgid ""
 "\n"
 "%1 is unable to insert this plugin here.\n"
@@ -7184,15 +8658,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%1 není schopen vložit tento přídavný modul zde."
 
-#: processor_box.cc:921
+#: processor_box.cc:1262
 msgid "Cannot set up new send: %1"
 msgstr "Nelze nastavit nové odeslání: %1"
 
-#: processor_box.cc:1045
-msgid "Inserts, sends & plugins:"
-msgstr "Vložky, odeslání & přídavné moduly:"
-
-#: processor_box.cc:1215
+#: processor_box.cc:1594
 msgid ""
 "You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n"
 "in that way because the inputs and\n"
@@ -7202,17 +8672,21 @@ msgstr ""
 "přeuspořádat tímto způsobem, protože vstupy a\n"
 "výstupy nebudou nepracovat správně."
 
-#: processor_box.cc:1424
+#: processor_box.cc:1778
 msgid "Rename Processor"
 msgstr "Přejmenovat procesor"
 
-#: processor_box.cc:1455
+#: processor_box.cc:1809
 msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed"
 msgstr ""
 "Je nejméně 100 I/O (vstupních/výstupních) objektů, které nesou název %1 - "
 "název nezměněn"
 
-#: processor_box.cc:1559
+#: processor_box.cc:1943
+msgid "plugin insert constructor failed"
+msgstr "Vložení přídavného modulu se nezdařilo"
+
+#: processor_box.cc:1954
 msgid ""
 "Copying the set of processors on the clipboard failed,\n"
 "probably because the I/O configuration of the plugins\n"
@@ -7222,7 +8696,7 @@ msgstr ""
 "Pravděpodobně se neshoduje vstupní/výstupní nastavení (I/O)\n"
 "přídavných modulů s nastavením pro tuto stopu."
 
-#: processor_box.cc:1617
+#: processor_box.cc:2000
 msgid ""
 "Do you really want to remove all processors from %1?\n"
 "(this cannot be undone)"
@@ -7230,15 +8704,15 @@ msgstr ""
 "Doopravdy chcete odstranit všechny zpracovatele z %1?\n"
 "(Toto se pak nedá vrátit zpátky)"
 
-#: processor_box.cc:1621 processor_box.cc:1646
+#: processor_box.cc:2004 processor_box.cc:2029
 msgid "Yes, remove them all"
 msgstr "Ano, všechny odstranit"
 
-#: processor_box.cc:1623 processor_box.cc:1648
+#: processor_box.cc:2006 processor_box.cc:2031
 msgid "Remove processors"
 msgstr "Přejmenovat zpracovatele"
 
-#: processor_box.cc:1638
+#: processor_box.cc:2021
 msgid ""
 "Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n"
 "(this cannot be undone)"
@@ -7246,7 +8720,7 @@ msgstr ""
 "Opravdu chcete odstranit všechny zpracovatele před-prolínače z %1?\n"
 "(Toto se pak nedá vrátit zpátky)"
 
-#: processor_box.cc:1641
+#: processor_box.cc:2024
 msgid ""
 "Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n"
 "(this cannot be undone)"
@@ -7254,59 +8728,72 @@ msgstr ""
 "Opravdu chcete odstranit všechny zpracovatele po-prolínače z %1?\n"
 "(Toto se pak nedá vrátit zpátky)"
 
-#: processor_box.cc:1823
+#: processor_box.cc:2200
 msgid "New Plugin"
 msgstr "Vložit nový přídavný modul"
 
-#: processor_box.cc:1826
+#: processor_box.cc:2203
 msgid "New Insert"
 msgstr "Vložit novou vložku"
 
-#: processor_box.cc:1829
-msgid "New Send ..."
-msgstr "Vložit nové odeslání..."
+#: processor_box.cc:2206
+msgid "New External Send ..."
+msgstr "Nové vnější odeslání..."
 
-#: processor_box.cc:1833
+#: processor_box.cc:2210
 msgid "New Aux Send ..."
 msgstr "Vložit nové pomocné odeslání (Aux)..."
 
-#: processor_box.cc:1835
+#: processor_box.cc:2214
 msgid "Clear (all)"
 msgstr "Smazat (vše)"
 
-#: processor_box.cc:1837
+#: processor_box.cc:2216
 msgid "Clear (pre-fader)"
 msgstr "Smazat (před-prolínač)"
 
-#: processor_box.cc:1839
+#: processor_box.cc:2218
 msgid "Clear (post-fader)"
 msgstr "Smazat (po-prolínač)"
 
-#: processor_box.cc:1865
-msgid "Activate all"
+#: processor_box.cc:2244
+msgid "Activate All"
 msgstr "Zapnout vše"
 
-#: processor_box.cc:1867
-msgid "Deactivate all"
+#: processor_box.cc:2246
+msgid "Deactivate All"
 msgstr "Vypnout vše"
 
-#: processor_box.cc:1869
+#: processor_box.cc:2248
 msgid "A/B Plugins"
 msgstr "Přídavné moduly A/B"
 
-#: processor_box.cc:2105
+#: processor_box.cc:2257
+#, fuzzy
+msgid "Edit with generic controls..."
+msgstr "Upravit pomocí základních ovládacích prvků..."
+
+#: processor_box.cc:2557
 msgid "%1: %2 (by %3)"
 msgstr "%1: %2 (podle %3)"
 
-#: patch_change_dialog.cc:35
+#: patch_change_dialog.cc:51
 msgid "Patch Change"
 msgstr "Změna zapojení"
 
-#: patch_change_dialog.cc:67 step_entry.cc:430
+#: patch_change_dialog.cc:77
+msgid "Patch Bank"
+msgstr "Banka zapojení"
+
+#: patch_change_dialog.cc:84
+msgid "Patch"
+msgstr "Zapojení"
+
+#: patch_change_dialog.cc:99 step_entry.cc:429
 msgid "Program"
 msgstr "Program"
 
-#: patch_change_dialog.cc:75 step_entry.cc:422
+#: patch_change_dialog.cc:107 step_entry.cc:421
 msgid "Bank"
 msgstr "Banka"
 
@@ -7314,659 +8801,1085 @@ msgstr "Banka"
 msgid "main grid"
 msgstr "Hlavní mřížka"
 
-#: quantize_dialog.cc:37 quantize_dialog.cc:159
-msgid "Beats/128"
-msgstr "Doby/128"
-
-#: quantize_dialog.cc:38 quantize_dialog.cc:161
-msgid "Beats/64"
-msgstr "Doby/64"
-
-#: quantize_dialog.cc:51
-msgid "Legato"
-msgstr "Legato"
-
-#: quantize_dialog.cc:52
-msgid "Groove"
-msgstr "Rytmus"
-
-#: quantize_dialog.cc:62
-msgid "Quantize Type"
-msgstr "Typ kvantování"
+#: quantize_dialog.cc:52 quantize_dialog.cc:109
+msgid "Quantize"
+msgstr "Kvantovat"
 
-#: quantize_dialog.cc:65
+#: quantize_dialog.cc:56
 msgid "Strength"
 msgstr "Síla"
 
-#: quantize_dialog.cc:68
+#: quantize_dialog.cc:59
 msgid "Swing"
 msgstr "Swing"
 
-#: quantize_dialog.cc:71
+#: quantize_dialog.cc:62
 msgid "Threshold (ticks)"
 msgstr "Práh (tiknutí)"
 
-#: quantize_dialog.cc:72
+#: quantize_dialog.cc:63
 msgid "Snap note start"
 msgstr "Zapadnout do začátku noty"
 
-#: quantize_dialog.cc:73
+#: quantize_dialog.cc:64
 msgid "Snap note end"
 msgstr "Zapadnout do konce noty"
 
-#: rc_option_editor.cc:47
+#: rc_option_editor.cc:69
 msgid "Click audio file:"
 msgstr "Zvukový soubor metronomu pro klepnutí:"
 
-#: rc_option_editor.cc:51 rc_option_editor.cc:59
+#: rc_option_editor.cc:72 rc_option_editor.cc:79
 msgid "Browse..."
 msgstr "Procházet..."
 
-#: rc_option_editor.cc:55
+#: rc_option_editor.cc:76
 msgid "Click emphasis audio file:"
 msgstr "Zvukový soubor metronomu pro zdůraznění klepnutí"
 
-#: rc_option_editor.cc:85
+#: rc_option_editor.cc:108
 msgid "Choose Click"
 msgstr "Vybrat klepnutí"
 
-#: rc_option_editor.cc:103
+#: rc_option_editor.cc:128
 msgid "Choose Click Emphasis"
 msgstr "Vybrat zdůraznění klepnutí"
 
-#: rc_option_editor.cc:130
+#: rc_option_editor.cc:160
 msgid "Limit undo history to"
 msgstr "Omezit historii kroků zpět na"
 
-#: rc_option_editor.cc:131
+#: rc_option_editor.cc:161
 msgid "Save undo history of"
 msgstr "Uložit historii kroků zpět"
 
-#: rc_option_editor.cc:140 rc_option_editor.cc:148
+#: rc_option_editor.cc:170 rc_option_editor.cc:177
 msgid "commands"
 msgstr "Příkazy"
 
-#: rc_option_editor.cc:289
+#: rc_option_editor.cc:315
 msgid "Edit using:"
 msgstr "Upravit pomocí:"
 
-#: rc_option_editor.cc:296 rc_option_editor.cc:323 rc_option_editor.cc:351
+#: rc_option_editor.cc:321 rc_option_editor.cc:347 rc_option_editor.cc:374
 msgid "+ button"
 msgstr "s tlačítkem myši"
 
-#: rc_option_editor.cc:316
+#: rc_option_editor.cc:341
 msgid "Delete using:"
 msgstr "Odstranit pomocí:"
 
-#: rc_option_editor.cc:344
+#: rc_option_editor.cc:368
 msgid "Insert note using:"
 msgstr "Vložit notu pomocí:"
 
-#: rc_option_editor.cc:372
-msgid "Toggle snap using:"
-msgstr "Přepnout zapadnutí pomocí:"
+#: rc_option_editor.cc:395
+msgid "Ignore snap using:"
+msgstr "Přehlížet zapadnutí pomocí:"
 
-#: rc_option_editor.cc:389
+#: rc_option_editor.cc:411
 msgid "Keyboard layout:"
 msgstr "Rozvržení klávesnice:"
 
-#: rc_option_editor.cc:513
+#: rc_option_editor.cc:534
 msgid "Font scaling:"
 msgstr "Nastavení rozměrů písma:"
 
-#: rc_option_editor.cc:565
+#: rc_option_editor.cc:586
 msgid "Playback (seconds of buffering):"
 msgstr "Přehrávání (sekundy ukládání do vyrovnávací paměti):"
 
-#: rc_option_editor.cc:578
+#: rc_option_editor.cc:599
 msgid "Recording (seconds of buffering):"
 msgstr "Nahrávání (sekundy ukládání do vyrovnávací paměti):"
 
-#: rc_option_editor.cc:639
+#: rc_option_editor.cc:656
+#, fuzzy
+msgid "Control Surface Protocol"
+msgstr "Ovládací spínače"
+
+#: rc_option_editor.cc:660
 msgid "Feedback"
 msgstr "Zpětná vazba"
 
-#: rc_option_editor.cc:644
+#: rc_option_editor.cc:665
 msgid "Double-click on a name to edit settings for an enabled protocol"
 msgstr "Dvojité poklepání na název pro úpravu nastavení povoleného protokolu"
 
-#: rc_option_editor.cc:765
+#: rc_option_editor.cc:817
+msgid "Show Video Export Info before export"
+msgstr "Ukázat před uložením do souboru informace o způsobu vyvedení videa"
+
+#: rc_option_editor.cc:818
+msgid "Show Video Server Startup Dialog"
+msgstr "Ukázat spouštěcí dialog videoserveru"
+
+#: rc_option_editor.cc:819
+msgid "Advanced Setup (remote video server)"
+msgstr "Pokročilé nastavení (vzdálený videoserver)"
+
+#: rc_option_editor.cc:827
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> you can speficify a custom video-server URL and docroot. "
+"- Do not enable this option unless you know what you are doing."
+msgstr ""
+"<b>Je-li povoleno</b>, můžete určit adresu vlastního videoserveru (URL) a "
+"kořen dokumentu (docroot). - Nepovolujte tuto volbu, pokud nevíte, co děláte."
+
+#: rc_option_editor.cc:829
+msgid "Video Server URL:"
+msgstr "Adresa videoserveru (URL):"
+
+#: rc_option_editor.cc:834
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Base URL of the video-server including http prefix. This is usually 'http://"
+"hostname.example.org:1554/' and defaults to 'http://localhost:1554/' when "
+"the video-server is running locally"
+msgstr ""
+"Základní adresa videoserveru (URL) včetně úvodních písmen http. Obvykle to "
+"je 'http://hostname.example.org:1554/' a výchozí 'http://localhost:1554/', "
+"když běží videoserver místně"
+
+#: rc_option_editor.cc:836
+msgid "Video Folder:"
+msgstr "Složka s videem:"
+
+#: rc_option_editor.cc:841
+msgid ""
+"Local path to the video-server document-root. Only files below this "
+"directory will be accessible by the video-server. If the server run on a "
+"remote host, it should point to a network mounted folder of the server's "
+"docroot or be left empty if it is unvailable. It is used for the local video-"
+"monitor and file-browsing when opening/adding a video file."
+msgstr ""
+"Místní cesta ke kořenu dokumentu (docroot) videoserveru. Videoserver bude "
+"moci přistupovat pouze k souborům v tomto adresáři. Pokud server poběží na "
+"vzdáleném počítači, měla by cesta ukazovat na síťově připojenou složku "
+"kořenu dokumentu (docroot) serveru, nebo být ponechána prázdná, pokud je "
+"nedostupný. Používá se pro místní sledování videa a procházení souborů, když "
+"je soubor s videem otevírán/přidáván."
+
+#: rc_option_editor.cc:848
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> an information window with details is displayed before "
+"the video-export dialog."
+msgstr ""
+"<b>Je-li povoleno</b>, je před dialogem pro ukládání videa zobrazeno "
+"informační okno s podrobnostmi."
+
+#: rc_option_editor.cc:853
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> the video server is never launched automatically without "
+"confirmation"
+msgstr ""
+"<b>Je-li povoleno</b>, videoserver není nikdy spuštěn automaticky bez "
+"potvrzení"
+
+#: rc_option_editor.cc:993
 msgid "%1 Preferences"
 msgstr "%1 nastavení"
 
-#: rc_option_editor.cc:773 rc_option_editor.cc:789 rc_option_editor.cc:792
-#: rc_option_editor.cc:806 rc_option_editor.cc:823 rc_option_editor.cc:825
-#: rc_option_editor.cc:827 rc_option_editor.cc:829 rc_option_editor.cc:833
-#: rc_option_editor.cc:836 rc_option_editor.cc:844 rc_option_editor.cc:852
-#: rc_option_editor.cc:860 rc_option_editor.cc:868 rc_option_editor.cc:876
-#: rc_option_editor.cc:884 rc_option_editor.cc:886
-#: session_option_editor.cc:248 session_option_editor.cc:261
-#: session_option_editor.cc:263 session_option_editor.cc:279
-#: session_option_editor.cc:281 session_option_editor.cc:283
-#: session_option_editor.cc:290
-msgid "Misc"
-msgstr "Různé"
-
-#: rc_option_editor.cc:773
+#: rc_option_editor.cc:1004
 msgid "DSP CPU Utilization"
 msgstr "Používání CPU pro DSP"
 
-#: rc_option_editor.cc:777
+#: rc_option_editor.cc:1008
 msgid "Signal processing uses"
 msgstr "Zpracovávání signálu používá"
 
-#: rc_option_editor.cc:782
+#: rc_option_editor.cc:1013
 msgid "all but one processor"
 msgstr "Všichni kromě jednoho zpracovatele"
 
-#: rc_option_editor.cc:783
+#: rc_option_editor.cc:1014
 msgid "all available processors"
 msgstr "Všichni dostupní zpracovatelé"
 
-#: rc_option_editor.cc:786
+#: rc_option_editor.cc:1017
 msgid "%1 processors"
 msgstr "%1 zpracovatelé"
 
-#: rc_option_editor.cc:796
-msgid "Meter hold time"
-msgstr "Čas držení měřidla"
-
-#: rc_option_editor.cc:801 rc_option_editor.cc:815
-msgid "off"
-msgstr "Vypnuto"
-
-#: rc_option_editor.cc:802 session_option_editor.cc:145
-msgid "short"
-msgstr "Krátký"
-
-#: rc_option_editor.cc:803 rc_option_editor.cc:818
-msgid "medium"
-msgstr "Střední"
-
-#: rc_option_editor.cc:804
-msgid "long"
-msgstr "Dlouhý"
-
-#: rc_option_editor.cc:810
-msgid "Meter fall-off"
-msgstr "Klesání měřidla"
-
-#: rc_option_editor.cc:816
-msgid "slowest"
-msgstr "Nejpomalejší"
-
-#: rc_option_editor.cc:817
-msgid "slow"
-msgstr "Pomalý"
-
-#: rc_option_editor.cc:819
-msgid "fast"
-msgstr "Rychlý"
-
-#: rc_option_editor.cc:820
-msgid "faster"
-msgstr "Rychlejší"
+#: rc_option_editor.cc:1020
+msgid "This setting will only take effect when %1 is restarted."
+msgstr "Toto nastavení se neprojeví, dokud %1 nespustíte znovu."
 
-#: rc_option_editor.cc:821
-msgid "fastest"
-msgstr "Nejrychlejší"
+#: rc_option_editor.cc:1025
+msgid "Options|Undo"
+msgstr "Volby|Zpět"
 
-#: rc_option_editor.cc:839
+#: rc_option_editor.cc:1032
 msgid "Verify removal of last capture"
 msgstr "Potvrdit odstranění poslední nahrávky"
 
-#: rc_option_editor.cc:847
+#: rc_option_editor.cc:1040
 msgid "Make periodic backups of the session file"
-msgstr "Dělat pravidelné zálohy souboru s projektem"
+msgstr "Dělat pravidelné zálohy souboru se sezením"
 
-#: rc_option_editor.cc:855
-msgid "Syncronise editor and mixer track order"
-msgstr "Sladěné pořadí stop v editoru a mixéru"
+#: rc_option_editor.cc:1045
+msgid "Session Management"
+msgstr "Správa sezení"
 
-#: rc_option_editor.cc:863
+#: rc_option_editor.cc:1050
 msgid "Always copy imported files"
 msgstr "Vždy kopírovat zavedené soubory"
 
-#: rc_option_editor.cc:871
-msgid "Use narrow mixer strips"
-msgstr "U mixéru použít úzké proužky"
+#: rc_option_editor.cc:1057
+msgid "Default folder for new sessions:"
+msgstr "Výchozí složka pro nová sezení:"
 
-#: rc_option_editor.cc:879
-msgid "Name new markers"
-msgstr "Pojmenovat nové značky"
+#: rc_option_editor.cc:1065
+msgid "Maximum number of recent sessions"
+msgstr "Nejvyšší počet nedávných sezení"
 
-#: rc_option_editor.cc:893
+#: rc_option_editor.cc:1078
+msgid "Click gain level"
+msgstr "Úroveň hlasitosti klepnutí"
+
+#: rc_option_editor.cc:1083 route_time_axis.cc:215 route_time_axis.cc:676
+msgid "Automation"
+msgstr "Automatizace"
+
+#: rc_option_editor.cc:1088
+msgid "Thinning factor (larger value => less data)"
+msgstr "Faktor prostřihávání (větší hodnota => méně dat)"
+
+#: rc_option_editor.cc:1097
+msgid "Automation sampling interval (milliseconds)"
+msgstr "Interval pro automatizaci (v milisekundách)"
+
+#: rc_option_editor.cc:1109
 msgid "Keep record-enable engaged on stop"
 msgstr "Udržovat zapnuté nahrávání po zastavení zapojeno"
 
-#: rc_option_editor.cc:901
+#: rc_option_editor.cc:1118
 msgid "Stop recording when an xrun occurs"
 msgstr "Zastavit nahrávání v případě xrun (časového rozdílu)"
 
-#: rc_option_editor.cc:909
+#: rc_option_editor.cc:1123
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> %1 will stop recording if an over- or underrun is "
+"detected by the audio engine"
+msgstr ""
+"<b>Když je povoleno</b>, %1 zastaví nahrávání, pokud je zjištěno přetečení "
+"nebo podtečení"
+
+#: rc_option_editor.cc:1129
 msgid "Create markers where xruns occur"
 msgstr "Vytvořit značky tam, kde se xrun (časový rozdíl) objeví"
 
-#: rc_option_editor.cc:917
+#: rc_option_editor.cc:1138
 msgid "Stop at the end of the session"
-msgstr "Zastavit na konci projektu"
+msgstr "Zastavit na konci sezení"
 
-#: rc_option_editor.cc:925
-msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, JACK etc)"
-msgstr "Dělat jednolitou smyčku (není možné v případě otročení MTC, JACK atd.)"
+#: rc_option_editor.cc:1143
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> if %1 is <b>not recording</b>, it will stop the "
+"transport when it reaches the current session end marker\n"
+"\n"
+"<b>When disabled</b> %1 will continue to roll past the session end marker at "
+"all times"
+msgstr ""
+"<b>Když je povoleno</b>, a %1 <b>nenahrává</b>, je při dosažení značky konce "
+"sezení přehrávání zastaveno.\n"
+"\n"
+"<b>Když je zakázáno</b> %1 bude pokračovat vždy až na konec sezení"
 
-#: rc_option_editor.cc:933
-msgid "Primary clock delta to edit cursor"
-msgstr "Hlavní ukazatel času ukazuje vzdálenost k pracovnímu bodu"
+#: rc_option_editor.cc:1151
+msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, JACK etc)"
+msgstr "Dělat souvislou smyčku (není možné, když MTC, JACK atd. jsou hlavní)"
 
-#: rc_option_editor.cc:941
-msgid "Secondary clock delta to edit cursor"
-msgstr "Vedlejší ukazatel času ukazuje vzdálenost k pracovnímu bodu"
+#: rc_option_editor.cc:1156
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> this will loop by reading ahead and wrapping around at "
+"the loop point, preventing any need to do a transport locate at the end of "
+"the loop\n"
+"\n"
+"<b>When disabled</b> looping is done by locating back to the start of the "
+"loop when %1 reaches the end which will often cause a small click or delay"
+msgstr ""
+"<b>Když je povoleno</b>, bude se číst vpřed a na koncovém bodu smyčky se "
+"skočí zpět, čímž se vyhne novému umístění na konci smyčky.\n"
+"\n"
+"<b>Když je zakázáno</b>, skočí se při dosažení konce smyčky na začátek "
+"smyčky, když  %1 dosáhne konce, což často způsobí slyšitelné prasknutí nebo "
+"zpoždění"
 
-#: rc_option_editor.cc:949
+#: rc_option_editor.cc:1164
 msgid "Disable per-track record disarm while rolling"
-msgstr "Zakázat odzbrojení nahrávání na stopu při rolování"
+msgstr "Zakázat při nahrávání stav nahrávání jednotlivé stopy"
+
+#: rc_option_editor.cc:1168
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> this will prevent you from accidentally stopping "
+"specific tracks recording during a take"
+msgstr ""
+"<b>Když je povoleno</b>, zabrání vám to v nechtěném zastavení nahrávání "
+"určitých stop"
 
-#: rc_option_editor.cc:957
+#: rc_option_editor.cc:1173
 msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind"
 msgstr ""
-"Při přetáčení rychle dopředu a rychle dozadu snížení hladinu zvuku o 12dB"
+"Při přetáčení rychle dopředu a rychle dozadu snížit hladinu zvuku o 12dB"
+
+#: rc_option_editor.cc:1177
+msgid ""
+"This will reduce the unpleasant increase in perceived volume that occurs "
+"when fast-forwarding or rewinding through some kinds of audio"
+msgstr ""
+"Toto omezí nepříjemné zvýšení vnímané hlasitosti, které se vyskytuje u "
+"některého materiálu při přetáčení vpřed/zpětném chodu"
+
+#: rc_option_editor.cc:1181
+msgid "Sync/Slave"
+msgstr "Sync/Slave"
+
+#: rc_option_editor.cc:1185
+msgid "External timecode source"
+msgstr "Vnější zdroj časového kódu"
+
+#: rc_option_editor.cc:1195
+msgid "Match session video frame rate to external timecode"
+msgstr "Přizpůsobit rychlost snímkování obrazu vnějšímu časovému kódu"
+
+#: rc_option_editor.cc:1201
+msgid ""
+"This option controls the value of the video frame rate <i>while chasing</i> "
+"an external timecode source.\n"
+"\n"
+"<b>When enabled</b> the session video frame rate will be changed to match "
+"that of the selected external timecode source.\n"
+"\n"
+"<b>When disabled</b> the session video frame rate will not be changed to "
+"match that of the selected external timecode source.Instead the frame rate "
+"indication in the main clock will flash red and %1 will convert between the "
+"external timecode standard and the session standard."
+msgstr ""
+"Tato volba řídí hodnotu rychlosti snímkování obrazu <i>během seřizování</i> "
+"s vnějším zdrojem časového kódu.\n"
+"\n"
+"<b>Když je povoleno</b> rychlost snímkování obrazu sezení bude změněna tak, "
+"aby odpovídala vybranému vnějšímu zdroji časového kódu.\n"
+"\n"
+"<b>Když je zakázáno</b>, rychlost snímkování obrazu sezení nebude změněna "
+"tak, aby odpovídala vybranému vnějšímu zdroji časového kódu. Místo toho "
+"ukazatel rychlosti snímkování v hlavních hodinách zčervená a %1 bude "
+"převádět mezi standardem vnějšího časového kódu a standardem sezení."
+
+#: rc_option_editor.cc:1211
+msgid "External timecode is sync locked"
+msgstr "Vnější časový kód je pevně seřízen"
+
+#: rc_option_editor.cc:1217
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> indicates that the selected external timecode source "
+"shares sync (Black &amp; Burst, Wordclock, etc) with the audio interface."
+msgstr ""
+"<b>Když je povoleno</b>, ukazuje to, že vybraný vnější zdroj časového kódu "
+"běží seřízeně (Black &amp; Burst, Wordclock atd.) se zvukovým rozhraním."
+
+#: rc_option_editor.cc:1224
+msgid "Lock to 29.9700 fps instead of 30000/1001"
+msgstr "Pevně na 29.9700 fps namísto 30000/1001"
+
+#: rc_option_editor.cc:1230
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> the external timecode source is assumed to use 29.97 fps "
+"instead of 30000/1001.\n"
+"SMPTE 12M-1999 specifies 29.97df as 30000/1001. The spec further mentions "
+"that drop-frame timecode has an accumulated error of -86ms over a 24-hour "
+"period.\n"
+"Drop-frame timecode would compensate exactly for a NTSC color frame rate of "
+"30 * 0.9990 (ie 29.970000). That is not the actual rate. However, some "
+"vendors use that rate - despite it being against the specs - because the "
+"variant of using exactly 29.97 fps has zero timecode drift.\n"
+msgstr ""
+"<b>Když je povoleno</b>, očekává se, že vnější zdroj časového kódu používá "
+"29.97 fps místo 30000/1001.\n"
+"SMPTE 12M-1999 stanovuje 29.97df jako 30000/1001. Specifikace dále zmiňuje, "
+"že časový kód zahazování snímků akumuluje chybu -86ms v časovém úseku 24 "
+"hodin.\n"
+"Časový kód zahazování snímků by přesně vyrovnával rychlost snímkování barev "
+"NTSC 30 * 0.9990 (odpovídá 29.970000). To je není skutečná rychlost, nicméně "
+"někteří výrobci tuto rychlost používají - i když je to proti specifikaci - "
+"protože při variantě s 29.97 fps se nevyskytuje žádný posuv časového kódu.\n"
+
+#: rc_option_editor.cc:1240
+msgid "LTC Reader"
+msgstr "Čtečka LTC"
+
+#: rc_option_editor.cc:1244
+msgid "LTC incoming port"
+msgstr "Vstupní přípojka LTC"
+
+#: rc_option_editor.cc:1257
+msgid "LTC Generator"
+msgstr "Generátor LTC"
+
+#: rc_option_editor.cc:1262
+msgid "Enable LTC generator"
+msgstr "Povolit generátor LTC"
+
+#: rc_option_editor.cc:1269
+msgid "send LTC while stopped"
+msgstr "Poslat LTC, když přehrávání stojí"
+
+#: rc_option_editor.cc:1275
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> %1 will continue to send LTC information even when the "
+"transport (playhead) is not moving"
+msgstr ""
+"<b>Když je povoleno</b>, %1 bude pokračovat v posílání informací LTC, i když "
+"se ukazatel polohy přehrávání nepohybuje"
+
+#: rc_option_editor.cc:1281
+msgid "LTC generator level"
+msgstr "Hlasitost generátoru LTC"
+
+#: rc_option_editor.cc:1285
+msgid ""
+"Specify the Peak Volume of the generated LTC signal in dbFS. A good value "
+"is  0dBu ^= -18dbFS in an EBU calibrated system"
+msgstr ""
+"Zadejte hodnotu vrcholu vytvořeného signálu LTC v dbFS. Dobrou hodnotou pro "
+"kalibrovaný systém EBU je 0dBu ^= -18dbFS"
 
-#: rc_option_editor.cc:967
+#: rc_option_editor.cc:1297
 msgid "Link selection of regions and tracks"
 msgstr "Spojit výběr oblastí a stop"
 
-#: rc_option_editor.cc:975
+#: rc_option_editor.cc:1305
 msgid "Move relevant automation when audio regions are moved"
 msgstr ""
 "Přesunout související automatizaci, když jsou zvukové oblasti přesunuty"
 
-#: rc_option_editor.cc:983
+#: rc_option_editor.cc:1313
 msgid "Show meters on tracks in the editor"
 msgstr "Ukázat měřidla na stopách v editoru"
 
-#: rc_option_editor.cc:991
-msgid "Use overlap equivalency for regions"
-msgstr "Použít pro oblasti stejný rozsah překrytí"
+#: rc_option_editor.cc:1321
+msgid "Display master-meter in the toolbar"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:1328
+msgid "Regions in active edit groups are edited together"
+msgstr "Oblasti ve skupinách, které se upravují, jsou upravovány společně"
 
-#: rc_option_editor.cc:999
+#: rc_option_editor.cc:1329
+msgid "whenever they overlap in time"
+msgstr "Vždycky když se časově překrývají"
+
+#: rc_option_editor.cc:1330
+msgid "only if they have identical length, position and origin"
+msgstr "Jen když mají stejnou délku, polohu a původ"
+
+#: rc_option_editor.cc:1340
 msgid "Make rubberband selection rectangle snap to the grid"
 msgstr "Udělat z pružného výběru oblasti obdélníkové zapadnutí do mřížky"
 
-#: rc_option_editor.cc:1007
+#: rc_option_editor.cc:1348
 msgid "Show waveforms in regions"
 msgstr "Ukázat tvary vln v oblastech"
 
-#: rc_option_editor.cc:1014
+#: rc_option_editor.cc:1356
+msgid "Show gain envelopes in audio regions"
+msgstr "Ukázat obálky zesílení v oblastech zvuku"
+
+#: rc_option_editor.cc:1357
+msgid "in all modes"
+msgstr "Ve všech režimech"
+
+#: rc_option_editor.cc:1358
+msgid "only in region gain mode"
+msgstr "Pouze v režimu zesílení oblasti"
+
+#: rc_option_editor.cc:1365
 msgid "Waveform scale"
 msgstr "Velikost tvaru vlny"
 
-#: rc_option_editor.cc:1019
+#: rc_option_editor.cc:1370
 msgid "linear"
 msgstr "Přímý"
 
-#: rc_option_editor.cc:1020
+#: rc_option_editor.cc:1371
 msgid "logarithmic"
 msgstr "Logaritmický"
 
-#: rc_option_editor.cc:1026
+#: rc_option_editor.cc:1377
 msgid "Waveform shape"
 msgstr "Podoba tvaru vlny"
 
-#: rc_option_editor.cc:1031
+#: rc_option_editor.cc:1382
 msgid "traditional"
 msgstr "Tradiční"
 
-#: rc_option_editor.cc:1032
+#: rc_option_editor.cc:1383
 msgid "rectified"
 msgstr "Narovnaná"
 
-#: rc_option_editor.cc:1039
+#: rc_option_editor.cc:1390
 msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded"
 msgstr "Ukázat tvary vln zvuku, když je nahráván"
 
-#: rc_option_editor.cc:1047
+#: rc_option_editor.cc:1398
 msgid "Show zoom toolbar"
 msgstr "Ukázat nástrojový pruh pro zvětšení"
 
-#: rc_option_editor.cc:1054 rc_option_editor.cc:1056 rc_option_editor.cc:1058
-#: rc_option_editor.cc:1060 rc_option_editor.cc:1084 rc_option_editor.cc:1086
-#: rc_option_editor.cc:1094 rc_option_editor.cc:1096 rc_option_editor.cc:1114
-#: rc_option_editor.cc:1127 rc_option_editor.cc:1129 rc_option_editor.cc:1131
-#: rc_option_editor.cc:1162 rc_option_editor.cc:1164 rc_option_editor.cc:1166
-#: rc_option_editor.cc:1174 rc_option_editor.cc:1182 rc_option_editor.cc:1190
-#: rc_option_editor.cc:1198
-msgid "Audio"
-msgstr "Zvuk"
+#: rc_option_editor.cc:1406
+msgid "Color regions using their track's color"
+msgstr "Obarvit oblasti barvou jejich stopy"
 
-#: rc_option_editor.cc:1054
-msgid "Buffering"
-msgstr "Ukládání do vyrovnávací paměti"
+#: rc_option_editor.cc:1414
+msgid "Update editor window during drags of the summary"
+msgstr "Obnovit okno editoru během tažení shrnutí"
 
-#: rc_option_editor.cc:1063
-msgid "Use a monitor bus (allows AFL/PFL and more control)"
-msgstr "Použít sledovací sběrnici (umožňuje AFL/PFL a více kontroly)"
+#: rc_option_editor.cc:1422
+msgid "Synchronise editor and mixer track order"
+msgstr "Seřídit pořadí stop v editoru a ve směšovači"
 
-#: rc_option_editor.cc:1070
-msgid "Record monitoring handled by"
-msgstr "Sledování nahrávání řízené"
+#: rc_option_editor.cc:1430
+msgid "Synchronise editor and mixer selection"
+msgstr "Seřídit výběr v editoru a ve směšovači"
 
-#: rc_option_editor.cc:1081
-msgid "ardour"
-msgstr "ardour"
+#: rc_option_editor.cc:1437
+msgid "Name new markers"
+msgstr "Pojmenovat nové značky"
 
-#: rc_option_editor.cc:1082
-msgid "audio hardware"
+#: rc_option_editor.cc:1443
+msgid ""
+"If enabled, popup a dialog when a new marker is created to allow its name to "
+"be set as it is created.\n"
+"\n"
+"You can always rename markers by right-clicking on them"
+msgstr ""
+"Když je povoleno, je při vytvoření nové značky zobrazen dialog, aby bylo "
+"možné ihned upravit název této značky.\n"
+"\n"
+"Značky můžete vždy klepnutím pravým tlačítkem myši na ně přejmenovat"
+
+#: rc_option_editor.cc:1449
+msgid "Auto-scroll editor window when dragging near its edges"
+msgstr "Automaticky projíždět okno editoru při tažení blízko jeho okrajů"
+
+#: rc_option_editor.cc:1456
+msgid "Buffering"
+msgstr "Ukládání do vyrovnávací paměti"
+
+#: rc_option_editor.cc:1464
+msgid "Record monitoring handled by"
+msgstr "Sledování nahrávání řízené"
+
+#: rc_option_editor.cc:1475
+msgid "ardour"
+msgstr "ardour"
+
+#: rc_option_editor.cc:1476
+msgid "audio hardware"
 msgstr "Zvukové technické vybavení"
 
-#: rc_option_editor.cc:1089
+#: rc_option_editor.cc:1483
 msgid "Tape machine mode"
 msgstr "Režim páskového stroje"
 
-#: rc_option_editor.cc:1094
+#: rc_option_editor.cc:1488
 msgid "Connection of tracks and busses"
 msgstr "Spojení stop a sběrnic"
 
-#: rc_option_editor.cc:1099
+#: rc_option_editor.cc:1493
 msgid "Auto-connect master/monitor busses"
 msgstr "Automaticky spojit hlavní/sledovací sběrnice"
 
-#: rc_option_editor.cc:1106
+#: rc_option_editor.cc:1500
 msgid "Connect track inputs"
 msgstr "Spojit vstupy stop"
 
-#: rc_option_editor.cc:1111
+#: rc_option_editor.cc:1505
 msgid "automatically to physical inputs"
 msgstr "Automaticky s fyzickými vstupy"
 
-#: rc_option_editor.cc:1112 rc_option_editor.cc:1125
+#: rc_option_editor.cc:1506 rc_option_editor.cc:1519
 msgid "manually"
 msgstr "Ručně"
 
-#: rc_option_editor.cc:1118
+#: rc_option_editor.cc:1512
 msgid "Connect track and bus outputs"
 msgstr "Spojit výstupy stop a sběrnic"
 
-#: rc_option_editor.cc:1123
+#: rc_option_editor.cc:1517
 msgid "automatically to physical outputs"
 msgstr "Automaticky s fyzickými výstupy"
 
-#: rc_option_editor.cc:1124
+#: rc_option_editor.cc:1518
 msgid "automatically to master bus"
 msgstr "Automaticky s hlavní sběrnicí"
 
-#: rc_option_editor.cc:1129
+#: rc_option_editor.cc:1523
 msgid "Denormals"
 msgstr "Neobvyklé hodnoty"
 
-#: rc_option_editor.cc:1134
+#: rc_option_editor.cc:1528
 msgid "Use DC bias to protect against denormals"
 msgstr ""
 "Použít předpětí přímého proudu (DC bias) pro ochranu proti neobvyklým "
 "hodnotám"
 
-#: rc_option_editor.cc:1141
+#: rc_option_editor.cc:1535
 msgid "Processor handling"
 msgstr "Řízení zpracování"
 
-#: rc_option_editor.cc:1146
+#: rc_option_editor.cc:1540
 msgid "no processor handling"
 msgstr "Žádné řízení zpracování"
 
-#: rc_option_editor.cc:1151
+#: rc_option_editor.cc:1545
 msgid "use FlushToZero"
-msgstr "Použít \"ZrudnoutKNule\""
+msgstr "Použít ZrudnoutKNule"
 
-#: rc_option_editor.cc:1155
+#: rc_option_editor.cc:1549
 msgid "use DenormalsAreZero"
-msgstr "Použít \"NeobvykléHodnotyJsouNula\""
+msgstr "Použít NeobvykléHodnotyJsouNula"
 
-#: rc_option_editor.cc:1159
-msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZerO"
-msgstr "Použít \"ZrudnoutKNule\" & \"NeobvykléHodnotyJsouNula\""
+#: rc_option_editor.cc:1553
+msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZero"
+msgstr "Použít ZrudnoutKNule a NeobvykléHodnotyJsouNula"
 
-#: rc_option_editor.cc:1169
-msgid "Stop plugins when the transport is stopped"
-msgstr "Zastavit přídavné moduly, když je přesun zastaven "
+#: rc_option_editor.cc:1563
+msgid "Silence plugins when the transport is stopped"
+msgstr "Ztišit přídavné moduly, když je přesun zastaven "
 
-#: rc_option_editor.cc:1177
-msgid "Disable plugins during recording"
-msgstr "Zakázat přídavné moduly během nahrávání"
-
-#: rc_option_editor.cc:1185
+#: rc_option_editor.cc:1571
 msgid "Make new plugins active"
 msgstr "Uvést nové přídavné moduly do činnosti"
 
-#: rc_option_editor.cc:1193
+#: rc_option_editor.cc:1579
 msgid "Enable automatic analysis of audio"
 msgstr "Povolit automatický rozbor zvuku"
 
-#: rc_option_editor.cc:1201
+#: rc_option_editor.cc:1587
 msgid "Replicate missing region channels"
 msgstr "Zreprodukovat chybějící kanály oblasti"
 
-#: rc_option_editor.cc:1208 rc_option_editor.cc:1223 rc_option_editor.cc:1235
-#: rc_option_editor.cc:1239 rc_option_editor.cc:1247 rc_option_editor.cc:1255
-#: rc_option_editor.cc:1263 rc_option_editor.cc:1265 rc_option_editor.cc:1273
-#: rc_option_editor.cc:1281 rc_option_editor.cc:1289
+#: rc_option_editor.cc:1594 rc_option_editor.cc:1609 rc_option_editor.cc:1621
+#: rc_option_editor.cc:1633 rc_option_editor.cc:1645 rc_option_editor.cc:1649
+#: rc_option_editor.cc:1657 rc_option_editor.cc:1665 rc_option_editor.cc:1673
+#: rc_option_editor.cc:1675 rc_option_editor.cc:1683 rc_option_editor.cc:1691
+#: rc_option_editor.cc:1699
 msgid "Solo / mute"
 msgstr "Sólo/Ztlumit"
 
-#: rc_option_editor.cc:1211
-msgid "Solo mute cut (dB)"
+#: rc_option_editor.cc:1597
+msgid "Solo-in-place mute cut (dB)"
 msgstr "Vyjmutí ztlumení sóla (dB)"
 
-#: rc_option_editor.cc:1218
+#: rc_option_editor.cc:1604
 msgid "Solo controls are Listen controls"
 msgstr "Ovládací prvky pro sólo jsou ovládacími prvky pro poslech"
 
-#: rc_option_editor.cc:1227
+#: rc_option_editor.cc:1613
 msgid "Listen Position"
 msgstr "Poloha poslechu"
 
-#: rc_option_editor.cc:1232
-msgid "after-fader listen"
-msgstr "Poslech po-prolínači"
+#: rc_option_editor.cc:1618
+msgid "after-fader (AFL)"
+msgstr "Po-prolínač (AFL)"
+
+#: rc_option_editor.cc:1619
+msgid "pre-fader (PFL)"
+msgstr "Před-prolínač (PFL)"
+
+#: rc_option_editor.cc:1625
+msgid "PFL signals come from"
+msgstr "PFL signály přicházejí z"
+
+#: rc_option_editor.cc:1630
+msgid "before pre-fader processors"
+msgstr "Zpracovatelé před před-prolínače"
 
-#: rc_option_editor.cc:1233
-msgid "pre-fader listen"
-msgstr "Poslech před-prolínačem"
+#: rc_option_editor.cc:1631
+msgid "pre-fader but after pre-fader processors"
+msgstr "Zpracovatelé před-prolínače ale po před-prolínače"
 
-#: rc_option_editor.cc:1242
+#: rc_option_editor.cc:1637
+msgid "AFL signals come from"
+msgstr "AFL signály přicházejí z"
+
+#: rc_option_editor.cc:1642
+msgid "immediately post-fader"
+msgstr "Okamžitě po-prolínač"
+
+#: rc_option_editor.cc:1643
+msgid "after post-fader processors (before pan)"
+msgstr "Zpracovatelé po po-prolínače (před vyvážením)"
+
+#: rc_option_editor.cc:1652
 msgid "Exclusive solo"
 msgstr "Výhradní sólo"
 
-#: rc_option_editor.cc:1250
+#: rc_option_editor.cc:1660
 msgid "Show solo muting"
 msgstr "Sólo ukázat jako oněmělé"
 
-#: rc_option_editor.cc:1258
+#: rc_option_editor.cc:1668
 msgid "Soloing overrides muting"
 msgstr "Sólo má přednost před ztlumením"
 
-#: rc_option_editor.cc:1263
+#: rc_option_editor.cc:1673
 msgid "Default track / bus muting options"
 msgstr "Výchozí volby pro ztlumení stopy/sběrnice"
 
-#: rc_option_editor.cc:1268
+#: rc_option_editor.cc:1678
 msgid "Mute affects pre-fader sends"
 msgstr "Ztlumení ovlivní odeslání před-prolínače"
 
-#: rc_option_editor.cc:1276
+#: rc_option_editor.cc:1686
 msgid "Mute affects post-fader sends"
 msgstr "Ztlumení ovlivní odeslání po-prolínače"
 
-#: rc_option_editor.cc:1284
+#: rc_option_editor.cc:1694
 msgid "Mute affects control outputs"
 msgstr "Ztlumení ovlivní ovládací výstupy"
 
-#: rc_option_editor.cc:1292
+#: rc_option_editor.cc:1702
 msgid "Mute affects main outputs"
 msgstr "Ztlumení ovlivní hlavní výstupy"
 
-#: rc_option_editor.cc:1297 rc_option_editor.cc:1305 rc_option_editor.cc:1313
-#: rc_option_editor.cc:1322 rc_option_editor.cc:1330 rc_option_editor.cc:1338
-#: rc_option_editor.cc:1346 rc_option_editor.cc:1355 rc_option_editor.cc:1364
-msgid "MIDI control"
-msgstr "Ovládání MIDI"
-
-#: rc_option_editor.cc:1308
+#: rc_option_editor.cc:1718
 msgid "Send MIDI Time Code"
 msgstr "Poslat časový kód MIDI"
 
-#: rc_option_editor.cc:1316
+#: rc_option_editor.cc:1726
 msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC"
 msgstr ""
 "Procento kterékoli strany běžné rychlosti přesunu k odeslání časového kódu "
 "MIDI (MTC)"
 
-#: rc_option_editor.cc:1325
+#: rc_option_editor.cc:1735
 msgid "Obey MIDI Machine Control commands"
 msgstr "Dodržovat příkazy pro ovládání stroje MIDI"
 
-#: rc_option_editor.cc:1333
+#: rc_option_editor.cc:1743
 msgid "Send MIDI Machine Control commands"
 msgstr "Poslat příkazy pro ovládání stroje MIDI"
 
-#: rc_option_editor.cc:1341
+#: rc_option_editor.cc:1751
 msgid "Send MIDI control feedback"
 msgstr "Poslat zpětnou vazbu k ovládání MIDI"
 
-#: rc_option_editor.cc:1349
+#: rc_option_editor.cc:1759
 msgid "Inbound MMC device ID"
 msgstr "ID zařízení MMC (ovládání stroje MIDI) na vstupu"
 
-#: rc_option_editor.cc:1358
+#: rc_option_editor.cc:1768
 msgid "Outbound MMC device ID"
 msgstr "ID zařízení MMC (ovládání stroje MIDI) na výstupu"
 
-#: rc_option_editor.cc:1367
+#: rc_option_editor.cc:1777
 msgid "Initial program change"
 msgstr "Počáteční změna programu"
 
-#: rc_option_editor.cc:1375 rc_option_editor.cc:1388
-msgid "Control surfaces"
-msgstr "Ovládací spínače"
+#: rc_option_editor.cc:1786
+msgid "Display first MIDI bank/program as 0"
+msgstr "Zobrazit první banku/program MIDI jako 0"
+
+#: rc_option_editor.cc:1794
+msgid "Never display periodic MIDI messages (MTC, MIDI Clock)"
+msgstr "Nikdy nezobrazovat periodické zprávy MIDI (MTC, hodiny MIDI)"
+
+#: rc_option_editor.cc:1802
+msgid "Sound MIDI notes as they are selected"
+msgstr "Zahrát noty MIDI, když jsou vybrány"
+
+#: rc_option_editor.cc:1810 rc_option_editor.cc:1820 rc_option_editor.cc:1822
+msgid "User interaction"
+msgstr "Uživatelská interakce"
+
+#: rc_option_editor.cc:1813
+msgid ""
+"Use translations of %1 messages\n"
+"   <i>(requires a restart of %1 to take effect)</i>\n"
+"   <i>(if available for your language preferences)</i>"
+msgstr ""
+"Použít překlady %1 zpráv\n"
+"   <i>(aby se projevilo, vyžaduje opětovné spuštění %1)</i>\n"
+"   <i>(je-li dostupné pro vaše jazykové nastavení)</i>"
 
-#: rc_option_editor.cc:1379
+#: rc_option_editor.cc:1820
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Klávesnice"
+
+#: rc_option_editor.cc:1830
 msgid "Control surface remote ID"
 msgstr "ID vzdálené ovládací plochy"
 
-#: rc_option_editor.cc:1384
+#: rc_option_editor.cc:1835
 msgid "assigned by user"
 msgstr "určeno uživatelem"
 
-#: rc_option_editor.cc:1385
+#: rc_option_editor.cc:1836
 msgid "follows order of mixer"
-msgstr "následuje pořadí v mixéru"
+msgstr "následuje pořadí ve směšovači"
 
-#: rc_option_editor.cc:1386
+#: rc_option_editor.cc:1837
 msgid "follows order of editor"
 msgstr "následuje pořadí v editoru"
 
-#: rc_option_editor.cc:1392
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Klávesnice"
+#: rc_option_editor.cc:1846 rc_option_editor.cc:1854 rc_option_editor.cc:1864
+#: rc_option_editor.cc:1885 rc_option_editor.cc:1894 rc_option_editor.cc:1902
+#: rc_option_editor.cc:1916 rc_option_editor.cc:1935 rc_option_editor.cc:1951
+#: rc_option_editor.cc:1967 rc_option_editor.cc:1981 rc_option_editor.cc:1995
+#: rc_option_editor.cc:1997
+#, fuzzy
+msgid "Preferences|GUI"
+msgstr "Nastavení"
+
+#: rc_option_editor.cc:1849
+msgid "Graphically indicate mouse pointer hovering over various widgets"
+msgstr "Obrazově naznačovat přejetí ukazatele myši nad různými prvky"
+
+#: rc_option_editor.cc:1857
+msgid "Show tooltips if mouse hovers over a control"
+msgstr "Ukázat nástrojové rady, když myš přejede nad prvkem"
+
+#: rc_option_editor.cc:1867
+msgid "GUI"
+msgstr "GUI"
+
+#: rc_option_editor.cc:1870
+msgid "update transport clock display every 40ms instead of every 100ms"
+msgstr ""
+"Aktualizovat zobrazení hodin ukazujících stav přehrávání každých 40 ms "
+"namísto každých 100 ms"
+
+#: rc_option_editor.cc:1887
+msgid "Mixer Strip"
+msgstr "Proužek směšovače"
+
+#: rc_option_editor.cc:1897
+msgid "Use narrow strips in the mixer by default"
+msgstr "Použít úzké proužky ve směšovači jako výchozí"
+
+#: rc_option_editor.cc:1906
+#, fuzzy
+msgid "Peak hold time"
+msgstr "Čas držení měřidla"
+
+#: rc_option_editor.cc:1912
+msgid "short"
+msgstr "Krátký"
+
+#: rc_option_editor.cc:1913
+msgid "medium"
+msgstr "Střední"
+
+#: rc_option_editor.cc:1914
+msgid "long"
+msgstr "Dlouhý"
+
+#: rc_option_editor.cc:1920
+#, fuzzy
+msgid "DPM fall-off"
+msgstr "Klesání měřidla"
+
+#: rc_option_editor.cc:1926
+msgid "slowest [6.6dB/sec]"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:1927
+msgid "slow [8.6dB/sec] (BBC PPM, EBU PPM)"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:1928
+msgid "slowish [12.0dB/sec] (DIN)"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:1929
+msgid "moderate [13.3dB/sec] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:1930
+msgid "medium [20dB/sec]"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:1931
+msgid "fast [32dB/sec]"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:1932
+msgid "faster [46dB/sec]"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:1933
+msgid "fastest [70dB/sec]"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:1939
+msgid "Meter line-up level; 0dBu"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:1944 rc_option_editor.cc:1960
+msgid "-24dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:1945 rc_option_editor.cc:1961
+msgid "-20dBFS (SMPTE RP.0155)"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:1946 rc_option_editor.cc:1962
+msgid "-18dBFS (EBU, BBC)"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:1947 rc_option_editor.cc:1963
+msgid "-15dBFS (DIN)"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:1949
+msgid ""
+"Configure meter-marks and color-knee point for dBFS scale DPM, set reference "
+"level for IEC1/Nordic, IEC2 PPM and VU meter."
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:1955
+msgid "IEC1/DIN Meter line-up level; 0dBu"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:1965
+msgid "Reference level for IEC1/DIN meter."
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:1971
+msgid "VU Meter standard"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:1976
+msgid "0VU = -2dBu (France)"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:1977
+msgid "0VU = 0dBu (North America, Australia)"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:1978
+msgid "0VU = +4dBu (standard)"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:1979
+msgid "0VU = +8dBu"
+msgstr ""
 
-#: region_editor.cc:70
+#: rc_option_editor.cc:1985
+#, fuzzy
+msgid "Peak threshold [dBFS]"
+msgstr "Prahová hodnota zvuku (dB)"
+
+#: rc_option_editor.cc:1993
+msgid ""
+"Specify the audio signal level in dbFS at and above which the meter-peak "
+"indicator will flash red."
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:2000
+msgid "LED meter style"
+msgstr ""
+
+#: region_editor.cc:79
 msgid "audition this region"
 msgstr "Poslech této oblasti"
 
-#: region_editor.cc:79 region_layering_order_editor.cc:54
+#: region_editor.cc:88 region_layering_order_editor.cc:74
 msgid "Position:"
 msgstr "Poloha:"
 
-#: region_editor.cc:81
+#: region_editor.cc:90 add_video_dialog.cc:170
 msgid "End:"
 msgstr "Konec:"
 
-#: region_editor.cc:83 sfdb_ui.cc:140
+#: region_editor.cc:92 sfdb_ui.cc:139
 msgid "Length:"
 msgstr "Délka:"
 
-#: region_editor.cc:85
+#: region_editor.cc:94
 msgid "Sync point (relative to region):"
 msgstr "Bod zapadnutí (poměrný k oblasti):"
 
-#: region_editor.cc:87
+#: region_editor.cc:96
 msgid "Sync point (absolute):"
 msgstr "Bod zapadnutí (absolutní):"
 
-#: region_editor.cc:89
+#: region_editor.cc:98
 msgid "File start:"
 msgstr "Začátek souboru:"
 
-#: region_editor.cc:93
+#: region_editor.cc:102
 msgid "Sources:"
 msgstr "Zdroje:"
 
-#: region_editor.cc:95
+#: region_editor.cc:104
 msgid "Source:"
 msgstr "Zdroj:"
 
-#: region_editor.cc:158
+#: region_editor.cc:166
 msgid "Region '%1'"
 msgstr "Oblast '%1'"
 
-#: region_editor.cc:260
+#: region_editor.cc:273
 msgid "change region start position"
 msgstr "Změnit začáteční polohu oblasti"
 
-#: region_editor.cc:276
+#: region_editor.cc:289
 msgid "change region end position"
 msgstr "Změnit koncovou polohu oblasti"
 
-#: region_editor.cc:296
+#: region_editor.cc:309
 msgid "change region length"
 msgstr "Změnit délku oblasti"
 
-#: region_editor.cc:390 region_editor.cc:402
+#: region_editor.cc:403 region_editor.cc:415
 msgid "change region sync point"
 msgstr "Změnit bod zapadnutí oblasti"
 
-#: region_layering_order_editor.cc:18
+#: region_layering_order_editor.cc:41
 msgid "RegionLayeringOrderEditor"
 msgstr "Editor pořadí vrstvení oblastí"
 
-#: region_layering_order_editor.cc:34
+#: region_layering_order_editor.cc:54
 msgid "Region Name"
 msgstr "Název oblasti"
 
-#: region_layering_order_editor.cc:51
+#: region_layering_order_editor.cc:71
 msgid "Track:"
 msgstr "Stopa:"
 
-#: region_layering_order_editor.cc:81
+#: region_layering_order_editor.cc:103
 msgid "Choose Top Region"
 msgstr "Vybrat horní oblast"
 
-#: region_view.cc:299
+#: region_view.cc:274
 msgid "SilenceText"
 msgstr "Text pro ticho"
 
-#: region_view.cc:315 region_view.cc:334
+#: region_view.cc:290 region_view.cc:309
 msgid "minutes"
 msgstr "minut"
 
-#: region_view.cc:318 region_view.cc:337
+#: region_view.cc:293 region_view.cc:312
 msgid "msecs"
 msgstr "milisekund"
 
-#: region_view.cc:321 region_view.cc:340
+#: region_view.cc:296 region_view.cc:315
 msgid "secs"
 msgstr "sekund"
 
-#: region_view.cc:324
+#: region_view.cc:299
 msgid "%1 silent segment"
 msgid_plural "%1 silent segments"
 msgstr[0] "%1 část ticha"
 msgstr[1] "%1 části ticha"
 
-#: region_view.cc:326
+#: region_view.cc:301
 msgid "shortest = %1 %2"
 msgstr "nejkratší = %1 %2"
 
-#: region_view.cc:343
+#: region_view.cc:318
 msgid ""
 "\n"
 "  (shortest audible segment = %1 %2)"
@@ -7974,440 +9887,456 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  (nejkratší slyšitelná část = %1 %2)"
 
-#: return_ui.cc:104
+#: return_ui.cc:103
 msgid "Return "
 msgstr "Návrat "
 
-#: rhythm_ferret.cc:33
+#: rhythm_ferret.cc:49
 msgid "Percussive Onset"
 msgstr "Počátek nárazu"
 
-#: rhythm_ferret.cc:34
+#: rhythm_ferret.cc:50
 msgid "Note Onset"
 msgstr "Počátek záznamu"
 
-#: rhythm_ferret.cc:39
+#: rhythm_ferret.cc:55
 msgid "Energy Based"
 msgstr "Založený na energii"
 
-#: rhythm_ferret.cc:40
+#: rhythm_ferret.cc:56
 msgid "Spectral Difference"
 msgstr "Spektrální rozdíl"
 
-#: rhythm_ferret.cc:41
+#: rhythm_ferret.cc:57
 msgid "High-Frequency Content"
 msgstr "Krátkovlnný podíl"
 
-#: rhythm_ferret.cc:42
+#: rhythm_ferret.cc:58
 msgid "Complex Domain"
 msgstr "Složený okruh"
 
-#: rhythm_ferret.cc:43
+#: rhythm_ferret.cc:59
 msgid "Phase Deviation"
 msgstr "Fázová odchylka"
 
-#: rhythm_ferret.cc:44
+#: rhythm_ferret.cc:60
 msgid "Kullback-Liebler"
 msgstr "Kullback-Liebler"
 
-#: rhythm_ferret.cc:45
+#: rhythm_ferret.cc:61
 msgid "Modified Kullback-Liebler"
 msgstr "Upravený Kullback-Liebler"
 
-#: rhythm_ferret.cc:50
+#: rhythm_ferret.cc:66
 msgid "Split region"
 msgstr "Rozdělit oblast"
 
-#: rhythm_ferret.cc:51
+#: rhythm_ferret.cc:67
 msgid "Snap regions"
 msgstr "Zapadnout oblasti"
 
-#: rhythm_ferret.cc:52
+#: rhythm_ferret.cc:68
 msgid "Conform regions"
 msgstr "Přizpůsobit oblasti"
 
-#: rhythm_ferret.cc:57
+#: rhythm_ferret.cc:73
 msgid "Rhythm Ferret"
 msgstr "Rytmická páska"
 
-#: rhythm_ferret.cc:63
+#: rhythm_ferret.cc:79
 msgid "Analyze"
 msgstr "Rozbor dat"
 
-#: rhythm_ferret.cc:97
+#: rhythm_ferret.cc:114
 msgid "Detection function"
 msgstr "Funkce rozpoznání"
 
-#: rhythm_ferret.cc:101
+#: rhythm_ferret.cc:118
 msgid "Trigger gap"
 msgstr "Mezera spuštění (ms)"
 
-#: rhythm_ferret.cc:106 strip_silence_dialog.cc:69
+#: rhythm_ferret.cc:123 strip_silence_dialog.cc:68
 msgid "Threshold"
 msgstr "Práh"
 
-#: rhythm_ferret.cc:111
+#: rhythm_ferret.cc:128
 msgid "Peak threshold"
 msgstr "Prahová hodnota zvuku (dB)"
 
-#: rhythm_ferret.cc:116
+#: rhythm_ferret.cc:133
 msgid "Silence threshold"
 msgstr "Prahová hodnota ticha (dB)"
 
-#: rhythm_ferret.cc:121
+#: rhythm_ferret.cc:138
 msgid "Sensitivity"
 msgstr "Citlivost"
 
-#: rhythm_ferret.cc:125
+#: rhythm_ferret.cc:142
 msgid "Operation"
 msgstr "Operace"
 
-#: rhythm_ferret.cc:348
+#: rhythm_ferret.cc:356
 msgid "split regions (rhythm ferret)"
 msgstr "Rozdělit oblasti (rytmická páska)"
 
-#: route_group_dialog.cc:35 route_time_axis.cc:200 route_time_axis.cc:551
-msgid "Route Group"
-msgstr "Skupina cest"
+#: route_group_dialog.cc:36
+msgid "Track/bus Group"
+msgstr "Skupina stopy/sběrnice"
 
-#: route_group_dialog.cc:40
+#: route_group_dialog.cc:41
 msgid "Relative"
 msgstr "Poměrně"
 
-#: route_group_dialog.cc:41
+#: route_group_dialog.cc:42
 msgid "Muting"
 msgstr "Ztlumení"
 
-#: route_group_dialog.cc:42
+#: route_group_dialog.cc:43
 msgid "Soloing"
 msgstr "Sólo"
 
-#: route_group_dialog.cc:43
+#: route_group_dialog.cc:44
 msgid "Record enable"
 msgstr "Povolení nahrávání"
 
-#: route_group_dialog.cc:44
+#: route_group_dialog.cc:45 time_info_box.cc:66
 msgid "Selection"
 msgstr "Výběr"
 
-#: route_group_dialog.cc:45
-msgid "Editing"
-msgstr "Úpravy"
-
 #: route_group_dialog.cc:46
-msgid "Route active state"
-msgstr "Činný stav cesty"
+msgid "Active state"
+msgstr "Zapnuto"
+
+#: route_group_dialog.cc:47 route_group_dialog.cc:76 theme_manager.cc:71
+msgid "Color"
+msgstr "Barva"
 
-#: route_group_dialog.cc:52
+#: route_group_dialog.cc:53
 msgid "RouteGroupDialog"
 msgstr "DialogProSkupinuCest"
 
-#: route_group_dialog.cc:74
+#: route_group_dialog.cc:92
 msgid "<b>Sharing</b>"
 msgstr "<b>Sdílení</b>"
 
-#: route_group_dialog.cc:164
+#: route_group_dialog.cc:182
 msgid ""
 "A route group of this name already exists.  Please use a different name."
 msgstr ""
 "Skupina cesty s tímto názvem již existuje. Použijte, prosím, jiný název."
 
-#: route_params_ui.cc:87
+#: route_params_ui.cc:83
 msgid "Tracks/Busses"
 msgstr "Stopy/Sběrnice"
 
-#: route_params_ui.cc:106
+#: route_params_ui.cc:102
 msgid "Inputs"
 msgstr "Vstupy"
 
-#: route_params_ui.cc:107
+#: route_params_ui.cc:103
 msgid "Outputs"
 msgstr "Výstupy"
 
-#: route_params_ui.cc:108
+#: route_params_ui.cc:104
 msgid "Plugins, Inserts & Sends"
 msgstr "Přídavné moduly, vložky & odeslání"
 
-#: route_params_ui.cc:216
+#: route_params_ui.cc:208
 msgid "route display list item for renamed route not found!"
 msgstr "Položka v seznamu s cestami pro přejmenovanou cestu nebyla nalezena!"
 
-#: route_params_ui.cc:263 route_params_ui.cc:291
+#: route_params_ui.cc:255 route_params_ui.cc:283
 #, c-format
 msgid "Playback delay: %<PRId64> samples"
 msgstr "Zpoždění přehrávání: %<PRId64> vzorků"
 
-#: route_params_ui.cc:483
+#: route_params_ui.cc:475
 msgid "NO TRACK"
 msgstr "ŽÁDNÁ STOPA"
 
-#: route_params_ui.cc:616 route_params_ui.cc:617
+#: route_params_ui.cc:613 route_params_ui.cc:614
 msgid "No Track or Bus Selected"
 msgstr "Nebyla vybrána žádná stopa nebo sběrnice"
 
-#: route_time_axis.cc:111
+#: route_time_axis.cc:97
 msgid "g"
 msgstr "sk"
 
-#: route_time_axis.cc:112
+#: route_time_axis.cc:98
 msgid "p"
 msgstr "se"
 
-#: route_time_axis.cc:113
+#: route_time_axis.cc:99
 msgid "a"
 msgstr "a"
 
-#: route_time_axis.cc:176
+#: route_time_axis.cc:173
 msgid "Record (Right-click for Step Edit)"
 msgstr "Nahrávat (klepnutí pravým tlačítkem myši pro Úpravu kroku)"
 
-#: route_time_axis.cc:178
+#: route_time_axis.cc:176
 msgid "Record"
 msgstr "Nahrávat"
 
-#: route_time_axis.cc:201 route_time_axis.cc:548
-msgid "Playlist"
-msgstr "Seznam skladeb"
+#: route_time_axis.cc:210
+msgid "Route Group"
+msgstr "Skupina cest"
 
-#: route_time_axis.cc:202 route_time_axis.cc:452 route_time_axis.cc:554
-msgid "Automation"
-msgstr "Automatizace"
+#: route_time_axis.cc:213
+msgid "MIDI Controllers and Automation"
+msgstr "Ovládací prvky MIDI a automatizace"
 
-#: route_time_axis.cc:411
+#: route_time_axis.cc:390
 msgid "Show All Automation"
 msgstr "Ukázat všechny automatizace"
 
-#: route_time_axis.cc:414
+#: route_time_axis.cc:393
 msgid "Show Existing Automation"
 msgstr "Ukázat stávající automatizace"
 
-#: route_time_axis.cc:417
+#: route_time_axis.cc:396
 msgid "Hide All Automation"
 msgstr "Skrýt všechny automatizace"
 
-#: route_time_axis.cc:443
+#: route_time_axis.cc:405
+msgid "Processor automation"
+msgstr "Automatizace procesoru"
+
+#: route_time_axis.cc:424
 msgid "Color..."
 msgstr "Barva..."
 
-#: route_time_axis.cc:468
+#: route_time_axis.cc:481
 msgid "Overlaid"
 msgstr "Překryto"
 
-#: route_time_axis.cc:470
+#: route_time_axis.cc:487
 msgid "Stacked"
 msgstr "Naskládáno"
 
-#: route_time_axis.cc:473
+#: route_time_axis.cc:495
 msgid "Layers"
 msgstr "Vrstvy"
 
-#: route_time_axis.cc:483
+#: route_time_axis.cc:564
+msgid "Automatic (based on I/O connections)"
+msgstr "Automaticky (založeno na spojení vstup/výstup)"
+
+#: route_time_axis.cc:573
+msgid "(Currently: Existing Material)"
+msgstr "(Nyní: stávající materiál)"
+
+#: route_time_axis.cc:576
+msgid "(Currently: Capture Time)"
+msgstr "(Nyní: čas zachycení)"
+
+#: route_time_axis.cc:584
 msgid "Align With Existing Material"
 msgstr "Zarovnat se stávajícím materiálem"
 
-#: route_time_axis.cc:490
+#: route_time_axis.cc:589
 msgid "Align With Capture Time"
 msgstr "Zarovnat s časem nahrávky"
 
-#: route_time_axis.cc:497
+#: route_time_axis.cc:594
 msgid "Alignment"
 msgstr "Zarovnání"
 
-#: route_time_axis.cc:506
+#: route_time_axis.cc:629
 msgid "Normal Mode"
 msgstr "Obvyklý režim"
 
-#: route_time_axis.cc:511
+#: route_time_axis.cc:635
 msgid "Tape Mode"
 msgstr "Páskový režim"
 
-#: route_time_axis.cc:516
+#: route_time_axis.cc:641
 msgid "Non-Layered Mode"
 msgstr "Nevrstvený režim"
 
-#: route_time_axis.cc:542
-msgid "Color Mode"
-msgstr "Barevný režim"
-
-#: route_time_axis.cc:608 route_time_axis.cc:669 route_time_axis.cc:933
-msgid "programming error: %1 %2"
-msgstr "Chyba v programování: %1 %2"
+#: route_time_axis.cc:654 route_time_axis.cc:1601
+msgid "Playlist"
+msgstr "Seznam skladeb"
 
-#: route_time_axis.cc:959
+#: route_time_axis.cc:979
 msgid "Rename Playlist"
 msgstr "Přejmenovat seznam skladeb"
 
-#: route_time_axis.cc:960
+#: route_time_axis.cc:980
 msgid "New name for playlist:"
 msgstr "Nový název pro seznam skladeb:"
 
-#: route_time_axis.cc:1045
+#: route_time_axis.cc:1065
 msgid "New Copy Playlist"
 msgstr "Seznam skladeb nové kopie"
 
-#: route_time_axis.cc:1046 route_time_axis.cc:1099
+#: route_time_axis.cc:1066 route_time_axis.cc:1119
 msgid "Name for new playlist:"
 msgstr "Název pro nový seznam skladeb:"
 
-#: route_time_axis.cc:1098
+#: route_time_axis.cc:1118
 msgid "New Playlist"
 msgstr "Nový seznam skladeb"
 
-#: route_time_axis.cc:1289
-msgid "A track already exists with that name"
-msgstr "Již existuje jedna stopa s tímto názvem"
-
-#: route_time_axis.cc:1292
+#: route_time_axis.cc:1309
 msgid "You cannot create a track with that name as it is reserved for %1"
 msgstr "Nemůžete vytvořit stopu s tímto názvem, protože je zamluvený pro %1"
 
-#: route_time_axis.cc:1469
+#: route_time_axis.cc:1490
 msgid "New Copy..."
 msgstr "Nová kopie..."
 
-#: route_time_axis.cc:1473
+#: route_time_axis.cc:1494
 msgid "New Take"
 msgstr "Nový záběr"
 
-#: route_time_axis.cc:1474
+#: route_time_axis.cc:1495
 msgid "Copy Take"
 msgstr "Kopírovat záběr"
 
-#: route_time_axis.cc:1479
+#: route_time_axis.cc:1500
 msgid "Clear Current"
 msgstr "Smazat vybrané"
 
-#: route_time_axis.cc:1482
-msgid "Select from all..."
+#: route_time_axis.cc:1503
+msgid "Select From All..."
 msgstr "Vybrat ze všeho..."
 
-#: route_time_axis.cc:2167
-msgid "layer-display"
-msgstr "Zobrazení vrstvy"
+#: route_time_axis.cc:1591
+msgid "Take: %1.%2"
+msgstr "Vzít: %1.%2"
 
-#: route_time_axis.cc:2253
+#: route_time_axis.cc:2291
 msgid "Underlays"
 msgstr "Podložky"
 
-#: route_time_axis.cc:2256
+#: route_time_axis.cc:2294
 msgid "Remove \"%1\""
 msgstr "Odstranit \"%1\""
 
-#: route_time_axis.cc:2306 route_time_axis.cc:2342
+#: route_time_axis.cc:2344 route_time_axis.cc:2381
 msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!"
 msgstr ""
 "Chyba v programování: dvojice vodítek odkazující na podložku jsou "
 "neslučitelné!"
 
-#: route_time_axis.cc:2360
-msgid "r"
-msgstr "n"
+#: route_time_axis.cc:2408
+msgid "After-fade listen (AFL)"
+msgstr "Poslech po-prolínači (AFL)"
 
-#: route_time_axis.cc:2375
+#: route_time_axis.cc:2412
+msgid "Pre-fade listen (PFL)"
+msgstr "Poslech před-prolínačem (PFL)"
+
+#: route_time_axis.cc:2416
 msgid "s"
 msgstr "s"
 
-#: route_time_axis.cc:2378
+#: route_time_axis.cc:2419
 msgid "m"
 msgstr "z"
 
-#: route_ui.cc:126
+#: route_ui.cc:119
 msgid "Mute this track"
 msgstr "Ztlumit tuto stopu"
 
-#: route_ui.cc:133
+#: route_ui.cc:123
 msgid "Mute other (non-soloed) tracks"
 msgstr "Ztlumit ostatní stopy (nesólové)"
 
-#: route_ui.cc:141
+#: route_ui.cc:129
 msgid "Enable recording on this track"
 msgstr "Spustit nahrávání do této stopy"
 
-#: route_ui.cc:146
+#: route_ui.cc:133
 msgid "make mixer strips show sends to this bus"
-msgstr "Proužky mixéru ukazují odeslání do této sběrnice"
+msgstr "Proužky směšovače ukazují odeslání do této sběrnice"
+
+#: route_ui.cc:138
+msgid "Monitor input"
+msgstr "Sledovat vstup"
 
-#: route_ui.cc:524
+#: route_ui.cc:144
+msgid "Monitor playback"
+msgstr "Sledovat přehrávání"
+
+#: route_ui.cc:591
 msgid "Not connected to JACK - cannot engage record"
 msgstr "Nespojeno s JACKem - nelze začít s nahráváním"
 
-#: route_ui.cc:590
-msgid "Step Edit"
-msgstr "Úprava kroku"
+#: route_ui.cc:786
+msgid "Step Entry"
+msgstr "Zápis kroku"
 
-#: route_ui.cc:663
+#: route_ui.cc:859
 msgid "Assign all tracks (prefader)"
 msgstr "Přiřadit všechny stopy (před-prolínač)"
 
-#: route_ui.cc:667
+#: route_ui.cc:863
 msgid "Assign all tracks and buses (prefader)"
 msgstr "Přiřadit všechny stopy a sběrnice (před-prolínač)"
 
-#: route_ui.cc:671
+#: route_ui.cc:867
 msgid "Assign all tracks (postfader)"
 msgstr "Přiřadit všechny stopy (po-prolínač)"
 
-#: route_ui.cc:675
+#: route_ui.cc:871
 msgid "Assign all tracks and buses (postfader)"
 msgstr "Přiřadit všechny stopy a sběrnice (po-prolínač)"
 
-#: route_ui.cc:679
+#: route_ui.cc:875
 msgid "Assign selected tracks (prefader)"
 msgstr "Přiřadit vybrané stopy (před-prolínač)"
 
-#: route_ui.cc:683
+#: route_ui.cc:879
 msgid "Assign selected tracks and buses (prefader)"
 msgstr "Přiřadit vybrané stopy a sběrnice (před-prolínač)"
 
-#: route_ui.cc:686
+#: route_ui.cc:882
 msgid "Assign selected tracks (postfader)"
 msgstr "Přiřadit vybrané stopy (po-prolínač)"
 
-#: route_ui.cc:690
+#: route_ui.cc:886
 msgid "Assign selected tracks and buses (postfader)"
 msgstr "Přiřadit vybrané stopy a sběrnice (po-prolínač)"
 
-#: route_ui.cc:693
+#: route_ui.cc:889
 msgid "Copy track/bus gains to sends"
 msgstr "Kopírovat zesílení stop/sběrnic do odeslání"
 
-#: route_ui.cc:694
+#: route_ui.cc:890
 msgid "Set sends gain to -inf"
 msgstr "Nastavit zesílení odeslání na -inf."
 
-#: route_ui.cc:695
+#: route_ui.cc:891
 msgid "Set sends gain to 0dB"
 msgstr "Nastavit zesílení odeslání na 0dB"
 
-#: route_ui.cc:1090
+#: route_ui.cc:1211
 msgid "Solo Isolate"
 msgstr "Samostatné sólo"
 
-#: route_ui.cc:1097
-msgid "Solo Safe"
-msgstr "Zajištěné sólo"
-
-#: route_ui.cc:1119
+#: route_ui.cc:1240
 msgid "Pre Fader"
 msgstr "Před-prolínač"
 
-#: route_ui.cc:1125
+#: route_ui.cc:1246
 msgid "Post Fader"
 msgstr "Po-prolínač"
 
-#: route_ui.cc:1131
+#: route_ui.cc:1252
 msgid "Control Outs"
 msgstr "Ovládací výstupy"
 
-#: route_ui.cc:1137
+#: route_ui.cc:1258
 msgid "Main Outs"
 msgstr "Hlavní výstupy"
 
-#: route_ui.cc:1265
+#: route_ui.cc:1390
 msgid "Color Selection"
 msgstr "Výběr barvy"
 
-#: route_ui.cc:1401
+#: route_ui.cc:1477
 msgid ""
 "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
 "\n"
@@ -8420,64 +10349,122 @@ msgstr ""
 "Můžete také ztratit seznam skladeb používaný touto stopou.\n"
 "\n"
 "\n"
-"(Toto nelze vrátit zpět, a soubor s projektem bude přepsán!)"
+"(Toto nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán!)"
 
-#: route_ui.cc:1403
+#: route_ui.cc:1479
 msgid ""
 "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
 "\n"
-"You may also lose the playlist used by this track.\n"
-"\n"
 "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
 msgstr ""
-"Skutečně chcete odstranit sběrnici \"%1\"?\n"
-"\n"
-"Můžete také ztratit seznam skladeb používaný touto stopou.\n"
+"Opravdu chcete odstranit sběrnici \"%1\"\n"
 "\n"
-"\n"
-"(Toto nelze vrátit zpět, a soubor s projektem bude přepsán!)"
+"(Tento krok nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán)"
 
-#: route_ui.cc:1411
+#: route_ui.cc:1487
 msgid "Remove track"
 msgstr "Odstranit stopu"
 
-#: route_ui.cc:1413
+#: route_ui.cc:1489
 msgid "Remove bus"
 msgstr "Odstranit sběrnici"
 
-#: route_ui.cc:1436
+#: route_ui.cc:1516
+msgid ""
+"The use of colons (':') is discouraged in track and bus names.\n"
+"Do you want to use this new name?"
+msgstr ""
+"Od použití dvojtečky (':') se odrazuje v názvech stop a sběrnic.\n"
+"Chcete použít tento nový název?"
+
+#: route_ui.cc:1520
+msgid "Use the new name"
+msgstr "Použít nový název"
+
+#: route_ui.cc:1521
+msgid "Re-edit the name"
+msgstr "Upravit název znovu"
+
+#: route_ui.cc:1534
 msgid "Rename Track"
 msgstr "Přejmenovat stopu"
 
-#: route_ui.cc:1438
+#: route_ui.cc:1536
 msgid "Rename Bus"
 msgstr "Přejmenovat sběrnici"
 
-#: route_ui.cc:1593
+#: route_ui.cc:1695
 msgid " latency"
 msgstr " Prodleva"
 
-#: route_ui.cc:1606
+#: route_ui.cc:1708
 msgid "Cannot create route template directory %1"
 msgstr "Nelze vytvořit adresář %1 pro předlohu cesty"
 
-#: route_ui.cc:1612
+#: route_ui.cc:1714
 msgid "Save As Template"
 msgstr "Uložit jako předlohu"
 
-#: route_ui.cc:1613
+#: route_ui.cc:1715
 msgid "Template name:"
 msgstr "Název předlohy:"
 
-#: route_ui.cc:1680
+#: route_ui.cc:1788
 msgid "Remote Control ID"
 msgstr "ID dálkového ovládání"
 
-#: route_ui.cc:1686
+#: route_ui.cc:1798
 msgid "Remote control ID:"
 msgstr "ID dálkového ovládání:"
 
-#: route_ui.cc:1737
+#: route_ui.cc:1812
+msgid ""
+"The remote control ID of %1 is: %2\n"
+"\n"
+"\n"
+"The remote control ID of %3 cannot be changed."
+msgstr ""
+"ID dálkového ovládání %1 je: %2\n"
+"\n"
+"\n"
+"ID dálkového ovládání %3 nelze změnit."
+
+#: route_ui.cc:1816
+msgid "the master bus"
+msgstr "Hlavní sběrnice"
+
+#: route_ui.cc:1816
+msgid "the monitor bus"
+msgstr "Sledovací sběrnice"
+
+#: route_ui.cc:1818
+msgid ""
+"The remote control ID of %6 is: %3\n"
+"\n"
+"\n"
+"Remote Control IDs are currently determined by track/bus ordering in %1\n"
+"\n"
+"%4Use the User Interaction tab of the Preferences window if you want to "
+"change this%5"
+msgstr ""
+"ID dálkového ovládání %6 je: %3\n"
+"\n"
+"\n"
+"ID dálkového ovládání jsou v současnosti určeny pořadím stopy/sběrnice v %1\n"
+"\n"
+"\n"
+"%4Použijte kartu Uživatelská interakce v okně pro Nastavení, pokud to chcete "
+"změnit%5"
+
+#: route_ui.cc:1821
+msgid "the mixer"
+msgstr "Směšovač"
+
+#: route_ui.cc:1821
+msgid "the editor"
+msgstr "Editor"
+
+#: route_ui.cc:1876
 msgid ""
 "Left-click to invert (phase reverse) channel %1 of this track.  Right-click "
 "to show menu."
@@ -8485,29 +10472,29 @@ msgstr ""
 "Klepnutí levým tlačítkem myši pro obrácení (otočení fáze) kanálu %1 této "
 "stopy. Klepnutí pravým tlačítkem myši pro ukázání nabídky."
 
-#: route_ui.cc:1739
-msgid ""
-"Left-click to invert (phase reverse) all channels of this track.  Right-"
-"click to show menu."
-msgstr ""
-"Klepnutí levým tlačítkem myši pro obrácení (otočení fáze) všech kanálů této "
-"stopy. Klepnutí pravým tlačítkem myši pro ukázání nabídky."
+#: route_ui.cc:1878
+msgid "Click to show a menu of channels for inversion (phase reverse)"
+msgstr "Klepněte pro ukázání kanálů pro obrácení (otočení fáze)"
 
-#: search_path_option.cc:30
+#: search_path_option.cc:35
 msgid "Select folder to search for media"
 msgstr "Vybrat složku, v níž se mají hledat soubory"
 
-#: search_path_option.cc:46
+#: search_path_option.cc:44
+msgid "Click to add a new location"
+msgstr "Klepněte pro přidání nového umístění"
+
+#: search_path_option.cc:51
 msgid "the session folder"
-msgstr "složka s projektem"
+msgstr "složka se sezením"
 
-#: send_ui.cc:120
+#: send_ui.cc:126
 msgid "Send "
 msgstr "Poslat "
 
 #: session_import_dialog.cc:64
 msgid "Import from Session"
-msgstr "Zavést z projektu"
+msgstr "Zavést ze sezení"
 
 #: session_import_dialog.cc:73
 msgid "Elements"
@@ -8525,475 +10512,561 @@ msgstr ""
 
 #: session_import_dialog.cc:163
 msgid "Import from session"
-msgstr "Zavést z projektu"
+msgstr "Zavést ze sezení"
 
 #: session_import_dialog.cc:227
 msgid "This will select all elements of this type!"
 msgstr "Tímto dojde k výběru všech prvků tohoto typu!"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:297
+#: session_metadata_dialog.cc:302
 msgid "Field"
 msgstr "Pole"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:301
+#: session_metadata_dialog.cc:306
 msgid "Values (current value on top)"
 msgstr "Hodnoty (nynější hodnota nahoře)"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:516
+#: session_metadata_dialog.cc:520
+msgid "User"
+msgstr "Uživatel"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:528
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:531
+msgid "Web"
+msgstr "Stránky"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:534
+msgid "Organization"
+msgstr "Organizace"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:537
+msgid "Country"
+msgstr "Země"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:551
 msgid "Title"
 msgstr "Název"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:519
+#: session_metadata_dialog.cc:554
 msgid "Track Number"
 msgstr "Režim stopy"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:522
+#: session_metadata_dialog.cc:557
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Podnázev"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:525
+#: session_metadata_dialog.cc:560
 msgid "Grouping"
 msgstr "Seskupení"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:528
+#: session_metadata_dialog.cc:563
 msgid "Artist"
 msgstr "Umělec"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:531
+#: session_metadata_dialog.cc:566
 msgid "Genre"
 msgstr "Žánr"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:534
+#: session_metadata_dialog.cc:569
 msgid "Comment"
 msgstr "Poznámka"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:537
+#: session_metadata_dialog.cc:572
 msgid "Copyright"
 msgstr "Autorské právo"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:545 session_metadata_dialog.cc:550
+#: session_metadata_dialog.cc:580 session_metadata_dialog.cc:585
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:553
+#: session_metadata_dialog.cc:588
 msgid "Year"
 msgstr "Rok"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:556
+#: session_metadata_dialog.cc:591
 msgid "Album Artist"
 msgstr "Výtvarník alba"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:559
+#: session_metadata_dialog.cc:594
 msgid "Total Tracks"
 msgstr "Celkový počet stop"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:562
+#: session_metadata_dialog.cc:597
 msgid "Disc Subtitle"
 msgstr "Podnázev disku"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:565
+#: session_metadata_dialog.cc:600
 msgid "Disc Number"
 msgstr "Číslo disku"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:568
+#: session_metadata_dialog.cc:603
 msgid "Total Discs"
 msgstr "Celkový počet disků"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:571
+#: session_metadata_dialog.cc:606
 msgid "Compilation"
 msgstr "Sbírka"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:574
+#: session_metadata_dialog.cc:609
 msgid "ISRC"
 msgstr "ISRC"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:582
+#: session_metadata_dialog.cc:617
 msgid "People"
 msgstr "Lidé"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:587
+#: session_metadata_dialog.cc:622
 msgid "Lyricist"
 msgstr "Textař"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:590
+#: session_metadata_dialog.cc:625
 msgid "Composer"
 msgstr "Skladatel"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:593
+#: session_metadata_dialog.cc:628
 msgid "Conductor"
 msgstr "Dirigent"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:596
+#: session_metadata_dialog.cc:631
 msgid "Remixer"
 msgstr "Remixer"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:599
+#: session_metadata_dialog.cc:634
 msgid "Arranger"
 msgstr "Aranžér"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:602
+#: session_metadata_dialog.cc:637
 msgid "Engineer"
 msgstr "Inženýr"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:605
+#: session_metadata_dialog.cc:640
 msgid "Producer"
 msgstr "Výrobce"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:608
+#: session_metadata_dialog.cc:643
 msgid "DJ Mixer"
-msgstr "DJ Mixér"
+msgstr "Směšovač DJ"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:646
+msgid "Metadata|Mixer"
+msgstr "Popisná data|Směšovač"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:654
+msgid "School"
+msgstr "Škola"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:659
+msgid "Instructor"
+msgstr "Učitel"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:618
+#: session_metadata_dialog.cc:662
+msgid "Course"
+msgstr "Přednáška"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:670
 msgid "Edit Session Metadata"
-msgstr "Upravit údaje k projektu"
+msgstr "Upravit popisná data k sezení"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:649
+#: session_metadata_dialog.cc:701
 msgid "Import session metadata"
-msgstr "Zavést údaje k projektu"
+msgstr "Zavést popisná data k sezení"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:670
+#: session_metadata_dialog.cc:722
 msgid "Choose session to import metadata from"
-msgstr "Vybrat projekt, z něhož se údaje mají zavést"
+msgstr "Vybrat sezení, z něhož se popisná data mají zavést"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:708
+#: session_metadata_dialog.cc:760
 msgid "This session file could not be read!"
-msgstr "Tento soubor s projektem se nepodařilo přečíst!"
+msgstr "Tento soubor se sezením se nepodařilo přečíst!"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:718
+#: session_metadata_dialog.cc:770
 msgid ""
 "The session file didn't contain metadata!\n"
 "Maybe this is an old session format?"
 msgstr ""
-"Soubor s projektem neobsahoval metadata!\n"
-"Je možné, že je to starý projektový formát?"
+"Soubor se sezením neobsahoval popisná data!\n"
+"Je možné, že je to starý formát sezení?"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:737
+#: session_metadata_dialog.cc:789
 msgid "Import all from:"
 msgstr "Zavést vše z:"
 
-#: session_option_editor.cc:35
+#: session_option_editor.cc:32
 msgid "Session Properties"
-msgstr "Vlastnosti projektu"
-
-#: session_option_editor.cc:46
-msgid "External timecode source"
-msgstr "Vnější zdroj časového kódu"
+msgstr "Vlastnosti sezení"
 
-#: session_option_editor.cc:56
+#: session_option_editor.cc:41
 msgid "Timecode Settings"
 msgstr "Nastavení časového kódu"
 
-#: session_option_editor.cc:61
+#: session_option_editor.cc:45
 msgid "Timecode frames-per-second"
 msgstr "Časový kód ve snímcích za sekundu (FPS)"
 
-#: session_option_editor.cc:66
+#: session_option_editor.cc:50
 msgid "23.976"
 msgstr "23,976"
 
-#: session_option_editor.cc:67
+#: session_option_editor.cc:51
 msgid "24"
 msgstr "24"
 
-#: session_option_editor.cc:68
-msgid "24.976"
-msgstr "24,976"
+#: session_option_editor.cc:52
+msgid "24.975"
+msgstr "24.975"
 
-#: session_option_editor.cc:69
+#: session_option_editor.cc:53
 msgid "25"
 msgstr "25"
 
-#: session_option_editor.cc:70
+#: session_option_editor.cc:54
 msgid "29.97"
 msgstr "29,97"
 
-#: session_option_editor.cc:71
+#: session_option_editor.cc:55
 msgid "29.97 drop"
 msgstr "29,97 (pokles)"
 
-#: session_option_editor.cc:72
+#: session_option_editor.cc:56
 msgid "30"
 msgstr "30"
 
-#: session_option_editor.cc:73
+#: session_option_editor.cc:57
 msgid "30 drop"
 msgstr "30 (pokles)"
 
-#: session_option_editor.cc:74
+#: session_option_editor.cc:58
 msgid "59.94"
 msgstr "59,94"
 
-#: session_option_editor.cc:75
+#: session_option_editor.cc:59
 msgid "60"
 msgstr "60"
 
-#: session_option_editor.cc:81
-msgid "Subframes per frame"
-msgstr "Podřízených snímků na snímek"
-
-#: session_option_editor.cc:86
-msgid "80"
-msgstr "80"
-
-#: session_option_editor.cc:87
-msgid "100"
-msgstr "100"
-
-#: session_option_editor.cc:93
-msgid "Timecode source shares sample clock with audio interface"
-msgstr "Zdroj časového kódu sdílí hodiny vzorku s rozhraním pro zvuk"
-
-#: session_option_editor.cc:100
+#: session_option_editor.cc:65
 msgid "Pull-up / pull-down"
 msgstr "Vytáhnout nahoru/ Stáhnout dolů"
 
-#: session_option_editor.cc:105
+#: session_option_editor.cc:70
 msgid "4.1667 + 0.1%"
 msgstr "4.1667 + 0.1%"
 
-#: session_option_editor.cc:106
+#: session_option_editor.cc:71
 msgid "4.1667"
 msgstr "4.1667"
 
-#: session_option_editor.cc:107
+#: session_option_editor.cc:72
 msgid "4.1667 - 0.1%"
 msgstr "4.1667 - 0.1%"
 
-#: session_option_editor.cc:108
+#: session_option_editor.cc:73
 msgid "0.1"
 msgstr "0.1"
 
-#: session_option_editor.cc:110
+#: session_option_editor.cc:74
+msgid "none"
+msgstr "žádný"
+
+#: session_option_editor.cc:75
 msgid "-0.1"
 msgstr "-0.1"
 
-#: session_option_editor.cc:111
+#: session_option_editor.cc:76
 msgid "-4.1667 + 0.1%"
 msgstr "-4.1667 + 0.1%"
 
-#: session_option_editor.cc:112
+#: session_option_editor.cc:77
 msgid "-4.1667"
 msgstr "-4.1667"
 
-#: session_option_editor.cc:113
+#: session_option_editor.cc:78
 msgid "-4.1667 - 0.1%"
 msgstr "-4.1667 - 0.1%"
 
-#: session_option_editor.cc:119
-msgid "Timecode Offset"
-msgstr "Posun časového kódu"
+#: session_option_editor.cc:84
+msgid ""
+"Use Video File's FPS Instead of Timecode Value for Timeline and Video "
+"Monitor."
+msgstr ""
+"Použít FPS videosouboru namísto hodnoty časového kódu pro časovou osu a "
+"sledování videa."
 
-#: session_option_editor.cc:130
-msgid "Timecode Offset Negative"
-msgstr "Záporný posun časového kódu"
+#: session_option_editor.cc:91
+msgid ""
+"Apply Pull-Up/Down to Video Timeline and Video Monitor (Unless in JACK-sync)."
+msgstr ""
+"Použít vytažení nahoru/stažení dolů na časovou osu videa a sledování videa "
+"(jestliže není v JACK-sync)."
 
-#: session_option_editor.cc:139
-msgid "Crossfades are created"
-msgstr "Prolínání jsou vytvořena"
+#: session_option_editor.cc:96
+msgid "Ext Timecode Offsets"
+msgstr "Vnější posuny časového kódu"
 
-#: session_option_editor.cc:144
-msgid "to span entire overlap"
-msgstr "K rozpětí celého překrytí"
+#: session_option_editor.cc:100
+msgid "Slave Timecode offset"
+msgstr "Pomocný posun časového kódu"
 
-#: session_option_editor.cc:150
-msgid "short-xfade-seconds"
-msgstr "krátké-xfade-sekundy"
+#: session_option_editor.cc:107
+msgid "The specified offset is added to the received timecode (MTC or LTC)."
+msgstr "Stanovený posun je přidán k přijatému časovému kódu (MTC nebo LTC)."
 
-#: session_option_editor.cc:151
-msgid "Short crossfade length"
-msgstr "Délka krátkého prolínání"
+#: session_option_editor.cc:113
+msgid "Timecode Generator offset"
+msgstr "Posun přidaný k vytvořenému časovému kódu"
+
+#: session_option_editor.cc:120
+msgid ""
+"Specify an offset which is added to the generated timecode (so far only LTC)."
+msgstr ""
+"Zadejte posun, který je přidán k vytvořenému časovému kódu (nyní jen LTC)."
+
+#: session_option_editor.cc:124
+msgid "JACK Transport/Time Settings"
+msgstr "Nastavení přesun/čas pro JACK"
+
+#: session_option_editor.cc:128
+msgid ""
+"%1 is JACK Time Master (provides Bar|Beat|Tick and other information to JACK)"
+msgstr ""
+"%1 je řízení času pro JACK (poskytuje takt|doba|tiknutí a další informace "
+"pro JACK)"
 
-#: session_option_editor.cc:159
+#: session_option_editor.cc:137
+msgid "Default crossfade type"
+msgstr "Výchozí typ prolínání"
+
+#: session_option_editor.cc:142
+msgid "Constant power (-3dB) crossfade"
+msgstr "Prolínání s neměnnou silou (-3dB)"
+
+#: session_option_editor.cc:143
+msgid "Linear (-6dB) crossfade"
+msgstr "Lineární prolínání (-6dB)"
+
+#: session_option_editor.cc:148
 msgid "destructive-xfade-seconds"
 msgstr "ničivé-xfade-sekundy"
 
-#: session_option_editor.cc:160
+#: session_option_editor.cc:149
 msgid "Destructive crossfade length"
 msgstr "Délka ničivého prolínání"
 
-#: session_option_editor.cc:169
-msgid "Create crossfades automatically"
-msgstr "Vytvořit prolínání automaticky"
-
-#: session_option_editor.cc:176
-msgid "Crossfades active"
-msgstr "Prolínání činné"
-
-#: session_option_editor.cc:183
-msgid "Crossfades visible"
-msgstr "Prolínání viditelné"
-
-#: session_option_editor.cc:190
+#: session_option_editor.cc:158
 msgid "Region fades active"
 msgstr "Slábnutí oblastí činné"
 
-#: session_option_editor.cc:197
+#: session_option_editor.cc:165
 msgid "Region fades visible"
 msgstr "Slábnutí oblastí viditelné"
 
-#: session_option_editor.cc:204 session_option_editor.cc:217
-#: session_option_editor.cc:231 session_option_editor.cc:233
-#: session_option_editor.cc:238 session_option_editor.cc:244
+#: session_option_editor.cc:172 session_option_editor.cc:185
+#: session_option_editor.cc:199 session_option_editor.cc:201
+#: session_option_editor.cc:207 session_option_editor.cc:214
 msgid "Media"
 msgstr "Hudební soubory"
 
-#: session_option_editor.cc:204
+#: session_option_editor.cc:172
 msgid "Audio file format"
 msgstr "Formát zvukových souborů"
 
-#: session_option_editor.cc:208
+#: session_option_editor.cc:176
 msgid "Sample format"
 msgstr "Vzorkovací formát"
 
-#: session_option_editor.cc:213
+#: session_option_editor.cc:181
 msgid "32-bit floating point"
 msgstr "32 bitové číslo s plovoucí desetinnou čárkou"
 
-#: session_option_editor.cc:214
+#: session_option_editor.cc:182
 msgid "24-bit integer"
 msgstr "24 bitové celé číslo"
 
-#: session_option_editor.cc:215
+#: session_option_editor.cc:183
 msgid "16-bit integer"
 msgstr "16 bitové celé číslo"
 
-#: session_option_editor.cc:221
+#: session_option_editor.cc:189
 msgid "File type"
 msgstr "Typ souboru"
 
-#: session_option_editor.cc:226
+#: session_option_editor.cc:194
 msgid "Broadcast WAVE"
 msgstr "Broadcast WAVE"
 
-#: session_option_editor.cc:227
+#: session_option_editor.cc:195
 msgid "WAVE"
 msgstr "WAVE"
 
-#: session_option_editor.cc:228
+#: session_option_editor.cc:196
 msgid "WAVE-64"
 msgstr "WAVE-64"
 
-#: session_option_editor.cc:229
-msgid "CAF"
-msgstr "CAF"
-
-#: session_option_editor.cc:233
+#: session_option_editor.cc:201
 msgid "File locations"
 msgstr "Umístění souborů"
 
-#: session_option_editor.cc:235
+#: session_option_editor.cc:203
 msgid "Search for audio files in:"
 msgstr "Zvukové soubory hledat v:"
 
-#: session_option_editor.cc:240
+#: session_option_editor.cc:209
 msgid "Search for MIDI files in:"
 msgstr "MIDI soubory hledat v:"
 
-#: session_option_editor.cc:248
-msgid "Layering (in overlaid mode)"
-msgstr "Vrstvení (v režimu překrytí)"
-
-#: session_option_editor.cc:252
-msgid "Layering model"
-msgstr "Model vrstvení"
-
-#: session_option_editor.cc:257
-msgid "later is higher"
-msgstr "Pozdější je výše"
-
-#: session_option_editor.cc:258
-msgid "most recently moved or added is higher"
-msgstr "Naposledy posunuté nebo přidané je výše"
+#: session_option_editor.cc:220
+msgid ""
+"Track Input Monitoring automatically follows transport state (\"auto-input\")"
+msgstr ""
+"Sledování vstupu stopy automaticky následuje stav přehrávání (\"auto-input\")"
 
-#: session_option_editor.cc:259
-msgid "most recently added is higher"
-msgstr "Naposledy přidané je výše"
+#: session_option_editor.cc:227
+msgid "Use monitor section in this session"
+msgstr "Použít pro toto sezení část pro sledování"
 
-#: session_option_editor.cc:263
-msgid "MIDI Note Overlaps"
-msgstr "Překrytí not MIDI"
+#: session_option_editor.cc:238
+msgid "MIDI region copies are independent"
+msgstr "Kopie oblastí MIDI jsou nezávislé"
 
-#: session_option_editor.cc:267
+#: session_option_editor.cc:245
 msgid ""
-"Policy for handling same note\n"
-"and channel overlaps"
+"Policy for handling overlapping notes\n"
+" on the same MIDI channel"
 msgstr ""
-"Postoj k zacházení se stejnou notou\n"
-"a překrytí kanálů"
+"Postoj k zacházení s překrývajícími se notami\n"
+" na stejném kanálu MIDI"
 
-#: session_option_editor.cc:272
+#: session_option_editor.cc:250
 msgid "never allow them"
 msgstr "Nikdy je nepovolit"
 
-#: session_option_editor.cc:273
+#: session_option_editor.cc:251
 msgid "don't do anything in particular"
 msgstr "Zvlášť nedělat nic"
 
-#: session_option_editor.cc:274
+#: session_option_editor.cc:252
 msgid "replace any overlapped existing note"
 msgstr "Nahradit každou překrytou notu"
 
-#: session_option_editor.cc:275
+#: session_option_editor.cc:253
 msgid "shorten the overlapped existing note"
 msgstr "Zkrátit překrytou notu"
 
-#: session_option_editor.cc:276
+#: session_option_editor.cc:254
 msgid "shorten the overlapping new note"
 msgstr "Zkrátit překrývající novou notu"
 
-#: session_option_editor.cc:277
+#: session_option_editor.cc:255
 msgid "replace both overlapping notes with a single note"
 msgstr "Nahradit obě překrývající noty jednou notou"
 
-#: session_option_editor.cc:281
-msgid "Broadcast WAVE metadata"
-msgstr "Metadata Broadcast WAVE"
+#: session_option_editor.cc:259
+msgid "Glue to bars and beats"
+msgstr "Přilepit k taktům a dobám"
+
+#: session_option_editor.cc:263
+msgid "Glue new markers to bars and beats"
+msgstr "Přilepit nové značky k taktům a dobám"
+
+#: session_option_editor.cc:270
+msgid "Glue new regions to bars and beats"
+msgstr "Přilepit nové oblasti k taktům a dobám"
+
+#: session_option_editor.cc:275 session_option_editor.cc:277
+#: session_option_editor.cc:284 session_option_editor.cc:291
+#: session_option_editor.cc:298 session_option_editor.cc:300
+#: session_option_editor.cc:307 session_option_editor.cc:314
+#: session_option_editor.cc:321 session_option_editor.cc:323
+#, fuzzy
+msgid "Meterbridge"
+msgstr "Ukazatel hladiny"
+
+#: session_option_editor.cc:275
+msgid "Route Display"
+msgstr ""
+
+#: session_option_editor.cc:279
+#, fuzzy
+msgid "Show Midi Tracks"
+msgstr "Ukázat všechny MIDI stopy"
+
+#: session_option_editor.cc:286
+#, fuzzy
+msgid "Show Busses"
+msgstr "Sběrnice"
+
+#: session_option_editor.cc:293
+#, fuzzy
+msgid "Include Master Bus"
+msgstr "Hlavní sběrnice"
+
+#: session_option_editor.cc:298
+msgid "Button Area"
+msgstr ""
+
+#: session_option_editor.cc:302
+#, fuzzy
+msgid "Rec-enable Button"
+msgstr "Změnit stav nahrávání"
+
+#: session_option_editor.cc:309
+#, fuzzy
+msgid "Mute Button"
+msgstr "s tlačítkem myši"
+
+#: session_option_editor.cc:316
+#, fuzzy
+msgid "Solo Button"
+msgstr "Povzbuzení sóla"
 
-#: session_option_editor.cc:285
-msgid "Country code"
-msgstr "Kód země"
+#: session_option_editor.cc:321
+msgid "Name Labels"
+msgstr ""
 
-#: session_option_editor.cc:292
-msgid "Organization code"
-msgstr "Kód organizace"
+#: session_option_editor.cc:325
+#, fuzzy
+msgid "Track Name"
+msgstr "Název stopy/sběrnice"
 
-#: sfdb_ui.cc:87 sfdb_ui.cc:107 sfdb_ui.cc:116
+#: sfdb_ui.cc:86 sfdb_ui.cc:106 sfdb_ui.cc:115
 msgid "as new tracks"
 msgstr "Jako nové stopy"
 
-#: sfdb_ui.cc:89 sfdb_ui.cc:109
+#: sfdb_ui.cc:88 sfdb_ui.cc:108
 msgid "to selected tracks"
 msgstr "K vybraným stopám"
 
-#: sfdb_ui.cc:91 sfdb_ui.cc:111
+#: sfdb_ui.cc:90 sfdb_ui.cc:110
 msgid "to region list"
 msgstr "Na seznam s oblastmi"
 
-#: sfdb_ui.cc:93 sfdb_ui.cc:113
+#: sfdb_ui.cc:92 sfdb_ui.cc:112
 msgid "as new tape tracks"
 msgstr "Jako nové páskové stopy"
 
-#: sfdb_ui.cc:97
+#: sfdb_ui.cc:96
 msgid "programming error: unknown import mode string %1"
 msgstr "Chyba v programování: neznámý řetězec režimu zavedení %1"
 
-#: sfdb_ui.cc:124
+#: sfdb_ui.cc:123
 msgid "Auto-play"
 msgstr "Automatické přehrávání"
 
-#: sfdb_ui.cc:130 sfdb_ui.cc:236
+#: sfdb_ui.cc:129 sfdb_ui.cc:236
 msgid "<b>Sound File Information</b>"
 msgstr "<b>Informace o zvukovém souboru</b>"
 
-#: sfdb_ui.cc:142
+#: sfdb_ui.cc:141
 msgid "Timestamp:"
 msgstr "Časové razítko:"
 
-#: sfdb_ui.cc:144
+#: sfdb_ui.cc:143
 msgid "Format:"
 msgstr "Formát:"
 
-#: sfdb_ui.cc:182 sfdb_ui.cc:527
+#: sfdb_ui.cc:182 sfdb_ui.cc:526
 msgid "Tags:"
 msgstr "Značky:"
 
@@ -9005,99 +11078,193 @@ msgstr "Poslech MIDI souborů ještě není podporován"
 msgid "Could not read file: %1 (%2)."
 msgstr "Soubor nelze přečíst: %1 (%2)."
 
-#: sfdb_ui.cc:348
+#: sfdb_ui.cc:349
 msgid "Could not access soundfile: "
 msgstr "Nelze přistupovat ke zvukovému souboru: "
 
-#: sfdb_ui.cc:402
+#: sfdb_ui.cc:403
 msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: "
 msgstr "Okno zvukových souborů: Nelze rozebrat řetězec znaků: "
 
-#: sfdb_ui.cc:422
+#: sfdb_ui.cc:423 sfdb_ui.cc:425
 msgid "Search"
 msgstr "Hledat"
 
-#: sfdb_ui.cc:424 sfdb_ui.cc:838
-msgid "Start Downloading"
-msgstr "Začít se stahováním"
+#: sfdb_ui.cc:449
+msgid "Audio and MIDI files"
+msgstr "Zvukové a MIDI soubory"
 
-#: sfdb_ui.cc:446
+#: sfdb_ui.cc:452
 msgid "Audio files"
 msgstr "Zvukové soubory"
 
-#: sfdb_ui.cc:449
+#: sfdb_ui.cc:455
 msgid "MIDI files"
 msgstr "Soubory MIDI"
 
-#: sfdb_ui.cc:452
+#: sfdb_ui.cc:458 add_video_dialog.cc:132
 msgid "All files"
 msgstr "Všechny soubory"
 
-#: sfdb_ui.cc:468
+#: sfdb_ui.cc:477 add_video_dialog.cc:143
 msgid "Browse Files"
 msgstr "Procházet soubory"
 
-#: sfdb_ui.cc:495 sfdb_ui.cc:542
+#: sfdb_ui.cc:506
 msgid "Paths"
 msgstr "Cesty"
 
-#: sfdb_ui.cc:504
+#: sfdb_ui.cc:515
 msgid "Search Tags"
 msgstr "Hledat značky"
 
-#: sfdb_ui.cc:519
-msgid "User:"
-msgstr "Uživatel:"
+#: sfdb_ui.cc:531
+msgid "Sort:"
+msgstr "Třídit:"
+
+#: sfdb_ui.cc:539
+msgid "Longest"
+msgstr "Nejdelší"
+
+#: sfdb_ui.cc:540
+msgid "Shortest"
+msgstr "Nejkratší"
+
+#: sfdb_ui.cc:541
+msgid "Newest"
+msgstr "Nejnovější"
+
+#: sfdb_ui.cc:542
+msgid "Oldest"
+msgstr "Nejstarší"
+
+#: sfdb_ui.cc:543
+msgid "Most downloaded"
+msgstr "Nejvíce stahované"
+
+#: sfdb_ui.cc:544
+msgid "Least downloaded"
+msgstr "Nejméně stahované"
+
+#: sfdb_ui.cc:545
+msgid "Highest rated"
+msgstr "Nejvýše hodnocené"
+
+#: sfdb_ui.cc:546
+msgid "Lowest rated"
+msgstr "Nejníže hodnocené"
+
+#: sfdb_ui.cc:551
+msgid "More"
+msgstr "Více"
+
+#: sfdb_ui.cc:555
+msgid "Similar"
+msgstr ""
+
+#: sfdb_ui.cc:567
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
-#: sfdb_ui.cc:523
-msgid "Password:"
-msgstr "Heslo:"
+#: sfdb_ui.cc:568 add_video_dialog.cc:84
+msgid "Filename"
+msgstr "Souborový název"
 
-#: sfdb_ui.cc:549
+#: sfdb_ui.cc:570
+msgid "Duration"
+msgstr "Doba trvání"
+
+#: sfdb_ui.cc:571
+msgid "Size"
+msgstr "Velikost"
+
+#: sfdb_ui.cc:572
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Vzorkovací kmitočet"
+
+#: sfdb_ui.cc:573
+msgid "License"
+msgstr "Licence"
+
+#: sfdb_ui.cc:591
 msgid "Search Freesound"
 msgstr "Hledat volné zvuky"
 
-#: sfdb_ui.cc:740
+#: sfdb_ui.cc:611
+msgid "Press to import selected files and close this window"
+msgstr "Stiskněte pro zavedení vybraných souborů a zavřete toto okno"
+
+#: sfdb_ui.cc:612
+msgid "Press to import selected files and leave this window open"
+msgstr "Stiskněte pro zavedení vybraných souborů a ponechte toto okno otevřené"
+
+#: sfdb_ui.cc:613
+msgid "Press to close this window without importing any files"
+msgstr "Stiskněte pro zavření tohoto okna bez zavedení jakýchkoli souborů"
+
+#: sfdb_ui.cc:809
 msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: "
 msgstr "Prohlížeč zvukových souborů: Nelze rozebrat řetězec znaků:"
 
-#: sfdb_ui.cc:776
-msgid "Cancelling.."
-msgstr "Ruší se..."
+#: sfdb_ui.cc:1009
+msgid "%1 more page of 100 results available"
+msgid_plural "%1 more pages of 100 results available"
+msgstr[0] "Dostupná %1 další strana ze sta výsledků"
+msgstr[1] "Dostupné %1 další strany ze sta výsledků"
 
-#: sfdb_ui.cc:1007 sfdb_ui.cc:1302 sfdb_ui.cc:1345 sfdb_ui.cc:1363
+#: sfdb_ui.cc:1014
+msgid "No more results available"
+msgstr "Nejsou dostupné žádné další výsledky"
+
+#: sfdb_ui.cc:1078
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: sfdb_ui.cc:1080
+msgid "kB"
+msgstr "kB "
+
+#: sfdb_ui.cc:1082 sfdb_ui.cc:1084
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: sfdb_ui.cc:1086
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#: sfdb_ui.cc:1298 sfdb_ui.cc:1606 sfdb_ui.cc:1656 sfdb_ui.cc:1674
 msgid "one track per file"
 msgstr "Jedna stopa na soubor"
 
-#: sfdb_ui.cc:1010 sfdb_ui.cc:1346 sfdb_ui.cc:1364
+#: sfdb_ui.cc:1301 sfdb_ui.cc:1657 sfdb_ui.cc:1675
 msgid "one track per channel"
 msgstr "Jedna stopa na kanál"
 
-#: sfdb_ui.cc:1018 sfdb_ui.cc:1348 sfdb_ui.cc:1365
+#: sfdb_ui.cc:1309 sfdb_ui.cc:1659 sfdb_ui.cc:1676
 msgid "sequence files"
 msgstr "Soubory seřadit vedle sebe"
 
-#: sfdb_ui.cc:1021 sfdb_ui.cc:1353
+#: sfdb_ui.cc:1312 sfdb_ui.cc:1664
 msgid "all files in one track"
 msgstr "Všechny soubory do jedné stopy"
 
-#: sfdb_ui.cc:1022 sfdb_ui.cc:1347
+#: sfdb_ui.cc:1313 sfdb_ui.cc:1658
 msgid "merge files"
 msgstr "Sloučit soubory"
 
-#: sfdb_ui.cc:1028 sfdb_ui.cc:1350
+#: sfdb_ui.cc:1319 sfdb_ui.cc:1661
 msgid "one region per file"
 msgstr "Jedna oblast na soubor"
 
-#: sfdb_ui.cc:1031 sfdb_ui.cc:1351
+#: sfdb_ui.cc:1322 sfdb_ui.cc:1662
 msgid "one region per channel"
 msgstr "Jedna oblast na kanál"
 
-#: sfdb_ui.cc:1036 sfdb_ui.cc:1352 sfdb_ui.cc:1366
+#: sfdb_ui.cc:1327 sfdb_ui.cc:1663 sfdb_ui.cc:1677
 msgid "all files in one region"
 msgstr "Všechny soubory v jedné oblasti"
 
-#: sfdb_ui.cc:1093
+#: sfdb_ui.cc:1394
 msgid ""
 "One or more of the selected files\n"
 "cannot be used by %1"
@@ -9105,117 +11272,200 @@ msgstr ""
 "Jeden nebo více vybraných souborů\n"
 "nemůže být použito %1"
 
-#: sfdb_ui.cc:1231
+#: sfdb_ui.cc:1534
 msgid "Copy files to session"
-msgstr "Zkopírovat soubory do projektu"
+msgstr "Zkopírovat soubory do sezení"
 
-#: sfdb_ui.cc:1247 sfdb_ui.cc:1403
+#: sfdb_ui.cc:1551 sfdb_ui.cc:1714
 msgid "file timestamp"
 msgstr "Časové razítko souboru"
 
-#: sfdb_ui.cc:1248 sfdb_ui.cc:1405
+#: sfdb_ui.cc:1552 sfdb_ui.cc:1716
 msgid "edit point"
 msgstr "Pracovní bod"
 
-#: sfdb_ui.cc:1249 sfdb_ui.cc:1407
+#: sfdb_ui.cc:1553 sfdb_ui.cc:1718
 msgid "playhead"
 msgstr "Ukazatel polohy"
 
-#: sfdb_ui.cc:1250
+#: sfdb_ui.cc:1554
 msgid "session start"
-msgstr "Začátek projektu"
+msgstr "Začátek sezení"
 
-#: sfdb_ui.cc:1255
-msgid "Add files:"
-msgstr "Přidat soubory:"
+#: sfdb_ui.cc:1559
+msgid "<b>Add files as ...</b>"
+msgstr "<b>Přidat soubory jako...</b>"
 
-#: sfdb_ui.cc:1277
-msgid "Insert at:"
-msgstr "Vložit v:"
+#: sfdb_ui.cc:1581
+msgid "<b>Insert at</b>"
+msgstr "<b>Vložit v</b>"
 
-#: sfdb_ui.cc:1290
-msgid "Mapping:"
-msgstr "Přiřazení:"
+#: sfdb_ui.cc:1594
+msgid "<b>Mapping</b>"
+msgstr "<b>Přiřazení</b>"
 
-#: sfdb_ui.cc:1308
-msgid "Conversion quality:"
-msgstr "Kvalita převodu:"
+#: sfdb_ui.cc:1612
+msgid "<b>Conversion quality</b>"
+msgstr "<b>Kvalita převodu</b>"
 
-#: sfdb_ui.cc:1320 sfdb_ui.cc:1419
+#: sfdb_ui.cc:1624 sfdb_ui.cc:1730
 msgid "Best"
 msgstr "Nejlepší"
 
-#: sfdb_ui.cc:1321 sfdb_ui.cc:1421
+#: sfdb_ui.cc:1625 sfdb_ui.cc:1732
 msgid "Good"
 msgstr "Dobrá"
 
-#: sfdb_ui.cc:1322 sfdb_ui.cc:1423
+#: sfdb_ui.cc:1626 sfdb_ui.cc:1734
 msgid "Quick"
 msgstr "Rychlý převod"
 
-#: splash.cc:45
+#: sfdb_ui.cc:1628
+msgid "Fastest"
+msgstr "Co nejrychleji"
+
+#: shuttle_control.cc:56
+msgid "Shuttle speed control (Context-click for options)"
+msgstr "Pendlovat ovládání rychlosti (klepnutí pro související nabídku voleb)"
+
+#: shuttle_control.cc:165
+msgid "Percent"
+msgstr "Procento"
+
+#: shuttle_control.cc:173
+msgid "Units"
+msgstr "Jednotky"
+
+#: shuttle_control.cc:179 shuttle_control.cc:599
+msgid "Sprung"
+msgstr "Pero"
+
+#: shuttle_control.cc:183 shuttle_control.cc:602
+msgid "Wheel"
+msgstr "Kolo"
+
+#: shuttle_control.cc:217
+msgid "Maximum speed"
+msgstr "Nejvyšší rychlost"
+
+#: shuttle_control.cc:561
+msgid "Playing"
+msgstr "Přehrává se"
+
+#: shuttle_control.cc:576
+#, c-format
+msgid "<<< %+d semitones"
+msgstr "<<< %+d půltóny"
+
+#: shuttle_control.cc:578
+#, c-format
+msgid ">>> %+d semitones"
+msgstr ">>> %+d půltóny"
+
+#: shuttle_control.cc:583
+msgid "Stopped"
+msgstr "Zastaveno"
+
+#: splash.cc:73
 msgid "%1 loading ..."
 msgstr "Nahrává se %1..."
 
-#: startup.cc:67
-msgid "Open a new session"
-msgstr "Otevřít nový projekt"
+#: speaker_dialog.cc:40
+msgid "Add Speaker"
+msgstr "Přidat reproduktor"
 
-#: startup.cc:68
+#: speaker_dialog.cc:41
+msgid "Remove Speaker"
+msgstr "Odstranit reproduktor"
+
+#: speaker_dialog.cc:63
+msgid "Azimuth:"
+msgstr "Azimut:"
+
+#: startup.cc:72
+msgid "Create a new session"
+msgstr "Vytvořit nové sezení"
+
+#: startup.cc:73
 msgid "Open an existing session"
-msgstr "Otevřít stávající projekt"
+msgstr "Otevřít stávající sezení"
 
-#: startup.cc:69
+#: startup.cc:74
 msgid ""
 "Use an external mixer or the hardware mixer of your audio interface.\n"
-"Ardour will play NO role in monitoring"
+"%1 will play NO role in monitoring"
 msgstr ""
-"Použít vnější mixér nebo mixér technického vybavení vašeho rozhraní pro "
-"zvuk.\n"
-"Ardour ve sledování NEBUDE hrát žádnou úlohu"
+"Použít vnější směšovač nebo směšovač technického vybavení vašeho rozhraní "
+"pro zvuk.\n"
+"%1 ve sledování NEBUDE hrát žádnou úlohu"
 
-#: startup.cc:71
-msgid "Ask %1 to playback material as it is being recorded"
+#: startup.cc:76
+msgid "Ask %1 to play back material as it is being recorded"
 msgstr "Požádat %1 o přehrávání materiálu, už když je nahráván"
 
-#: startup.cc:73
+#: startup.cc:79
 msgid "I'd like more options for this session"
-msgstr "Rád bych měl pro tento projekt více voleb"
+msgstr "Rád bych měl pro toto sezení více voleb"
+
+#: startup.cc:194
+msgid ""
+"<b>Welcome to this BETA release of Ardour %1</b>\n"
+"\n"
+"Ardour %1 has been released for Linux but because of the lack of testers,\n"
+"it is still at the beta stage on OS X. So, a few guidelines:\n"
+"\n"
+"1) Please do <b>NOT</b> use this software with the expectation that it is "
+"stable or reliable\n"
+"   though it may be so, depending on your workflow.\n"
+"2) <b>Please do NOT use the forums at ardour.org to report issues</b>.\n"
+"3) Please <b>DO</b> use the bugtracker at http://tracker.ardour.org/ to "
+"report issues\n"
+"   making sure to note the product version number as %1-beta.\n"
+"4) Please <b>DO</b> use the ardour-users mailing list to discuss ideas and "
+"pass on comments.\n"
+"5) Please <b>DO</b> join us on IRC for real time discussions about ardour3. "
+"You\n"
+"   can get there directly from Ardour via the Help->Chat menu option.\n"
+"\n"
+"Full information on all the above can be found on the support page at\n"
+"\n"
+"                http://ardour.org/support\n"
+msgstr ""
 
-#: startup.cc:259
+#: startup.cc:218
+msgid "This is a BETA RELEASE"
+msgstr "Toto je VYDÁNÍ BETA"
+
+#: startup.cc:324
 msgid "Audio / MIDI Setup"
 msgstr "Nastavení zvuku/MIDI"
 
-#: startup.cc:271
+#: startup.cc:336
 msgid ""
-"<span size=\"larger\">%1 is a digital audio workstation. You can use it to\n"
-"record, edit and mix multi-track audio. You can produce your\n"
-"own CDs, mix video soundtracks, or just experiment with new\n"
-"ideas about music and sound.\n"
+"<span size=\"larger\">%1 is a digital audio workstation. You can use it to "
+"record, edit and mix multi-track audio. You can produce your own CDs, mix "
+"video soundtracks, or experiment with new ideas about music and sound. \n"
 "\n"
-"There are a few things that need to configured before you start\n"
-"using the program.</span>"
+"There are a few things that need to be configured before you start using the "
+"program.</span> "
 msgstr ""
 "<span size=\"larger\">%1 je digitální pracovní stanicí pro práci se zvukem. "
-"Můžete jej\n"
-"použít k nahrávání, úpravám a míchání vícestopého záznamu zvuku. Můžete s "
-"ním dělat\n"
-"své vlastní disky (CD), míchat videonahrávky, nebo si je zkoušet nové "
-"myšlenky\n"
-"související s hudbou a zvukem obecně.\n"
+"Můžete jej použít k nahrávání, úpravám a míchání vícestopého záznamu zvuku. "
+"Můžete s ním dělat své vlastní kompaktní disky (CD), míchat videonahrávky, "
+"nebo si je zkoušet nové myšlenky související s hudbou a zvukem obecně.\n"
 "\n"
 "Předtím než program začnete používat, je tu jen několik věcí, které je třeba "
 "nastavit.</span>"
 
-#: startup.cc:295
+#: startup.cc:362
 msgid "Welcome to %1"
 msgstr "Vítejte v %1"
 
-#: startup.cc:316
+#: startup.cc:385
 msgid "Default folder for %1 sessions"
-msgstr "Výchozí složka pro projekty programu %1"
+msgstr "Výchozí složka pro sezení programu %1"
 
-#: startup.cc:322
+#: startup.cc:391
 msgid ""
 "Each project that you work on with %1 has its own folder.\n"
 "These can require a lot of disk space if you are recording audio.\n"
@@ -9224,18 +11474,18 @@ msgid ""
 "\n"
 "<i>(You can put new sessions anywhere, this is just a default)</i>"
 msgstr ""
-"Každ�� projekt, na kterém pracujete s %1, má svoji vlastní složku.\n"
+"Každ�� sezení, na kterém pracujete s %1, má svoji vlastní složku.\n"
 "Může si žádat velký prostor na disku, jestliže nahráváte zvuk.\n"
 "\n"
-"Kde chcete, aby se ve výchozím nastavení ukládaly nové projektu %1?\n"
+"Kde chcete, aby se ve výchozím nastavení ukládala nová sezení %1?\n"
 "\n"
-"<i>(Nov�� projekty můžete dát kamkoli. Toto je jen výchozí nastavení)</i>"
+"<i>(Nov�� sezení můžete dát kamkoli. Toto je jen výchozí nastavení)</i>"
 
-#: startup.cc:344
+#: startup.cc:415
 msgid "Default folder for new sessions"
-msgstr "Výchozí složka pro nov�� projekty"
+msgstr "Výchozí složka pro nov�� sezení"
 
-#: startup.cc:364
+#: startup.cc:436
 msgid ""
 "While recording instruments or vocals, you probably want to listen to the\n"
 "signal as well as record it. This is called \"monitoring\". There are\n"
@@ -9244,38 +11494,43 @@ msgid ""
 "Please choose whichever one is right for your setup.\n"
 "\n"
 "<i>(You can change this preference at any time, via the Preferences dialog)</"
-"i>"
+"i>\n"
+"\n"
+"<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>"
 msgstr ""
 "Při nahrávání nástrojů nebo hlasů, pravděpodobně chcete poslouchat\n"
-"signál, jakož i nahrávat. Tomu se říká \"sledováníů. Jsou různé způsoby,\n"
-"jak to dělat, v závislosti na tom, jaké máte vybavení, a na nastavení tohoto\n"
+"signál, jakož i nahrávat. Tomu se říká sledování. Jsou různé způsoby,\n"
+"jak to dělat, v závislosti na tom, jaké máte vybavení, a na nastavení "
+"tohoto\n"
 "vybavení. Dva nejběžnější jsou představeny zde.\n"
 "Zvolte, prosím, který z nich je pro vaše nastavení správný.\n"
 "\n"
 "<i>(Toto nastavení můžete kdykoli prostřednictvím dialogu Nastavení změnit)</"
-"i>"
+"i>\n"
+"\n"
+"<i>Pokud nevíte, o čem to je, prostě přijměte výchozí nastavení.</i>"
 
-#: startup.cc:384
+#: startup.cc:457
 msgid "Monitoring Choices"
 msgstr "Volby pro sledování"
 
-#: startup.cc:407
+#: startup.cc:480
 msgid "Use a Master bus directly"
 msgstr "Použít hlavní sběrnici přímo"
 
-#: startup.cc:409
+#: startup.cc:482
 msgid ""
-"Connect the Master bus directly to your hardware outputs.\n"
-"<i>Preferable for simple use</i>."
+"Connect the Master bus directly to your hardware outputs. This is preferable "
+"for simple usage."
 msgstr ""
-"Spojit hlavní sběrnici přímo s výstupy vašeho technického vybavení.\n"
-"<i>Vhodnější pro jednoduché použití</i>."
+"Spojit hlavní sběrnici přímo s výstupy vašeho technického vybavení. To je "
+"vhodnější pro jednoduché použití."
 
-#: startup.cc:419
+#: startup.cc:491
 msgid "Use an additional Monitor bus"
 msgstr "Použít dodatečnou sběrnici pro sledování"
 
-#: startup.cc:422
+#: startup.cc:494
 msgid ""
 "Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n"
 "greater control in monitoring without affecting the mix."
@@ -9284,775 +11539,2202 @@ msgstr ""
 "vybavení\n"
 "pro větší dohled nad sledováním bez ovlivnění míchání."
 
-#: startup.cc:444
+#: startup.cc:516
 msgid ""
-"<i><small>(You can change this preference at any time, via the Preferences "
-"dialog)</small></i>"
+"<i>You can change this preference at any time via the Preferences dialog.\n"
+"You can also add or remove the monitor section to/from any session.</i>\n"
+"\n"
+"<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>"
 msgstr ""
-"<i><small>(Toto nastavení můžete změnit kdykoli, přes dialog Nastavení)</"
-"small></i>"
+"<i>Toto nastavení můžete kdykoli prostřednictvím dialogu Nastavení změnit.\n"
+"Také můžete část pro sledování přidat nebo odstranit u kteréhokoli sezení</"
+"i>\n"
+"\n"
+"<i>Pokud nevíte, o čem to je, prostě přijměte výchozí nastavení.</i>"
 
-#: startup.cc:454
+#: startup.cc:527
 msgid "Monitor Section"
 msgstr "Část pro sledování"
 
-#: startup.cc:494
-msgid "What would you like to do ?"
-msgstr "Co nyní chcete dělat?"
+#: startup.cc:573
+msgid "Check the website for more..."
+msgstr "Najít více na internetových stránkách..."
+
+#: startup.cc:576
+msgid "Click to open the program website in your web browser"
+msgstr "Klepnout pro otevření stránek programu v prohlížeči"
 
-#: startup.cc:649
+#: startup.cc:729
+msgid "Open"
+msgstr "Otevřít"
+
+#: startup.cc:775
 msgid "Session name:"
-msgstr "Název projektu:"
+msgstr "Název sezení:"
 
-#: startup.cc:672
+#: startup.cc:798
 msgid "Create session folder in:"
-msgstr "Složku s projektem vytvořit v:"
+msgstr "Složku se sezením vytvořit v:"
 
-#: startup.cc:679
+#: startup.cc:821
 msgid "Select folder for session"
-msgstr "Vybrat složku pro projekt"
+msgstr "Vybrat složku pro sezení"
 
-#: startup.cc:711
+#: startup.cc:853
 msgid "Use this template"
 msgstr "Použít tuto předlohu"
 
-#: startup.cc:714
+#: startup.cc:856
 msgid "no template"
 msgstr "Žádná předloha"
 
-#: startup.cc:742
+#: startup.cc:884
 msgid "Use an existing session as a template:"
-msgstr "Použít stávající projekt jako předlohu:"
+msgstr "Použít stávající sezení jako předlohu:"
 
-#: startup.cc:754
+#: startup.cc:896
 msgid "Select template"
 msgstr "Vybrat předlohu"
 
-#: startup.cc:780
+#: startup.cc:922
 msgid "New Session"
-msgstr "Nov�� projekt"
+msgstr "Nov�� sezení"
 
-#: startup.cc:932
+#: startup.cc:1077
 msgid "Select session file"
-msgstr "Vybrat soubor s projektem"
+msgstr "Vybrat soubor se sezením"
 
-#: startup.cc:941
+#: startup.cc:1093
 msgid "Browse:"
 msgstr "Procházet:"
 
-#: startup.cc:950
+#: startup.cc:1102
 msgid "Select a session"
-msgstr "Vybrat projekt"
+msgstr "Vybrat sezení"
 
-#: startup.cc:976 startup.cc:977 startup.cc:978
+#: startup.cc:1129 startup.cc:1130 startup.cc:1131
 msgid "channels"
 msgstr "Kanály"
 
-#: startup.cc:992
+#: startup.cc:1145
 msgid "<b>Busses</b>"
 msgstr "<b>Sběrnice</b>"
 
-#: startup.cc:993
+#: startup.cc:1146
 msgid "<b>Inputs</b>"
 msgstr "<b>Vstupy</b>"
 
-#: startup.cc:994
+#: startup.cc:1147
 msgid "<b>Outputs</b>"
 msgstr "<b>Výstupy</b>"
 
-#: startup.cc:1002
+#: startup.cc:1155
 msgid "Create master bus"
 msgstr "Vytvořit hlavní sběrnici"
 
-#: startup.cc:1012
-msgid "Automatically connect to physical_inputs"
+#: startup.cc:1165
+msgid "Automatically connect to physical inputs"
 msgstr "Automaticky spojit s fyzickými vstupy"
 
-#: startup.cc:1019 startup.cc:1078
+#: startup.cc:1172 startup.cc:1231
 msgid "Use only"
 msgstr "Použít pouze"
 
-#: startup.cc:1072
+#: startup.cc:1225
 msgid "Automatically connect outputs"
 msgstr "Automaticky spojit výstupy"
 
-#: startup.cc:1094
+#: startup.cc:1247
 msgid "... to master bus"
 msgstr "... s hlavní sběrnicí"
 
-#: startup.cc:1104
+#: startup.cc:1257
 msgid "... to physical outputs"
 msgstr "... s fyzickými výstupy"
 
-#: startup.cc:1153
+#: startup.cc:1307
 msgid "Advanced Session Options"
-msgstr "Pokročilé volby pro projekt"
+msgstr "Pokročilé volby pro sezení"
 
-#: step_entry.cc:60
+#: step_entry.cc:59
 msgid "Step Entry: %1"
 msgstr "Zápis kroku: %1"
 
-#: step_entry.cc:65
+#: step_entry.cc:64
 msgid ">beat"
 msgstr ">doba"
 
-#: step_entry.cc:66
+#: step_entry.cc:65
 msgid ">bar"
 msgstr ">takt"
 
-#: step_entry.cc:67
+#: step_entry.cc:66
 msgid ">EP"
 msgstr ">EP"
 
-#: step_entry.cc:68
+#: step_entry.cc:67
 msgid "sustain"
 msgstr "Držet"
 
-#: step_entry.cc:69
+#: step_entry.cc:68
 msgid "rest"
 msgstr "Pomlka"
 
-#: step_entry.cc:70
+#: step_entry.cc:69
 msgid "g-rest"
 msgstr "g-pomlka"
 
-#: step_entry.cc:71
+#: step_entry.cc:70
 msgid "back"
 msgstr "Zpět"
 
-#: step_entry.cc:82 step_entry.cc:85
+#: step_entry.cc:81 step_entry.cc:84
 msgid "+"
 msgstr "+"
 
-#: step_entry.cc:191
+#: step_entry.cc:190
 msgid "Set note length to a whole note"
 msgstr "Nastavit délku noty na celou notu"
 
-#: step_entry.cc:192
+#: step_entry.cc:191
 msgid "Set note length to a half note"
 msgstr "Nastavit délku noty na půlovou notu"
 
-#: step_entry.cc:193
+#: step_entry.cc:192
 msgid "Set note length to a quarter note"
 msgstr "Nastavit délku noty na čtvrťovou notu"
 
-#: step_entry.cc:194
+#: step_entry.cc:193
 msgid "Set note length to a eighth note"
 msgstr "Nastavit délku noty na osminovou notu"
 
-#: step_entry.cc:195
+#: step_entry.cc:194
 msgid "Set note length to a sixteenth note"
 msgstr "Nastavit délku noty na šestnáctinovou notu"
 
-#: step_entry.cc:196
+#: step_entry.cc:195
 msgid "Set note length to a thirty-second note"
 msgstr "Nastavit délku noty na dvaatřicetinovou notu"
 
-#: step_entry.cc:197
+#: step_entry.cc:196
 msgid "Set note length to a sixty-fourth note"
 msgstr "Nastavit délku noty na čtyřiašedesátinovou notu"
 
-#: step_entry.cc:276
+#: step_entry.cc:275
 msgid "Set volume (velocity) to pianississimo"
-msgstr "Nastavit hlasitost (rychlost) na pianississimo"
+msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na pianississimo"
 
-#: step_entry.cc:277
+#: step_entry.cc:276
 msgid "Set volume (velocity) to pianissimo"
-msgstr "Nastavit hlasitost (rychlost) na pianissimo"
+msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na pianissimo"
 
-#: step_entry.cc:278
+#: step_entry.cc:277
 msgid "Set volume (velocity) to piano"
-msgstr "Nastavit hlasitost (rychlost) na piano"
+msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na piano"
 
-#: step_entry.cc:279
+#: step_entry.cc:278
 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-piano"
-msgstr "Nastavit hlasitost (rychlost) na mezzo piano"
+msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na mezzo piano"
 
-#: step_entry.cc:280
+#: step_entry.cc:279
 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-forte"
-msgstr "Nastavit hlasitost (rychlost) na mezzo forte"
+msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na mezzo forte"
 
-#: step_entry.cc:281
+#: step_entry.cc:280
 msgid "Set volume (velocity) to forte"
-msgstr "Nastavit hlasitost (rychlost) na forte"
+msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na forte"
 
-#: step_entry.cc:282
+#: step_entry.cc:281
 msgid "Set volume (velocity) to forteissimo"
-msgstr "Nastavit hlasitost (rychlost) na  fortissimo"
+msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na  fortissimo"
 
-#: step_entry.cc:283
+#: step_entry.cc:282
 msgid "Set volume (velocity) to forteississimo"
-msgstr "Nastavit hlasitost (rychlost) na fortississimo"
+msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na fortississimo"
 
-#: step_entry.cc:331
+#: step_entry.cc:330
 msgid "Stack inserted notes to form a chord"
 msgstr "Rovnat vložené noty do podoby akordu"
 
-#: step_entry.cc:332
+#: step_entry.cc:331
 msgid "Extend selected notes by note length"
 msgstr "Natáhnout vybrané noty podle délky noty"
 
-#: step_entry.cc:333
+#: step_entry.cc:332
 msgid "Use undotted note lengths"
 msgstr "Použít netečkované délky not"
 
-#: step_entry.cc:334
+#: step_entry.cc:333
 msgid "Use dotted (* 1.5) note lengths"
 msgstr "Použít tečkované (* 1.5) délky not"
 
-#: step_entry.cc:335
+#: step_entry.cc:334
 msgid "Use double-dotted (* 1.75) note lengths"
 msgstr "Použít dvojitě tečkované (* 1.75) délky not"
 
-#: step_entry.cc:336
+#: step_entry.cc:335
 msgid "Use triple-dotted (* 1.875) note lengths"
 msgstr "Použít trojitě tečkované (* 1.875) délky not"
 
-#: step_entry.cc:337
+#: step_entry.cc:336
 msgid "Insert a note-length's rest"
 msgstr "Vložit pomlku o délce noty"
 
-#: step_entry.cc:338
+#: step_entry.cc:337
 msgid "Insert a grid-unit's rest"
 msgstr "Vložit pomlku jednotky mřížky"
 
-#: step_entry.cc:339
+#: step_entry.cc:338
 msgid "Insert a rest until the next beat"
 msgstr "Vložit pomlku až do další doby"
 
-#: step_entry.cc:340
+#: step_entry.cc:339
 msgid "Insert a rest until the next bar"
 msgstr "Vložit pomlku až do dalšího taktu"
 
-#: step_entry.cc:341
+#: step_entry.cc:340
 msgid "Insert a bank change message"
 msgstr "Vložit zprávu o změně banky"
 
-#: step_entry.cc:342
+#: step_entry.cc:341
 msgid "Insert a program change message"
 msgstr "Vložit zprávu o změně programu"
 
-#: step_entry.cc:343 step_entry.cc:689
+#: step_entry.cc:342 step_entry.cc:699
 msgid "Move Insert Position Back by Note Length"
 msgstr "Přesunout polohu vložení zpět podle délky noty"
 
-#: step_entry.cc:344 step_entry.cc:687
+#: step_entry.cc:343 step_entry.cc:697
 msgid "Move Insert Position to Edit Point"
 msgstr "Přesunout polohu vložení k pracovnímu bodu"
 
-#: step_entry.cc:401
+#: step_entry.cc:400
 msgid "1/Note"
 msgstr "1/Nota"
 
-#: step_entry.cc:415
+#: step_entry.cc:414
 msgid "Octave"
 msgstr "Oktáva"
 
-#: step_entry.cc:586
+#: step_entry.cc:597
 msgid "Insert Note A"
 msgstr "Vložit notu A"
 
-#: step_entry.cc:587
+#: step_entry.cc:598
 msgid "Insert Note A-sharp"
 msgstr "Vložit notu Ais"
 
-#: step_entry.cc:588
+#: step_entry.cc:599
 msgid "Insert Note B"
 msgstr "Vložit notu H"
 
-#: step_entry.cc:589
+#: step_entry.cc:600
 msgid "Insert Note C"
 msgstr "Vložit notu C"
 
-#: step_entry.cc:590
+#: step_entry.cc:601
 msgid "Insert Note C-sharp"
 msgstr "Vložit notu Cis"
 
-#: step_entry.cc:591
+#: step_entry.cc:602
 msgid "Insert Note D"
 msgstr "Vložit notu D"
 
-#: step_entry.cc:592
+#: step_entry.cc:603
 msgid "Insert Note D-sharp"
 msgstr "Vložit notu Dis"
 
-#: step_entry.cc:593
+#: step_entry.cc:604
 msgid "Insert Note E"
 msgstr "Vložit notu E"
 
-#: step_entry.cc:594
+#: step_entry.cc:605
 msgid "Insert Note F"
 msgstr "Vložit notu F"
 
-#: step_entry.cc:595
+#: step_entry.cc:606
 msgid "Insert Note F-sharp"
 msgstr "Vložit notu Fis"
 
-#: step_entry.cc:596
+#: step_entry.cc:607
 msgid "Insert Note G"
 msgstr "Vložit notu G"
 
-#: step_entry.cc:597
+#: step_entry.cc:608
 msgid "Insert Note G-sharp"
 msgstr "Vložit notu Gis"
 
-#: step_entry.cc:599
+#: step_entry.cc:610
 msgid "Insert a Note-length Rest"
 msgstr "Vložit pomlku o délce noty"
 
-#: step_entry.cc:600
+#: step_entry.cc:611
 msgid "Insert a Snap-length Rest"
 msgstr "Vložit pomlku o délce zapadnutí"
 
-#: step_entry.cc:602 step_entry.cc:603
+#: step_entry.cc:613 step_entry.cc:614
 msgid "Move to next octave"
 msgstr "Přesunout se k další oktávě"
 
-#: step_entry.cc:605
+#: step_entry.cc:616
 msgid "Move to Next Note Length"
 msgstr "Přesunout se k délce další noty"
 
-#: step_entry.cc:606
+#: step_entry.cc:617
 msgid "Move to Previous Note Length"
 msgstr "Přesunout se k délce předchozí noty"
 
-#: step_entry.cc:608
+#: step_entry.cc:619
 msgid "Increase Note Length"
 msgstr "Zvětšit délku noty"
 
-#: step_entry.cc:609
+#: step_entry.cc:620
 msgid "Decrease Note Length"
 msgstr "Zmenšit délku noty"
 
-#: step_entry.cc:611
+#: step_entry.cc:622
 msgid "Move to Next Note Velocity"
-msgstr "Přesunout se k rychlosti další noty"
+msgstr "Přesunout se k síle tónu další noty"
 
-#: step_entry.cc:612
+#: step_entry.cc:623
 msgid "Move to Previous Note Velocity"
-msgstr "Přesunout se k rychlosti předchozí noty"
+msgstr "Přesunout se k síle tónu předchozí noty"
 
-#: step_entry.cc:614
+#: step_entry.cc:625
 msgid "Increase Note Velocity"
-msgstr "Zvětšit rychlost noty"
+msgstr "Zvětšit sílu tónu noty"
 
-#: step_entry.cc:615
+#: step_entry.cc:626
 msgid "Decrease Note Velocity"
-msgstr "Zmenšit rychlost noty"
+msgstr "Zmenšit sílu tónu noty"
 
-#: step_entry.cc:617
+#: step_entry.cc:628
 msgid "Switch to the 1st octave"
 msgstr "Přejít na první oktávu"
 
-#: step_entry.cc:618
+#: step_entry.cc:629
 msgid "Switch to the 2nd octave"
 msgstr "Přejít na druhou oktávu"
 
-#: step_entry.cc:619
+#: step_entry.cc:630
 msgid "Switch to the 3rd octave"
 msgstr "Přejít na třetí oktávu"
 
-#: step_entry.cc:620
+#: step_entry.cc:631
 msgid "Switch to the 4th octave"
 msgstr "Přejít na čtvrtou oktávu"
 
-#: step_entry.cc:621
+#: step_entry.cc:632
 msgid "Switch to the 5th octave"
 msgstr "Přejít na pátou oktávu"
 
-#: step_entry.cc:622
+#: step_entry.cc:633
 msgid "Switch to the 6th octave"
 msgstr "Přejít na šestou oktávu"
 
-#: step_entry.cc:623
+#: step_entry.cc:634
 msgid "Switch to the 7th octave"
 msgstr "Přejít na sedmou oktávu"
 
-#: step_entry.cc:624
+#: step_entry.cc:635
 msgid "Switch to the 8th octave"
 msgstr "Přejít na osmou oktávu"
 
-#: step_entry.cc:625
+#: step_entry.cc:636
 msgid "Switch to the 9th octave"
 msgstr "Přejít na devátou oktávu"
 
-#: step_entry.cc:626
+#: step_entry.cc:637
 msgid "Switch to the 10th octave"
 msgstr "Přejít na desátou oktávu"
 
-#: step_entry.cc:627
+#: step_entry.cc:638
 msgid "Switch to the 11th octave"
 msgstr "Přejít na jedenáctou oktávu"
 
-#: step_entry.cc:633
+#: step_entry.cc:643
 msgid "Set Note Length to Whole"
 msgstr "Nastavit délku noty na celou"
 
-#: step_entry.cc:635
-msgid "Set Note Length to 1/2"
-msgstr "Nastavit délku noty na 1/2"
+#: step_entry.cc:645
+msgid "Set Note Length to 1/2"
+msgstr "Nastavit délku noty na 1/2"
+
+#: step_entry.cc:647
+msgid "Set Note Length to 1/3"
+msgstr "Nastavit délku noty na 1/3"
+
+#: step_entry.cc:649
+msgid "Set Note Length to 1/4"
+msgstr "Nastavit délku noty na 1/4"
+
+#: step_entry.cc:651
+msgid "Set Note Length to 1/8"
+msgstr "Nastavit délku noty na 1/8"
+
+#: step_entry.cc:653
+msgid "Set Note Length to 1/16"
+msgstr "Nastavit délku noty na 1/16"
+
+#: step_entry.cc:655
+msgid "Set Note Length to 1/32"
+msgstr "Nastavit délku noty na 1/32"
+
+#: step_entry.cc:657
+msgid "Set Note Length to 1/64"
+msgstr "Nastavit délku noty na 1/64"
+
+#: step_entry.cc:662
+msgid "Set Note Velocity to Pianississimo"
+msgstr "Nastavit sílu tónu noty na pianississimo"
+
+#: step_entry.cc:664
+msgid "Set Note Velocity to Pianissimo"
+msgstr "Nastavit sílu tónu noty na pianissimo"
+
+#: step_entry.cc:666
+msgid "Set Note Velocity to Piano"
+msgstr "Nastavit sílu tónu noty na piano"
+
+#: step_entry.cc:668
+msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Piano"
+msgstr "Nastavit sílu tónu noty na mezzo piano"
+
+#: step_entry.cc:670
+msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Forte"
+msgstr "Nastavit sílu tónu noty na mezzo forte"
+
+#: step_entry.cc:672
+msgid "Set Note Velocity to Forte"
+msgstr "Nastavit sílu tónu noty na forte"
+
+#: step_entry.cc:674 step_entry.cc:676
+msgid "Set Note Velocity to Fortississimo"
+msgstr "Nastavit sílu tónu noty na fortississimo"
+
+#: step_entry.cc:678
+msgid "Toggle Triple Notes"
+msgstr "Přepnout trojité noty"
+
+#: step_entry.cc:683
+msgid "No Dotted Notes"
+msgstr "Žádné tečkované noty"
+
+#: step_entry.cc:685
+msgid "Toggled Dotted Notes"
+msgstr "Přepnuté tečkované noty"
+
+#: step_entry.cc:687
+msgid "Toggled Double-Dotted Notes"
+msgstr "Přepnuté dvojitě tečkované noty"
+
+#: step_entry.cc:689
+msgid "Toggled Triple-Dotted Notes"
+msgstr "Přepnuté trojitě tečkované noty"
+
+#: step_entry.cc:692
+msgid "Toggle Chord Entry"
+msgstr "Přepnout zápis akordu"
+
+#: step_entry.cc:694
+msgid "Sustain Selected Notes by Note Length"
+msgstr "Držet vybrané noty podle délky noty"
+
+#: stereo_panner.cc:108
+#, c-format
+msgid "L:%3d R:%3d Width:%d%%"
+msgstr "L:%3d P:%3d Šířka: %d%%"
+
+#: stereo_panner_editor.cc:35
+msgid "Stereo Panner"
+msgstr "Ovladač vyvážení pro stereo"
+
+#: stereo_panner_editor.cc:49
+msgid "Width"
+msgstr "Šířka"
+
+#: strip_silence_dialog.cc:48
+msgid "Strip Silence"
+msgstr "Obnažit ticho"
+
+#: strip_silence_dialog.cc:79
+msgid "Minimum length"
+msgstr "Nejmenší délka"
+
+#: strip_silence_dialog.cc:87
+msgid "Fade length"
+msgstr "Délka postupného zesílení signálu"
+
+#: tempo_dialog.cc:43 tempo_dialog.cc:58
+msgid "bar:"
+msgstr "Takt:"
+
+#: tempo_dialog.cc:44 tempo_dialog.cc:59
+msgid "beat:"
+msgstr "Doba:"
+
+#: tempo_dialog.cc:45 tempo_dialog.cc:60
+msgid "Pulse note"
+msgstr "Nota rytmu"
+
+#: tempo_dialog.cc:55
+msgid "Edit Tempo"
+msgstr "Upravit tempo"
+
+#: tempo_dialog.cc:76 tempo_dialog.cc:77 tempo_dialog.cc:282
+#: tempo_dialog.cc:283
+msgid "whole"
+msgstr "Celá"
+
+#: tempo_dialog.cc:78 tempo_dialog.cc:79 tempo_dialog.cc:284
+#: tempo_dialog.cc:285
+msgid "second"
+msgstr "Sekunda"
+
+#: tempo_dialog.cc:80 tempo_dialog.cc:81 tempo_dialog.cc:286
+#: tempo_dialog.cc:287
+msgid "third"
+msgstr "Třetina"
+
+#: tempo_dialog.cc:82 tempo_dialog.cc:83 tempo_dialog.cc:288
+#: tempo_dialog.cc:289
+msgid "quarter"
+msgstr "Čtvrtina"
+
+#: tempo_dialog.cc:84 tempo_dialog.cc:85 tempo_dialog.cc:290
+#: tempo_dialog.cc:291
+msgid "eighth"
+msgstr "Osmina"
+
+#: tempo_dialog.cc:86 tempo_dialog.cc:87 tempo_dialog.cc:292
+#: tempo_dialog.cc:293
+msgid "sixteenth"
+msgstr "Šestnáctina"
+
+#: tempo_dialog.cc:88 tempo_dialog.cc:89 tempo_dialog.cc:294
+#: tempo_dialog.cc:295
+msgid "thirty-second"
+msgstr "Dvaatřicetina"
+
+#: tempo_dialog.cc:90 tempo_dialog.cc:91 tempo_dialog.cc:296
+#: tempo_dialog.cc:297
+msgid "sixty-fourth"
+msgstr "Čtyřiašedesátina"
+
+#: tempo_dialog.cc:92 tempo_dialog.cc:93 tempo_dialog.cc:298
+#: tempo_dialog.cc:299
+msgid "one-hundred-twenty-eighth"
+msgstr "Stoosmadvacetina"
+
+#: tempo_dialog.cc:120
+msgid "Beats per minute:"
+msgstr "Dob za minutu:"
+
+#: tempo_dialog.cc:152
+msgid "Tempo begins at"
+msgstr "Tempo začíná na"
+
+#: tempo_dialog.cc:240
+msgid "incomprehensible pulse note type (%1)"
+msgstr "Nesrozumitelný typ noty rytmu (%1)"
+
+#: tempo_dialog.cc:266
+msgid "Edit Meter"
+msgstr "Upravit metrum"
+
+#: tempo_dialog.cc:314
+msgid "Note value:"
+msgstr "Hodnota noty:"
+
+#: tempo_dialog.cc:315
+msgid "Beats per bar:"
+msgstr "Dob na takt:"
+
+#: tempo_dialog.cc:330
+msgid "Meter begins at bar:"
+msgstr "Metrum začíná na taktu:"
+
+#: tempo_dialog.cc:441
+msgid "incomprehensible meter note type (%1)"
+msgstr "Nesrozumitelný typ noty metra (%1)"
+
+#: theme_manager.cc:57
+msgid "Dark Theme"
+msgstr "Tmavý motiv"
+
+#: theme_manager.cc:58
+msgid "Light Theme"
+msgstr "Světlý motiv"
+
+#: theme_manager.cc:59
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "Obnovit výchozí"
+
+#: theme_manager.cc:60
+msgid "Draw \"flat\" buttons"
+msgstr "Kreslit plochá tlačítka"
+
+#: theme_manager.cc:61
+msgid "All floating windows are dialogs"
+msgstr ""
+
+#: theme_manager.cc:62
+msgid "Draw waveforms with color gradient"
+msgstr "Kreslit tvary vln s barevnými přechody"
+
+#: theme_manager.cc:68
+msgid "Object"
+msgstr "Prvek"
+
+#: theme_manager.cc:123
+msgid ""
+"Mark all floating windows to be type \"Dialog\" rather than using \"Utility"
+"\" for some.\n"
+"This may help with some window managers. This requires a restart of %1 to "
+"take effect"
+msgstr ""
+
+#: theme_manager.cc:229
+msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange"
+msgstr ""
+"Soubor se stylem uživatelského rozhraní %1 nelze ve vyhledávací cestě najít "
+"%2. %3 bude vypadat divně."
+
+#: time_axis_view.cc:114
+msgid "Track/Bus name (double click to edit)"
+msgstr "Název stopy/sběrnice (pro úpravy dvakrát klepnout)"
+
+#: time_axis_view_item.cc:332
+msgid "new duration %1 frame is out of bounds for %2"
+msgid_plural "new duration of %1 frames is out of bounds for %2"
+msgstr[0] "Nová doba trvání %1 snímků je mimo dovolenou oblast %2"
+msgstr[1] "Nová doba trvání %1 snímků je mimo dovolenou oblast pro %2"
+
+#: time_fx_dialog.cc:62
+msgid "Quick but Ugly"
+msgstr "Rychlé ale ošklivé"
+
+#: time_fx_dialog.cc:63
+msgid "Skip Anti-aliasing"
+msgstr "Přeskočit vyhlazování"
+
+#: time_fx_dialog.cc:64
+msgid "Contents:"
+msgstr "Obsah:"
+
+#: time_fx_dialog.cc:65
+msgid "Minimize time distortion"
+msgstr "Zmenšit časové zkreslení"
+
+#: time_fx_dialog.cc:66
+msgid "Preserve Formants"
+msgstr "Zachovat složky rozhodující o barvě zvuku (formanty)"
+
+#: time_fx_dialog.cc:71
+msgid "TimeFXDialog"
+msgstr "Okno TimeFX"
+
+#: time_fx_dialog.cc:74
+msgid "Pitch Shift Audio"
+msgstr "Posun výšky tónu zvuku"
+
+#: time_fx_dialog.cc:76
+msgid "Time Stretch Audio"
+msgstr "Protáhnutí času zvuku"
+
+#: time_fx_dialog.cc:104 transpose_dialog.cc:41
+msgid "Octaves:"
+msgstr "Oktávy:"
+
+#: time_fx_dialog.cc:109 transpose_dialog.cc:46
+msgid "Semitones:"
+msgstr "Půltóny:"
+
+#: time_fx_dialog.cc:114
+msgid "Cents:"
+msgstr "Centy:"
+
+#: time_fx_dialog.cc:122
+msgid "Time|Shift"
+msgstr "Čas|Posun"
+
+#: time_fx_dialog.cc:146 time_fx_dialog.cc:149
+msgid "TimeFXButton"
+msgstr "Tlačítko TimeFX"
+
+#: time_fx_dialog.cc:154
+msgid "Stretch/Shrink"
+msgstr "Protáhnout/Zmenšit"
+
+#: time_fx_dialog.cc:164
+msgid "<b>Progress</b>"
+msgstr "<b>Postup</b>"
+
+#: time_info_box.cc:121
+msgid "Start recording at auto-punch start"
+msgstr "Začít s nahráváním na začátku oblasti přepsání"
+
+#: time_info_box.cc:122
+msgid "Stop recording at auto-punch end"
+msgstr "Zastavit nahrávání na konci oblasti přepsání"
+
+#: time_selection.cc:40
+msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
+msgstr "Chyba v programování: požadavek na neexistující zvukový rozsah (%1)!"
+
+#: transpose_dialog.cc:30
+msgid "Transpose MIDI"
+msgstr "Převést MIDI"
+
+#: transpose_dialog.cc:55
+msgid "Transpose"
+msgstr "Převést"
+
+#: ui_config.cc:82 ui_config.cc:113
+msgid "Loading default ui configuration file %1"
+msgstr "Nahrává se soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní %1"
+
+#: ui_config.cc:85 ui_config.cc:116
+msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\""
+msgstr ""
+"Nelze přečíst soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní \"%1\""
+
+#: ui_config.cc:90 ui_config.cc:121
+msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
+msgstr ""
+"Soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní \"%1\" nemohl být "
+"nahrán."
+
+#: ui_config.cc:134
+msgid "Loading user ui configuration file %1"
+msgstr "Nahrává se soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní %1"
+
+#: ui_config.cc:137
+msgid "cannot read ui configuration file \"%1\""
+msgstr ""
+"Nelze přečíst soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní \"%1\""
+
+#: ui_config.cc:142
+msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
+msgstr ""
+"Soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní \"%1\" nemohl být "
+"nahrán."
+
+#: ui_config.cc:150
+msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken."
+msgstr ""
+"Nepodařilo se najít žádný soubor s nastavením výchozího uživatelského "
+"rozhraní, plátno bude vypadat rozbitě."
+
+#: ui_config.cc:169
+msgid "Config file %1 not saved"
+msgstr "Soubor s nastavením %1 nebyl uložen"
+
+#: utils.cc:110 utils.cc:153
+msgid "bad XPM header %1"
+msgstr "Chybná XPM hlavička %1"
+
+#: utils.cc:292 utils.cc:324
+msgid "missing RGBA style for \"%1\""
+msgstr "Chybějící RGBA styl pro \"%1\""
+
+#: utils.cc:591
+msgid "cannot find XPM file for %1"
+msgstr "Nelze najít soubor XPM pro %1"
+
+#: utils.cc:617
+msgid "cannot find icon image for %1 using %2"
+msgstr "Nelze najít obrázek s ikonou pro %1 pomocí %2"
+
+#: utils.cc:632
+msgid "Caught exception while loading icon named %1"
+msgstr "během nahrávání ikony s názvem %1 byla zachycena výjimka"
+
+#: verbose_cursor.cc:45
+msgid "VerboseCanvasCursor"
+msgstr "Ukazovátko podrobného plátna"
+
+#: add_video_dialog.cc:55
+#, fuzzy
+msgid "Set Video Track"
+msgstr "Zarovnat videostopu"
+
+#: add_video_dialog.cc:63
+#, fuzzy
+msgid "Launch External Video Monitor"
+msgstr "Sledování pomocí technického vybavení"
+
+#: add_video_dialog.cc:64
+msgid "Adjust Session Framerate to Match Video Framerate"
+msgstr ""
+
+#: add_video_dialog.cc:66
+msgid "Reload docroot"
+msgstr ""
+
+#: add_video_dialog.cc:111 add_video_dialog.cc:115
+#, fuzzy
+msgid "VideoServerIndex"
+msgstr "Zastavit videoserver"
+
+#: add_video_dialog.cc:129
+#, fuzzy
+msgid "Video files"
+msgstr "Zvukové soubory"
+
+#: add_video_dialog.cc:164
+#, fuzzy
+msgid "<b>Video Information</b>"
+msgstr "<b>Informace o zvukovém souboru</b>"
+
+#: add_video_dialog.cc:167
+#, fuzzy
+msgid "Start:"
+msgstr "Spustit"
+
+#: add_video_dialog.cc:173
+#, fuzzy
+msgid "Frame rate:"
+msgstr "Vzorkovací kmitočet:"
+
+#: add_video_dialog.cc:176
+msgid "Aspect Ratio:"
+msgstr ""
+
+#: add_video_dialog.cc:654
+msgid " %1 fps"
+msgstr ""
+
+#: editor_videotimeline.cc:146
+#, fuzzy
+msgid "Export Successful: %1"
+msgstr "Vyvést jako MIDI: %1"
+
+#: video_timeline.cc:469
+msgid ""
+"Parsing video file info failed. Is the Video Server running? Is the file "
+"readable by the Video Server? Does the docroot match? Is it a video file?"
+msgstr ""
+
+#: video_timeline.cc:507
+msgid ""
+"Failed to set session-framerate: '%1' does not have a corresponding option "
+"setting in %2."
+msgstr ""
+
+#: video_timeline.cc:515
+msgid ""
+"Video file's framerate is not equal to %1 session timecode's framerate: '%2' "
+"vs '%3'"
+msgstr ""
+
+#: video_timeline.cc:588
+msgid ""
+"Video-server docroot mismatch. %1: '%2', video-server: '%3'. This usually "
+"means that the video server was not started by ardour and uses a different "
+"document-root."
+msgstr ""
+
+#: video_timeline.cc:737
+msgid ""
+"Video-monitor 'xjadeo' was not found. Please install http://xjadeo.sf.net/ "
+"(a custom path to xjadeo can be specified by setting the XJREMOTE "
+"environment variable. It should point to an application compatible with "
+"xjadeo's remote-control interface 'xjremote')."
+msgstr ""
+
+#: video_monitor.cc:281
+#, fuzzy
+msgid "Video Monitor: File Not Found."
+msgstr "Sledování videa"
+
+#: transcode_ffmpeg.cc:73
+msgid ""
+"No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system.\n"
+"Video import and export is not possible until you install those tools.\n"
+"%1 requires ffmpeg and ffprobe from ffmpeg.org - version 1.1 or newer.\n"
+"\n"
+"The tools are included with the %1 releases from ardour.org and also "
+"available with the video-server at http://x42.github.com/harvid/\n"
+"\n"
+"Important: the files need to be installed in $PATH and named ffmpeg_harvid "
+"and ffprobe_harvid.\n"
+"If you already have a suitable ffmpeg installation on your system, we "
+"recommend creating symbolic links from ffmpeg to ffmpeg_harvid and from "
+"ffprobe to ffprobe_harvid.\n"
+msgstr ""
+
+#: transcode_video_dialog.cc:56
+#, fuzzy
+msgid "Transcode/Import Video File "
+msgstr "Vyvést jako videosoubor"
+
+#: transcode_video_dialog.cc:58
+#, fuzzy
+msgid "Output File:"
+msgstr "Výstupní zařízení:"
+
+#: transcode_video_dialog.cc:61 export_video_dialog.cc:73
+msgid "Abort"
+msgstr ""
+
+#: transcode_video_dialog.cc:63
+#, fuzzy
+msgid "Height = "
+msgstr "Výška"
+
+#: transcode_video_dialog.cc:66
+msgid "Manual Override"
+msgstr ""
+
+#: transcode_video_dialog.cc:70 export_video_dialog.cc:89
+msgid "Debug Mode: Print ffmpeg command and output to stdout."
+msgstr ""
+
+#: transcode_video_dialog.cc:107
+#, fuzzy
+msgid "<b>File Information</b>"
+msgstr "<b>Informace o zvukovém souboru</b>"
+
+#: transcode_video_dialog.cc:113
+msgid ""
+"No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system. Video Import "
+"is not possible until you install those tools. See the Log window for more "
+"information."
+msgstr ""
+
+#: transcode_video_dialog.cc:120
+msgid ""
+"File-info can not be read. Most likely '%1' is not a valid video-file or an "
+"unsupported video codec or format."
+msgstr ""
+
+#: transcode_video_dialog.cc:134
+msgid "FPS:"
+msgstr ""
+
+#: transcode_video_dialog.cc:136
+#, fuzzy
+msgid "Duration:"
+msgstr "Doba trvání"
+
+#: transcode_video_dialog.cc:138
+msgid "Codec:"
+msgstr ""
+
+#: transcode_video_dialog.cc:140
+msgid "Geometry:"
+msgstr ""
+
+#: transcode_video_dialog.cc:155
+#, fuzzy
+msgid "??"
+msgstr "???"
+
+#: transcode_video_dialog.cc:176
+#, fuzzy
+msgid "<b>Import Settings</b>"
+msgstr "<b>Volby</b>"
+
+#: transcode_video_dialog.cc:181
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Import Video"
+msgstr "Uzamknout k videu"
+
+#: transcode_video_dialog.cc:182
+msgid "Reference From Current Location"
+msgstr ""
+
+#: transcode_video_dialog.cc:184
+#, fuzzy
+msgid "Import/Transcode Video to Session"
+msgstr "Zavést ze sezení"
+
+#: transcode_video_dialog.cc:198
+msgid "Scale Video: Width = "
+msgstr ""
+
+#: transcode_video_dialog.cc:205
+#, fuzzy
+msgid "Original Width"
+msgstr "Původní velikost"
+
+#: transcode_video_dialog.cc:220
+msgid "Bitrate (KBit/s):"
+msgstr ""
+
+#: transcode_video_dialog.cc:225
+#, fuzzy
+msgid "Extract Audio:"
+msgstr "Vyvést zvuk"
+
+#: transcode_video_dialog.cc:345
+#, fuzzy
+msgid "Extracting Audio.."
+msgstr "Vyvést zvuk"
+
+#: transcode_video_dialog.cc:348
+msgid "Audio Extraction Failed."
+msgstr ""
+
+#: transcode_video_dialog.cc:374
+msgid "Transcoding Video.."
+msgstr ""
+
+#: transcode_video_dialog.cc:408
+#, fuzzy
+msgid "Transcoding Failed."
+msgstr "Překlady povoleny"
+
+#: transcode_video_dialog.cc:491
+#, fuzzy
+msgid "Save Transcoded Video File"
+msgstr "Vyvést jako videosoubor"
+
+#: video_server_dialog.cc:43
+#, fuzzy
+msgid "Launch Video Server"
+msgstr "Adresa videoserveru (URL):"
+
+#: video_server_dialog.cc:44
+msgid "Server Executable:"
+msgstr ""
+
+#: video_server_dialog.cc:46
+#, fuzzy
+msgid "Server Docroot:"
+msgstr "Server:"
+
+#: video_server_dialog.cc:52
+msgid "Don't show this dialog again. (Reset in Edit->Preferences)."
+msgstr ""
+
+#: video_server_dialog.cc:92
+msgid ""
+"The external video server 'harvid' can not be found. The tool is included "
+"with the %1 releases from ardour.org, alternatively you can download it from "
+"http://x42.github.com/harvid/ or acquire it from your distribution."
+msgstr ""
+
+#: video_server_dialog.cc:120
+msgid "Listen Address:"
+msgstr ""
+
+#: video_server_dialog.cc:125
+#, fuzzy
+msgid "Listen Port:"
+msgstr "Poloha poslechu"
+
+#: video_server_dialog.cc:130
+#, fuzzy
+msgid "Cache Size:"
+msgstr "Největší velikost"
+
+#: video_server_dialog.cc:136
+msgid ""
+"%1 relies on an external Video Server for the videotimeline.\n"
+"The server configured in Edit -> Prefereces -> Video is not reachable.\n"
+"Do you want ardour to launch 'harvid' on this machine?"
+msgstr ""
+
+#: video_server_dialog.cc:176
+#, fuzzy
+msgid "Set Video Server Executable"
+msgstr "Daný videoserver není spustitelným souborem."
+
+#: video_server_dialog.cc:196
+msgid "Server docroot"
+msgstr ""
+
+#: utils_videotl.cc:53
+msgid "Destination is outside Video Server's docroot. "
+msgstr ""
+
+#: utils_videotl.cc:54
+msgid ""
+"The destination file path is outside of the Video Server's docroot. The file "
+"will not be readable by the Video Server. Do you still want to continue?"
+msgstr ""
+
+#: utils_videotl.cc:57
+msgid "Continue"
+msgstr ""
+
+#: utils_videotl.cc:63
+#, fuzzy
+msgid "Confirm Overwrite"
+msgstr "Potvrdit přepsání snímku obrazovky"
+
+#: utils_videotl.cc:64
+#, fuzzy
+msgid "A file with the same name already exists.  Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Snímek obrazovky s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?"
+
+#: utils_videotl.cc:74 utils_videotl.cc:90
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create video folder \"%1\" (%2)"
+msgstr "Nelze vytvořit uživatelův adresář určený pro %3 %1 (%2)"
+
+#: export_video_dialog.cc:66
+#, fuzzy
+msgid "Export Video File "
+msgstr "Vyvést jako videosoubor"
+
+#: export_video_dialog.cc:70
+#, fuzzy
+msgid "Video:"
+msgstr "Video"
+
+#: export_video_dialog.cc:74
+msgid "Scale Video (W x H):"
+msgstr ""
+
+#: export_video_dialog.cc:79
+msgid "Set Aspect Ratio:"
+msgstr ""
+
+#: export_video_dialog.cc:80
+#, fuzzy
+msgid "Normalize Audio"
+msgstr "Normalizovat:"
+
+#: export_video_dialog.cc:81
+msgid "2 Pass Encoding"
+msgstr ""
+
+#: export_video_dialog.cc:82
+msgid "Codec Optimizations:"
+msgstr ""
+
+#: export_video_dialog.cc:84
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Vystředit ukazatele polohy"
+
+#: export_video_dialog.cc:85
+msgid "Use [2] B-frames (MPEG 2 or 4 only)"
+msgstr ""
+
+#: export_video_dialog.cc:86
+msgid "Override FPS (Default is to retain FPS from the input video file):"
+msgstr ""
+
+#: export_video_dialog.cc:87
+#, fuzzy
+msgid "Include Session Metadata"
+msgstr "Upravit popisná data k sezení"
+
+#: export_video_dialog.cc:107
+msgid ""
+"No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system. Video Export "
+"is not possible until you install those tools. See the Log window for more "
+"information."
+msgstr ""
+
+#: export_video_dialog.cc:117
+#, fuzzy
+msgid "<b>Output:</b>"
+msgstr "<b>Výstupy</b>"
+
+#: export_video_dialog.cc:127
+#, fuzzy
+msgid "<b>Input:</b>"
+msgstr "<b>Vstupy</b>"
+
+#: export_video_dialog.cc:138
+#, fuzzy
+msgid "Audio:"
+msgstr "Zvuk"
+
+#: export_video_dialog.cc:140
+#, fuzzy
+msgid "Master Bus"
+msgstr "Hlavní sběrnice"
+
+#: export_video_dialog.cc:145
+msgid "from the %1 session's start to the session's end"
+msgstr ""
+
+#: export_video_dialog.cc:149
+msgid "from 00:00:00:00 to the video's end"
+msgstr ""
+
+#: export_video_dialog.cc:151
+msgid "from the video's start to the video's end"
+msgstr ""
+
+#: export_video_dialog.cc:184
+#, fuzzy
+msgid "<b>Settings:</b>"
+msgstr "<b>Cíle</b>"
+
+#: export_video_dialog.cc:192
+#, fuzzy
+msgid "Range:"
+msgstr "Rozsah"
+
+#: export_video_dialog.cc:195
+#, fuzzy
+msgid "Preset:"
+msgstr "Přednastavení"
+
+#: export_video_dialog.cc:198
+#, fuzzy
+msgid "Video Codec:"
+msgstr "Složka s videem:"
+
+#: export_video_dialog.cc:201
+#, fuzzy
+msgid "Video KBit/s:"
+msgstr "Začátek videa:"
+
+#: export_video_dialog.cc:204
+#, fuzzy
+msgid "Audio Codec:"
+msgstr "Režim zvuku:"
+
+#: export_video_dialog.cc:207
+#, fuzzy
+msgid "Audio KBit/s:"
+msgstr "Zvukové soubory"
+
+#: export_video_dialog.cc:210
+#, fuzzy
+msgid "Audio Samplerate:"
+msgstr "Vzorkovací kmitočet:"
+
+#: export_video_dialog.cc:387
+#, fuzzy
+msgid "Normalizing audio"
+msgstr "Normalizovat hodnoty"
+
+#: export_video_dialog.cc:391
+#, fuzzy
+msgid "Exporting audio"
+msgstr "Vyvést zvuk"
+
+#: export_video_dialog.cc:437
+#, fuzzy
+msgid "Exporting Audio..."
+msgstr "Vyvést zvuk"
+
+#: export_video_dialog.cc:494
+msgid ""
+"Export Video: Cannot query duration of video-file, using duration from "
+"timeline instead."
+msgstr ""
+
+#: export_video_dialog.cc:523
+msgid "Export Video: No Master Out Ports to Connect for Audio Export"
+msgstr ""
+
+#: export_video_dialog.cc:562
+msgid "Encoding Video..."
+msgstr ""
+
+#: export_video_dialog.cc:581
+msgid "Export Video: Video input file cannot be read."
+msgstr ""
+
+#: export_video_dialog.cc:679
+msgid "Encoding Video.. Pass 1/2"
+msgstr ""
+
+#: export_video_dialog.cc:691
+msgid "Encoding Video.. Pass 2/2"
+msgstr ""
+
+#: export_video_dialog.cc:779
+#, fuzzy
+msgid "Transcoding failed."
+msgstr "Překlady povoleny"
+
+#: export_video_dialog.cc:948 export_video_dialog.cc:968
+#, fuzzy
+msgid "Save Exported Video File"
+msgstr "Vyvést jako videosoubor"
+
+#: export_video_infobox.cc:30
+#, fuzzy
+msgid "Video Export Info"
+msgstr "Ukázat před uložením do souboru informace o způsobu vyvedení videa"
+
+#: export_video_infobox.cc:31
+msgid "Do Not Show This Dialog Again (Reset in Edit > Preferences > Video)."
+msgstr ""
+
+#: export_video_infobox.cc:43
+#, fuzzy
+msgid "<b>Video Export Info</b>"
+msgstr "Ukázat před uložením do souboru informace o způsobu vyvedení videa"
+
+#: export_video_infobox.cc:48
+msgid ""
+"Video encoding is a non-trivial task with many details.\n"
+"\n"
+"Please see the manual at %1/video-timeline/operations/#export.\n"
+"\n"
+"Open Manual in Browser? "
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "Spojit"
+
+#~ msgid "Mixer on Top"
+#~ msgstr "Směšovač navrchu"
+
+#~ msgid "Add Audio Track"
+#~ msgstr "Přidat zvukovou stopu"
+
+#~ msgid "Add Audio Bus"
+#~ msgstr "Přidat zvukovou sběrnici"
+
+#~ msgid "Add MIDI Track"
+#~ msgstr "Přidat MIDI stopu"
+
+#~ msgid "-Inf"
+#~ msgstr "-Inf"
+
+#~ msgid "Control surfaces"
+#~ msgstr "Ovládací spínače"
+
+#~ msgid "Use plugins' own interfaces instead of %1's"
+#~ msgstr "Použít vlastní rozhraní přídavných modulů, namísto rozhraní %1"
+
+#~ msgid "slowest"
+#~ msgstr "Nejpomalejší"
+
+#~ msgid "slow"
+#~ msgstr "Pomalý"
+
+#~ msgid "fast"
+#~ msgstr "Rychlý"
+
+#~ msgid "faster"
+#~ msgstr "Rychlejší"
+
+#~ msgid "fastest"
+#~ msgstr "Nejrychlejší"
+
+#~ msgid "found %1 match"
+#~ msgid_plural "found %1 matches"
+#~ msgstr[0] "Nalezena %1 shoda"
+#~ msgstr[1] "Nalezeny %1 shody"
+
+#~ msgid "Search returned no results."
+#~ msgstr "Hledání nevrátilo žádné výsledky."
+
+#~ msgid "Found %1 match"
+#~ msgid_plural "Found %1 matches"
+#~ msgstr[0] "Nalezena %1 shoda"
+#~ msgstr[1] "Nalezeny %1 shody"
+
+#~ msgid "What would you like to do ?"
+#~ msgstr "Co nyní chcete dělat?"
+
+#~ msgid "Hid"
+#~ msgstr "Skryté"
+
+#~ msgid "Searching Page %1 of %2, click Stop to cancel"
+#~ msgstr "Prohledává se strana %1 z %2, klepněte na Zastavit pro přerušení"
+
+#~ msgid "Searching, click Stop to cancel"
+#~ msgstr "Prohledává se, klepněte na Zastavit pro přerušení"
+
+#~ msgid "Translations disabled"
+#~ msgstr "Překlady zakázány"
+
+#~ msgid "You must restart %1 for this to take effect."
+#~ msgstr "Aby se změna projevila, musíte %1 spustit znovu."
+
+#~ msgid "Enable Translations"
+#~ msgstr "Povolit překlady"
+
+#~ msgid "Locate to Range Mark"
+#~ msgstr "Ukazatele polohy postavit na značku rozsahu"
+
+#~ msgid "Play from Range Mark"
+#~ msgstr "Přehrávat od značky rozsahu"
+
+#~ msgid "Playback/Recording on 1 Device"
+#~ msgstr "Přehrávání/Nahrávání s jedním zařízením"
+
+#~ msgid "Playback/Recording on 2 Devices"
+#~ msgstr "Přehrávání/Nahrávání se dvěma zařízeními"
+
+#~ msgid "Bank:"
+#~ msgstr "Banka:"
+
+#~ msgid "Program:"
+#~ msgstr "Program:"
+
+#~ msgid "Channel:"
+#~ msgstr "Kanál:"
+
+#~ msgid "Lck"
+#~ msgstr "Zamknout"
+
+#~ msgid "Use overlap equivalency for regions"
+#~ msgstr "Použít pro oblasti stejný rozsah překrytí"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When extending region selection across a group, %1 must decide which "
+#~ "regions are equivalent\n"
+#~ "\n"
+#~ "If enabled, regions are considered \"equivalent\" if they overlap on the "
+#~ "timeline.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If disabled, regions are considered \"equivalent\" only if have the same "
+#~ "start time, length and position"
+#~ msgstr ""
+#~ "Při rozšíření výběru oblasti přes skupinu, %1 musí rozhodnout, které "
+#~ "oblasti jsou odpovídající.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Když je povoleno, oblasti se považují za \"odpovídající\", pokud se "
+#~ "překrývají na časové ose.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Když je zakázáno, oblasti se považují za \"odpovídající\", jen když mají "
+#~ "stejný začáteční čas, délku a polohu"
+
+#~ msgid "Use a monitor bus (allows AFL/PFL and more control)"
+#~ msgstr "Použít sledovací sběrnici (umožňuje AFL/PFL a více kontroly)"
+
+#~ msgid "Subframes per frame"
+#~ msgstr "Podřízených snímků na snímek"
+
+#~ msgid "80"
+#~ msgstr "80"
+
+#~ msgid "100"
+#~ msgstr "100"
+
+#~ msgid "gTortnam"
+#~ msgstr "gTortnam"
+
+#~ msgid "could not create a new mixed track"
+#~ msgstr "Nepodařilo se vytvořit novou smíchanou stopu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "could not create new audio bus"
+#~ msgid_plural "could not create %1 new audio busses"
+#~ msgstr[0] "Nepodařilo se vytvořit novou zvukovou sběrnici"
+#~ msgstr[1] "Nepodařilo se vytvořit novou zvukovou sběrnici"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The following %1 files were not in use and \n"
+#~ "have been moved to: %2\n"
+#~ "\n"
+#~ "After a restart of %5\n"
+#~ "\n"
+#~ "<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Následující %1 soubory nebyly nepoužívány a\n"
+#~ "byly přesunuty do:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%2. \n"
+#~ "\n"
+#~ "Po znovuspuštění %5,\n"
+#~ "\n"
+#~ "Sezení -> Udělat pořádek -> Vyprázdnit koš\n"
+#~ "\n"
+#~ "uvolní se na disku dalších\n"
+#~ "%3 %4 bajtů ukládacího prostoru.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The following %1 files were deleted from %2,\n"
+#~ "releasing %3 %4bytes of disk space"
+#~ msgstr ""
+#~ "Následující %1 soubory byly smazány z\n"
+#~ "%2,\n"
+#~ "a tím se na disku uvolnilo %3 %4 bajtů ukládacího prostoru"
+
+#~ msgid "ConstantPower"
+#~ msgstr "Neměnná síla"
+
+#~ msgid "could only create %1 of %2 new audio %3"
+#~ msgstr "Lze vytvořit jen %1 ze %2 nových %3"
+
+#~ msgid "Always Play Range Selection (if any)"
+#~ msgstr "Vždy přehrávat výběr rozsahu (je-li jaký)"
+
+#~ msgid "Start playback after any locate"
+#~ msgstr "Spustí přehrávání po stanovení jakéhokoli místa pro ukazatel polohy"
+
+#~ msgid "Always Play Range"
+#~ msgstr "Vždy přehrávat rozsah"
+
+#~ msgid "pullup: \\u2012"
+#~ msgstr "zastavit: \\u2012"
+
+#~ msgid "pullup %-6.4f"
+#~ msgstr "zastavit %-6.4f"
+
+#~ msgid "Select/Move Objects"
+#~ msgstr "Vybrat/Posunout předměty"
+
+#~ msgid "Select/Move Ranges"
+#~ msgstr "Vybrat/Posunout rozsahy"
+
+#~ msgid "Edit Region Contents (e.g. notes)"
+#~ msgstr "Upravit obsah oblasti (např. noty)"
+
+#~ msgid "Link Object / Range Tools"
+#~ msgstr "Nástroje pro propojení předmětu/rozsahu"
+
+#~ msgid "editing|E"
+#~ msgstr "Úpravy|Ú"
+
+#~ msgid "Sharing Editing?"
+#~ msgstr "Sdílení úprav?"
+
+#~ msgid "Disable plugins during recording"
+#~ msgstr "Zakázat přídavné moduly během nahrávání"
+
+#~ msgid "Visual|Interface"
+#~ msgstr "Viditelný|Rozhraní"
+
+#~ msgid "Editing"
+#~ msgstr "Úpravy"
+
+#~ msgid "Timecode source shares sample clock with audio interface"
+#~ msgstr "Zdroj časového kódu sdílí hodiny vzorku s rozhraním pro zvuk"
+
+#~ msgid "Timecode Offset Negative"
+#~ msgstr "Záporný posun časového kódu"
+
+#~ msgid "Crossfades are created"
+#~ msgstr "Prolínání jsou vytvořena"
+
+#~ msgid "to span entire overlap"
+#~ msgstr "K rozpětí celého překrytí"
+
+#~ msgid "constant power (-6dB)"
+#~ msgstr "Neměnná síla (-6dB)"
+
+#~ msgid "use existing region fade shape"
+#~ msgstr "Použít stávající podobu prolínání oblasti"
+
+#~ msgid "short-xfade-seconds"
+#~ msgstr "krátké-xfade-sekundy"
+
+#~ msgid "Short crossfade length"
+#~ msgstr "Délka krátkého prolínání"
+
+#~ msgid "Create crossfades automatically"
+#~ msgstr "Vytvořit prolínání automaticky"
+
+#~ msgid "Page %1, [Stop]->"
+#~ msgstr "Strana %1, [Zastavit]->"
+
+#~ msgid "Add files:"
+#~ msgstr "Přidat soubory:"
+
+#~ msgid "Mapping:"
+#~ msgstr "Přiřazení:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Russian:\n"
+#~ "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ruština:\n"
+#~ "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
+
+#~ msgid "Add MIDI Controller Track"
+#~ msgstr "Přidat stopu pro ovládání MIDI"
+
+#~ msgid "%1 could not start JACK"
+#~ msgstr "%1 se nepodařilo spustit JACK"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are several possible reasons:\n"
+#~ "\n"
+#~ "1) You requested audio parameters that are not supported..\n"
+#~ "2) JACK is running as another user.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please consider the possibilities, and perhaps try different parameters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pro to může být několik možných důvodů:\n"
+#~ "\n"
+#~ "1) Vybral jste si nepodporovaná nastavení zvuku (nepodporované pomocné "
+#~ "proměnné).\n"
+#~ "2) JACK byl spuštěn pod jiným uživatelem.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Zvažte, prosím, tyto možnosti, a případně vyzkoušejte jiná nastavení."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To ensure compatibility with various systems\n"
+#~ "snapshot names may not contain a '\\' character"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pro zajištění slučitelnosti s různými systémy\n"
+#~ "nesmí názvy snímků obrazovky obsahovat znak '\\'."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To ensure compatibility with various systems\n"
+#~ "snapshot names may not contain a ':' character"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pro zajištění slučitelnosti s různými systémy\n"
+#~ "nesmí názvy snímků obrazovky obsahovat znak ':'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To ensure compatibility with various systems\n"
+#~ "session names may not contain a '\\' character"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pro zajištění slučitelnosti s různými systémy\n"
+#~ "nesmí názvy sezení obsahovat znak '\\'"
+
+#~ msgid "Sorry, MIDI Busses are not supported at this time."
+#~ msgstr "Promiňte, ale sběrnice MIDI nejsou toho času podporovány."
+
+#~ msgid "Toolbars when Maximised"
+#~ msgstr "Nástrojové pruhy při zvětšení"
+
+#~ msgid "Mixer"
+#~ msgstr "Směšovač"
+
+#~ msgid "Show All Crossfades"
+#~ msgstr "Ukázat všechna prolínání"
+
+#~ msgid "Edit Crossfade"
+#~ msgstr "Upravit prolínání"
+
+#~ msgid "Out (dry)"
+#~ msgstr "Výstup (zkouška)"
+
+#~ msgid "In (dry)"
+#~ msgstr "Vstup (zkouška)"
+
+#~ msgid "With Pre-roll"
+#~ msgstr "s před-točením"
+
+#~ msgid "With Post-roll"
+#~ msgstr "s po-točením"
+
+#~ msgid "Edit crossfade"
+#~ msgstr "Upravit prolínání"
+
+#~ msgid "Route Groups"
+#~ msgstr "Skupiny cest"
+
+#~ msgid "Unmute"
+#~ msgstr "Zrušit ztišení"
+
+#~ msgid "Convert to Short"
+#~ msgstr "Převést na krátké prolínání"
+
+#~ msgid "Convert to Full"
+#~ msgstr "Převést na dlouhé prolínání"
+
+#~ msgid "Nudge Entire Track Backward"
+#~ msgstr "Postrčit celou stopu dozadu"
+
+#~ msgid "Nudge Track After Edit Point Backward"
+#~ msgstr "Postrčit stopu po pracovním bodu dozadu"
+
+#~ msgid "Nudge Region/Selection Backwards"
+#~ msgstr "Postrčit oblast/výběr o krok dozadu"
+
+#~ msgid "Sound Notes"
+#~ msgstr "Noty se zvukem"
+
+#~ msgid "Undo"
+#~ msgstr "Zpět"
+
+#~ msgid "Jump Forward to Mark"
+#~ msgstr "Skočit dopředu na další značku"
+
+#~ msgid "Jump Backward to Mark"
+#~ msgstr "Skočit zpět na předchozí značku"
+
+#~ msgid "Nudge Next Backward"
+#~ msgstr "Další oblast postrčit o krok zpět"
+
+#~ msgid "Forward to Grid"
+#~ msgstr "Dopředu v mřížce"
+
+#~ msgid "Backward to Grid"
+#~ msgstr "Zpět v mřížce"
+
+#~ msgid "Move Backwards to Transient"
+#~ msgstr "Přesunout se zpět k předchozímu přechodu"
+
+#~ msgid "Add Range Marker(s)"
+#~ msgstr "Přidat značku(y) rozsahu"
+
+#~ msgid "Envelope Visible"
+#~ msgstr "Viditelná křivka síly zvuku"
+
+#~ msgid "Fork"
+#~ msgstr "Rozdvojit"
+
+#~ msgid "Nudge Backward by Capture Offset"
+#~ msgstr "Postrčit dopředu podle odsazení nahrávání"
+
+#~ msgid "Rel"
+#~ msgstr "NahZn"
+
+#~ msgid "Sel"
+#~ msgstr "Výb"
+
+#~ msgid "E"
+#~ msgstr "Ú"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This route cannot be frozen because it has more outputs than inputs.  You "
+#~ "can fix this by increasing the number of inputs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tato cesta nemůže být zmražena, protože má více výstupů než vstupů. "
+#~ "Můžete to opravit zvýšením počtu vstupů."
+
+#~ msgid "region gain envelope visible"
+#~ msgstr "Křivka síly zvuku v oblasti viditelná"
+
+#~ msgid "time stretch"
+#~ msgstr "Protáhnutí času"
+
+#~ msgid "Realtime Priority"
+#~ msgstr "Přednost v provádění ve skutečném čase"
+
+#~ msgid "Input channels:"
+#~ msgstr "Vstupní kanály:"
+
+#~ msgid "Output channels:"
+#~ msgstr "Výstupní kanály:"
+
+#~ msgid "Advanced options"
+#~ msgstr "Pokročilé volby"
+
+#~ msgid "Include in Filename(s):"
+#~ msgstr "Zahrnout do názvu souboru(ů):"
+
+#~ msgid "New From"
+#~ msgstr "Nový z"
+
+#~ msgid "Move tempo and meter changes"
+#~ msgstr "Přesunout změny tempa a druhu taktu"
+
+#~ msgid "Option-"
+#~ msgstr "Volba-"
+
+#~ msgid "Shift-"
+#~ msgstr "Shift-"
+
+#~ msgid "Control-"
+#~ msgstr "Ctrl-"
+
+#~ msgid "SCMS"
+#~ msgstr "SCMS"
+
+#~ msgid "Set value to playhead"
+#~ msgstr "Nastavit hodnotu na ukazatele polohy"
+
+#~ msgid "Jump to the end of this range"
+#~ msgstr "Skočit na konec tohoto rozsahu"
+
+#~ msgid "Jump to the start of this range"
+#~ msgstr "Skočit na začátek tohoto rozsahu"
+
+#~ msgid "End time"
+#~ msgstr "Čas konce"
+
+#~ msgid "Could not create user configuration directory"
+#~ msgstr "Nepodařilo se vytvořit adresář s uživatelským nastavením"
+
+#~ msgid "MIDI Thru"
+#~ msgstr "MIDI přes"
+
+#~ msgid "Store this many lines: "
+#~ msgstr "Ukládat tento počet řádků: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Button 1 to choose inputs from a port matrix, button 3 to select inputs "
+#~ "from a menu"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tlačítko 1 pro výběr vstupů z mřížky přípojky, tlačítko 3 pro výběr "
+#~ "vstupů z nabídky"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Button 1 to choose outputs from a port matrix, button 3 to select inputs "
+#~ "from a menu"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tlačítko 1 pro výběr výstupů z mřížky přípojky, tlačítko 3 pro výběr "
+#~ "vstupů z nabídky"
+
+#~ msgid "signal"
+#~ msgstr "Signál"
+
+#~ msgid "close"
+#~ msgstr "Zavřít"
+
+#~ msgid "New send"
+#~ msgstr "Nové odeslání"
+
+#~ msgid "New Send ..."
+#~ msgstr "Vložit nové odeslání..."
+
+#~ msgid "Controls..."
+#~ msgstr "Ovládání..."
+
+#~ msgid "Legato"
+#~ msgstr "Legato"
+
+#~ msgid "Groove"
+#~ msgstr "Rytmus"
+
+#~ msgid "Quantize Type"
+#~ msgstr "Typ kvantování"
+
+#~ msgid "Secondary clock delta to edit cursor"
+#~ msgstr "Vedlejší ukazatel času ukazuje vzdálenost k pracovnímu bodu"
+
+#~ msgid "Route active state"
+#~ msgstr "Činný stav cesty"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Left-click to invert (phase reverse) all channels of this track.  Right-"
+#~ "click to show menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klepnutí levým tlačítkem myši pro obrácení (otočení fáze) všech kanálů "
+#~ "této stopy. Klepnutí pravým tlačítkem myši pro ukázání nabídky."
+
+#~ msgid "Crossfades active"
+#~ msgstr "Prolínání činné"
+
+#~ msgid "Layering (in overlaid mode)"
+#~ msgstr "Vrstvení (v režimu překrytí)"
+
+#~ msgid "Layering model"
+#~ msgstr "Model vrstvení"
 
-#: step_entry.cc:637
-msgid "Set Note Length to 1/3"
-msgstr "Nastavit délku noty na 1/3"
+#~ msgid "later is higher"
+#~ msgstr "Pozdější je výše"
 
-#: step_entry.cc:639
-msgid "Set Note Length to 1/4"
-msgstr "Nastavit délku noty na 1/4"
+#~ msgid "most recently moved or added is higher"
+#~ msgstr "Naposledy posunuté nebo přidané je výše"
 
-#: step_entry.cc:641
-msgid "Set Note Length to 1/8"
-msgstr "Nastavit délku noty na 1/8"
+#~ msgid "most recently added is higher"
+#~ msgstr "Naposledy přidané je výše"
 
-#: step_entry.cc:643
-msgid "Set Note Length to 1/16"
-msgstr "Nastavit délku noty na 1/16"
+#~ msgid "Broadcast WAVE metadata"
+#~ msgstr "Metadata Broadcast WAVE"
 
-#: step_entry.cc:645
-msgid "Set Note Length to 1/32"
-msgstr "Nastavit délku noty na 1/32"
+#~ msgid "Page:"
+#~ msgstr "Strana:"
 
-#: step_entry.cc:647
-msgid "Set Note Length to 1/64"
-msgstr "Nastavit délku noty na 1/64"
+#~ msgid ""
+#~ "<i><small>(You can change this preference at any time, via the "
+#~ "Preferences dialog)</small></i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i><small>(Toto nastavení můžete změnit kdykoli, přes dialog Nastavení)</"
+#~ "small></i>"
 
-#: step_entry.cc:652
-msgid "Set Note Velocity to Pianississimo"
-msgstr "Nastavit rychlost noty na pianississimo"
+#~ msgid "second (2)"
+#~ msgstr "Poloviční (2)"
 
-#: step_entry.cc:654
-msgid "Set Note Velocity to Pianissimo"
-msgstr "Nastavit rychlost noty na pianissimo"
+#~ msgid "eighth (8)"
+#~ msgstr "Osmina (8)"
 
-#: step_entry.cc:656
-msgid "Set Note Velocity to Piano"
-msgstr "Nastavit rychlost noty na piano"
+#~ msgid "garbaged note type entry (%1)"
+#~ msgstr "Chybný druh not (%1)"
 
-#: step_entry.cc:658
-msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Piano"
-msgstr "Nastavit rychlost noty na mezzo piano"
+#~ msgid "Strict Linear"
+#~ msgstr "Přísně přímočarý"
 
-#: step_entry.cc:660
-msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Forte"
-msgstr "Nastavit rychlost noty na mezzo forte"
+#~ msgid "no style found for %1, using red"
+#~ msgstr "Nenalezen žádný styl pro %1, používá se červená"
 
-#: step_entry.cc:662
-msgid "Set Note Velocity to Forte"
-msgstr "Nastavit rychlost noty na forte"
+#~ msgid "unknown style attribute %1 requested for color; using \"red\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Neznámý charakteristický znak (atribut)  %1 požadovaný pro barvu; místo "
+#~ "ní se raději používá \"červená\""
 
-#: step_entry.cc:664 step_entry.cc:666
-msgid "Set Note Velocity to Fortississimo"
-msgstr "Nastavit rychlost noty na fortississimo"
+#~ msgid ""
+#~ "pre\n"
+#~ "roll"
+#~ msgstr ""
+#~ "před\n"
+#~ "projíždět"
 
-#: step_entry.cc:668
-msgid "Toggle Triple Notes"
-msgstr "Přepnout trojité noty"
+#~ msgid ""
+#~ "post\n"
+#~ "roll"
+#~ msgstr ""
+#~ "po\n"
+#~ "projíždět"
 
-#: step_entry.cc:673
-msgid "No Dotted Notes"
-msgstr "Žádné tečkované noty"
+#~ msgid ""
+#~ "time\n"
+#~ "master"
+#~ msgstr ""
+#~ "Řízení\n"
+#~ "času"
 
-#: step_entry.cc:675
-msgid "Toggled Dotted Notes"
-msgstr "Přepnuté tečkované noty"
+#~ msgid "AUDITION"
+#~ msgstr "POSLECH"
 
-#: step_entry.cc:677
-msgid "Toggled Double-Dotted Notes"
-msgstr "Přepnuté dvojitě tečkované noty"
+#~ msgid "SOLO"
+#~ msgstr "SÓLO"
 
-#: step_entry.cc:679
-msgid "Toggled Triple-Dotted Notes"
-msgstr "Přepnuté trojitě tečkované noty"
+#~ msgid "%.1f kHz / %4.1f ms"
+#~ msgstr "%.1f kHz / %4.1f ms"
 
-#: step_entry.cc:682
-msgid "Toggle Chord Entry"
-msgstr "Přepnout zápis akordu"
+#~ msgid "%<PRId64> kHz / %4.1f ms"
+#~ msgstr "%<PRId64> kHz / %4.1f ms"
 
-#: step_entry.cc:684
-msgid "Sustain Selected Notes by Note Length"
-msgstr "Držet vybrané noty podle délky noty"
+#~ msgid "DSP: %5.1f%%"
+#~ msgstr "DSP: %5.1f%%"
 
-#: stereo_panner.cc:117
-msgid "L:%1 R:%2 Width: %3%%"
-msgstr "L:%1 P:%2 Šířka: %3%%"
+#~ msgid "Buffers p:%<PRIu32>%% c:%<PRIu32>%%"
+#~ msgstr "Vyrovnávací paměti p:%<PRIu32>%% c:%<PRIu32>%%"
 
-#: strip_silence_dialog.cc:49
-msgid "Strip Silence"
-msgstr "Obnažit ticho"
+#~ msgid "Disk: 24hrs+"
+#~ msgstr "Pevný disk: >24 Std."
 
-#: strip_silence_dialog.cc:79
-msgid "Minimum length"
-msgstr "Nejmenší délka"
+#~ msgid "Does %1 control the time?"
+#~ msgstr "Ovládá %1 čas?"
 
-#: tempo_dialog.cc:42 tempo_dialog.cc:58
-msgid "bar:"
-msgstr "Takt:"
+#~ msgid "External"
+#~ msgstr "Vnější"
 
-#: tempo_dialog.cc:43 tempo_dialog.cc:59
-msgid "beat:"
-msgstr "Doba:"
+#, fuzzy
+#~ msgid " "
+#~ msgstr "% "
 
-#: tempo_dialog.cc:72 tempo_dialog.cc:83 tempo_dialog.cc:270
-#: tempo_dialog.cc:281
-msgid "whole (1)"
-msgstr "Celá (1)"
+#~ msgid "automation"
+#~ msgstr "Automatizace"
 
-#: tempo_dialog.cc:73 tempo_dialog.cc:85 tempo_dialog.cc:271
-#: tempo_dialog.cc:283
-msgid "second (2)"
-msgstr "Poloviční (2)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete Unused"
+#~ msgstr "Odstranit pomocí:"
 
-#: tempo_dialog.cc:74 tempo_dialog.cc:87 tempo_dialog.cc:272
-#: tempo_dialog.cc:285
-msgid "third (3)"
-msgstr "Triola (3)"
+#~ msgid "No devices found for driver \"%1\""
+#~ msgstr "Nenalezeno žádné zařízení pro ovladač pro \"%1\""
 
-#: tempo_dialog.cc:75 tempo_dialog.cc:89 tempo_dialog.cc:97
-#: tempo_dialog.cc:273 tempo_dialog.cc:287 tempo_dialog.cc:295
-msgid "quarter (4)"
-msgstr "Čtvrtina (4)"
+#~ msgid "MUTE"
+#~ msgstr "ZTLUMIT"
 
-#: tempo_dialog.cc:76 tempo_dialog.cc:91 tempo_dialog.cc:274
-#: tempo_dialog.cc:289
-msgid "eighth (8)"
-msgstr "Osmina (8)"
+#~ msgid "Exclusive"
+#~ msgstr "Výhradní"
 
-#: tempo_dialog.cc:77 tempo_dialog.cc:93 tempo_dialog.cc:275
-#: tempo_dialog.cc:291
-msgid "sixteenth (16)"
-msgstr "Šestnáctina (16)"
+#~ msgid "Solo/Mute"
+#~ msgstr "Sólo/Ztlumit"
 
-#: tempo_dialog.cc:78 tempo_dialog.cc:95 tempo_dialog.cc:276
-#: tempo_dialog.cc:293
-msgid "thirty-second (32)"
-msgstr "Dvaatřicetina (32)"
+#~ msgid "Dim Cut"
+#~ msgstr "Vyjmutí ztlumení"
 
-#: tempo_dialog.cc:103
-msgid "Beats per minute:"
-msgstr "Dob za minutu:"
+#~ msgid "Activate all"
+#~ msgstr "Zapnout vše"
 
-#: tempo_dialog.cc:125
-msgid "Tempo begins at"
-msgstr "Tempo začíná na"
+#~ msgid "A track already exists with that name"
+#~ msgstr "Již existuje jedna stopa s tímto názvem"
 
-#: tempo_dialog.cc:217 tempo_dialog.cc:431
-msgid "garbaged note type entry (%1)"
-msgstr "Chybný druh not (%1)"
+#~ msgid "layer-display"
+#~ msgstr "Zobrazení vrstvy"
 
-#: tempo_dialog.cc:227 tempo_dialog.cc:441
-msgid "incomprehensible note type entry (%1)"
-msgstr "Nesrozumitelný druh not (%1)"
+#~ msgid "r"
+#~ msgstr "n"
 
-#: tempo_dialog.cc:298
-msgid "Note value:"
-msgstr "Hodnota noty:"
+#~ msgid "MIDI Note Overlaps"
+#~ msgstr "Překrytí not MIDI"
 
-#: tempo_dialog.cc:299
-msgid "Beats per bar:"
-msgstr "Dob na takt:"
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Heslo:"
 
-#: tempo_dialog.cc:313
-msgid "Meter begins at bar:"
-msgstr "Nový druh taktu začíná na taktu:"
+#~ msgid "Cancelling.."
+#~ msgstr "Ruší se..."
 
-#: theme_manager.cc:53
-msgid "Dark Theme"
-msgstr "Tmavý motiv"
+#~ msgid "unknown track height name \"%1\" in XML GUI information"
+#~ msgstr "Neznámý název pro výšku stopy \"%1\" v XML GUI informacích"
 
-#: theme_manager.cc:54
-msgid "Light Theme"
-msgstr "Světlý motiv"
+#~ msgid "quit"
+#~ msgstr "Ukončit"
 
-#: theme_manager.cc:55
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr "Obnovit výchozí"
+#~ msgid "session"
+#~ msgstr "Projekt"
 
-#: theme_manager.cc:61
-msgid "Object"
-msgstr "Prvek"
+#~ msgid "snapshot"
+#~ msgstr "Snímek obrazovky"
 
-#: theme_manager.cc:62
-msgid "Color"
-msgstr "Barva"
+#~ msgid "Save Mix Template"
+#~ msgstr "Uložit předlohu směsi"
 
-#: theme_manager.cc:197
-msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange"
-msgstr ""
-"Soubor se stylem uživatelského rozhraní %1 nelze ve vyhledávací cestě najít "
-"%2. %3 bude vypadat divně."
+#~ msgid ""
+#~ "Welcome to %1.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The program will take a bit longer to start up\n"
+#~ "while the system fonts are checked.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This will only be done once, and you will\n"
+#~ "not see this message again\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vítejte v %1.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Spuštění programu potrvá o něco déle,\n"
+#~ "protože budou zkontrolována systémová písma.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tato kontrola se provede pouze jedenkrát, a potom již\n"
+#~ "toto hlášení znovu neuvidíte.\n"
 
-#: time_axis_view.cc:123
-msgid "gTortnam"
-msgstr "gTortnam"
+#~ msgid "Clean Up"
+#~ msgstr "Udělat pořádek"
 
-#: time_axis_view.cc:1031
-msgid "unknown track height name \"%1\" in XML GUI information"
-msgstr "Neznámý název pro výšku stopy \"%1\" v XML GUI informacích"
+#~ msgid "Select semitones or %%-age for speed display"
+#~ msgstr "Nastavit polotóny nebo procenta pro zobrazení údajů o rychlosti"
 
-#: time_axis_view_item.cc:299
-msgid "new duration %1 frames is out of bounds for %2"
-msgstr "Nová doba trvání %1 snímků je mimo dovolenou oblast %2"
+#~ msgid "Current transport speed"
+#~ msgstr "Nynější rychlost přesunu"
 
-#: time_fx_dialog.cc:71
-msgid "Quick but Ugly"
-msgstr "Rychlé ale ošklivé"
+#~ msgid "stop"
+#~ msgstr "Zastavit"
 
-#: time_fx_dialog.cc:72
-msgid "Skip Anti-aliasing"
-msgstr "Přeskočit vyhlazování"
+#~ msgid "-0.55"
+#~ msgstr "-0.55"
 
-#: time_fx_dialog.cc:73
-msgid "Contents:"
-msgstr "Obsah:"
+#~ msgid "Cleanup"
+#~ msgstr "Udělat pořádek"
 
-#: time_fx_dialog.cc:74
-msgid "Strict Linear"
-msgstr "Přísně přímočarý"
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "Vypnuto"
 
-#: time_fx_dialog.cc:75
-msgid "Preserve Formants"
-msgstr "Zachovat složky rozhodující o barvě zvuku (formanty)"
+#~ msgid "99:99"
+#~ msgstr "99:99"
 
-#: time_fx_dialog.cc:81
-msgid "TimeFXDialog"
-msgstr "Okno TimeFX"
+#~ msgid "9999h:999999m:99999999s"
+#~ msgstr "9999h:999999m:99999999s"
 
-#: time_fx_dialog.cc:84
-msgid "Pitch Shift"
-msgstr "Posun výšky tónu"
+#~ msgid "DSP: 100.0%"
+#~ msgstr "DZS: 100.0%"
 
-#: time_fx_dialog.cc:86
-msgid "Time Stretch"
-msgstr "Protáhnutí času"
+#~ msgid "Buffers p:100% c:100%"
+#~ msgstr "Vyrovnávací paměti p:100% c:100%"
 
-#: time_fx_dialog.cc:114
-msgid "Octaves:"
-msgstr "Oktávy:"
+#~ msgid "ST"
+#~ msgstr "ST"
 
-#: time_fx_dialog.cc:118
-msgid "Semitones:"
-msgstr "Půltóny:"
+#~ msgid "Extend Range to End of Region"
+#~ msgstr "Zvětšit rozsah až po konec oblasti"
 
-#: time_fx_dialog.cc:122
-msgid "Cents:"
-msgstr "Centy:"
+#~ msgid "Extend Range to Start of Region"
+#~ msgstr "Zvětšit rozsah až po začátek oblasti"
 
-#: time_fx_dialog.cc:130
-msgid "Shift"
-msgstr "Posun"
+#~ msgid "Key Mouse"
+#~ msgstr "Myš s tlačítky"
 
-#: time_fx_dialog.cc:154 time_fx_dialog.cc:157
-msgid "TimeFXButton"
-msgstr "Tlačítko TimeFX"
+#~ msgid "goto"
+#~ msgstr "Jít na"
 
-#: time_fx_dialog.cc:162
-msgid "Stretch/Shrink"
-msgstr "Protáhnout/Zmenšit"
+#~ msgid "Center Active Marker"
+#~ msgstr "Vystředit činnou značku"
 
-#: time_fx_dialog.cc:170
-msgid "<b>Progress</b>"
-msgstr "<b>Postup</b>"
+#~ msgid "Brush at Mouse"
+#~ msgstr "Štětec na polohu myši"
 
-#: time_selection.cc:40
-msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
-msgstr "Chyba v programování: požadavek na neexistující zvukový rozsah (%1)!"
+#~ msgid "Smaller"
+#~ msgstr "Menší"
 
-#: ui_config.cc:83 ui_config.cc:114
-msgid "Loading default ui configuration file %1"
-msgstr "Nahrává se soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní %1"
+#~ msgid "Bounce"
+#~ msgstr "Vrazit"
 
-#: ui_config.cc:86 ui_config.cc:117
-msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\""
-msgstr ""
-"Nelze přečíst soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní \"%1\""
+#~ msgid "fixed time region copy"
+#~ msgstr "Oblast současně kopírovat"
 
-#: ui_config.cc:91 ui_config.cc:122
-msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
-msgstr ""
-"Soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní \"%1\" nemohl být "
-"nahrán."
+#~ msgid "region copy"
+#~ msgstr "Kopírovat oblast"
 
-#: ui_config.cc:137
-msgid "Loading user ui configuration file %1"
-msgstr "Nahrává se soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní %1"
+#~ msgid "timestretch"
+#~ msgstr "Protáhnutí času"
 
-#: ui_config.cc:140
-msgid "cannot read ui configuration file \"%1\""
-msgstr ""
-"Nelze přečíst soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní \"%1\""
+#~ msgid ""
+#~ "One or more of the selected regions' tracks cannot be bounced because it "
+#~ "has more outputs than inputs.  You can fix this by increasing the number "
+#~ "of inputs on that track."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jedna nebo více vybraných stop oblastí nemůže být vyhozena, protože má "
+#~ "více výstupů než vstupů. Můžete to opravit zvýšením počtu vstupů na té "
+#~ "stopě."
 
-#: ui_config.cc:145
-msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
-msgstr ""
-"Soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní \"%1\" nemohl být "
-"nahrán."
+#~ msgid "extend selection"
+#~ msgstr "Rozšířit výběr"
 
-#: ui_config.cc:151
-msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken."
-msgstr ""
-"Nepodařilo se najít žádný soubor s nastavením výchozího uživatelského "
-"rozhraní, plátno bude vypadat rozbitě."
+#~ msgid ""
+#~ "One or more selected tracks cannot be bounced because it has more outputs "
+#~ "than inputs.  You can fix this by increasing the number of inputs on that "
+#~ "track."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jedna nebo více vybraných stop nemůže být vyhozena, protože má více "
+#~ "výstupů než vstupů. Můžete to opravit zvýšením počtu vstupů na té stopě."
 
-#: ui_config.cc:179
-msgid "Config file %1 not saved"
-msgstr "Soubor s nastavením %1 nebyl uložen"
+#~ msgid "Clear tempo"
+#~ msgstr "Tempo posadit zpět"
 
-#: utils.cc:199 utils.cc:242
-msgid "bad XPM header %1"
-msgstr "Chybná XPM hlavička %1"
+#~ msgid "Clear meter"
+#~ msgstr "Vrátit zpět druh taktu"
 
-#: utils.cc:381
-msgid "missing RGBA style for \"%1\""
-msgstr "Chybějící RGBA styl pro \"%1\""
+#~ msgid "Processing file %2 of %3 (%1) from timespan %4 of %5"
+#~ msgstr "Zpracovává se soubor %2 z %3 (%1) z časového rozpětí %4 z %5"
 
-#: utils.cc:404 utils.cc:454
-msgid "no style found for %1, using red"
-msgstr "Nenalezen žádný styl pro %1, používá se červená"
+#~ msgid "Encoding file %2 of %3 (%1) from timespan %4 of %5"
+#~ msgstr "Kóduje se soubor %2 z %3 (%1) z časového rozpětí %4 z %5"
 
-#: utils.cc:440 utils.cc:492
-msgid "unknown style attribute %1 requested for color; using \"red\""
-msgstr ""
-"Neznámý charakteristický znak (atribut)  %1 požadovaný pro barvu; místo ní "
-"se raději používá \"červená\""
+#~ msgid "Default Channel"
+#~ msgstr "Výchozí kanál"
 
-#: utils.cc:774
-msgid "cannot find XPM file for %1"
-msgstr "Nelze najít soubor XPM pro %1"
+#~ msgid "input"
+#~ msgstr "Vstup"
 
-#: utils.cc:801
-msgid "cannot find icon image for %1"
-msgstr "Nelze najít obrázek s ikonou pro %1"
+#~ msgid "Inserts, sends & plugins:"
+#~ msgstr "Vložky, odeslání & přídavné moduly:"
 
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"No session named \"%1\" exists.\n"
-"To create it from the command line, start ardour as:\n"
-"   ardour --new %1"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Es existiert kein Projekt mit dem Namen \"%1\".\n"
-"Um es von der Kommandozeile aus zu erstellen, starten Sie ardour mit:\n"
-"   ardour --new %1"
+#~ msgid "Step Edit"
+#~ msgstr "Úprava kroku"
 
-msgid "Ardour cannot understand \"%1\" as a session name"
-msgstr "Ardour kann \"%1\" nicht als Projektnamen benutzen"
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
+#~ "\n"
+#~ "You may also lose the playlist used by this track.\n"
+#~ "\n"
+#~ "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Skutečně chcete odstranit sběrnici \"%1\"?\n"
+#~ "\n"
+#~ "Můžete také ztratit seznam skladeb používaný touto stopou.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "(Toto nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán!)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "No session named \"%1\" exists.\n"
+#~ "To create it from the command line, start ardour as:\n"
+#~ "   ardour --new %1"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Es existiert kein Projekt mit dem Namen \"%1\".\n"
+#~ "Um es von der Kommandozeile aus zu erstellen, starten Sie ardour mit:\n"
+#~ "   ardour --new %1"
 
-msgid "Data"
-msgstr "Datenformat"
+#~ msgid "Ardour cannot understand \"%1\" as a session name"
+#~ msgstr "Ardour kann \"%1\" nicht als Projektnamen benutzen"
 
-msgid ""
-" This is destructive, will possibly delete audio files\n"
-"It cannot be undone\n"
-"Do you really want to destroy %1 ?"
-msgstr ""
-" Diese Aktion ist destruktiv und löscht möglicherweise Audiodateien\n"
-"Dies kann nicht rückgängig gemacht werden\n"
-"Wollen Sie %1 wirklich löschen ?"
+#~ msgid "Data"
+#~ msgstr "Datenformat"
 
-msgid "BPM denominator"
-msgstr "BPM Zählzeit"
+#~ msgid ""
+#~ " This is destructive, will possibly delete audio files\n"
+#~ "It cannot be undone\n"
+#~ "Do you really want to destroy %1 ?"
+#~ msgstr ""
+#~ " Diese Aktion ist destruktiv und löscht möglicherweise Audiodateien\n"
+#~ "Dies kann nicht rückgängig gemacht werden\n"
+#~ "Wollen Sie %1 wirklich löschen ?"
+
+#~ msgid "BPM denominator"
+#~ msgstr "BPM Zählzeit"
 
 #~ msgid "insert file"
 #~ msgstr "Vložit soubor"
@@ -10075,12 +13757,6 @@ msgstr "BPM Zählzeit"
 #~ msgid "duplicate region"
 #~ msgstr "Zdvojit oblast"
 
-#~ msgid "Subgroup"
-#~ msgstr "Podskupina"
-
-#~ msgid "create region"
-#~ msgstr "Vytvořit oblast"
-
 #~ msgid "C"
 #~ msgstr "C"
 
@@ -10099,18 +13775,9 @@ msgstr "BPM Zählzeit"
 #~ msgid "Reset all"
 #~ msgstr "Vše znovu nastavit"
 
-#~ msgid "Bus"
-#~ msgstr "Sběrnice"
-
-#~ msgid "MIDI input(s)\n"
-#~ msgstr "Vstup(y) pro MIDI\n"
-
 #~ msgid "Set tempo map"
 #~ msgstr "Nastavit mapu tempa"
 
-#~ msgid "Fade length"
-#~ msgstr "Délka postupného zesílení signálu"
-
 #~ msgid "pixbuf"
 #~ msgstr "Pixelová vyrovnávací paměť"
 
@@ -10123,9 +13790,6 @@ msgstr "BPM Zählzeit"
 #~ msgid "y"
 #~ msgstr "y"
 
-#~ msgid "width"
-#~ msgstr "Šířka"
-
 #~ msgid "the width"
 #~ msgstr "Šířka"
 
@@ -10138,9 +13802,6 @@ msgstr "BPM Zählzeit"
 #~ msgid "height"
 #~ msgstr "Výška"
 
-#~ msgid "the height"
-#~ msgstr "Výška"
-
 #~ msgid "anchor"
 #~ msgstr "Kotva"
 
@@ -10220,7 +13881,7 @@ msgstr "BPM Zählzeit"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Export selection to audiofile..."
-#~ msgstr "Vyvést projekt jako zvukový soubor..."
+#~ msgstr "Vyvést sezení jako zvukový soubor..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Export range markers to audiofile..."
@@ -10329,7 +13990,7 @@ msgstr "BPM Zählzeit"
 #~ msgstr "Použít OSC"
 
 #~ msgid "Stop transport at session end"
-#~ msgstr "Přenos zastavit na konci projektu"
+#~ msgstr "Přenos zastavit na konci sezení"
 
 #~ msgid "Region equivalents overlap"
 #~ msgstr "Oblast odpovídá překrytí"
@@ -10346,9 +14007,6 @@ msgstr "BPM Zählzeit"
 #~ msgid "Use DC bias"
 #~ msgstr "Použít stejnosměrnou složku"
 
-#~ msgid "Latched solo"
-#~ msgstr "Uzavřené sólo"
-
 #~ msgid "JACK does monitoring"
 #~ msgstr "Sledování pomocí JACK"
 
@@ -10420,9 +14078,6 @@ msgstr "BPM Zählzeit"
 #~ msgid "importing %1"
 #~ msgstr "Zavádí se %1"
 
-#~ msgid "1 seconds"
-#~ msgstr "1 sekunda"
-
 #~ msgid "1.5 seconds"
 #~ msgstr "1,5 sekund"
 
@@ -10435,14 +14090,11 @@ msgstr "BPM Zählzeit"
 #~ msgid "3 seconds"
 #~ msgstr "3 sekundy"
 
-#~ msgid "Duration (sec)"
-#~ msgstr "Doba trvání (Sek)"
-
 #~ msgid "Recent:"
 #~ msgstr "Naposledy použité:"
 
 #~ msgid "Session Control"
-#~ msgstr "Přehled projektu"
+#~ msgstr "Přehled sezení"
 
 #~ msgid "select directory"
 #~ msgstr "Vybrat adresář"
@@ -10635,9 +14287,6 @@ msgstr "BPM Zählzeit"
 #~ "Opravdu chcete odstranit stopu \"%1\" ?\n"
 #~ "(Toto se pak nedá vrátit zpátky!)"
 
-#~ msgid "new name: "
-#~ msgstr "Nový název: "
-
 #~ msgid "ardour: x-fade edit"
 #~ msgstr "ardour: editor prolínání"
 
@@ -10650,9 +14299,6 @@ msgstr "BPM Zählzeit"
 #~ msgid "Define sync point"
 #~ msgstr "Stanovit bod pro seřízení"
 
-#~ msgid "Original position"
-#~ msgstr "Původní poloha"
-
 #~ msgid "Nudge fwd"
 #~ msgstr "Postrčit dopředu"
 
@@ -10710,9 +14356,6 @@ msgstr "BPM Zählzeit"
 #~ msgid "Select all before playhead"
 #~ msgstr "Vybrat vše před ukazatelem polohy"
 
-#~ msgid "Draw Gain Automation"
-#~ msgstr "Nakreslit křivku síly hlasitosti"
-
 #~ msgid "SMPTE Seconds"
 #~ msgstr "Sekundy SMPTE"
 
@@ -10761,21 +14404,12 @@ msgstr "BPM Zählzeit"
 #~ msgid " Input"
 #~ msgstr "Vstup"
 
-#~ msgid "I"
-#~ msgstr "I - Vstup"
-
 #~ msgid "Invert Polarity"
 #~ msgstr "Obrátit polaritu"
 
-#~ msgid "Use PH"
-#~ msgstr "Použít PH"
-
 #~ msgid "Go"
 #~ msgstr "Jdi na"
 
-#~ msgid "Set value to Playhead"
-#~ msgstr "Nastavit hodnotu na ukazatele polohy"
-
 #~ msgid "Add New Location"
 #~ msgstr "Přidat novou polohu"
 
@@ -10957,9 +14591,6 @@ msgstr "BPM Zählzeit"
 #~ msgid "Align Regions Sync Relative"
 #~ msgstr "Srovnat bod zapadnutí oblasti vztažně"
 
-#~ msgid "Play Selected Region(s)"
-#~ msgstr "Přehrávat vybranou oblast(i)"
-
 #~ msgid "Duplicate Region"
 #~ msgstr "Zdvojit oblast"
 
@@ -10976,12 +14607,6 @@ msgstr "BPM Zählzeit"
 #~ msgid "Remove Region Sync"
 #~ msgstr "Odstranit zapadnutí oblasti"
 
-#~ msgid "Raise Region"
-#~ msgstr "Pozvednout oblast nahoru"
-
-#~ msgid "Lower Region"
-#~ msgstr "Dát oblast dolů"
-
 #~ msgid "Glue Region To Bars&Beats"
 #~ msgstr "Navázat oblast na takty&doby"
 
@@ -11055,9 +14680,6 @@ msgstr "BPM Zählzeit"
 #~ msgid "Name for new connection:"
 #~ msgstr "Název nového spojení:"
 
-#~ msgid "rec-enable change"
-#~ msgstr "Změnit stav nahrávání"
-
 #~ msgid "mix group solo  change"
 #~ msgstr "Změnit stav sóla skupiny mixéru"
 
@@ -11129,9 +14751,6 @@ msgstr "BPM Zählzeit"
 #~ msgid "Please specify a complete filename for the audio file."
 #~ msgstr "Určete, prosím, úplný název souboru pro zvukový soubor."
 
-#~ msgid "better"
-#~ msgstr "Lepší"
-
 #~ msgid "intermediate"
 #~ msgstr "Prostřední"
 
@@ -11159,18 +14778,12 @@ msgstr "BPM Zählzeit"
 #~ msgid "toggle fade out active"
 #~ msgstr "Spustit postupné zeslabení signálu"
 
-#~ msgid "Do you really want to remove %1 %2?"
-#~ msgstr "Opravdu chcete odstranit %1 %2?"
-
 #~ msgid "Move"
 #~ msgstr "Posunout"
 
 #~ msgid "Split & Later Section Moves"
 #~ msgstr "Rozdělit & posunout zadní díl"
 
-#~ msgid "Tracks/Buses"
-#~ msgstr "Stopy/Sběrnice"
-
 #~ msgid "Post-fader Redirects"
 #~ msgstr "Po-prolínací přesměrování"
 
@@ -11178,7 +14791,7 @@ msgstr "BPM Zählzeit"
 #~ msgstr "Odemknout"
 
 #~ msgid "ardour: save session?"
-#~ msgstr "ardour: uložit projekt?"
+#~ msgstr "ardour: uložit sezení?"
 
 #~ msgid "Ardour sessions"
 #~ msgstr "Projekty programu Ardour"
@@ -11190,9 +14803,9 @@ msgstr "BPM Zählzeit"
 #~ "You do not have write access to this session.\n"
 #~ "This prevents the session from being loaded."
 #~ msgstr ""
-#~ "K tomuto projektu nemáte žádná oprávnění, která by vám umožňovala do něj "
+#~ "K tomuto sezení nemáte žádná oprávnění, která by vám umožňovala do něj "
 #~ "zapisovat.\n"
-#~ "Z toho důvodu nebude tento projekt být moci nahrán."
+#~ "Z toho důvodu nebude toto sezení být moci nahráno."
 
 #~ msgid "ardour: cleanup"
 #~ msgstr "ardour: Udělat pořádek"
@@ -11228,7 +14841,7 @@ msgstr "BPM Zählzeit"
 #~ msgstr "Klávesnicer/Myš"
 
 #~ msgid "session RAID path"
-#~ msgstr "Adresář projektu (RAID)"
+#~ msgstr "Adresář sezení (RAID)"
 
 #~ msgid "History depth (commands)"
 #~ msgstr "Počet příkazů, které lze provést zpětně"
@@ -11305,26 +14918,14 @@ msgstr "BPM Zählzeit"
 #~ msgid "Manual Setup"
 #~ msgstr "Příručka"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find command line session \"%1\""
-#~ msgstr "V \"%1\" nelze vytvořit žádný projekt"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "KeyMouse Actions"
 #~ msgstr "Myš s tlačítky"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Header"
-#~ msgstr "Prolínač"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Software monitoring"
 #~ msgstr "Sledování pomocí Ardouru"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "External monitoring"
-#~ msgstr "Sledování pomocí technického vybavení"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Analyze region"
 #~ msgstr "Normalizovat oblast"
@@ -11345,10 +14946,6 @@ msgstr "BPM Zählzeit"
 #~ msgid "to Center"
 #~ msgstr "Na střed"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set Edit Point"
-#~ msgstr "Pracovní bod"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Reverse Region"
 #~ msgstr "Obrátit oblasti"
@@ -11385,10 +14982,6 @@ msgstr "BPM Zählzeit"
 #~ msgid "CUE"
 #~ msgstr "CUE"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "WAV"
-#~ msgstr "WAV"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Binding"
 #~ msgstr "Klávesové zkratky"
@@ -11408,9 +15001,6 @@ msgstr "BPM Zählzeit"
 #~ msgid "Shortest audible:"
 #~ msgstr "Nejkratší slyšitelný:"
 
-#~ msgid "Full silence"
-#~ msgstr "Plné ticho"
-
 #~ msgid "mute change"
 #~ msgstr "Změnit ztlumení"
 
@@ -11438,9 +15028,6 @@ msgstr "BPM Zählzeit"
 #~ msgid "Add this many:"
 #~ msgstr "Přidat tento počet:"
 
-#~ msgid "Preset Exists"
-#~ msgstr "Přednastavení již existuje"
-
 #~ msgid ""
 #~ "A preset with this name already exists for this plugin.\n"
 #~ "\n"
@@ -11450,9 +15037,6 @@ msgstr "BPM Zählzeit"
 #~ "\n"
 #~ "Co chcete dělat?\n"
 
-#~ msgid "Overwrite the existing preset"
-#~ msgstr "Přepsat stávající přednastavení"
-
 #~ msgid "Recent"
 #~ msgstr "Naposledy použité..."
 
@@ -11465,12 +15049,6 @@ msgstr "BPM Zählzeit"
 #~ msgid "Cleanup unused sources"
 #~ msgstr "Odstranit nepoužívané soubory"
 
-#~ msgid "Show Editor"
-#~ msgstr "Ukázat editor"
-
-#~ msgid "Toggle Editor or Mixer on Top"
-#~ msgstr "Ukázat editor nebo mixér navrchu"
-
 #~ msgid "Seamless Looping"
 #~ msgstr "Souvislá smyčka"
 
@@ -11504,9 +15082,6 @@ msgstr "BPM Zählzeit"
 #~ msgid "Select all before edit point"
 #~ msgstr "Vybrat vše před pracovním bodem"
 
-#~ msgid "Performance"
-#~ msgstr "Provedení"
-
 #~ msgid "Waveforms"
 #~ msgstr "Tvary vln"
 
@@ -11561,12 +15136,6 @@ msgstr "BPM Zählzeit"
 #~ msgid "Not connected to audioengine"
 #~ msgstr "Nespojeno s JACKem (zvukovým strojem)"
 
-#~ msgid "export"
-#~ msgstr "Vyvést"
-
-#~ msgid "Export to File"
-#~ msgstr "Vyvést jako zvukový soubor"
-
 #~ msgid "Image Compositor Socket has been shutdown/closed"
 #~ msgstr "Zdířka sazeče obrázků byla odstavena/uzavřena"
 
@@ -11576,9 +15145,6 @@ msgstr "BPM Zählzeit"
 #~ msgid "ardour: "
 #~ msgstr "ardour: "
 
-#~ msgid "Remove Marker"
-#~ msgstr "Odstranit značku"
-
 #~ msgid "Click to choose outputs"
 #~ msgstr "Vybrat výstupy"
 
@@ -11620,15 +15186,9 @@ msgstr "BPM Zählzeit"
 #~ msgid "Pre-fader Redirects"
 #~ msgstr "Před-prolínací přesměrování"
 
-#~ msgid "Edit Group"
-#~ msgstr "Skupina úprav"
-
 #~ msgid "Visual options"
 #~ msgstr "Volby pro nastavení viditelných prvků"
 
-#~ msgid "Hide this track"
-#~ msgstr "Skrýt tuto stopu"
-
 #~ msgid "solo change"
 #~ msgstr "Změnit sólo"
 
@@ -11701,7 +15261,7 @@ msgstr "BPM Zählzeit"
 #~ msgstr "Odkaz na vnější soubor"
 
 #~ msgid "open session"
-#~ msgstr "Otevřít projekt"
+#~ msgstr "Otevřít sezení"
 
 #~ msgid "POSITION:"
 #~ msgstr "POSITION:"
@@ -11753,18 +15313,6 @@ msgstr "BPM Zählzeit"
 #~ msgid "Bundle manager"
 #~ msgstr "Bereich Bouncen"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select/Move Notes"
-#~ msgstr "Vybrat/Posunout oblasti úprav"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "quantize regions"
-#~ msgstr "Ztišit oblasti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "region mute"
-#~ msgstr "Na seznam s oblastmi"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Realtime Export"
 #~ msgstr "Přednost v provádění ve skutečném čase"
@@ -11773,14 +15321,6 @@ msgstr "BPM Zählzeit"
 #~ msgid "Fast Export"
 #~ msgstr "Zastavit vyvedení do souboru"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio Connections Manager"
-#~ msgstr "Spojení vstupů"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "MIDI Connections Manager"
-#~ msgstr "Spojení vstupů"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Ardour"
 #~ msgstr "ardour: "