"\tMartin Blanchard\n"
"\tRomain Arnaud <roming22@gmail.com>\n"
-#: about.cc:183
-#, fuzzy
-msgid ""
-"German:\n"
-"\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
-"\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
-"\tRobert Schwede <schwede@ironshark.com>\n"
-"\tBenjamin Scherrer <realhangman@web.de>\n"
-"\tEdgar Aichinger <edogawa@aon.at>\n"
-"\tRichard Oax <richard@pagliacciempire.de>\n"
-"\tRobin Gloster <robin@loc-com.de>\n"
-msgstr ""
-"Alemán:\n"
-"\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
-"\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
-"\tRobert Schwede <schwede@ironshark.com>\n"
-"\tBenjamin Scherrer <realhangman@web.de>\n"
-"\tEdgar Aichinger <edogawa@aon.at>\n"
-"\tRichard Oax <richard@pagliacciempire.de>\n"
-
#: about.cc:190
msgid ""
"Italian:\n"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
-#: ardour_ui.cc:191 ardour_ui.cc:196
-#, fuzzy
-msgid "Add Tracks/Busses"
-msgstr "Pistas/Buses"
-
#: ardour_ui.cc:192
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
msgid "Big Clock"
msgstr "Reloj grande"
-#: ardour_ui.cc:199
-#, fuzzy
-msgid "Audio Connections"
-msgstr "Gestor de conexiones de audio"
-
-#: ardour_ui.cc:200
-#, fuzzy
-msgid "MIDI Connections"
-msgstr "Gestor de conexiones MIDI"
-
#: ardour_ui.cc:202
msgid "Errors"
msgstr "Errores"
msgid "Do you really want to stop the Video Server?"
msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:3345
-#, fuzzy
-msgid "Yes, Stop It"
-msgstr "Sí, eliminar"
-
#: ardour_ui.cc:3371
msgid "The Video Server is already started."
msgstr ""
msgid "UI: cannot setup mixer"
msgstr "interfaz de usuario: no se pudo configurar el mezclador"
-#: ardour_ui2.cc:82
-#, fuzzy
-msgid "UI: cannot setup meterbridge"
-msgstr "interfaz de usuario: no se pudo configurar el mezclador"
-
#: ardour_ui2.cc:130
msgid "Play from playhead"
msgstr "Reproducir desde cursor"
msgid "When active, there is a feedback loop."
msgstr "Cuando está activo, existe un bucle de realimentación."
-#: ardour_ui2.cc:145
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Primary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
-"+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
-"Text edits: right-to-left overwrite <tt>Esc</tt>: cancel; <tt>Enter</tt>: "
-"confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n"
-msgstr ""
-"<b>Reloj primario</b> botón derecho para establecer modo de vista. Clic para "
-"editar. Clic+arrastrar o rueda sobre dígito para modificar.\n"
-"Edición de texto: Sobreescritura de derecha a izquierda. <tt>Esc</tt>: "
-"Cancelar; <tt>Enter</tt>: Confirmar; Ajustar la edición con '+' or '-' \n"
-"para introducir diferencias. Ver <span color=\"blue\">http://ardour.org/"
-"a3_features_clocks</span> para detalles."
-
-#: ardour_ui2.cc:146
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Secondary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
-"+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
-"Text edits: right-to-left overwrite <tt>Esc</tt>: cancel; <tt>Enter</tt>: "
-"confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n"
-msgstr ""
-"<b>Reloj secundario</b> botón derecho para establecer modo de vista. Clic "
-"para editar. Clic+arrastrar o rueda sobre dígito para modificar.\n"
-"Edición de texto: Sobreescritura de derecha a izquierda. <tt>Esc</tt>: "
-"Cancelar; <tt>Enter</tt>: Confirmar; Ajustar la edición con '+' or '-' \n"
-"para introducir diferencias. Ver <span color=\"blue\">http://ardour.org/"
-"a3_features_clocks</span> para detalles."
-
-#: ardour_ui2.cc:147
-#, fuzzy
-msgid "Reset Level Meter"
-msgstr "Restablecer envolvente"
-
#: ardour_ui2.cc:179
msgid "[ERROR]: "
msgstr "[ERROR]: "
msgid "Add Track or Bus..."
msgstr "Añadir pista o bus..."
-#: ardour_ui_ed.cc:135
-#, fuzzy
-msgid "Open Video"
-msgstr "Abrir sesión"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:138
-#, fuzzy
-msgid "Remove Video"
-msgstr "Eliminar rango"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:141
-#, fuzzy
-msgid "Export To Video File"
-msgstr "Exportar a archivo(s) de audio..."
-
#: ardour_ui_ed.cc:145
msgid "Snapshot..."
msgstr "Captura de sesión..."
msgid "Window|Mixer"
msgstr "Mezclador"
-#: ardour_ui_ed.cc:231
-#, fuzzy
-msgid "Toggle Editor+Mixer"
-msgstr "Cambiar modo de edición"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:232 meterbridge.cc:230 meterbridge.cc:236
-#, fuzzy
-msgid "Window|Meterbridge"
-msgstr "Mezclador"
-
#: ardour_ui_ed.cc:234 midi_tracer.cc:39
msgid "MIDI Tracer"
msgstr "Rastreador MIDI"
msgid "Min:Sec"
msgstr "Mins:Segs"
-#: editor_actions.cc:547 editor_actions.cc:550
-#, fuzzy
-msgid "Video Monitor"
-msgstr "Monitorizar"
-
#: editor_actions.cc:549 rc_option_editor.cc:1842
msgid "Video"
msgstr ""
-#: editor_actions.cc:552
-#, fuzzy
-msgid "Always on Top"
-msgstr "Levantar a capa superior"
-
-#: editor_actions.cc:554
-#, fuzzy
-msgid "Frame number"
-msgstr "Número de pista"
-
-#: editor_actions.cc:555
-#, fuzzy
-msgid "Timecode Background"
-msgstr "Timecode segundos"
-
#: editor_actions.cc:556
msgid "Fullscreen"
msgstr ""
msgid "fixed time region drag"
msgstr "Arrastre de región en tiempo fijado"
-#: editor_drag.cc:1700
-#, fuzzy
-msgid "Video Start:"
-msgstr "Mike Start"
-
#: editor_drag.cc:1702
msgid "Diff:"
msgstr ""
msgid "toggle region lock"
msgstr "conmutar bloqueo de región"
-#: editor_ops.cc:5067
-#, fuzzy
-msgid "Toggle Video Lock"
-msgstr "conmutar bloqueo de región"
-
#: editor_ops.cc:5091
msgid "region lock style"
msgstr "estilo de bloqueo de región"
msgid "Timeline height"
msgstr ""
-#: editor_rulers.cc:383
-#, fuzzy
-msgid "Align Video Track"
-msgstr "Añadir pista de audio"
-
#: editor_selection.cc:889 editor_selection.cc:932
msgid "set selected regions"
msgstr "establecer regiones seleccionadas"
msgid "Track output (channels: %1)"
msgstr "Salida de pista (canales: %1)"
-#: export_channel_selector.cc:536
-#, fuzzy
-msgid "Export region contents"
-msgstr "Exportar región"
-
-#: export_channel_selector.cc:537
-#, fuzzy
-msgid "Export track output"
-msgstr "Conectar salidas de pista y bus"
-
#: export_dialog.cc:46
msgid ""
"<span color=\"#ffa755\">Some already existing files will be overwritten.</"
msgid "Broadcast Wave options"
msgstr "Opciones de Broadcast Wave"
-#: export_format_selector.cc:136
-#, fuzzy
-msgid "Do you really want to remove the format?"
-msgstr ""
-"¿De verdad deseas eliminar la captura \"%1\" ?\n"
-"(no podrás deshacer esta acción)"
-
#: export_preset_selector.cc:28
msgid "Preset"
msgstr "Preset"
"¡El preset seleccionado no se cargó correctamente!\n"
"¿Quizás se refiere a un formato que ha sido eliminado?"
-#: export_preset_selector.cc:156
-#, fuzzy
-msgid "Do you really want to remove this preset?"
-msgstr ""
-"¿De verdad deseas eliminar la captura \"%1\" ?\n"
-"(no podrás deshacer esta acción)"
-
#: export_timespan_selector.cc:46
msgid "Show Times as:"
msgstr "Mostrar los tiempos como:"
msgid "Range"
msgstr "Rango"
-#: sfdb_freesound_mootcher.cc:189 sfdb_freesound_mootcher.cc:324
-#, fuzzy
-msgid "curl error %1 (%2)"
-msgstr "programming error: %1 (%2)"
-
#: sfdb_freesound_mootcher.cc:266
msgid "getSoundResourceFile: There is no valid root in the xml file"
msgstr ""
msgid "Force"
msgstr "Forzar"
-#: midi_channel_selector.cc:330 midi_channel_selector.cc:372
-#, fuzzy
-msgid "MIDI Channel Control"
-msgstr "control MIDI"
-
-#: midi_channel_selector.cc:332
-#, fuzzy
-msgid "Playback all channels"
-msgstr "Ocultar todos los canales"
-
-#: midi_channel_selector.cc:333
-#, fuzzy
-msgid "Play only selected channels"
-msgstr "Reproducir rango seleccionado"
-
#: midi_channel_selector.cc:334
msgid "Use a single fixed channel for all playback"
msgstr ""
-#: midi_channel_selector.cc:335
-#, fuzzy
-msgid "Record all channels"
-msgstr "Ocultar todos los canales"
-
-#: midi_channel_selector.cc:336
-#, fuzzy
-msgid "Record only selected channels"
-msgstr "editar canal de nota"
-
-#: midi_channel_selector.cc:337
-#, fuzzy
-msgid "Force all channels to 1 channel"
-msgstr "cambiar canal de nota"
-
-#: midi_channel_selector.cc:378
-#, fuzzy
-msgid "Inbound"
-msgstr "Bordes región"
-
-#: midi_channel_selector.cc:398
-#, fuzzy
-msgid "Click to enable recording all channels"
-msgstr "Pulsa para activar/desactivar este plugin"
-
#: midi_channel_selector.cc:403
msgid "Click to disable recording all channels"
msgstr ""
msgid "Click to invert currently selected recording channels"
msgstr ""
-#: midi_channel_selector.cc:415
-#, fuzzy
-msgid "Playback"
-msgstr "Sólo reproducción"
-
#: midi_channel_selector.cc:434
msgid "Click to enable playback of all channels"
msgstr ""
msgid "Chns"
msgstr ""
-#: midi_time_axis.cc:272
-#, fuzzy
-msgid "Click to edit channel settings"
-msgstr "Clicar para añadir nueva localización"
-
#: midi_time_axis.cc:486
msgid "Show Full Range"
msgstr "Mostrar rango completo"
msgid "Note Mode"
msgstr "Modo de notas"
-#: midi_time_axis.cc:497
-#, fuzzy
-msgid "Channel Selector"
-msgstr "Colores de canal"
-
#: midi_time_axis.cc:502
msgid "Color Mode"
msgstr "Modo color"
msgid "Track Color"
msgstr "Color de pista"
-# aquí creo que el original debería decir "smallest" por coherencia (son las alturas de pista). me tomo la libertad de corregir
-#: midi_time_axis.cc:1488 midi_time_axis.cc:1494 midi_time_axis.cc:1504
-#: midi_time_axis.cc:1510
-#, fuzzy
-msgid "all"
-msgstr "Mínima"
-
#: midi_time_axis.cc:1491 midi_time_axis.cc:1507
msgid "some"
msgstr ""
msgid "Change all in Group to %1"
msgstr ""
-#: mixer_strip.cc:2168 meter_strip.cc:730
-#, fuzzy
-msgid "Change all to %1"
-msgstr "Canal %1"
-
#: mixer_strip.cc:2170 meter_strip.cc:732
msgid "Change same track-type to %1"
msgstr ""
msgid "Variable height"
msgstr ""
-#: meter_strip.cc:765
-#, fuzzy
-msgid "Short"
-msgstr "corto"
-
#: meter_strip.cc:766
msgid "Tall"
msgstr ""
msgid "K14"
msgstr ""
-#: meter_patterns.cc:105
-#, fuzzy
-msgid "VU"
-msgstr "V"
-
#: monitor_section.cc:62
msgid "SiP"
msgstr "SiP"
msgid "Port removal not allowed"
msgstr "Eliminación de puertos no permitida"
-#: port_matrix.cc:749
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This port cannot be removed.\n"
-"Either the first plugin in the track or buss cannot accept\n"
-"the new number of inputs or the last plugin has more outputs."
-msgstr ""
-"Este puerto no se puede eliminar, pues el primer plugin de la pista o bus no "
-"puede admitir el nuevo número de entradas."
-
#: port_matrix.cc:966
#, c-format
msgid "Remove '%s'"
msgid "A/B Plugins"
msgstr "Plugins A/B"
-#: processor_box.cc:2257
-#, fuzzy
-msgid "Edit with generic controls..."
-msgstr "Editar con controles básicos..."
-
#: processor_box.cc:2557
msgid "%1: %2 (by %3)"
msgstr "%1: %2 (a %3)"
msgid "Recording (seconds of buffering):"
msgstr "Grabación (segundos de buffering)"
-#: rc_option_editor.cc:656
-#, fuzzy
-msgid "Control Surface Protocol"
-msgstr "Superficies de control"
-
#: rc_option_editor.cc:660
msgid "Feedback"
msgstr "Realimentación"
"the video-server is running locally"
msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:836
-#, fuzzy
-msgid "Video Folder:"
-msgstr "Carpeta:"
-
#: rc_option_editor.cc:841
msgid ""
"Local path to the video-server document-root. Only files below this "
msgid "follows order of editor"
msgstr "según orden del Editor"
-#: rc_option_editor.cc:1846 rc_option_editor.cc:1854 rc_option_editor.cc:1864
-#: rc_option_editor.cc:1885 rc_option_editor.cc:1894 rc_option_editor.cc:1902
-#: rc_option_editor.cc:1916 rc_option_editor.cc:1935 rc_option_editor.cc:1951
-#: rc_option_editor.cc:1967 rc_option_editor.cc:1981 rc_option_editor.cc:1995
-#: rc_option_editor.cc:1997
-#, fuzzy
-msgid "Preferences|GUI"
-msgstr "Preferencias"
-
#: rc_option_editor.cc:1849
msgid "Graphically indicate mouse pointer hovering over various widgets"
msgstr "Resaltar controles al pasar sobre éstos el puntero del ratón"
msgid "Use narrow strips in the mixer by default"
msgstr "Usar canales de mezcla estrechos por defecto"
-#: rc_option_editor.cc:1906
-#, fuzzy
-msgid "Peak hold time"
-msgstr "Tiempo de retención del medidor"
-
#: rc_option_editor.cc:1912
msgid "short"
msgstr "corto"
msgid "long"
msgstr "largo"
-#: rc_option_editor.cc:1920
-#, fuzzy
-msgid "DPM fall-off"
-msgstr "Decaimiento del medidor"
-
#: rc_option_editor.cc:1926
msgid "slowest [6.6dB/sec]"
msgstr ""
msgid "0VU = +8dBu"
msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:1985
-#, fuzzy
-msgid "Peak threshold [dBFS]"
-msgstr "Umbral de pico"
-
#: rc_option_editor.cc:1993
msgid ""
"Specify the audio signal level in dbFS at and above which the meter-peak "
msgid "Hide All Automation"
msgstr "Ocultar toda automatización"
-#: route_time_axis.cc:405
-#, fuzzy
-msgid "Processor automation"
-msgstr "limpiar automatización"
-
#: route_time_axis.cc:424
msgid "Color..."
msgstr "Color..."
msgid "Glue new regions to bars and beats"
msgstr "Adherir regiones nuevas a compases y pulsos"
-#: session_option_editor.cc:275 session_option_editor.cc:277
-#: session_option_editor.cc:284 session_option_editor.cc:291
-#: session_option_editor.cc:298 session_option_editor.cc:300
-#: session_option_editor.cc:307 session_option_editor.cc:314
-#: session_option_editor.cc:321 session_option_editor.cc:323
-#, fuzzy
-msgid "Meterbridge"
-msgstr "Medidores"
-
#: session_option_editor.cc:275
msgid "Route Display"
msgstr ""
-#: session_option_editor.cc:279
-#, fuzzy
-msgid "Show Midi Tracks"
-msgstr "Mostrar todas las pistas MIDI"
-
-# es correcto utilizar 'buses' en español? -> al parecer sí, desde hace poc. Chequear: http://buscon.rae.es/draeI/SrvltObtenerHtml?IDLEMA=12558&NEDIC=Si
-#: session_option_editor.cc:286
-#, fuzzy
-msgid "Show Busses"
-msgstr "Buses"
-
-#: session_option_editor.cc:293
-#, fuzzy
-msgid "Include Master Bus"
-msgstr "el bus master"
-
#: session_option_editor.cc:298
msgid "Button Area"
msgstr ""
-#: session_option_editor.cc:302
-#, fuzzy
-msgid "Rec-enable Button"
-msgstr "Activar grabación"
-
-#: session_option_editor.cc:309
-#, fuzzy
-msgid "Mute Button"
-msgstr "+ botón"
-
-#: session_option_editor.cc:316
-#, fuzzy
-msgid "Solo Button"
-msgstr "Solo / mudo"
-
#: session_option_editor.cc:321
msgid "Name Labels"
msgstr ""
-#: session_option_editor.cc:325
-#, fuzzy
-msgid "Track Name"
-msgstr "Nombre de Pista/Bus"
-
#: sfdb_ui.cc:86 sfdb_ui.cc:106 sfdb_ui.cc:115
msgid "as new tracks"
msgstr "como nuevas pistas"
msgid "I'd like more options for this session"
msgstr "Quiero más opciones para esta sesión"
-#: startup.cc:194
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Welcome to this BETA release of Ardour %1</b>\n"
-"\n"
-"Ardour %1 has been released for Linux but because of the lack of testers,\n"
-"it is still at the beta stage on OS X. So, a few guidelines:\n"
-"\n"
-"1) Please do <b>NOT</b> use this software with the expectation that it is "
-"stable or reliable\n"
-" though it may be so, depending on your workflow.\n"
-"2) <b>Please do NOT use the forums at ardour.org to report issues</b>.\n"
-"3) Please <b>DO</b> use the bugtracker at http://tracker.ardour.org/ to "
-"report issues\n"
-" making sure to note the product version number as %1-beta.\n"
-"4) Please <b>DO</b> use the ardour-users mailing list to discuss ideas and "
-"pass on comments.\n"
-"5) Please <b>DO</b> join us on IRC for real time discussions about ardour3. "
-"You\n"
-" can get there directly from Ardour via the Help->Chat menu option.\n"
-"\n"
-"Full information on all the above can be found on the support page at\n"
-"\n"
-" http://ardour.org/support\n"
-msgstr ""
-"<b>Welcome to this BETA release of Ardour 3.0</b>\n"
-"\n"
-"Ardour 3.0 has been released for Linux but because of the lack of testers,\n"
-"it is still at the beta stage on OS X. So, a few guidelines:\n"
-"\n"
-"1) Please do <b>NOT</b> use this software with the expectation that it is "
-"stable or reliable\n"
-" though it may be so, depending on your workflow.\n"
-"3) <b>Please do NOT use the forums at ardour.org to report issues</b>.\n"
-"4) Please <b>DO</b> use the bugtracker at http://tracker.ardour.org/ to "
-"report issues\n"
-" making sure to note the product version number as 3.0-beta.\n"
-"5) Please <b>DO</b> use the ardour-users mailing list to discuss ideas and "
-"pass on comments.\n"
-"6) Please <b>DO</b> join us on IRC for real time discussions about ardour3. "
-"You\n"
-" can get there directly from Ardour via the Help->Chat menu option.\n"
-"\n"
-"Full information on all the above can be found on the support page at\n"
-"\n"
-" http://ardour.org/support\n"
-
#: startup.cc:218
msgid "This is a BETA RELEASE"
msgstr "Esta es una edición BETA"
msgid "VerboseCanvasCursor"
msgstr "VerboseCanvasCursor"
-#: add_video_dialog.cc:55
-#, fuzzy
-msgid "Set Video Track"
-msgstr "Añadir pista de audio"
-
-#: add_video_dialog.cc:63
-#, fuzzy
-msgid "Launch External Video Monitor"
-msgstr "Monitorizar"
-
#: add_video_dialog.cc:64
msgid "Adjust Session Framerate to Match Video Framerate"
msgstr ""
msgid "VideoServerIndex"
msgstr ""
-#: add_video_dialog.cc:129
-#, fuzzy
-msgid "Video files"
-msgstr "Archivos de audio"
-
-#: add_video_dialog.cc:164
-#, fuzzy
-msgid "<b>Video Information</b>"
-msgstr "<b>Información del archivo de sonido</b>"
-
-#: add_video_dialog.cc:167
-#, fuzzy
-msgid "Start:"
-msgstr "Inicio"
-
-#: add_video_dialog.cc:173
-#, fuzzy
-msgid "Frame rate:"
-msgstr "Frec. de muestreo:"
-
#: add_video_dialog.cc:176
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr ""
"xjadeo's remote-control interface 'xjremote')."
msgstr ""
-#: video_monitor.cc:281
-#, fuzzy
-msgid "Video Monitor: File Not Found."
-msgstr "Monitorizar"
-
#: transcode_ffmpeg.cc:73
msgid ""
"No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system.\n"
"ffprobe to ffprobe_harvid.\n"
msgstr ""
-#: transcode_video_dialog.cc:56
-#, fuzzy
-msgid "Transcode/Import Video File "
-msgstr "Exportar a archivo(s) de audio..."
-
-#: transcode_video_dialog.cc:58
-#, fuzzy
-msgid "Output File:"
-msgstr "Dispositivo de salida:"
-
#: transcode_video_dialog.cc:61 export_video_dialog.cc:73
msgid "Abort"
msgstr ""
-#: transcode_video_dialog.cc:63
-#, fuzzy
-msgid "Height = "
-msgstr "Altura"
-
#: transcode_video_dialog.cc:66
msgid "Manual Override"
msgstr ""
msgid "Debug Mode: Print ffmpeg command and output to stdout."
msgstr ""
-#: transcode_video_dialog.cc:107
-#, fuzzy
-msgid "<b>File Information</b>"
-msgstr "<b>Información del archivo de sonido</b>"
-
#: transcode_video_dialog.cc:113
msgid ""
"No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system. Video Import "
msgid "FPS:"
msgstr ""
-#: transcode_video_dialog.cc:136
-#, fuzzy
-msgid "Duration:"
-msgstr "Duración"
-
#: transcode_video_dialog.cc:138
msgid "Codec:"
msgstr ""
msgid "Geometry:"
msgstr ""
-#: transcode_video_dialog.cc:155
-#, fuzzy
-msgid "??"
-msgstr "???"
-
-#: transcode_video_dialog.cc:176
-#, fuzzy
-msgid "<b>Import Settings</b>"
-msgstr "<b>Opciones</b>"
-
#: transcode_video_dialog.cc:181
msgid "Do Not Import Video"
msgstr ""
msgid "Reference From Current Location"
msgstr ""
-#: transcode_video_dialog.cc:184
-#, fuzzy
-msgid "Import/Transcode Video to Session"
-msgstr "Exportar desde sesión"
-
#: transcode_video_dialog.cc:198
msgid "Scale Video: Width = "
msgstr ""
msgid "Bitrate (KBit/s):"
msgstr ""
-#: transcode_video_dialog.cc:225
-#, fuzzy
-msgid "Extract Audio:"
-msgstr "Exportar audio"
-
-#: transcode_video_dialog.cc:345
-#, fuzzy
-msgid "Extracting Audio.."
-msgstr "Exportar audio"
-
#: transcode_video_dialog.cc:348
msgid "Audio Extraction Failed."
msgstr ""
msgid "Transcoding Video.."
msgstr ""
-#: transcode_video_dialog.cc:408
-#, fuzzy
-msgid "Transcoding Failed."
-msgstr "Traducciones deshabilitadas"
-
-#: transcode_video_dialog.cc:491
-#, fuzzy
-msgid "Save Transcoded Video File"
-msgstr "Exportar a archivo(s) de audio..."
-
#: video_server_dialog.cc:43
msgid "Launch Video Server"
msgstr ""
msgid "Server Executable:"
msgstr ""
-#: video_server_dialog.cc:46
-#, fuzzy
-msgid "Server Docroot:"
-msgstr "Servidor:"
-
#: video_server_dialog.cc:52
msgid "Don't show this dialog again. (Reset in Edit->Preferences)."
msgstr ""
msgid "Listen Address:"
msgstr ""
-#: video_server_dialog.cc:125
-#, fuzzy
-msgid "Listen Port:"
-msgstr "Posición de escucha"
-
-#: video_server_dialog.cc:130
-#, fuzzy
-msgid "Cache Size:"
-msgstr "Tamaño máx."
-
#: video_server_dialog.cc:136
msgid ""
"%1 relies on an external Video Server for the videotimeline.\n"
msgid "Continue"
msgstr ""
-#: utils_videotl.cc:63
-#, fuzzy
-msgid "Confirm Overwrite"
-msgstr "Confirmar reescritura de captura de sesión"
-
-#: utils_videotl.cc:64
-#, fuzzy
-msgid "A file with the same name already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Ya existe una captura de sesión con ese nombre. ¿Quieres reescribirla?"
-
-#: utils_videotl.cc:74 utils_videotl.cc:90
-#, fuzzy
-msgid "Cannot create video folder \"%1\" (%2)"
-msgstr "No se pudo leer el archivo %1 (%2)."
-
-#: export_video_dialog.cc:66
-#, fuzzy
-msgid "Export Video File "
-msgstr "Exportar a archivo(s) de audio..."
-
-#: export_video_dialog.cc:70
-#, fuzzy
-msgid "Video:"
-msgstr "Mike Start"
-
#: export_video_dialog.cc:74
msgid "Scale Video (W x H):"
msgstr ""
msgid "Set Aspect Ratio:"
msgstr ""
-#: export_video_dialog.cc:80
-#, fuzzy
-msgid "Normalize Audio"
-msgstr "Normalizar a:"
-
#: export_video_dialog.cc:81
msgid "2 Pass Encoding"
msgstr ""
msgid "Codec Optimizations:"
msgstr ""
-#: export_video_dialog.cc:84
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "Centrar cursor"
-
#: export_video_dialog.cc:85
msgid "Use [2] B-frames (MPEG 2 or 4 only)"
msgstr ""
msgid "Override FPS (Default is to retain FPS from the input video file):"
msgstr ""
-#: export_video_dialog.cc:87
-#, fuzzy
-msgid "Include Session Metadata"
-msgstr "Editar metadatos de sesión"
-
#: export_video_dialog.cc:107
msgid ""
"No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system. Video Export "
"information."
msgstr ""
-#: export_video_dialog.cc:117
-#, fuzzy
-msgid "<b>Output:</b>"
-msgstr "<b>Salidas</b>"
-
-#: export_video_dialog.cc:127
-#, fuzzy
-msgid "<b>Input:</b>"
-msgstr "<b>Entradas</b>"
-
-#: export_video_dialog.cc:138
-#, fuzzy
-msgid "Audio:"
-msgstr "Audio"
-
-#: export_video_dialog.cc:140
-#, fuzzy
-msgid "Master Bus"
-msgstr "el bus master"
-
#: export_video_dialog.cc:145
msgid "from the %1 session's start to the session's end"
msgstr ""
msgid "from the video's start to the video's end"
msgstr ""
-#: export_video_dialog.cc:184
-#, fuzzy
-msgid "<b>Settings:</b>"
-msgstr "<b>Destinos</b>"
-
-#: export_video_dialog.cc:192
-#, fuzzy
-msgid "Range:"
-msgstr "Rango"
-
-#: export_video_dialog.cc:195
-#, fuzzy
-msgid "Preset:"
-msgstr "Preset"
-
-#: export_video_dialog.cc:198
-#, fuzzy
-msgid "Video Codec:"
-msgstr "Carpeta:"
-
-#: export_video_dialog.cc:201
-#, fuzzy
-msgid "Video KBit/s:"
-msgstr "Mike Start"
-
-#: export_video_dialog.cc:204
-#, fuzzy
-msgid "Audio Codec:"
-msgstr "Modo de audio:"
-
-#: export_video_dialog.cc:207
-#, fuzzy
-msgid "Audio KBit/s:"
-msgstr "Archivos de audio"
-
-#: export_video_dialog.cc:210
-#, fuzzy
-msgid "Audio Samplerate:"
-msgstr "Frec. de muestreo:"
-
-#: export_video_dialog.cc:387
-#, fuzzy
-msgid "Normalizing audio"
-msgstr "Normalizar valores"
-
-#: export_video_dialog.cc:391
-#, fuzzy
-msgid "Exporting audio"
-msgstr "Exportar audio"
-
-#: export_video_dialog.cc:437
-#, fuzzy
-msgid "Exporting Audio..."
-msgstr "Exportar audio"
-
#: export_video_dialog.cc:494
msgid ""
"Export Video: Cannot query duration of video-file, using duration from "
msgid "Export Video: No Master Out Ports to Connect for Audio Export"
msgstr ""
-#: export_video_dialog.cc:562
-#, fuzzy
-msgid "Encoding Video..."
-msgstr "Traducciones deshabilitadas"
-
#: export_video_dialog.cc:581
msgid "Export Video: Video input file cannot be read."
msgstr ""
msgid "Encoding Video.. Pass 2/2"
msgstr ""
-#: export_video_dialog.cc:779
-#, fuzzy
-msgid "Transcoding failed."
-msgstr "Traducciones deshabilitadas"
-
-#: export_video_dialog.cc:948 export_video_dialog.cc:968
-#, fuzzy
-msgid "Save Exported Video File"
-msgstr "Exportar a archivo(s) de audio..."
-
-#: export_video_infobox.cc:30
-#, fuzzy
-msgid "Video Export Info"
-msgstr "Monitorizar"
-
#: export_video_infobox.cc:31
msgid "Do Not Show This Dialog Again (Reset in Edit > Preferences > Video)."
msgstr ""
"\n"
"Open Manual in Browser? "
msgstr ""
-
-#~ msgid "-Inf"
-#~ msgstr "-Inf"
-
-#~ msgid "slowest"
-#~ msgstr "lentísimo"
-
-#~ msgid "slow"
-#~ msgstr "lento"
-
-#~ msgid "fast"
-#~ msgstr "rápido"
-
-#~ msgid "faster"
-#~ msgstr "más rápido"
-
-#~ msgid "fastest"
-#~ msgstr "rapidísimo"
-
-#~ msgid "What would you like to do ?"
-#~ msgstr "¿Qué te gustaría hacer?"
-
-#~ msgid "Connect"
-#~ msgstr "Conectar"
-
-#~ msgid "Mixer on Top"
-#~ msgstr "Mezclador encima"
-
-#~ msgid "Add Audio Track"
-#~ msgstr "Añadir pista de audio"
-
-#~ msgid "Add Audio Bus"
-#~ msgstr "Añadir bus de audio"
-
-#~ msgid "Add MIDI Track"
-#~ msgstr "Añadir pista MIDI"
-
-#~ msgid "Control surfaces"
-#~ msgstr "Superficies de control"
-
-#~ msgid "Use plugins' own interfaces instead of %1's"
-#~ msgstr "Usar los interfaces propios de los plugins, en lugar de los de %1"
-
-#~ msgid "Hid"
-#~ msgstr "Ocultar"
-
-#~ msgid "Use a monitor bus (allows AFL/PFL and more control)"
-#~ msgstr "Usar un bus de monitorización (permite AFL/PFL y más control)"
-
-#~ msgid "Lck"
-#~ msgstr "Lck"
-
-#~ msgid "Use overlap equivalency for regions"
-#~ msgstr "Usar equivalencia de superposición para regiones"
-
-#~ msgid "could not create a new midi track"
-#~ msgstr "no se pudo crear una pista midi nueva"
-
-#~ msgid "could only create %1 of %2 new audio %3"
-#~ msgstr "sólo se pudieron crear %1 de %2 %3 de audio."
-
-#~ msgid "could not create a new audio bus"
-#~ msgstr "no se pudo crear un nuevo bus de audio"
-
-# debí adaptar para que al completarse con los parámetros el mensaje tuviera sentido en español
-# (quedaba mal por los plurales y la ambigüedad was=fue/estuvo)
-#~ msgid ""
-#~ "The following %1 files were not in use and \n"
-#~ "have been moved to:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%2\n"
-#~ "\n"
-#~ "After a restart of %5,\n"
-#~ "\n"
-#~ "Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket\n"
-#~ "\n"
-#~ "will release an additional\n"
-#~ "%3 %4bytes of disk space.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Los siguientes %1 archivos no estaban en uso\n"
-#~ "y se han movido a:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%2 \n"
-#~ "\n"
-#~ "Tras el reinicio de %5,\n"
-#~ "\n"
-#~ "Sesión -> Purgar -> Vaciar papelera\n"
-#~ "\n"
-#~ "liberará\n"
-#~ "%3 %4bytes de espacio en disco.\n"
-
-# debí adaptar para que al completarse con los parámetros el mensaje tuviera sentido en español
-# (quedaba mal por los plurales y la ambigüedad was=fue/estuvo)
-#~ msgid ""
-#~ "The following %1 files were deleted from\n"
-#~ "%2,\n"
-#~ "releasing %3 %4bytes of disk space"
-#~ msgstr ""
-#~ "Los siguientes %1 archivos fueron eliminados de\n"
-#~ "%2,\n"
-#~ "liberando %3 %4bytes de espacio en disco"
-
-#~ msgid "Translations disabled"
-#~ msgstr "Traducciones habilitadas"
-
-#~ msgid "You must restart %1 for this to take effect."
-#~ msgstr "Debes reiniciar %1 para que esto tengo efecto."
-
-#~ msgid "Always Play Range Selection (if any)"
-#~ msgstr "Reproducir siempre rango/selección (si existe)"
-
-#~ msgid "Start playback after any locate"
-#~ msgstr "Iniciar reproducción desde cualquier posición"
-
-#~ msgid "Toolbars when Maximised"
-#~ msgstr "Barras de herramientas en maximizado"
-
-#~ msgid "Always Play Range"
-#~ msgstr "Reproducir rango siempre"
-
-#~ msgid "Select/Move Objects"
-#~ msgstr "Seleccionar/Mover objetos"
-
-#~ msgid "Select/Move Ranges"
-#~ msgstr "Seleccionar/Mover rangos"
-
-#~ msgid "Edit Region Contents (e.g. notes)"
-#~ msgstr "Editar contenidos de región (p.ej. notas)"
-
-#~ msgid "Link Object / Range Tools"
-#~ msgstr "Enlazar herramientas de Objeto / Rango"
-
-#~ msgid "Fork"
-#~ msgstr "Ramificar"
-
-#~ msgid "editing|E"
-#~ msgstr "edición|E"
-
-#~ msgid "Sharing Editing?"
-#~ msgstr "¿Compartir edición?"
-
-#~ msgid "Locate to Range Mark"
-#~ msgstr "Ir a marca de rango"
-
-#~ msgid "Play from Range Mark"
-#~ msgstr "Reproducir desde marca de rango"
-
-#~ msgid "Realtime Priority"
-#~ msgstr "Prioridad de realtime"
-
-#~ msgid "Playback/Recording on 1 Device"
-#~ msgstr "Reproducir/Grabar en 1 dispositivo"
-
-#~ msgid "Playback/Recording on 2 Devices"
-#~ msgstr "Reproducir/Grabar en 2 dispositivos"
-
-#~ msgid "Advanced options"
-#~ msgstr "Opciones avanzadas"
-
-#~ msgid "Include in Filename(s):"
-#~ msgstr "Incluir en nombre de fichero(s):"
-
-#~ msgid "Bank:"
-#~ msgstr "Banco:"
-
-#~ msgid "Program:"
-#~ msgstr "Programa:"
-
-#~ msgid "Channel:"
-#~ msgstr "Canal:"
-
-#~ msgid "MIDI Thru"
-#~ msgstr "MIDI Thru"
-
-#~ msgid "signal"
-#~ msgstr "señal"
-
-#~ msgid "Disable plugins during recording"
-#~ msgstr "Desactivar plugins durante grabación"
-
-#~ msgid "Visual|Interface"
-#~ msgstr "Visual|Interfaz"
-
-#~ msgid "Editing"
-#~ msgstr "Edición"
-
-#~ msgid "Subframes per frame"
-#~ msgstr "Subcuadores por cuadro"
-
-#~ msgid "80"
-#~ msgstr "80"
-
-#~ msgid "100"
-#~ msgstr "100"
-
-#~ msgid "Timecode source shares sample clock with audio interface"
-#~ msgstr ""
-#~ "Origen de Timecode comparte reloj de sampleado con interfaz de audio"
-
-#~ msgid "Timecode Offset Negative"
-#~ msgstr "Compensación de timecode negativa"
-
-#~ msgid "Crossfades are created"
-#~ msgstr "Fundidos cruzados son creados"
-
-#~ msgid "to span entire overlap"
-#~ msgstr "a lo largo de todo el solapamiento"
-
-#~ msgid "use existing region fade shape"
-#~ msgstr "Usar la forma de fundido de región existente "
-
-#~ msgid "Short crossfade length"
-#~ msgstr "Duración del fundido cruzado corto"
-
-#~ msgid "Create crossfades automatically"
-#~ msgstr "Crear fundidos cruzados automáticamente"
-
-#~ msgid "Add files:"
-#~ msgstr "Añadir archivos:"
-
-#~ msgid "Mapping:"
-#~ msgstr "Mapeo:"
-
-#~ msgid "gTortnam"
-#~ msgstr "gTortnam"
-
-#~ msgid "Route Groups"
-#~ msgstr "Grupos de ruteado"
-
-#~ msgid "Nudge Entire Track Backward"
-#~ msgstr "Empujar atrás toda la pista"
-
-#~ msgid "Nudge Track After Edit Point Backward"
-#~ msgstr "Empujar atrás pista desde punto de edición"
-
-#~ msgid "Nudge Region/Selection Backwards"
-#~ msgstr "Empujar atrás región/selección "
-
-#~ msgid "Jump Forward to Mark"
-#~ msgstr "Saltar a marca siguiente"
-
-#~ msgid "Jump Backward to Mark"
-#~ msgstr "Saltar a marca anterior"
-
-#~ msgid "Nudge Next Backward"
-#~ msgstr "Empujar siguiente atrás"
-
-#~ msgid "Forward to Grid"
-#~ msgstr "Adelante a rejilla"
-
-#~ msgid "Backward to Grid"
-#~ msgstr "Atrás a rejilla"
-
-#~ msgid "Move Backwards to Transient"
-#~ msgstr "A transitorio anterior"
-
-#~ msgid "Nudge Backward"
-#~ msgstr "Empujar atrás"
-
-#~ msgid "Nudge Backward by Capture Offset"
-#~ msgstr "Empujar atrás por compensación de captura"
-
-#~ msgid "Could not create user configuration directory"
-#~ msgstr "No se pudo crear directorio de configuración de usuario"
-
-#~ msgid "close"
-#~ msgstr "cerrar"
-
-#~ msgid "Legato"
-#~ msgstr "Legato"
-
-#~ msgid "Groove"
-#~ msgstr "Groove"
-
-#~ msgid "Quantize Type"
-#~ msgstr "Tipo de cuantificación"
-
-#~ msgid "Secondary clock delta to edit cursor"
-#~ msgstr "Reloj secundario muestra diferencia al punto de edición"
-
-#~ msgid "Route active state"
-#~ msgstr "Estado de ruteado activo"
-
-#~ msgid "Crossfades active"
-#~ msgstr "Fundidos cruzados activos"
-
-#~ msgid "Crossfades visible"
-#~ msgstr "Fundidos cruzados visibles"
-
-#~ msgid "Hide All Crossfades"
-#~ msgstr "Ocultar todos los fundidos cruzados"
-
-#~ msgid "Show All Crossfades"
-#~ msgstr "Mostrar todos los fundidos cruzados"
-
-#~ msgid "Edit Crossfade"
-#~ msgstr "Editar fundido cruzado"
-
-#~ msgid "Out (dry)"
-#~ msgstr "Salida (limpia)"
-
-# discutible quizás, pero nunca escuché que alguien tradujera dry/wet como seco/húmedo...
-#~ msgid "In (dry)"
-#~ msgstr "Entrada (limpia)"
-
-#~ msgid "With Pre-roll"
-#~ msgstr "Con Pre-roll"
-
-#~ msgid "With Post-roll"
-#~ msgstr "Con Post-roll"
-
-#~ msgid "Edit crossfade"
-#~ msgstr "Editar fundido cruzado"
-
-#~ msgid "Unmute"
-#~ msgstr "No mudo"
-
-#~ msgid "Convert to Short"
-#~ msgstr "Convertir a corto"
-
-#~ msgid "Convert to Full"
-#~ msgstr "Convertir a completo"
-
-#~ msgid "Change crossfade active state"
-#~ msgstr "Cambiar estado de fundidos cruzados activos"
-
-#~ msgid "Change crossfade length"
-#~ msgstr "Cambiar duración de fundido cruzado"
-
-#~ msgid "Broadcast WAVE metadata"
-#~ msgstr "Metadatos de Broadcast WAVE"
-
-#~ msgid "Add MIDI Controller Track"
-#~ msgstr "Añadir pista de controlador MIDI"
-
-#~ msgid "%1 could not start JACK"
-#~ msgstr "%1 no pudo arrancar JACK"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are several possible reasons:\n"
-#~ "\n"
-#~ "1) You requested audio parameters that are not supported..\n"
-#~ "2) JACK is running as another user.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please consider the possibilities, and perhaps try different parameters."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hay varias razones posibles:\n"
-#~ "\n"
-#~ "1) Introduciste parámetros de audio no soportados.\n"
-#~ "2) JACK se está ejecutándo desde otro usuario.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Por favor, considera estas posibilidades antes de reiniciar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To ensure compatibility with various systems\n"
-#~ "session names may not contain a '/' character"
-#~ msgstr ""
-#~ "Para asegurar la compatibilidad con varios sistemas\n"
-#~ "los nombres de sesión no pueden contener el carácter '/'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To ensure compatibility with various systems\n"
-#~ "session names may not contain a '\\' character"
-#~ msgstr ""
-#~ "Para asegurar la compatibilidad con varios sistemas\n"
-#~ "los nombres de sesión no pueden contener el carácter '\\'"
-
-#~ msgid "Envelope Visible"
-#~ msgstr "Envolvente visible"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This route cannot be frozen because it has more outputs than inputs. You "
-#~ "can fix this by increasing the number of inputs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta ruta no se puede congelar porque tiene más salidas que entradas. "
-#~ "Puedes arreglarlo incrementando el número de entradas."
-
-#~ msgid "region gain envelope visible"
-#~ msgstr "envolvente de ganancia de región visible"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Left-click to invert (phase reverse) all channels of this track. Right-"
-#~ "click to show menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Clic izquierdo para invertir (inversión de fase) todos los canales de "
-#~ "esta pista. Clic derecho para mostrar menú."
-
-#~ msgid "Page:"
-#~ msgstr "Página"
-
-#~ msgid "Strict Linear"
-#~ msgstr "Estrictamente lineal"
-
-#~ msgid "no style found for %1, using red"
-#~ msgstr "No se encontró el estilo para %1, usando \"red\" (rojo)."
-
-#~ msgid "unknown style attribute %1 requested for color; using \"red\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Atributo de estilo desconocido (%1) para color; se usará \"red\" (rojo)."
-
-#~ msgid "Store this many lines: "
-#~ msgstr "Almacenar este número de líneas:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "pre\n"
-#~ "roll"
-#~ msgstr ""
-#~ "pre\n"
-#~ "roll"
-
-#~ msgid ""
-#~ "post\n"
-#~ "roll"
-#~ msgstr ""
-#~ "post\n"
-#~ "roll"
-
-#~ msgid ""
-#~ "time\n"
-#~ "master"
-#~ msgstr ""
-#~ "tiempo\n"
-#~ "maestro"
-
-#~ msgid "AUDITION"
-#~ msgstr "ESCUCHA"
-
-#~ msgid "SOLO"
-#~ msgstr "SOLO"
-
-#~ msgid "%.1f kHz / %4.1f ms"
-#~ msgstr "%.1f kHz / %4.1f ms"
-
-#~ msgid "%<PRId64> kHz / %4.1f ms"
-#~ msgstr "%<PRId64> kHz / %4.1f ms"
-
-#~ msgid "DSP: %5.1f%%"
-#~ msgstr "DSP: %5.1f%%"
-
-#~ msgid "Buffers p:%<PRIu32>%% c:%<PRIu32>%%"
-#~ msgstr "Buffers p:%<PRIu32>%% c:%<PRIu32>%%"
-
-#~ msgid "Disk: 24hrs+"
-#~ msgstr "Disco: 24hrs+"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To ensure compatibility with various systems\n"
-#~ "snapshot names may not contain a '\\' character"
-#~ msgstr ""
-#~ "Para asegurar la compatibilidad con varios sistemas\n"
-#~ "los nombres de captura de sesión no pueden contener\n"
-#~ "el carácter '\\'"
-
-#~ msgid "Sorry, MIDI Busses are not supported at this time."
-#~ msgstr "Lo siento, los buses MIDI no están soportados de momento."
-
-#~ msgid "Does %1 control the time?"
-#~ msgstr "¿Controla el tiempo %1?"
-
-#~ msgid "External"
-#~ msgstr "Externo"
-
-#~ msgid "automation"
-#~ msgstr "automatización"
-
-#~ msgid "Undo"
-#~ msgstr "Deshacer"
-
-#~ msgid "Delete Unused"
-#~ msgstr "Eliminar no usados"
-
-#~ msgid "Add Range Marker(s)"
-#~ msgstr "Añadir marca/s de rango"
-
-#~ msgid "Sel"
-#~ msgstr "Sel"
-
-#~ msgid "E"
-#~ msgstr "E"
-
-#~ msgid "time stretch"
-#~ msgstr "estirar tiempo"
-
-#~ msgid "Input channels:"
-#~ msgstr "Canales de entrada:"
-
-#~ msgid "Output channels:"
-#~ msgstr "Canales de salida:"
-
-#~ msgid "No devices found for driver \"%1\""
-#~ msgstr "No se encontraron dispositivos para el driver \"%1\""
-
-#~ msgid "New From"
-#~ msgstr "Nuevo desde"
-
-#~ msgid "Move tempo and meter changes"
-#~ msgstr "Mover cambios de tempo y métrica"
-
-# se refiere a la tecla 'Option'
-#~ msgid "Option-"
-#~ msgstr "Opción-"
-
-# se refiere a la tecla 'shift', no traducir
-#~ msgid "Shift-"
-#~ msgstr "Shift-"
-
-#~ msgid "Control-"
-#~ msgstr "Control-"
-
-#~ msgid "SCMS"
-#~ msgstr "SCMS"
-
-#~ msgid "Set value to playhead"
-#~ msgstr "Establecer valor según posición del cursor"
-
-#~ msgid "Jump to the end of this range"
-#~ msgstr "Saltar al final de este rango"
-
-#~ msgid "Jump to the start of this range"
-#~ msgstr "Saltar al inicio de este rango"
-
-#~ msgid "End time"
-#~ msgstr "Tiempo final"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Button 1 to choose inputs from a port matrix, button 3 to select inputs "
-#~ "from a menu"
-#~ msgstr ""
-#~ "Botón 1 para elegir entradas con una matriz de puertos, botón 3 para "
-#~ "seleccionar entradas desde un menú"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Button 1 to choose outputs from a port matrix, button 3 to select inputs "
-#~ "from a menu"
-#~ msgstr ""
-#~ "Botón 1 para elegir salidas con una matriz de puertos, botón 3 para "
-#~ "seleccionar salidas desde un menú"
-
-#~ msgid "MUTE"
-#~ msgstr "MUDO"
-
-#~ msgid "Exclusive"
-#~ msgstr "Exclusivo"
-
-#~ msgid "Solo/Mute"
-#~ msgstr "Solo/Mudo"
-
-#~ msgid "Dim Cut"
-#~ msgstr "Atenuar corte"
-
-#~ msgid "New send"
-#~ msgstr "Nuevo envío"
-
-#~ msgid "New Send ..."
-#~ msgstr "Nuevo envío"
-
-#~ msgid "Activate all"
-#~ msgstr "Activar todos"
-
-#~ msgid "Controls..."
-#~ msgstr "Controles..."
-
-#~ msgid "post-fader but before post-fader processors"
-#~ msgstr "post-fader pero antes de procesadores post-fader"
-
-#~ msgid "A track already exists with that name"
-#~ msgstr "Ya existe una pista con este nombre"
-
-#~ msgid "r"
-#~ msgstr "r"
-
-#~ msgid "Layering model"
-#~ msgstr "Modelo de capas"
-
-#~ msgid "later is higher"
-#~ msgstr "posterior encima"
-
-#~ msgid "most recently moved or added is higher"
-#~ msgstr "movida o añadida más recientemente encima"
-
-#~ msgid "most recently added is higher"
-#~ msgstr "añadida más recientemente encima"
-
-#~ msgid "MIDI Note Overlaps"
-#~ msgstr "Superposición de notas MIDI"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Contraseña:"
-
-#~ msgid "Cancelling.."
-#~ msgstr "Cancelando..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<i><small>(You can change this preference at any time, via the "
-#~ "Preferences dialog)</small></i>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<i><small>(Puuedes cambiar esta opcióm más tarde a través del diálogo de "
-#~ "preferencias)</small></i>"
-
-#~ msgid "second (2)"
-#~ msgstr "blanca (2)"
-
-#~ msgid "eighth (8)"
-#~ msgstr "corchea (8)"
-
-#~ msgid "garbaged note type entry (%1)"
-#~ msgstr "entrada de tipo de nota corrupta (%1)"
-
-#~ msgid "unknown track height name \"%1\" in XML GUI information"
-#~ msgstr ""
-#~ "Altura de pista desconocida \"%1\" en el archivo XML de información de la "
-#~ "interfaz gráfica"
-
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "Apagado"
-
-#~ msgid "Smaller"
-#~ msgstr "Menor"
-
-#~ msgid "Bounce"
-#~ msgstr "Rebotar"
-
-#~ msgid "Default Channel"
-#~ msgstr "Canal por defecto"
-
-#~ msgid "session"
-#~ msgstr "sesión"
-
-#~ msgid "snapshot"
-#~ msgstr "captura"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Welcome to %1.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The program will take a bit longer to start up\n"
-#~ "while the system fonts are checked.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This will only be done once, and you will\n"
-#~ "not see this message again\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bienvenido a %1inglés espalo.\n"
-#~ "\n"
-#~ "El programa tardará un poco más en arrancar\n"
-#~ "mientras se revisan las tipografías del sistema.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Esto sólo se realizará una vez\n"
-#~ "y este mensaje no volverá a aparecer.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%1 compound-%2 (%3)"
-#~ msgstr "%1: %2 (a %3)"
-
-#~ msgid "quit"
-#~ msgstr "salir"
-
-#~ msgid "fixed time region copy"
-#~ msgstr "copiar región manteniendo posición en el tiempo"