+# Spanish translation of gtk-ardour.
+# This file is distributed under the same license as the gtk-ardour package.
+#
+# Pablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk2_ardour\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-13 18:24-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-16 19:51+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-25 23:52+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-07-27 21:44+0100\n"
"Last-Translator: Pablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: es\n"
#: about.cc:127
msgid "Fons Adriaensen"
-msgstr ""
+msgstr "Fons Adriaensen"
#: about.cc:128
msgid "Brian Ahr"
#: about.cc:144
msgid "John Emmas"
-msgstr ""
+msgstr "John Emmas"
#: about.cc:145
msgid "Colin Fletcher"
#: about.cc:149
msgid "Nil Geisweiller"
-msgstr ""
+msgstr "Nil Geisweiller"
#: about.cc:150
msgid "Christopher George"
#: about.cc:165
msgid "Georg Krause"
-msgstr ""
+msgstr "Georg Krause"
#: about.cc:166
msgid "Nick Lanham"
#: about.cc:173
msgid "Todd Naugle"
-msgstr ""
+msgstr "Todd Naugle"
#: about.cc:174
msgid "André Nusser"
-msgstr ""
+msgstr "André Nusser"
#: about.cc:175
msgid "Bent Bisballe Nyeng"
-msgstr ""
+msgstr "Bent Bisballe Nyeng"
#: about.cc:176
msgid "Jack O'Quin"
#: about.cc:177
msgid "Pavel Potocek"
-msgstr ""
+msgstr "Pavel Potocek"
#: about.cc:178
msgid "Nimal Ratnayake"
#: about.cc:179
msgid "Julien Rivaud"
-msgstr ""
+msgstr "Julien Rivaud"
#: about.cc:180
msgid "David Robillard"
#: about.cc:181
msgid "Julien Roger"
-msgstr ""
+msgstr "Julien Roger"
#: about.cc:182
msgid "Taybin Rutkin"
#: about.cc:195
msgid "Damien Zammit"
-msgstr ""
+msgstr "Damien Zammit"
#: about.cc:196
msgid "Grygorii Zharun"
-msgstr ""
+msgstr "Grygorii Zharun"
#: about.cc:201
msgid ""
#: about.cc:601
msgid "Intel 64-bit"
-msgstr ""
+msgstr "Intel 64-bit"
#: about.cc:603
msgid "Intel 32-bit"
-msgstr ""
+msgstr "Intel 32-bit"
#: about.cc:605
msgid "PowerPC 64-bit"
-msgstr ""
+msgstr "PowerPC 64-bit"
#: about.cc:607
msgid "PowerPC 32-bit"
-msgstr ""
+msgstr "PowerPC 32-bit"
#: about.cc:609
msgid "64-bit"
-msgstr ""
+msgstr "64-bit"
#: about.cc:611
msgid "32-bit"
-msgstr ""
+msgstr "32-bit"
#: about.cc:619
msgid " - debug"
-msgstr ""
+msgstr " - debug"
#: about.cc:625
msgid "Copyright (C) 1999-2015 Paul Davis\n"
"(rev %3)\n"
"%4%5"
msgstr ""
+"%1%2\n"
+"(rev %3)\n"
+"%4%5"
#: about.cc:635
msgid "Config"
#: add_route_dialog.cc:58
msgid "Add Track/Bus/VCA"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir Pista/Bus/VCA"
#: add_route_dialog.cc:61
msgid "Configuration:"
#: add_route_dialog.cc:62
msgid "Record Mode:"
-msgstr "Modo de grabación:"
+msgstr "Modo grabación:"
#: add_route_dialog.cc:63
msgid "Instrument:"
#: add_route_dialog.cc:80 add_route_dialog.cc:220
msgid "Audio Busses"
-msgstr ""
+msgstr "Buses de audio"
#: add_route_dialog.cc:81 add_route_dialog.cc:222
msgid "MIDI Busses"
-msgstr ""
+msgstr "Buses MIDI"
#: add_route_dialog.cc:82
msgid "VCA Masters"
-msgstr ""
+msgstr "Masters VCA"
#: add_route_dialog.cc:85 add_route_dialog.cc:622
msgid "First"
-msgstr ""
+msgstr "Primero"
#: add_route_dialog.cc:86 add_route_dialog.cc:626
msgid "Before Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Antes de selección"
#: add_route_dialog.cc:87 add_route_dialog.cc:624
msgid "After Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Después de selección"
#: add_route_dialog.cc:88
msgid "Last"
-msgstr ""
+msgstr "Último"
#: add_route_dialog.cc:91
msgid "Flexible-I/O"
-msgstr ""
+msgstr "E/S flexible"
#: add_route_dialog.cc:92
msgid "Strict-I/O"
-msgstr ""
+msgstr "E/S estricto"
#: add_route_dialog.cc:108
msgid "Add:"
msgstr "Añadir:"
-#: add_route_dialog.cc:121 time_fx_dialog.cc:101 add_video_dialog.cc:135
+#: add_route_dialog.cc:121 time_fx_dialog.cc:101 add_video_dialog.cc:136
#: video_server_dialog.cc:118
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Opciones</b>"
#: add_route_dialog.cc:161
msgid "Insert:"
-msgstr ""
+msgstr "Insertar:"
#: add_route_dialog.cc:171
msgid "Output Ports:"
-msgstr ""
+msgstr "Puertos de salida:"
-#: add_route_dialog.cc:176 rc_option_editor.cc:2467
+#: add_route_dialog.cc:176 rc_option_editor.cc:2474
msgid ""
"With strict-i/o enabled, Effect Processors will not modify the number of "
"channels on a track. The number of output channels will always match the "
"number of input channels."
msgstr ""
-
-#: add_route_dialog.cc:240 add_route_dialog.cc:351 ardour_ui_ed.cc:647
-#: engine_dialog.cc:244 plugin_pin_dialog.cc:67 rc_option_editor.cc:2390
-#: rc_option_editor.cc:2392 rc_option_editor.cc:2394 rc_option_editor.cc:2412
-#: rc_option_editor.cc:2414 rc_option_editor.cc:2422 rc_option_editor.cc:2425
-#: rc_option_editor.cc:2443 rc_option_editor.cc:2456 rc_option_editor.cc:2465
-#: rc_option_editor.cc:2471 rc_option_editor.cc:2473 rc_option_editor.cc:2518
-#: rc_option_editor.cc:2520 rc_option_editor.cc:2522 rc_option_editor.cc:2530
+"Si E/S estricto está habilitado, los procesadores de efectos no modificarán "
+"el número de canales de una pista. El número de canales de salida siempre "
+"coincidirá con el número de canales de entrada."
+
+#: add_route_dialog.cc:240 add_route_dialog.cc:351 ardour_ui_ed.cc:625
+#: engine_dialog.cc:244 plugin_pin_dialog.cc:67 rc_option_editor.cc:2397
+#: rc_option_editor.cc:2399 rc_option_editor.cc:2401 rc_option_editor.cc:2419
+#: rc_option_editor.cc:2421 rc_option_editor.cc:2429 rc_option_editor.cc:2432
+#: rc_option_editor.cc:2450 rc_option_editor.cc:2463 rc_option_editor.cc:2472
+#: rc_option_editor.cc:2478 rc_option_editor.cc:2480 rc_option_editor.cc:2525
+#: rc_option_editor.cc:2527 rc_option_editor.cc:2529 rc_option_editor.cc:2537
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: add_route_dialog.cc:243 add_route_dialog.cc:352 editor_actions.cc:112
#: engine_dialog.cc:246 missing_file_dialog.cc:60 mixer_ui.cc:1895
-#: plugin_pin_dialog.cc:68 rc_option_editor.cc:2665 rc_option_editor.cc:2667
-#: rc_option_editor.cc:2677 rc_option_editor.cc:2686 rc_option_editor.cc:2694
-#: rc_option_editor.cc:2702 rc_option_editor.cc:2710 rc_option_editor.cc:2783
-#: rc_option_editor.cc:2806
+#: plugin_pin_dialog.cc:68 rc_option_editor.cc:2672 rc_option_editor.cc:2674
+#: rc_option_editor.cc:2684 rc_option_editor.cc:2693 rc_option_editor.cc:2701
+#: rc_option_editor.cc:2709 rc_option_editor.cc:2717 rc_option_editor.cc:2790
+#: rc_option_editor.cc:2813
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"
#: analysis_window.cc:49
msgid "Fit dB range"
-msgstr ""
+msgstr "Ajusta rango dB"
#: analysis_window.cc:50
-msgid "Proportional Spectum, -18dB"
-msgstr ""
+msgid "Proportional Spectrum, -18dB"
+msgstr "Proportional Spectrum, -18dB"
#: analysis_window.cc:53
msgid "FFT analysis window"
msgstr "Ventana de análisis FFT"
-#: analysis_window.cc:54 editor.cc:1953
+#: analysis_window.cc:54 editor.cc:1954
msgid "Spectral Analysis"
msgstr "Análisis espectral"
msgid "Track"
msgstr "Pista"
-#: analysis_window.cc:62 ardour_ui_ed.cc:265 ardour_ui_ed.cc:266
-#: ardour_ui_ed.cc:267 editor_actions.cc:689 mixer_ui.cc:151 mixer_ui.cc:2134
+#: analysis_window.cc:62 ardour_ui_ed.cc:254 ardour_ui_ed.cc:255
+#: ardour_ui_ed.cc:256 editor_actions.cc:689 mixer_ui.cc:151 mixer_ui.cc:2134
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
"\n"
"(This will require you to restart %1.)"
msgstr ""
+"%1 %2.x ha descubierto archivos de configuración de %1 %3.x.\n"
+"\n"
+"Quieres que estos archivos se copien y se usen para %1 %2.x?\n"
+"\n"
+"(Es necesario reiniciar %1.)"
# en realidad no existe este término en el español...
#: ardour_ui.cc:283 editor_actions.cc:683 region_editor.cc:53
msgid "Audition"
msgstr "Escucha"
-#: ardour_ui.cc:284 editor_actions.cc:139 mixer_strip.cc:2205
-#: monitor_section.cc:329 rc_option_editor.cc:2540 route_time_axis.cc:263
-#: route_time_axis.cc:2740 vca_master_strip.cc:212 vca_time_axis.cc:234
+#: ardour_ui.cc:284 editor_actions.cc:139 mixer_strip.cc:2213
+#: monitor_section.cc:329 rc_option_editor.cc:2547 route_time_axis.cc:263
+#: route_time_axis.cc:2740 vca_master_strip.cc:212 vca_time_axis.cc:237
msgid "Solo"
msgstr "Solo"
#: ardour_ui.cc:299 location_ui.cc:1167
msgid "Ranges|Locations"
-msgstr ""
+msgstr "Posiciones"
#: ardour_ui.cc:300 route_params_ui.cc:59 route_params_ui.cc:620
msgid "Tracks and Busses"
#: ardour_ui.cc:301 engine_dialog.cc:73
msgid "Audio/MIDI Setup"
-msgstr "Audio/MIDI Setup"
+msgstr "Configuración Audio/MIDI"
#: ardour_ui.cc:302
msgid "Video Export Dialog"
#: ardour_ui.cc:303 lua_script_manager.cc:30
msgid "Script Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Gestor de scripts"
#: ardour_ui.cc:304
msgid "Properties"
#: ardour_ui.cc:305
msgid "Add Video"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir Video"
#: ardour_ui.cc:306 bundle_manager.cc:264
msgid "Bundle Manager"
#: ardour_ui.cc:308
msgid "Audio Connections"
-msgstr ""
+msgstr "Conexiones Audio"
#: ardour_ui.cc:309
msgid "MIDI Connections"
-msgstr ""
+msgstr "Conexiones MIDI"
#: ardour_ui.cc:310
msgid "Bindings Editor"
msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:321 editor.cc:1288
+#: ardour_ui.cc:321 editor.cc:1289
msgid "Window|Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Editor"
#: ardour_ui.cc:322 mixer_ui.cc:2210 mixer_ui.cc:2216
msgid "Window|Mixer"
#: ardour_ui.cc:323
msgid "Window|Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Preferencias"
#: ardour_ui.cc:330
msgid "Your configuration files were copied. You can now restart %1."
-msgstr ""
+msgstr "Se copiaron tus archivos de configuración. Ahora puedes reiniciar %1."
#: ardour_ui.cc:509
msgid "Pre-Release Warning"
"\n"
"%1"
msgstr ""
+"El motor de audio se paró debido a:\n"
+"\n"
+"%1"
#: ardour_ui.cc:615
msgid ""
"was not fast enough. Try to restart\n"
"the audio backend and save the session."
msgstr ""
+"El motor de audio se paró o desconectó a %1\n"
+"porque %1 no fue lo bastante rápido.\n"
+"Prueba a reiniciar el motor de audio y salvar la sesión."
#: ardour_ui.cc:639
msgid ""
#: ardour_ui.cc:1085
msgid "Subscribe and support development of %1"
-msgstr ""
+msgstr "Suscríbete y apoya el desarrollo de %1"
#: ardour_ui.cc:1086
msgid "Don't warn me about this again"
-msgstr ""
+msgstr "No vuelvas a hacerme esta advertencia"
#: ardour_ui.cc:1088
msgid ""
"\n"
"%4"
msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"large\">%1</span>\n"
+"\n"
+"<b>%2</b>\n"
+"\n"
+"<i>%3</i>\n"
+"\n"
+"%4"
#: ardour_ui.cc:1089
msgid "This is a free/demo version of %1"
#: ardour_ui.cc:1103
msgid "Quit now"
-msgstr ""
+msgstr "Salir ahora"
#: ardour_ui.cc:1104
msgid "Continue using %1"
-msgstr ""
+msgstr "Seguir usando %1"
#: ardour_ui.cc:1135 startup.cc:349
msgid "%1 is ready for use"
msgid "Just quit"
msgstr "Salir sin guardar"
-#: ardour_ui.cc:1247 ardour_ui.cc:5339
+#: ardour_ui.cc:1247 ardour_ui.cc:5362
msgid "Save and quit"
msgstr "Guardar y salir"
#: ardour_ui.cc:1459 ardour_ui.cc:1467
msgid "Audio: <span foreground=\"red\">none</span>"
-msgstr ""
+msgstr "Audio: <span foreground=\"red\">none</span>"
#: ardour_ui.cc:1471
#, c-format
msgid "Audio: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
-msgstr ""
+msgstr "Audio: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
#: ardour_ui.cc:1475
#, c-format
msgid "Audio: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
-msgstr ""
+msgstr "Audio: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
#: ardour_ui.cc:1493 export_report.cc:108 export_report.cc:323
#: export_video_dialog.cc:76
#: ardour_ui.cc:1518
msgid "RF64/WAV"
-msgstr ""
+msgstr "RF64/WAV"
#: ardour_ui.cc:1521
msgid "MBWF"
#: ardour_ui.cc:1556
#, c-format
msgid "X: <span foreground=\"%s\">>10K</span>"
-msgstr ""
+msgstr "X: <span foreground=\"%s\">>10K</span>"
#: ardour_ui.cc:1558
#, c-format
msgid "X: <span foreground=\"%s\">%u</span>"
-msgstr ""
+msgstr "X: <span foreground=\"%s\">%u</span>"
#: ardour_ui.cc:1561
#, c-format
msgid "X: <span foreground=\"%s\">?</span>"
-msgstr ""
+msgstr "X: <span foreground=\"%s\">?</span>"
#: ardour_ui.cc:1564
msgid "Audio dropouts. Shift+click to reset"
#: ardour_ui.cc:1587
#, c-format
msgid "PkBld: <span foreground=\"%s\">%d</span>"
-msgstr ""
+msgstr "PkBld: <span foreground=\"%s\">%d</span>"
#: ardour_ui.cc:1609
#, c-format
#: ardour_ui.cc:1924
msgid "could not create %1 new Midi Bus"
msgid_plural "could not create %1 new Midi Busses"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "no se pudo crear %1 nuevo bus MIDI"
+msgstr[1] "no se pudieron crear %1 nuevos buses MIDI"
#: ardour_ui.cc:1977
msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded."
#: ardour_ui.cc:2619 save_as_dialog.cc:33
msgid "Save As"
-msgstr ""
+msgstr "Guardar como"
#: ardour_ui.cc:2647
msgid "Save As failed: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Guardar como falló: %1"
#: ardour_ui.cc:2684
msgid ""
#: ardour_ui.cc:2699
msgid "A snapshot already exists with that name. Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
+msgstr "Ya existe una captura de sesión con ese nombre. ¿Quieres reescribirla?"
#: ardour_ui.cc:2724
msgid "Snapshot and switch"
-msgstr ""
+msgstr "Captura de sesión y cambio"
#: ardour_ui.cc:2725 ardour_ui.cc:2776
msgid "New session name"
"Renaming this session failed.\n"
"Things could be seriously messed up at this point"
-#: ardour_ui.cc:2923 route_ui.cc:1867
+#: ardour_ui.cc:2923 route_ui.cc:1871
msgid "Confirm Template Overwrite"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmar reescritura de plantilla"
-#: ardour_ui.cc:2924 route_ui.cc:1868
+#: ardour_ui.cc:2924 route_ui.cc:1872
msgid "A template already exists with that name. Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
+msgstr "Ya existe una plantilla con ese nombre. ¿Quieres reescribirla?"
#: ardour_ui.cc:2948
msgid "Save Template"
#: ardour_ui.cc:3407
msgid "Click the Close button to try again."
-msgstr "Pulsa el botón Cerrar para volver a intentarlo"
+msgstr "Pulsa el botón Cerrar para volver a intentarlo."
#: ardour_ui.cc:3426
msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully: %3"
-msgstr ""
+msgstr "La sesión \"%1 (captura %2)\" no se cargó con éxito: %3"
#: ardour_ui.cc:3432 ardour_ui.cc:3453 ardour_ui.cc:3548 ardour_ui.cc:3557
msgid "Loading Error"
#: ardour_ui.cc:3547
msgid "Could not create session in \"%1\": %2"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo crear la sesión en \"%1\": %2"
#: ardour_ui.cc:3556
msgid "Could not create session in \"%1\""
msgstr "No se pudo crear la sesión en \"%1\""
-#: ardour_ui.cc:3596
+#: ardour_ui.cc:3601
msgid ""
"<b>Just ask and wait for an answer.\n"
"It may take from minutes to hours.</b>"
msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:3598
+#: ardour_ui.cc:3603
msgid "About the Chat"
msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:3599
+#: ardour_ui.cc:3604
msgid ""
"When you're inside the chat just ask your question and wait for an answer. "
"The chat is occupied by real people with real lives so many of them are "
"someone has answered your question."
msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:3718
+#: ardour_ui.cc:3723
msgid "No files were ready for clean-up"
msgstr "No había ningún archivo preparado para purgar"
-#: ardour_ui.cc:3722 ardour_ui.cc:3732 ardour_ui.cc:3865 ardour_ui.cc:3872
-#: ardour_ui_ed.cc:140
+#: ardour_ui.cc:3727 ardour_ui.cc:3737 ardour_ui.cc:3870 ardour_ui.cc:3877
+#: ardour_ui_ed.cc:129
msgid "Clean-up"
msgstr "Purgar"
-#: ardour_ui.cc:3723
+#: ardour_ui.cc:3728
msgid ""
"If this seems suprising, \n"
"check for any existing snapshots.\n"
"Éstas todavía pueden incluir regiones que hacen que algunos\n"
"archivos no utilizados continúen existiendo."
-#: ardour_ui.cc:3782
+#: ardour_ui.cc:3787
msgid "kilo"
msgstr "kilo"
-#: ardour_ui.cc:3785
+#: ardour_ui.cc:3790
msgid "mega"
msgstr "mega"
-#: ardour_ui.cc:3788
+#: ardour_ui.cc:3793
msgid "giga"
msgstr "giga"
# debí adaptar para que al completarse con los parámetros el mensaje tuviera sentido en español
# (quedaba mal por los plurales y la ambigüedad was=fue/estuvo)
-#: ardour_ui.cc:3793
+#: ardour_ui.cc:3798
msgid ""
"The following file was deleted from %2,\n"
"releasing %3 %4bytes of disk space"
# debí adaptar para que al completarse con los parámetros el mensaje tuviera sentido en español
# (quedaba mal por los plurales y la ambigüedad was=fue/estuvo)
-#: ardour_ui.cc:3800
+#: ardour_ui.cc:3805
msgid ""
"The following file was not in use and \n"
"has been moved to: %2\n"
"\n"
"liberará %3 %4bytes de espacio en disco.\n"
-#: ardour_ui.cc:3860
+#: ardour_ui.cc:3865
msgid "Are you sure you want to clean-up?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres purgar?"
-#: ardour_ui.cc:3867
+#: ardour_ui.cc:3872
msgid ""
"Clean-up is a destructive operation.\n"
"ALL undo/redo information will be lost if you clean-up.\n"
"TODA la información del historial deshacer/rehacer se perderá.\n"
"Purgar moverá todos los archivos no usados a la carpeta \"dead\"."
-#: ardour_ui.cc:3875
+#: ardour_ui.cc:3880
msgid "CleanupDialog"
msgstr "Purgar"
-#: ardour_ui.cc:3905
+#: ardour_ui.cc:3910
msgid "Cleaned Files"
msgstr "Archivos purgados"
-#: ardour_ui.cc:3922
+#: ardour_ui.cc:3927
msgid "deleted file"
msgstr "archivo eliminado"
-#: ardour_ui.cc:4128
+#: ardour_ui.cc:4133
msgid "Cannot read session script '%1': %2"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo leer el script de sesión '%1': %2"
-#: ardour_ui.cc:4137 luainstance.cc:1087
+#: ardour_ui.cc:4142 luainstance.cc:1104
msgid "Set Script Parameters"
msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:4148
+#: ardour_ui.cc:4153
msgid "Session script '%1' instantiation failed: %2"
msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:4152
+#: ardour_ui.cc:4157
msgid "Loading Session script '%1' failed: %2"
msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:4165
+#: ardour_ui.cc:4170
msgid "There are no active Lua session scripts present in this session."
msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:4182
+#: ardour_ui.cc:4187
msgid "Session script '%1' removal failed: %2"
msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:4192
+#: ardour_ui.cc:4197
msgid "Video-Server was not launched by %1. The request to stop it is ignored."
msgstr ""
"%1 no ha lanzado el servidor de video. Se ignora la petición de parada."
-#: ardour_ui.cc:4196
+#: ardour_ui.cc:4201
msgid "Stop Video-Server"
msgstr "Detener el servidor de video"
-#: ardour_ui.cc:4197
+#: ardour_ui.cc:4202
msgid "Do you really want to stop the Video Server?"
msgstr "¿De verdad quieres detener el servidor de video?"
-#: ardour_ui.cc:4200
+#: ardour_ui.cc:4205
msgid "Yes, Stop It"
msgstr "Sí, páralo."
-#: ardour_ui.cc:4226
+#: ardour_ui.cc:4231
msgid "The Video Server is already started."
msgstr "El servidor de video ya está en marcha"
-#: ardour_ui.cc:4228
+#: ardour_ui.cc:4233
msgid ""
"An external Video Server is configured and can be reached. Not starting a "
"new instance."
"Se ha encontrado un servidor de video externo accesible. No se arranca otra "
"instancia."
-#: ardour_ui.cc:4236 ardour_ui.cc:4341
+#: ardour_ui.cc:4241 ardour_ui.cc:4346
msgid ""
"Could not connect to the Video Server. Start it or configure its access URL "
"in Preferences."
msgstr ""
+"No pudo conectar al servidor de video. Arráncalo o configura su URL de "
+"acceso en las Preferencias."
-#: ardour_ui.cc:4266
+#: ardour_ui.cc:4271
msgid "Specified docroot is not an existing directory."
msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:4272 ardour_ui.cc:4278
+#: ardour_ui.cc:4277 ardour_ui.cc:4283
msgid "Given Video Server is not an executable file."
msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:4312
+#: ardour_ui.cc:4317
msgid "Cannot launch the video-server"
msgstr "No se ha podido lanzar el servidor de video"
-#: ardour_ui.cc:4322
+#: ardour_ui.cc:4327
msgid "Video-server was started but does not respond to requests..."
msgstr "El video server ha iniciado pero no responde a peticiones..."
-#: ardour_ui.cc:4367 editor_audio_import.cc:647
+#: ardour_ui.cc:4372 editor_audio_import.cc:647
msgid "could not open %1"
msgstr "no se pudo abrir %1"
-#: ardour_ui.cc:4371
+#: ardour_ui.cc:4376
msgid "no video-file selected"
msgstr "no hay archivo de video seleccionado"
-#: ardour_ui.cc:4467
+#: ardour_ui.cc:4472
msgid "No LTC detected, video will not be aligned."
msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:4473
+#: ardour_ui.cc:4478
msgid "Align video-start to %1 [samples]"
msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:4631
+#: ardour_ui.cc:4654
msgid "xrun"
-msgstr ""
+msgstr "xrun"
-#: ardour_ui.cc:4640
+#: ardour_ui.cc:4663
msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
msgstr "Se detuvo la grabación porque el sistema se sobrecargó."
-#: ardour_ui.cc:4669
+#: ardour_ui.cc:4692
msgid ""
"The disk system on your computer\n"
"was not able to keep up with %1.\n"
"En concreto, la velocidad de escritura de datos en el disco\n"
"no fue lo bastante alta como para permitir la grabación.\n"
-#: ardour_ui.cc:4742
+#: ardour_ui.cc:4765
msgid "Scanning for plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Buscando plugins"
-#: ardour_ui.cc:4744
+#: ardour_ui.cc:4767
msgid "Cancel plugin scan"
-msgstr ""
+msgstr "Cancelar búsqueda de plugins"
-#: ardour_ui.cc:4753
+#: ardour_ui.cc:4776
msgid "Stop Timeout"
msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:4760
+#: ardour_ui.cc:4783
msgid "Scan Timeout"
msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:4804
+#: ardour_ui.cc:4827
msgid ""
"The disk system on your computer\n"
"was not able to keep up with %1.\n"
"En concreto, la velocidad de lectura de datos desde el disco\n"
"no fue lo bastante alta como para permitir la reproducción.\n"
-#: ardour_ui.cc:4839
+#: ardour_ui.cc:4862
msgid "Crash Recovery"
msgstr "Recuperación del crash"
-#: ardour_ui.cc:4840
+#: ardour_ui.cc:4863
msgid ""
"This session appears to have been in the\n"
"middle of recording when %1 or\n"
"o puede ignorarlo. Por favor, decide qué\n"
"deseas hacer.\n"
-#: ardour_ui.cc:4852
+#: ardour_ui.cc:4875
msgid "Ignore crash data"
msgstr "Ignorar información del crash"
-#: ardour_ui.cc:4853
+#: ardour_ui.cc:4876
msgid "Recover from crash"
msgstr "Recuperar del crash"
-#: ardour_ui.cc:4873
+#: ardour_ui.cc:4896
msgid "Sample Rate Mismatch"
msgstr "Discrepancia de frecuencia de muestreo"
-#: ardour_ui.cc:4874
+#: ardour_ui.cc:4897
msgid ""
"This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n"
"%2 is currently running at %3 Hz. If you load this session,\n"
"audio may be played at the wrong sample rate.\n"
msgstr ""
-"Esta sesión fue creada con una frecuencia de muestreo de %1 Hz\n"
+"Esta sesión fue creada con una tasa de muestreo de %1 Hz\n"
"pero %2 está ejecutándose actualmente a %3 Hz. Si cargas la sesión\n"
-"puede que el audio se reproduzca a una frecuencia de muestreo incorrecta.\n"
+"puede que el audio se reproduzca con una tasa de muestreo incorrecta.\n"
-#: ardour_ui.cc:4883
+#: ardour_ui.cc:4906
msgid "Do not load session"
msgstr "No cargar sesión"
-#: ardour_ui.cc:4884
+#: ardour_ui.cc:4907
msgid "Load session anyway"
msgstr "Cargar sesión de todas formas"
-#: ardour_ui.cc:4904
+#: ardour_ui.cc:4927
msgid ""
"This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n"
"%2 is currently running at %3 Hz.\n"
"Re-Configure the Audio Engine in\n"
"Menu > Window > Audio/Midi Setup"
msgstr ""
+"Esta sesión fue creada con una tasa de muestreo de %1 Hz\n"
+"pero %2 está ejecutándose actualmente a %3 Hz.\n"
+"El audio se capturará y reproducirá con una tasa de muestreo incorrecta.\n"
+"Reconfigura el motor de audio en\n"
+"Menú > Ventana > Configuración Audio/Midi "
-#: ardour_ui.cc:5186
+#: ardour_ui.cc:5209
msgid ""
"%4This is a session from an older version of %3%5\n"
"\n"
"From now on, use the backup copy with older versions of %3"
msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:5308
+#: ardour_ui.cc:5331
msgid "This is a free/demo copy of %1. It has just switched to silent mode."
msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:5314
+#: ardour_ui.cc:5337
msgid "%1 is now silent"
-msgstr ""
+msgstr "%1 está silenciado"
-#: ardour_ui.cc:5316
+#: ardour_ui.cc:5339
msgid ""
"Please consider paying for a copy of %1 - you can pay whatever you want."
msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:5317
+#: ardour_ui.cc:5340
msgid "Better yet become a subscriber - subscriptions start at US$1 per month."
msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:5318
+#: ardour_ui.cc:5341
msgid "Pay for a copy (via the web)"
msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:5319
+#: ardour_ui.cc:5342
msgid "Become a subscriber (via the web)"
msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:5338
+#: ardour_ui.cc:5361
msgid "Remain silent"
-msgstr ""
+msgstr "Permanecer silenciado"
-#: ardour_ui.cc:5340
+#: ardour_ui.cc:5363
msgid "Give me more time"
msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:5633
+#: ardour_ui.cc:5656
msgid "Global keybindings are missing"
msgstr ""
#: ardour_ui2.cc:88
msgid "Playhead follows range selections and edits"
-msgstr ""
+msgstr "El cursor sigue a las selecciones de rango y edición"
#: ardour_ui2.cc:89
msgid "Be sensible about input monitoring"
"When active, auditioning is taking place.\n"
"Click to stop the audition"
msgstr ""
+"Si está activado, se está produciendo escucha.\n"
+"Pulsa para detener la escucha"
#: ardour_ui2.cc:93
msgid "When active, there is a feedback loop."
msgstr "[INFO]: "
# he cambiado desde Auto Volver. Qudaba un poco raro y auto return se entiende mejor
-#: ardour_ui2.cc:197 ardour_ui_ed.cc:520
+#: ardour_ui2.cc:197 ardour_ui_ed.cc:509
msgid "Auto Return"
msgstr "Auto Return"
-#: ardour_ui2.cc:199 ardour_ui_ed.cc:523
+#: ardour_ui2.cc:199 ardour_ui_ed.cc:512
msgid "Follow Edits"
msgstr "Seguir Edits"
"\n"
"To put the window back, use the Window > %1 > Attach menu action"
msgstr ""
+"Arrastra esta pestaña hacia el escritorio para mostrar el %1 en su propia "
+"ventana\n"
+"\n"
+"Para recolocar la ventana en su sitio, usa Ventana > %1 > Acoplar"
#: ardour_ui2.cc:638
msgid "GUI"
-msgstr ""
+msgstr "GUI"
-#: ardour_ui2.cc:651 rc_option_editor.cc:1867 rc_option_editor.cc:1885
-#: rc_option_editor.cc:1888 rc_option_editor.cc:1890 rc_option_editor.cc:1892
-#: rc_option_editor.cc:1900 rc_option_editor.cc:1902 rc_option_editor.cc:1910
-#: rc_option_editor.cc:1918 rc_option_editor.cc:1925 rc_option_editor.cc:1946
-#: rc_option_editor.cc:1948 rc_option_editor.cc:1957
+#: ardour_ui2.cc:651 rc_option_editor.cc:1874 rc_option_editor.cc:1892
+#: rc_option_editor.cc:1895 rc_option_editor.cc:1897 rc_option_editor.cc:1899
+#: rc_option_editor.cc:1907 rc_option_editor.cc:1909 rc_option_editor.cc:1917
+#: rc_option_editor.cc:1925 rc_option_editor.cc:1932 rc_option_editor.cc:1953
+#: rc_option_editor.cc:1955 rc_option_editor.cc:1964
#: session_option_editor.cc:342 session_option_editor.cc:344
#: session_option_editor.cc:365 session_option_editor.cc:367
#: session_option_editor.cc:369 session_option_editor.cc:376
msgid "UI: cannot setup luawindow"
msgstr ""
-#: ardour_ui_dependents.cc:269 ardour_ui_ed.cc:147 ardour_ui_ed.cc:268
-#: rc_option_editor.cc:1853 rc_option_editor.cc:3480
+#: ardour_ui_dependents.cc:269 ardour_ui_ed.cc:136 ardour_ui_ed.cc:257
+#: rc_option_editor.cc:1853 rc_option_editor.cc:3494
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
-#: ardour_ui_dependents.cc:270 ardour_ui_ed.cc:145 mixer_ui.cc:100
+#: ardour_ui_dependents.cc:270 ardour_ui_ed.cc:134 mixer_ui.cc:100
#: mixer_ui.cc:410
msgid "Mixer"
-msgstr ""
+msgstr "Mezclador"
-#: ardour_ui_dependents.cc:271 ardour_ui_ed.cc:146 editor.cc:5790
-#: editor.cc:6062 public_editor.cc:34 rc_option_editor.cc:2194
-#: rc_option_editor.cc:2208 rc_option_editor.cc:2212 rc_option_editor.cc:2220
-#: rc_option_editor.cc:2229 rc_option_editor.cc:2237 rc_option_editor.cc:2246
-#: rc_option_editor.cc:2254 rc_option_editor.cc:2262 rc_option_editor.cc:2272
-#: rc_option_editor.cc:2274 rc_option_editor.cc:2298 rc_option_editor.cc:2310
-#: rc_option_editor.cc:2321 rc_option_editor.cc:2339
+#: ardour_ui_dependents.cc:271 ardour_ui_ed.cc:135 editor.cc:5791
+#: editor.cc:6063 public_editor.cc:34 rc_option_editor.cc:2201
+#: rc_option_editor.cc:2215 rc_option_editor.cc:2219 rc_option_editor.cc:2227
+#: rc_option_editor.cc:2236 rc_option_editor.cc:2244 rc_option_editor.cc:2253
+#: rc_option_editor.cc:2261 rc_option_editor.cc:2269 rc_option_editor.cc:2279
+#: rc_option_editor.cc:2281 rc_option_editor.cc:2305 rc_option_editor.cc:2317
+#: rc_option_editor.cc:2328 rc_option_editor.cc:2346
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
msgid "Save and close"
msgstr "Guardar y cerrar"
-#: ardour_ui_ed.cc:130
+#: ardour_ui_ed.cc:124
msgid "Escape"
msgstr ""
-#: ardour_ui_ed.cc:135
-msgid "Close Current Dialog"
-msgstr ""
-
-#: ardour_ui_ed.cc:139
+#: ardour_ui_ed.cc:128
msgid "Session"
msgstr "Sesión"
-#: ardour_ui_ed.cc:142 editor_actions.cc:141 editor_regions.cc:163
+#: ardour_ui_ed.cc:131 editor_actions.cc:141 editor_regions.cc:163
#: port_group.cc:468 session_option_editor.cc:82 session_option_editor.cc:89
msgid "Sync"
msgstr "Sinc"
-#: ardour_ui_ed.cc:143
+#: ardour_ui_ed.cc:132
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
-#: ardour_ui_ed.cc:144
+#: ardour_ui_ed.cc:133
msgid "Window"
msgstr "Ventana"
-#: ardour_ui_ed.cc:148 ardour_ui_ed.cc:278 ardour_ui_ed.cc:279
-#: ardour_ui_ed.cc:280
+#: ardour_ui_ed.cc:137 ardour_ui_ed.cc:267 ardour_ui_ed.cc:268
+#: ardour_ui_ed.cc:269
msgid "Detach"
-msgstr ""
+msgstr "Desacoplar"
-#: ardour_ui_ed.cc:149
+#: ardour_ui_ed.cc:138
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
-#: ardour_ui_ed.cc:150
+#: ardour_ui_ed.cc:139
msgid "Misc. Shortcuts"
msgstr "Atajos varios"
-#: ardour_ui_ed.cc:151
+#: ardour_ui_ed.cc:140
msgid "Audio File Format"
-msgstr "Formato archivo de audio"
+msgstr "Formato de archivo de audio"
-#: ardour_ui_ed.cc:152
+#: ardour_ui_ed.cc:141
msgid "File Type"
msgstr "Tipo de archivo"
-#: ardour_ui_ed.cc:153 export_format_dialog.cc:75
+#: ardour_ui_ed.cc:142 export_format_dialog.cc:75
msgid "Sample Format"
msgstr "Formato de muestra"
-#: ardour_ui_ed.cc:154 rc_option_editor.cc:2834
+#: ardour_ui_ed.cc:143 rc_option_editor.cc:2841
msgid "Control Surfaces"
msgstr "Superficies de control"
-#: ardour_ui_ed.cc:155 rc_option_editor.cc:2840 rc_option_editor.cc:2846
-#: rc_option_editor.cc:2855 rc_option_editor.cc:2866 rc_option_editor.cc:2876
-#: rc_option_editor.cc:2938 rc_option_editor.cc:2955 rc_option_editor.cc:2971
-#: rc_option_editor.cc:2972 rc_option_editor.cc:2981 rc_option_editor.cc:2995
-#: rc_option_editor.cc:2998 rc_option_editor.cc:3006 rc_option_editor.cc:3014
+#: ardour_ui_ed.cc:144 rc_option_editor.cc:2847 rc_option_editor.cc:2853
+#: rc_option_editor.cc:2862 rc_option_editor.cc:2873 rc_option_editor.cc:2883
+#: rc_option_editor.cc:2945 rc_option_editor.cc:2962 rc_option_editor.cc:2978
+#: rc_option_editor.cc:2979 rc_option_editor.cc:2988 rc_option_editor.cc:3002
+#: rc_option_editor.cc:3005 rc_option_editor.cc:3013 rc_option_editor.cc:3021
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
-#: ardour_ui_ed.cc:156 rc_option_editor.cc:3162
+#: ardour_ui_ed.cc:145 rc_option_editor.cc:3169
msgid "Metering"
msgstr "Medidores"
-#: ardour_ui_ed.cc:157
+#: ardour_ui_ed.cc:146
msgid "Fall Off Rate"
msgstr "Tasa de decaimiento"
-#: ardour_ui_ed.cc:158
+#: ardour_ui_ed.cc:147
msgid "Hold Time"
msgstr "Tiempo de persistencia"
-#: ardour_ui_ed.cc:159
+#: ardour_ui_ed.cc:148
msgid "Denormal Handling"
msgstr "Manejo de denormals"
-#: ardour_ui_ed.cc:163 route_time_axis.cc:1683
+#: ardour_ui_ed.cc:152 route_time_axis.cc:1683
msgid "New..."
msgstr "Nueva..."
-#: ardour_ui_ed.cc:165
+#: ardour_ui_ed.cc:154
msgid "Open..."
msgstr "Abrir..."
-#: ardour_ui_ed.cc:166
+#: ardour_ui_ed.cc:155
msgid "Recent..."
msgstr "Recientes..."
-#: ardour_ui_ed.cc:167 panner_editor.cc:29 playlist_selector.cc:64
+#: ardour_ui_ed.cc:156 panner_editor.cc:29 playlist_selector.cc:64
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
-#: ardour_ui_ed.cc:170
+#: ardour_ui_ed.cc:159
msgid "Add Track or Bus..."
msgstr "Añadir pista o bus..."
-#: ardour_ui_ed.cc:174
+#: ardour_ui_ed.cc:163
msgid "Duplicate Tracks/Busses..."
-msgstr ""
+msgstr "Duplicar Pistas/Buses..."
-#: ardour_ui_ed.cc:180
+#: ardour_ui_ed.cc:169
msgid "Cancel Solo"
-msgstr ""
+msgstr "Cancelar solo"
-#: ardour_ui_ed.cc:184
+#: ardour_ui_ed.cc:173
msgid "Session|Scripting"
-msgstr ""
+msgstr "Scripts"
-#: ardour_ui_ed.cc:187
+#: ardour_ui_ed.cc:176
msgid "Add Lua Script..."
-msgstr ""
+msgstr "Añadir script Lua"
-#: ardour_ui_ed.cc:191
+#: ardour_ui_ed.cc:180
msgid "Remove Lua Script"
-msgstr ""
+msgstr "Borrar script Lua"
-#: ardour_ui_ed.cc:195
+#: ardour_ui_ed.cc:184
msgid "Open Video..."
-msgstr ""
+msgstr "Abrir video..."
-#: ardour_ui_ed.cc:198
+#: ardour_ui_ed.cc:187
msgid "Remove Video"
msgstr "Borrar video"
-#: ardour_ui_ed.cc:201
+#: ardour_ui_ed.cc:190
msgid "Export to Video File..."
-msgstr ""
+msgstr "Exportar a archivo de video..."
-#: ardour_ui_ed.cc:205
+#: ardour_ui_ed.cc:194
msgid "Snapshot (& keep working on current version) ..."
-msgstr ""
+msgstr "Captura de sesión (y seguir trabajando en la versión actual) ..."
-#: ardour_ui_ed.cc:208
+#: ardour_ui_ed.cc:197
msgid "Snapshot (& switch to new version) ..."
-msgstr ""
+msgstr "Captura de sesión (y cambiar a nueva versión) ..."
-#: ardour_ui_ed.cc:211
+#: ardour_ui_ed.cc:200
msgid "Quick Snapshot (& keep working on current version) ..."
msgstr ""
-#: ardour_ui_ed.cc:214
+#: ardour_ui_ed.cc:203
msgid "Quick Snapshot (& switch to new version) ..."
msgstr ""
-#: ardour_ui_ed.cc:218
+#: ardour_ui_ed.cc:207
msgid "Save As..."
msgstr "Guardar como..."
-#: ardour_ui_ed.cc:221 editor_actions.cc:1788 editor_markers.cc:908
+#: ardour_ui_ed.cc:210 editor_actions.cc:1788 editor_markers.cc:908
#: editor_snapshots.cc:136 mixer_strip.cc:1653 route_time_axis.cc:1679
msgid "Rename..."
msgstr "Renombrar..."
-#: ardour_ui_ed.cc:225
+#: ardour_ui_ed.cc:214
msgid "Save Template..."
msgstr "Guardar plantilla..."
-#: ardour_ui_ed.cc:228
+#: ardour_ui_ed.cc:217
msgid "Metadata"
msgstr "Metadatos"
-#: ardour_ui_ed.cc:231
+#: ardour_ui_ed.cc:220
msgid "Edit Metadata..."
msgstr "Editar metadatos..."
-#: ardour_ui_ed.cc:234
+#: ardour_ui_ed.cc:223
msgid "Import Metadata..."
msgstr "Importar metadatos..."
-#: ardour_ui_ed.cc:237
+#: ardour_ui_ed.cc:226
msgid "Export to Audio File(s)..."
-msgstr ""
+msgstr "Exportar a archivo(s) de audio..."
-#: ardour_ui_ed.cc:240
+#: ardour_ui_ed.cc:229
msgid "Stem export..."
msgstr "Stem export..."
-#: ardour_ui_ed.cc:243 editor_export_audio.cc:66
+#: ardour_ui_ed.cc:232 editor_export_audio.cc:66
#: export_channel_selector.cc:190 export_channel_selector.cc:578
#: export_dialog.cc:131 export_video_dialog.cc:80
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
-#: ardour_ui_ed.cc:246
+#: ardour_ui_ed.cc:235
msgid "Clean-up Unused Sources..."
msgstr "Purgar archivos no usados..."
-#: ardour_ui_ed.cc:250
+#: ardour_ui_ed.cc:239
msgid "Reset Peak Files"
msgstr ""
-#: ardour_ui_ed.cc:254
+#: ardour_ui_ed.cc:243
msgid "Flush Wastebasket"
msgstr "Vaciar papelera"
-#: ardour_ui_ed.cc:262
+#: ardour_ui_ed.cc:251
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
-#: ardour_ui_ed.cc:263 ardour_ui_ed.cc:270 ardour_ui_ed.cc:271
-#: ardour_ui_ed.cc:272 automation_time_axis.cc:545 editor_actions.cc:686
+#: ardour_ui_ed.cc:252 ardour_ui_ed.cc:259 ardour_ui_ed.cc:260
+#: ardour_ui_ed.cc:261 automation_time_axis.cc:545 editor_actions.cc:686
#: editor_markers.cc:907 location_ui.cc:61 plugin_selector.cc:97
#: route_time_axis.cc:864
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
-#: ardour_ui_ed.cc:274 ardour_ui_ed.cc:275 ardour_ui_ed.cc:276
+#: ardour_ui_ed.cc:263 ardour_ui_ed.cc:264 ardour_ui_ed.cc:265
msgid "Attach"
-msgstr ""
+msgstr "Acoplar"
-#: ardour_ui_ed.cc:286 ardour_ui_ed.cc:287 ardour_ui_ed.cc:288
-#: ardour_ui_ed.cc:294 ardour_ui_ed.cc:295 ardour_ui_ed.cc:296
+#: ardour_ui_ed.cc:275 ardour_ui_ed.cc:276 ardour_ui_ed.cc:277
+#: ardour_ui_ed.cc:283 ardour_ui_ed.cc:284 ardour_ui_ed.cc:285
msgid "Change"
-msgstr ""
+msgstr "Cambio"
-#: ardour_ui_ed.cc:298
+#: ardour_ui_ed.cc:287
msgid "Previous Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Pestaña anterior"
-#: ardour_ui_ed.cc:299
+#: ardour_ui_ed.cc:288
msgid "Next Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Siguiente pestaña"
-#: ardour_ui_ed.cc:301
+#: ardour_ui_ed.cc:290
msgid "Toggle Editor & Mixer"
-msgstr ""
+msgstr "Conmutar Editor y Mezclador"
-#: ardour_ui_ed.cc:305
+#: ardour_ui_ed.cc:294
msgid "Maximise Editor Space"
msgstr "Maximizar Editor"
-#: ardour_ui_ed.cc:306
+#: ardour_ui_ed.cc:295
msgid "Maximise Mixer Space"
msgstr "Maximizar Mezclador"
-#: ardour_ui_ed.cc:309
+#: ardour_ui_ed.cc:298
msgid "Toggle Mixer List"
-msgstr ""
+msgstr "Conmutar lista de Mezclador"
-#: ardour_ui_ed.cc:312
+#: ardour_ui_ed.cc:301
msgid "Toggle Monitor Section Visibility"
-msgstr ""
+msgstr "Conmutar visibilidad de sección de monitorización"
-#: ardour_ui_ed.cc:316
+#: ardour_ui_ed.cc:305
msgid "Show more UI preferences"
msgstr "Mostrar más preferencias de la IU"
-#: ardour_ui_ed.cc:319
+#: ardour_ui_ed.cc:308
msgid "Window|Scripting"
-msgstr ""
+msgstr "Scripts"
-#: ardour_ui_ed.cc:320 meterbridge.cc:214 meterbridge.cc:220
+#: ardour_ui_ed.cc:309 meterbridge.cc:214 meterbridge.cc:220
msgid "Window|Meterbridge"
-msgstr ""
+msgstr "Meterbridge"
-#: ardour_ui_ed.cc:322 midi_tracer.cc:45
+#: ardour_ui_ed.cc:311 midi_tracer.cc:45
msgid "MIDI Tracer"
msgstr "Rastreador MIDI"
-#: ardour_ui_ed.cc:325
+#: ardour_ui_ed.cc:314
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
-#: ardour_ui_ed.cc:327
+#: ardour_ui_ed.cc:316
msgid "Help|Manual"
msgstr "Manual"
-#: ardour_ui_ed.cc:328
+#: ardour_ui_ed.cc:317
msgid "Manual|Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Referencia"
-#: ardour_ui_ed.cc:329
+#: ardour_ui_ed.cc:318
msgid "Report a Bug"
-msgstr ""
+msgstr "Report a Bug"
-#: ardour_ui_ed.cc:330
+#: ardour_ui_ed.cc:319
msgid "Cheat Sheet"
msgstr ""
-#: ardour_ui_ed.cc:331
+#: ardour_ui_ed.cc:320
msgid "Ardour Website"
msgstr ""
-#: ardour_ui_ed.cc:332
+#: ardour_ui_ed.cc:321
msgid "Ardour Development"
msgstr "Desarrollo de Ardour"
-#: ardour_ui_ed.cc:333
+#: ardour_ui_ed.cc:322
msgid "User Forums"
msgstr "Foros de usuarios"
-#: ardour_ui_ed.cc:334
+#: ardour_ui_ed.cc:323
msgid "How to Report a Bug"
msgstr ""
-#: ardour_ui_ed.cc:336 luawindow.cc:100 luawindow.cc:654 plugin_ui.cc:419
+#: ardour_ui_ed.cc:325 luawindow.cc:100 luawindow.cc:654 plugin_ui.cc:419
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
-#: ardour_ui_ed.cc:344 rc_option_editor.cc:1968 rc_option_editor.cc:1979
-#: rc_option_editor.cc:1990 rc_option_editor.cc:2001 rc_option_editor.cc:2010
-#: rc_option_editor.cc:2023 rc_option_editor.cc:2036 rc_option_editor.cc:2045
-#: rc_option_editor.cc:2055 rc_option_editor.cc:2072 rc_option_editor.cc:2179
+#: ardour_ui_ed.cc:333 rc_option_editor.cc:1975 rc_option_editor.cc:1986
+#: rc_option_editor.cc:1997 rc_option_editor.cc:2008 rc_option_editor.cc:2017
+#: rc_option_editor.cc:2030 rc_option_editor.cc:2043 rc_option_editor.cc:2052
+#: rc_option_editor.cc:2062 rc_option_editor.cc:2079 rc_option_editor.cc:2186
msgid "Transport"
msgstr "Transporte"
-#: ardour_ui_ed.cc:350 engine_dialog.cc:88
+#: ardour_ui_ed.cc:339 engine_dialog.cc:88
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
-#: ardour_ui_ed.cc:353
+#: ardour_ui_ed.cc:342
msgid "Roll"
msgstr "Roll"
-#: ardour_ui_ed.cc:357 ardour_ui_ed.cc:360
+#: ardour_ui_ed.cc:346 ardour_ui_ed.cc:349
msgid "Start/Stop"
msgstr "Comenzar/Detener"
-#: ardour_ui_ed.cc:363
+#: ardour_ui_ed.cc:352
msgid "Start/Continue/Stop"
msgstr "Comenzar/Continuar/Detener"
-#: ardour_ui_ed.cc:366
+#: ardour_ui_ed.cc:355
msgid "Stop and Forget Capture"
msgstr "Detener y destruir captura"
-#: ardour_ui_ed.cc:376
+# it's not literal, but it's what it does
+# translating to "rollo" or "rodar" doesn't make much sense in spanish
+# am I missing something?
+#: ardour_ui_ed.cc:365
msgid "Transition to Roll"
-msgstr ""
+msgstr "Transición hacia delante"
-#: ardour_ui_ed.cc:380
+#: ardour_ui_ed.cc:369
msgid "Transition to Reverse"
-msgstr ""
+msgstr "Transición hacia atrás"
-#: ardour_ui_ed.cc:384
+#: ardour_ui_ed.cc:373
msgid "Play Loop Range"
msgstr "Reproducir rango de bucle"
-#: ardour_ui_ed.cc:387
+#: ardour_ui_ed.cc:376
msgid "Play Selection"
msgstr "Reproducir selección"
-#: ardour_ui_ed.cc:390
+#: ardour_ui_ed.cc:379
msgid "Play Selection w/Preroll"
msgstr "Reproducir selección con Preroll"
-#: ardour_ui_ed.cc:394
+#: ardour_ui_ed.cc:383
msgid "Enable Record"
msgstr "Activar grabación"
-#: ardour_ui_ed.cc:397 ardour_ui_ed.cc:401
+#: ardour_ui_ed.cc:386 ardour_ui_ed.cc:390
msgid "Start Recording"
msgstr "Iniciar grabación"
-#: ardour_ui_ed.cc:405
+#: ardour_ui_ed.cc:394
msgid "Rewind"
msgstr "Rebobinar"
-#: ardour_ui_ed.cc:408
+#: ardour_ui_ed.cc:397
msgid "Rewind (Slow)"
msgstr "Rebobinar (Lento)"
-#: ardour_ui_ed.cc:411
+#: ardour_ui_ed.cc:400
msgid "Rewind (Fast)"
msgstr "Rebobinar (Rápido)"
-#: ardour_ui_ed.cc:414
+#: ardour_ui_ed.cc:403
msgid "Forward"
msgstr "Adelante"
-#: ardour_ui_ed.cc:417
+#: ardour_ui_ed.cc:406
msgid "Forward (Slow)"
msgstr "Adelante (Lento)"
-#: ardour_ui_ed.cc:420
+#: ardour_ui_ed.cc:409
msgid "Forward (Fast)"
msgstr "Adelante (Rápido)"
-#: ardour_ui_ed.cc:423
+#: ardour_ui_ed.cc:412
msgid "Go to Zero"
msgstr "Ir a cero"
-#: ardour_ui_ed.cc:426 ardour_ui_ed.cc:429
+#: ardour_ui_ed.cc:415 ardour_ui_ed.cc:418
msgid "Go to Start"
msgstr "Ir a inicio"
-#: ardour_ui_ed.cc:432
+#: ardour_ui_ed.cc:421
msgid "Go to End"
msgstr "Ir a fin"
-#: ardour_ui_ed.cc:435
+#: ardour_ui_ed.cc:424
msgid "Go to Wall Clock"
-msgstr "Ir a hora actual"
+msgstr "Ir a reloj "
-#: ardour_ui_ed.cc:440 ardour_ui_ed.cc:443
+#: ardour_ui_ed.cc:429 ardour_ui_ed.cc:432
msgid "Numpad Decimal"
msgstr ""
-#: ardour_ui_ed.cc:446
+#: ardour_ui_ed.cc:435
msgid "Numpad 0"
msgstr ""
-#: ardour_ui_ed.cc:449
+#: ardour_ui_ed.cc:438
msgid "Numpad 1"
msgstr ""
-#: ardour_ui_ed.cc:452
+#: ardour_ui_ed.cc:441
msgid "Numpad 2"
msgstr ""
-#: ardour_ui_ed.cc:455
+#: ardour_ui_ed.cc:444
msgid "Numpad 3"
msgstr ""
-#: ardour_ui_ed.cc:458
+#: ardour_ui_ed.cc:447
msgid "Numpad 4"
msgstr ""
-#: ardour_ui_ed.cc:461
+#: ardour_ui_ed.cc:450
msgid "Numpad 5"
msgstr ""
-#: ardour_ui_ed.cc:464
+#: ardour_ui_ed.cc:453
msgid "Numpad 6"
msgstr ""
-#: ardour_ui_ed.cc:467
+#: ardour_ui_ed.cc:456
msgid "Numpad 7"
msgstr ""
-#: ardour_ui_ed.cc:470
+#: ardour_ui_ed.cc:459
msgid "Numpad 8"
msgstr ""
-#: ardour_ui_ed.cc:473
+#: ardour_ui_ed.cc:462
msgid "Numpad 9"
msgstr ""
-#: ardour_ui_ed.cc:477
+#: ardour_ui_ed.cc:466
msgid "Focus On Clock"
msgstr "Enfocar en reloj"
-#: ardour_ui_ed.cc:481 ardour_ui_ed.cc:490 audio_clock.cc:2122 editor.cc:321
+#: ardour_ui_ed.cc:470 ardour_ui_ed.cc:479 audio_clock.cc:2122 editor.cc:321
#: editor_actions.cc:610 editor_actions.cc:619 export_timespan_selector.cc:85
#: session_option_editor.cc:41 session_option_editor.cc:61
#: session_option_editor.cc:80 session_option_editor.cc:96
msgid "Timecode"
msgstr "Timecode"
-#: ardour_ui_ed.cc:483 ardour_ui_ed.cc:492 editor_actions.cc:608
+#: ardour_ui_ed.cc:472 ardour_ui_ed.cc:481 editor_actions.cc:608
msgid "Bars & Beats"
msgstr "Compases y pulsos"
-#: ardour_ui_ed.cc:485 ardour_ui_ed.cc:494
+#: ardour_ui_ed.cc:474 ardour_ui_ed.cc:483
msgid "Minutes & Seconds"
msgstr "Minutos y segundos"
-#: ardour_ui_ed.cc:487 ardour_ui_ed.cc:496 audio_clock.cc:2125 editor.cc:322
+#: ardour_ui_ed.cc:476 ardour_ui_ed.cc:485 audio_clock.cc:2125 editor.cc:322
#: editor_actions.cc:609
msgid "Samples"
msgstr "Muestras"
-#: ardour_ui_ed.cc:499
+#: ardour_ui_ed.cc:488
msgid "Punch In"
msgstr "Pinchar"
-#: ardour_ui_ed.cc:500 mixer_strip.cc:1992 mixer_strip.cc:2193 route_ui.cc:187
+#: ardour_ui_ed.cc:489 mixer_strip.cc:1992 mixer_strip.cc:2193 route_ui.cc:187
#: time_info_box.cc:110
msgid "In"
msgstr "Entrada"
-#: ardour_ui_ed.cc:503
+#: ardour_ui_ed.cc:492
msgid "Punch Out"
msgstr "Despinchar"
-#: ardour_ui_ed.cc:504 mixer_strip.cc:2004 time_info_box.cc:111
+#: ardour_ui_ed.cc:493 mixer_strip.cc:2004 time_info_box.cc:111
msgid "Out"
msgstr "Salida"
-#: ardour_ui_ed.cc:507
+#: ardour_ui_ed.cc:496
msgid "Punch In/Out"
msgstr "Pinchazo"
-#: ardour_ui_ed.cc:508
+#: ardour_ui_ed.cc:497
msgid "In/Out"
msgstr "In/Out"
-#: ardour_ui_ed.cc:511 rc_option_editor.cc:1934
+#: ardour_ui_ed.cc:500 rc_option_editor.cc:1941
msgid "Click"
msgstr "Claqueta"
-#: ardour_ui_ed.cc:514
+#: ardour_ui_ed.cc:503
msgid "Auto Input"
msgstr "Auto Entrada"
# Reproducir Auto is too big
-#: ardour_ui_ed.cc:517
+#: ardour_ui_ed.cc:506
msgid "Auto Play"
msgstr "Auto Play"
-#: ardour_ui_ed.cc:528
+#: ardour_ui_ed.cc:517
msgid "Sync Startup to Video"
msgstr "Sincronizar inicio a video"
-#: ardour_ui_ed.cc:530
+#: ardour_ui_ed.cc:519
msgid "Time Master"
msgstr "Maestro"
-#: ardour_ui_ed.cc:532
+#: ardour_ui_ed.cc:521
msgid "Use External Positional Sync Source"
-msgstr ""
+msgstr "Usar sincronización de posición externa"
-#: ardour_ui_ed.cc:537
+#: ardour_ui_ed.cc:526
msgid "Toggle Record Enable Track %1"
msgstr "Activar/Desactivar grabación en pista %1"
-#: ardour_ui_ed.cc:544
+#: ardour_ui_ed.cc:533
msgid "Percentage"
msgstr "Porcentaje"
-#: ardour_ui_ed.cc:545 shuttle_control.cc:205
+#: ardour_ui_ed.cc:534 shuttle_control.cc:205
msgid "Semitones"
msgstr "Semitonos"
-#: ardour_ui_ed.cc:549
+#: ardour_ui_ed.cc:538
msgid "Send MTC"
msgstr "Enviar MTC"
-#: ardour_ui_ed.cc:551
+#: ardour_ui_ed.cc:540
msgid "Send MMC"
msgstr "Enviar MMC"
-#: ardour_ui_ed.cc:553
+#: ardour_ui_ed.cc:542
msgid "Use MMC"
msgstr "Usar MMC"
-#: ardour_ui_ed.cc:555 rc_option_editor.cc:2723
+#: ardour_ui_ed.cc:544 rc_option_editor.cc:2730
msgid "Send MIDI Clock"
msgstr "Enviar MIDI Clock"
-#: ardour_ui_ed.cc:557
+#: ardour_ui_ed.cc:546
msgid "Send MIDI Feedback"
msgstr "Enviar MIDI feedback"
-#: ardour_ui_ed.cc:563
+#: ardour_ui_ed.cc:552
msgid "Panic"
msgstr "Pánico"
-#: ardour_ui_ed.cc:640
+#: ardour_ui_ed.cc:618
msgid "Wall Clock"
msgstr "Hora actual"
-#: ardour_ui_ed.cc:642
+#: ardour_ui_ed.cc:620
msgid "Disk Space"
msgstr "Espacio en disco"
-#: ardour_ui_ed.cc:643
+#: ardour_ui_ed.cc:621
msgid "DSP"
msgstr "DSP"
-#: ardour_ui_ed.cc:644
+#: ardour_ui_ed.cc:622
msgid "X-run"
-msgstr ""
+msgstr "X-run"
-#: ardour_ui_ed.cc:645
+#: ardour_ui_ed.cc:623
msgid "Active Peak-file Work"
msgstr ""
-#: ardour_ui_ed.cc:646
+#: ardour_ui_ed.cc:624
msgid "Buffers"
msgstr "Buffers"
-#: ardour_ui_ed.cc:648
+#: ardour_ui_ed.cc:626
msgid "Timecode Format"
msgstr "Formato de timecode"
-#: ardour_ui_ed.cc:649
+#: ardour_ui_ed.cc:627
msgid "File Format"
-msgstr "Formato archivo"
+msgstr "Formato de archivo"
#: ardour_ui_options.cc:55
msgid ""
msgid "programming error: %1 %2"
msgstr "programming error: %1: %2"
-#: audio_clock.cc:2123 editor.cc:320 export_timespan_selector.cc:95
+#: audio_clock.cc:2123 editor.cc:320 export_timespan_selector.cc:105
msgid "Bars:Beats"
msgstr "Compases:Pulsos"
-#: audio_clock.cc:2124 export_timespan_selector.cc:90
+#: audio_clock.cc:2124 export_timespan_selector.cc:100
msgid "Minutes:Seconds"
msgstr "Minutos:Segundos"
#: audio_clock.cc:2129
msgid "Set from Playhead"
-msgstr ""
+msgstr "Establecer según cursor"
#: audio_clock.cc:2130
msgid "Locate to This Time"
#: automation_controller.cc:325
msgid "Set to %1 beat"
msgid_plural "Set to %1 beats"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Ajustar a %1 pulso"
+msgstr[1] "Ajustar a %1 pulsos"
-#: automation_line.cc:292 editor_drag.cc:4388
+#: automation_line.cc:292 editor_drag.cc:4387
msgid "automation event move"
msgstr "mover evento de automatización"
msgid "clear automation"
msgstr "limpiar automatización"
-#: automation_time_axis.cc:547 rc_option_editor.cc:2909
-#: rc_option_editor.cc:2914 rc_option_editor.cc:2960 rc_option_editor.cc:2965
+#: automation_time_axis.cc:547 rc_option_editor.cc:2916
+#: rc_option_editor.cc:2921 rc_option_editor.cc:2967 rc_option_editor.cc:2972
msgid "Clear"
msgstr "Limpiar"
#: bundle_manager.cc:206 bundle_manager.cc:210 engine_dialog.cc:976
#: mixer_strip.cc:175 mixer_strip.cc:392 mixer_strip.cc:2451
-#: rc_option_editor.cc:3128
+#: rc_option_editor.cc:3135
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
#: bundle_manager.cc:207 bundle_manager.cc:212 bundle_manager.cc:246
#: engine_dialog.cc:978 mixer_strip.cc:179 mixer_strip.cc:396
#: mixer_strip.cc:2454 monitor_section.cc:296 monitor_section.cc:300
-#: rc_option_editor.cc:3132
+#: rc_option_editor.cc:3139
msgid "Output"
msgstr "Salida"
#: bundle_manager.cc:265 editor.cc:2075 editor_actions.cc:97
-#: editor_actions.cc:107 lua_script_manager.cc:33 rc_option_editor.cc:2921
-#: rc_option_editor.cc:2935
+#: editor_actions.cc:107 lua_script_manager.cc:33 rc_option_editor.cc:2928
+#: rc_option_editor.cc:2942
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: color_theme_manager.cc:62
msgid "Color Theme"
-msgstr ""
+msgstr "Tema de color"
-#: color_theme_manager.cc:126
+#: color_theme_manager.cc:118
msgid "Object"
msgstr "Objeto"
-#: color_theme_manager.cc:129 route_group_dialog.cc:53
+#: color_theme_manager.cc:121 route_group_dialog.cc:53
#: route_group_dialog.cc:81
msgid "Color"
msgstr "Color"
-#: color_theme_manager.cc:151
+#: color_theme_manager.cc:143
msgid "Items"
msgstr ""
-#: color_theme_manager.cc:152
+#: color_theme_manager.cc:144
msgid "Palette"
msgstr ""
-#: color_theme_manager.cc:153
+#: color_theme_manager.cc:145
msgid "Transparency"
msgstr "Transparencia"
-#: color_theme_manager.cc:475
+#: color_theme_manager.cc:467
msgid "Color Palette"
msgstr "Paleta de color"
#: control_slave_ui.cc:211
msgid "Unassign All"
-msgstr ""
+msgstr "Desasignar todos"
#: duplicate_routes_dialog.cc:35
msgid "Duplicate Tracks & Busses"
-msgstr ""
+msgstr "Duplicar pistas y buses"
#: duplicate_routes_dialog.cc:36
msgid "Copy playlists"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar listas de reproducción"
#: duplicate_routes_dialog.cc:37
msgid "Create new (empty) playlists"
-msgstr ""
+msgstr "Nuevas listas de reproducción (vacías)"
#: duplicate_routes_dialog.cc:38
msgid "Share playlists"
-msgstr ""
+msgstr "Compartir listas de reproducción"
#: duplicate_routes_dialog.cc:41
msgid "Duplicate each track/bus this number of times:"
msgid "Markers"
msgstr "Marcas"
-#: editor.cc:653 rc_option_editor.cc:2520
+#: editor.cc:653 rc_option_editor.cc:2527
msgid "Regions"
msgstr "Regiones"
msgid "Ranges & Marks"
msgstr "Rangos y marcas"
-#: editor.cc:1333 editor.cc:4737 editor_actions.cc:137 editor_actions.cc:1882
+#: editor.cc:1334 editor.cc:4738 editor_actions.cc:137 editor_actions.cc:1882
msgid "Loop"
msgstr "Bucle"
-#: editor.cc:1339 editor.cc:4764 editor_actions.cc:138 time_info_box.cc:62
+#: editor.cc:1340 editor.cc:4765 editor_actions.cc:138 time_info_box.cc:62
msgid "Punch"
msgstr "Pinchazo"
-#: editor.cc:1474 rc_option_editor.cc:2292
+#: editor.cc:1475 rc_option_editor.cc:2299
msgid "Linear (for highly correlated material)"
msgstr "Linear (for highly correlated material)"
-#: editor.cc:1484 rc_option_editor.cc:2293
+#: editor.cc:1485 rc_option_editor.cc:2300
msgid "Constant power"
-msgstr "Constant power"
+msgstr "Potencia constante"
-#: editor.cc:1493 rc_option_editor.cc:2294
+#: editor.cc:1494 rc_option_editor.cc:2301
msgid "Symmetric"
msgstr "Symmetric"
-#: editor.cc:1503 rc_option_editor.cc:2295
+#: editor.cc:1504 rc_option_editor.cc:2302
msgid "Slow"
msgstr "Lenta"
-#: editor.cc:1512 rc_option_editor.cc:2296 sfdb_ui.cc:1737 sfdb_ui.cc:1847
+#: editor.cc:1513 rc_option_editor.cc:2303 sfdb_ui.cc:1737 sfdb_ui.cc:1847
msgid "Fast"
msgstr "Rápida"
-#: editor.cc:1534 editor.cc:1559
+#: editor.cc:1535 editor.cc:1560
msgid "Deactivate"
msgstr "Desactivar"
-#: editor.cc:1536 editor.cc:1561
+#: editor.cc:1537 editor.cc:1562
msgid "Activate"
msgstr "Activar"
-#: editor.cc:1662 editor.cc:1670 editor_ops.cc:3921
+#: editor.cc:1663 editor.cc:1671 editor_ops.cc:3921
msgid "Freeze"
msgstr "Congelar"
-#: editor.cc:1666
+#: editor.cc:1667
msgid "Unfreeze"
msgstr "Descongelar"
-#: editor.cc:1766
+#: editor.cc:1767
msgid "Region Loudness Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Análisis de loudness de región"
-#: editor.cc:1785 editor.cc:1834
+#: editor.cc:1786 editor.cc:1835
msgid "Audio Report/Analysis"
msgstr ""
-#: editor.cc:1815
+#: editor.cc:1816
msgid "Range Loudness Analysis"
msgstr ""
-#: editor.cc:1901
+#: editor.cc:1902
msgid "Selected Regions"
msgstr "Regiones seleccionadas"
-#: editor.cc:1945 editor_markers.cc:945
+#: editor.cc:1946 editor_markers.cc:945
msgid "Play Range"
msgstr "Reproducir rango"
-#: editor.cc:1946 editor_markers.cc:948
+#: editor.cc:1947 editor_markers.cc:948
msgid "Loop Range"
msgstr "Reproducir rango en bucle"
-#: editor.cc:1949 editor_markers.cc:953
+#: editor.cc:1950 editor_markers.cc:953
msgid "Zoom to Range"
msgstr "Zoom a rango"
-#: editor.cc:1952
+#: editor.cc:1953
msgid "Loudness Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Análisis de loudness"
-#: editor.cc:1959 editor_actions.cc:401
+#: editor.cc:1960 editor_actions.cc:401
msgid "Move Range Start to Previous Region Boundary"
msgstr "Mover inicio de rango a borde de región anterior"
-#: editor.cc:1966 editor_actions.cc:408
+#: editor.cc:1967 editor_actions.cc:408
msgid "Move Range Start to Next Region Boundary"
msgstr "Mover inicio de rango a borde de región siguiente"
-#: editor.cc:1973 editor_actions.cc:415
+#: editor.cc:1974 editor_actions.cc:415
msgid "Move Range End to Previous Region Boundary"
msgstr "Mover final de rango a borde de región anterior"
-#: editor.cc:1980 editor_actions.cc:422
+#: editor.cc:1981 editor_actions.cc:422
msgid "Move Range End to Next Region Boundary"
msgstr "Mover final de rango a borde de región siguiente"
-#: editor.cc:1986 editor_actions.cc:136 editor_actions.cc:347
+#: editor.cc:1987 editor_actions.cc:136 editor_actions.cc:347
msgid "Separate"
msgstr "Separar"
-#: editor.cc:1987
+#: editor.cc:1988
msgid "Convert to Region in Region List"
msgstr "Convertir a región en lista de regiones"
-#: editor.cc:1990 editor_markers.cc:973
+#: editor.cc:1991 editor_markers.cc:973
msgid "Select All in Range"
msgstr "Seleccionar todo en rango"
-#: editor.cc:1993 editor_actions.cc:319
+#: editor.cc:1994 editor_actions.cc:319
msgid "Set Loop from Selection"
msgstr "Definir bucle según selección"
-#: editor.cc:1994 editor_actions.cc:320
+#: editor.cc:1995 editor_actions.cc:320
msgid "Set Punch from Selection"
msgstr "Definir pinchazo según selección"
-#: editor.cc:1995 editor_actions.cc:321
+#: editor.cc:1996 editor_actions.cc:321
msgid "Set Session Start/End from Selection"
msgstr "Definir Inicio y Fin de sesión según selección"
-#: editor.cc:1998
+#: editor.cc:1999
msgid "Add Range Markers"
msgstr "Insertar marcas de rango"
-#: editor.cc:2001
+#: editor.cc:2002
msgid "Crop Region to Range"
msgstr "Recortar región a rango"
-#: editor.cc:2002 editor_actions.cc:333
+#: editor.cc:2003 editor_actions.cc:333
msgid "Duplicate Range"
msgstr "Duplicar rango"
-#: editor.cc:2005
+#: editor.cc:2006
msgid "Consolidate Range"
msgstr "Consolidar rango"
-#: editor.cc:2006
+#: editor.cc:2007
msgid "Consolidate Range with Processing"
-msgstr ""
+msgstr "Consolidar rango con procesado"
-#: editor.cc:2007
+#: editor.cc:2008
msgid "Bounce Range to Region List"
msgstr "Rebotar rango a lista de regiones"
-#: editor.cc:2008
+#: editor.cc:2009
msgid "Bounce Range to Region List with Processing"
-msgstr ""
+msgstr "Rebotar rango a lista de regiones con procesado"
-#: editor.cc:2009 editor_markers.cc:956
+#: editor.cc:2010 editor_markers.cc:956
msgid "Export Range..."
msgstr "Exportar rango..."
-#: editor.cc:2011
+#: editor.cc:2012
msgid "Export Video Range..."
msgstr ""
-#: editor.cc:2027 editor.cc:2109 editor_actions.cc:325
+#: editor.cc:2028 editor.cc:2110 editor_actions.cc:325
msgid "Play from Edit Point"
-msgstr ""
+msgstr "Reproducir desde punto de edición"
-#: editor.cc:2028 editor.cc:2110
+#: editor.cc:2029 editor.cc:2111
msgid "Play from Start"
-msgstr ""
+msgstr "Reproducir desde el principio"
-#: editor.cc:2029
+#: editor.cc:2030
msgid "Play Region"
msgstr "Reproducir región"
-#: editor.cc:2031
+#: editor.cc:2032
msgid "Loop Region"
msgstr "Reproducir región en bucle"
-#: editor.cc:2041 editor.cc:2119
+#: editor.cc:2042 editor.cc:2120
msgid "Select All in Track"
msgstr "Seleccionar todo en la pista"
-#: editor.cc:2042 editor.cc:2120 editor_actions.cc:196
+#: editor.cc:2043 editor.cc:2121 editor_actions.cc:196
msgid "Select All Objects"
msgstr "Seleccionar todos los objetos"
-#: editor.cc:2043 editor.cc:2121
+#: editor.cc:2044 editor.cc:2122
msgid "Invert Selection in Track"
msgstr "Invertir selección en la pista"
-#: editor.cc:2044 editor.cc:2122 editor_actions.cc:199
+#: editor.cc:2045 editor.cc:2123 editor_actions.cc:199
msgid "Invert Selection"
msgstr "Invertir selección"
-#: editor.cc:2046 editor_actions.cc:201
+#: editor.cc:2047 editor_actions.cc:201
msgid "Set Range to Loop Range"
msgstr "Definir rango como bucle"
-#: editor.cc:2047 editor_actions.cc:202
+#: editor.cc:2048 editor_actions.cc:202
msgid "Set Range to Punch Range"
msgstr "Definir rango como rango de pinchazo"
-#: editor.cc:2048 editor_actions.cc:203
+#: editor.cc:2049 editor_actions.cc:203
msgid "Set Range to Selected Regions"
-msgstr ""
+msgstr "Definir rango según selección"
-#: editor.cc:2050 editor.cc:2124 editor_actions.cc:205 editor_actions.cc:206
+#: editor.cc:2051 editor.cc:2125 editor_actions.cc:205 editor_actions.cc:206
msgid "Select All After Edit Point"
msgstr "Seleccionar todo desde punto de edición"
-#: editor.cc:2051 editor.cc:2125 editor_actions.cc:207 editor_actions.cc:208
+#: editor.cc:2052 editor.cc:2126 editor_actions.cc:207 editor_actions.cc:208
msgid "Select All Before Edit Point"
msgstr "Seleccionar todo hasta punto de edición"
-#: editor.cc:2052 editor.cc:2126
+#: editor.cc:2053 editor.cc:2127
msgid "Select All After Playhead"
msgstr "Seleccionar todo desde cursor"
-#: editor.cc:2053 editor.cc:2127
+#: editor.cc:2054 editor.cc:2128
msgid "Select All Before Playhead"
msgstr "Seleccionar todo hasta cursor"
-#: editor.cc:2054
+#: editor.cc:2055
msgid "Select All Between Playhead and Edit Point"
msgstr "Seleccionar todo entre cursor y punto de edición"
# Qué diferencia hay entre :
# - Between playhead and edit point
# - Within playhead and edit point
-#: editor.cc:2055
+#: editor.cc:2056
msgid "Select All Within Playhead and Edit Point"
msgstr "Seleccionar todo dentro de cursor y punto de edición"
-#: editor.cc:2056
+#: editor.cc:2057
msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point"
msgstr "Seleccionar rango entre cursor y punto de edición"
-#: editor.cc:2058 editor.cc:2129 editor_actions.cc:134 editor_actions.cc:135
+#: editor.cc:2059 editor.cc:2130 editor_actions.cc:134 editor_actions.cc:135
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
-#: editor.cc:2066 editor.cc:2137 editor_actions.cc:359 processor_box.cc:3665
+#: editor.cc:2067 editor.cc:2138 editor_actions.cc:359 processor_box.cc:3677
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
-#: editor.cc:2067 editor.cc:2138 editor_actions.cc:363 processor_box.cc:3667
+#: editor.cc:2068 editor.cc:2139 editor_actions.cc:363 processor_box.cc:3679
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: editor.cc:2068 editor.cc:2139 editor_actions.cc:364 processor_box.cc:3679
+#: editor.cc:2069 editor.cc:2140 editor_actions.cc:364 processor_box.cc:3691
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
-#: editor.cc:2072 editor_actions.cc:94
+#: editor.cc:2073 editor_actions.cc:94
msgid "Align"
msgstr "Alinear"
-#: editor.cc:2073
+#: editor.cc:2074
msgid "Align Relative"
msgstr "Alinear relativamente"
-#: editor.cc:2080
+#: editor.cc:2081
msgid "Insert Selected Region"
msgstr "Insertar región seleccionada"
-#: editor.cc:2081
+#: editor.cc:2082
msgid "Insert Existing Media"
msgstr "Insertar medios existentes"
-#: editor.cc:2090 editor.cc:2146
+#: editor.cc:2091 editor.cc:2147
msgid "Nudge Entire Track Later"
msgstr "Atrasar toda la pista"
-#: editor.cc:2091 editor.cc:2147
+#: editor.cc:2092 editor.cc:2148
msgid "Nudge Track After Edit Point Later"
msgstr "Atrasar pista desde punto de edición"
-#: editor.cc:2092 editor.cc:2148
+#: editor.cc:2093 editor.cc:2149
msgid "Nudge Entire Track Earlier"
msgstr "Adelantar toda la pista"
-#: editor.cc:2093 editor.cc:2149
+#: editor.cc:2094 editor.cc:2150
msgid "Nudge Track After Edit Point Earlier"
msgstr "Adelantar pista desde punto de edición"
-#: editor.cc:2095 editor.cc:2151
+#: editor.cc:2096 editor.cc:2152
msgid "Nudge"
msgstr "Empujar"
-#: editor.cc:2353
+#: editor.cc:2354
msgid ""
"Playhead position stored with a negative value - ignored (use zero instead)"
msgstr ""
-#: editor.cc:3115 editor.cc:3775 editor.cc:3846 midi_channel_selector.cc:157
+#: editor.cc:3116 editor.cc:3776 editor.cc:3847 midi_channel_selector.cc:157
#: midi_channel_selector.cc:395 midi_channel_selector.cc:431
msgid "All"
-msgstr "Todas"
+msgstr "Todos"
-#: editor.cc:3280
+#: editor.cc:3281
msgid "Smart Mode (add range functions to Grab Mode)"
-msgstr ""
+msgstr "Modo smart (añade funciones de rango al modo atrapar)"
-#: editor.cc:3281
+#: editor.cc:3282
msgid "Grab Mode (select/move objects)"
msgstr "Modo atrapar (seleccionar/mover objetos)"
-#: editor.cc:3282
+#: editor.cc:3283
msgid "Cut Mode (split regions)"
-msgstr "Modo cortar (separar regiones)"
+msgstr "Modo recortar (separar regiones)"
-#: editor.cc:3283
+#: editor.cc:3284
msgid "Range Mode (select time ranges)"
msgstr "Modo rango (seleccionar rangos de tiempo)"
-#: editor.cc:3284
+#: editor.cc:3285
msgid "Draw Mode (draw and edit gain/notes/automation)"
-msgstr ""
+msgstr "Modo dibujo (dibujar y editar ganancia/notas/automatización)"
-#: editor.cc:3285
+#: editor.cc:3286
msgid "Stretch Mode (time-stretch audio and midi regions, preserving pitch)"
msgstr ""
+"Modo estirar (cambio de tempo de regiones audio y midi, manteniendo el tono)"
-#: editor.cc:3286
+#: editor.cc:3287
msgid "Audition Mode (listen to regions)"
msgstr "Modo audición (escuchar regiones)"
-#: editor.cc:3287
+#: editor.cc:3288
msgid "Internal Edit Mode (edit notes and automation points)"
-msgstr ""
+msgstr "Modo edición interna (editar notas y puntos de automatización)"
-#: editor.cc:3288
+#: editor.cc:3289
msgid ""
"Groups: click to (de)activate\n"
"Context-click for other operations"
#: editor.cc:4146
msgid "Delete All Unused"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar todo lo no usado"
#: editor.cc:4147
msgid "Delete Playlist"
msgid "Misc Options"
msgstr "Opciones misceláneas"
-#: editor_actions.cc:122 rc_option_editor.cc:2394 route_group_dialog.cc:54
+#: editor_actions.cc:122 rc_option_editor.cc:2401 route_group_dialog.cc:54
#: session_option_editor.cc:264 session_option_editor.cc:271
msgid "Monitoring"
msgstr "Monitorización"
#: editor_actions.cc:150
msgid "Scripted Actions"
-msgstr ""
+msgstr "Acciones con script"
#: editor_actions.cc:159
msgid "Session|Lock"
-msgstr ""
+msgstr "Bloquear"
#: editor_actions.cc:161
msgid "Show Editor Mixer"
#: editor_actions.cc:254
msgid "Set Session Start from Playhead"
-msgstr ""
+msgstr "Definir Inicio de sesión según cursor"
#: editor_actions.cc:255
msgid "Set Session End from Playhead"
-msgstr ""
+msgstr "Definir Fin de sesión según cursor"
#: editor_actions.cc:257 editor_actions.cc:258
msgid "Add Mark from Playhead"
#: editor_actions.cc:268
msgid "Playhead to Next Grid"
-msgstr ""
+msgstr "Cursor a rejilla siguiente"
#: editor_actions.cc:269
msgid "Playhead to Previous Grid"
-msgstr ""
+msgstr "Cursor a rejilla anterior"
#: editor_actions.cc:274
msgid "Zoom to Selection"
#: editor_actions.cc:280
msgid "Fit 1 Track"
-msgstr ""
+msgstr "Poner 1 pista"
#: editor_actions.cc:281
msgid "Fit 2 Tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Poner 2 pistas"
#: editor_actions.cc:282
msgid "Fit 4 Tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Poner 4 pistas"
#: editor_actions.cc:283
msgid "Fit 8 Tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Poner 8 pistas"
#: editor_actions.cc:284
msgid "Fit 16 Tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Poner 16 pistas"
#: editor_actions.cc:285
msgid "Fit 32 Tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Poner 32 pistas"
#: editor_actions.cc:286
msgid "Fit All Tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Poner todas las pistas"
#: editor_actions.cc:293
msgid "Zoom to 5 min"
-msgstr ""
+msgstr "Zoom a 5 min"
#: editor_actions.cc:296
msgid "Move Selected Tracks Up"
#: editor_actions.cc:381
msgid "Start Range from Playhead"
-msgstr ""
+msgstr "Inicio de rango según cursor"
#: editor_actions.cc:382
msgid "Finish Range from Playhead"
-msgstr ""
+msgstr "Fin de rango según cursor"
#: editor_actions.cc:384 editor_actions.cc:393
msgid "Start Range"
msgid "Finish Range"
msgstr "Terminar rango"
+# rango de pinchado? ok?
+# traduzco por pinchazo, no suena muy bien. consultar
#: editor_actions.cc:387
msgid "Start Punch Range"
-msgstr ""
+msgstr "Inicio de rango de pinchazo"
#: editor_actions.cc:388
msgid "Finish Punch Range"
-msgstr ""
+msgstr "Fin de rango de pinchazo"
#: editor_actions.cc:390
msgid "Start Loop Range"
-msgstr ""
+msgstr "Inicio de rango de bucle"
#: editor_actions.cc:391
msgid "Finish Loop Range"
-msgstr ""
+msgstr "Fin de rango de bucle"
#: editor_actions.cc:426
msgid "Follow Playhead"
#: editor_actions.cc:433 insert_remove_time_dialog.cc:32
msgid "Remove Time"
-msgstr ""
+msgstr "Borrar tiempo"
#: editor_actions.cc:438
msgid "Toggle Active"
#: editor_actions.cc:544
msgid "EditMode|Lock"
-msgstr ""
+msgstr "Bloqueo"
#: editor_actions.cc:545
msgid "Cycle Edit Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo de edición cíclica"
#: editor_actions.cc:547
msgid "Snap to"
msgid "Video Monitor"
msgstr ""
-#: editor_actions.cc:615 rc_option_editor.cc:2837
+#: editor_actions.cc:615 rc_option_editor.cc:2844
msgid "Video"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:723
msgid "Import PT session"
-msgstr ""
+msgstr "Importar sesión PT"
#: editor_actions.cc:728 editor_audio_import.cc:282 editor_pt_import.cc:149
#: luawindow.cc:99 session_import_dialog.cc:75 session_import_dialog.cc:95
#: editor_actions.cc:1898
msgid "Snap Position to Grid"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustar posición a rejilla"
#: editor_actions.cc:1901
msgid "Close Gaps"
#: editor_actions.cc:1944
msgid "Loudness Analysis..."
-msgstr ""
+msgstr "Análisis de loudness..."
#: editor_actions.cc:1945
msgid "Spectral Analysis..."
#: editor_actions.cc:2000
msgid "Insert Region from Region List"
-msgstr ""
+msgstr "Insertar región desde lista de regiones"
#: editor_actions.cc:2006
msgid "Set Sync Position"
#: editor_pt_import.cc:81
msgid "You can't import a PT session until you have a session loaded."
-msgstr ""
+msgstr "No puedes importar una sesión PT hasta tener una sesión cargada."
#: editor_pt_import.cc:86
msgid "Import PT Session"
-msgstr ""
+msgstr "Importar sesión PT"
#: editor_pt_import.cc:97
msgid "%1: this is only the directory/folder name, not the filename.\n"
#: editor_drag.cc:2311
msgid "create region"
-msgstr ""
+msgstr "crear región"
-#: editor_drag.cc:2430 midi_region_view.cc:2859
+#: editor_drag.cc:2430 midi_region_view.cc:2857
msgid "resize notes"
msgstr "redimensionar notas"
#: editor_drag.cc:3279
msgid "inactive"
-msgstr ""
+msgstr "Inactivo"
#: editor_drag.cc:3324
msgid "move tempo mark"
#: editor_route_groups.cc:99 editor_routes.cc:234
msgid "Visible|V"
-msgstr ""
+msgstr "V"
#: editor_route_groups.cc:99
msgid "Group is visible?"
#: editor_route_groups.cc:100
msgid "Group is enabled?"
-msgstr "Está activado el grupo?"
+msgstr "¿Está activado el grupo?"
#: editor_route_groups.cc:101
msgid "Group|G"
-msgstr ""
+msgstr "G"
#: editor_route_groups.cc:101
msgid "Sharing Gain?"
-msgstr "Comparte ganancia?"
+msgstr "¿Comparte ganancia?"
#: editor_route_groups.cc:102
msgid "Relative|Rel"
-msgstr ""
+msgstr "Rel"
#: editor_route_groups.cc:102
msgid "Relative Gain Changes?"
msgstr "¿Cambios de ganancia relativos?"
#: editor_route_groups.cc:103 editor_regions.cc:168 editor_routes.cc:239
-#: mixer_strip.cc:2221 meter_strip.cc:365 route_time_axis.cc:2742
-#: time_axis_view.cc:1106
+#: mixer_strip.cc:2229 meter_strip.cc:365 route_time_axis.cc:2742
+#: time_axis_view.cc:1110
msgid "Mute|M"
-msgstr ""
+msgstr "M"
#: editor_route_groups.cc:103
msgid "Sharing Mute?"
-msgstr "Comparte mudo?"
+msgstr "¿Comparte mudo?"
-#: editor_route_groups.cc:104 editor_routes.cc:240 mixer_strip.cc:2234
+#: editor_route_groups.cc:104 editor_routes.cc:240 mixer_strip.cc:2242
#: meter_strip.cc:373 route_time_axis.cc:2739 vca_master_strip.cc:211
-#: vca_time_axis.cc:233
+#: vca_time_axis.cc:236
msgid "Solo|S"
-msgstr ""
+msgstr "S"
#: editor_route_groups.cc:104
msgid "Sharing Solo?"
-msgstr "Comparte solo?"
+msgstr "¿Comparte solo?"
#: editor_route_groups.cc:105 midi_time_axis.cc:1626 midi_time_axis.cc:1629
#: midi_time_axis.cc:1632
#: editor_route_groups.cc:105
msgid "Sharing Record-enable Status?"
-msgstr "Comparte estado de habilitado para grabación?"
+msgstr "¿Comparte estado de habilitado para grabación?"
#: editor_route_groups.cc:106
msgid "Monitoring|Mon"
-msgstr ""
+msgstr "Mon"
#: editor_route_groups.cc:106
msgid "Sharing Monitoring Choice?"
#: editor_route_groups.cc:107
msgid "Selection|Sel"
-msgstr ""
+msgstr "Sel"
#: editor_route_groups.cc:107
msgid "Sharing Selected/Editing Status?"
#: editor_route_groups.cc:108 editor_routes.cc:235
msgid "Active|A"
-msgstr ""
+msgstr "A"
#: editor_route_groups.cc:108
msgid "Sharing Active Status?"
#: editor_export_audio.cc:114
msgid "Confirm MIDI File Overwrite"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmar reescritura de archivo MIDI"
-#: editor_export_audio.cc:115 utils_videotl.cc:73
+#: editor_export_audio.cc:115 utils_videotl.cc:75
msgid "A file with the same name already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
+msgstr "Ya existe un archivo con el mismo nombre. ¿Quieres sobreescribirlo?"
#: editor_group_tabs.cc:176
msgid "Fit to Window"
#: editor_markers.cc:989
msgid "Make Constant"
-msgstr ""
+msgstr "Hacer constante"
#: editor_markers.cc:993 editor_markers.cc:1013
msgid "Lock to Music"
-msgstr ""
+msgstr "Bloquear a música"
#: editor_markers.cc:995 editor_markers.cc:1015
msgid "Lock to Audio"
-msgstr ""
+msgstr "Bloquear a audio"
# rango de pinchado? ok?
# traduzco por pinchazo, no suena muy bien. consultar
#: editor_markers.cc:1391
msgid "change meter lock style"
-msgstr ""
+msgstr "cambiar estilo de bloqueo de métrica"
#: editor_markers.cc:1414
msgid "change tempo lock style"
-msgstr ""
+msgstr "cambiar estilo de bloqueo de tempo"
#: editor_markers.cc:1441
msgid "change tempo type"
-msgstr ""
+msgstr "cambiar tipo de tempo"
#: editor_markers.cc:1509 editor_ops.cc:2119
msgid "New Name:"
#: editor_mouse.cc:2085
msgid "edit note(s)"
-msgstr ""
+msgstr "editar nota(s)"
#: editor_mouse.cc:2193
msgid "start point trim"
#: editor_ops.cc:2212 editor_ops.cc:2236
msgid "Set session start"
-msgstr ""
+msgstr "Establecer inicio de sesión"
#: editor_ops.cc:2304
msgid "add markers"
#: editor_ops.cc:4844
msgid "duplicate range selection"
-msgstr ""
+msgstr "duplicar selección de rango"
#: editor_ops.cc:4938
msgid "nudge track"
#: editor_ops.cc:6056
msgid "toggle fade active"
-msgstr ""
+msgstr "conmutar fundido activo"
#: editor_ops.cc:6249
msgid "set loop range from selection"
#: editor_ops.cc:6306
msgid "set session start/end from selection"
-msgstr ""
+msgstr "Definir Inicio y Fin de sesión según selección"
#: editor_ops.cc:6344
msgid "set punch start from EP"
-msgstr ""
+msgstr "Definir inicio de pinchazo desde EP"
#: editor_ops.cc:6372
msgid "set punch end from EP"
-msgstr ""
+msgstr "Definir fin de pinchazo desde EP"
#: editor_ops.cc:6405
msgid "set loop start from EP"
-msgstr ""
+msgstr "Definir inicio de bucle desde EP"
#: editor_ops.cc:6433
msgid "set loop end from EP"
-msgstr ""
+msgstr "Definir fin de bucle desde EP"
#: editor_ops.cc:6444
msgid "set punch range from region"
"opción \"allow-special-bus-removal\" a \"yes\""
#: editor_ops.cc:7181
-#, fuzzy
msgid "track"
msgid_plural "tracks"
msgstr[0] "pista"
-msgstr[1] "pista"
+msgstr[1] "pistas"
#: editor_ops.cc:7182
-#, fuzzy
msgid "bus"
msgid_plural "busses"
msgstr[0] "bus"
-msgstr[1] "bus"
+msgstr[1] "buses"
#: editor_ops.cc:7186
msgid ""
msgstr ""
"¿De verdad deseas eliminar %1 %2 y %3 %4?\n"
"(Puedes perder también las listas de reproducción\n"
-"asociadas con %2)\n"
+"asociadas con la %2)\n"
"\n"
"¡Esta acción no se puede deshacer y sobrescribirá el archivo de sesión!"
msgstr ""
"¿De verdad deseas eliminar %1 %2?\n"
"(Puedes perder también las listas de reproducción\n"
-"asociadas con %2)\n"
+"asociadas con la %2)\n"
"\n"
"¡Esta acción no se puede deshacer y sobrescribirá el archivo de sesión!"
#: editor_ops.cc:7456 editor_ops.cc:7468 editor_ops.cc:7541 editor_ops.cc:7554
msgid "remove time"
-msgstr ""
+msgstr "eliminar tiempo"
#: editor_ops.cc:7628
msgid "There are too many tracks to fit in the current window"
#: editor_ops.cc:7867
msgid "%1: Locked"
-msgstr ""
+msgstr "%1: Bloqueado"
#: editor_ops.cc:7874
msgid "Click to unlock"
-msgstr ""
+msgstr "Pulsa para desbloquear"
#: editor_ops.cc:7923
msgid "Moving embedded files into session folder"
#: editor_regions.cc:159
msgid "Region name, with number of channels in []'s"
-msgstr "Region name, with number of channels in []'s"
+msgstr "Nombre de región, con número de canales en []"
#: editor_regions.cc:160
msgid "Position of start of region"
#: editor_regions.cc:166
msgid "Lock|L"
-msgstr ""
+msgstr "B"
#: editor_regions.cc:166
msgid "Region position locked?"
#: editor_regions.cc:167
msgid "Gain|G"
-msgstr ""
+msgstr "G"
#: editor_regions.cc:167
msgid "Region position glued to Bars|Beats time?"
-msgstr "Region position glued to Bars|Beats time?"
+msgstr ""
#: editor_regions.cc:168
msgid "Region muted?"
#: editor_regions.cc:169
msgid "Opaque|O"
-msgstr ""
+msgstr "O"
#: editor_regions.cc:169
msgid "Region opaque (blocks regions below it from being heard)?"
#: editor_routes.cc:126
msgid "RS"
-msgstr ""
+msgstr "RS"
#: editor_routes.cc:208
msgid "SS"
#: editor_routes.cc:236
msgid "MidiInput|I"
-msgstr ""
+msgstr "I"
#: editor_routes.cc:236
msgid "MIDI input enabled"
#: editor_routes.cc:237
msgid "Rec|R"
-msgstr ""
+msgstr "R"
#: editor_routes.cc:237
msgid "Record enabled"
#: editor_routes.cc:238
msgid "Rec|RS"
-msgstr ""
+msgstr "RS"
#: editor_routes.cc:238
msgid "Record Safe"
#: editor_routes.cc:241
msgid "SoloIso|SI"
-msgstr ""
+msgstr "SI"
#: editor_routes.cc:241
msgid "Solo Isolated"
#: editor_routes.cc:242
msgid "SoloLock|SS"
-msgstr ""
+msgstr "SS"
#: editor_routes.cc:242
msgid "Solo Safe (Locked)"
#: editor_routes.cc:557
msgid "Only Show Tracks with Regions Under Playhead"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar sólo las pistas con regiones bajo el cursor"
#: editor_rulers.cc:212
msgid "New location marker"
#: editor_rulers.cc:224
msgid "New Loop range"
-msgstr ""
+msgstr "Nuevo rango de bucle"
#: editor_rulers.cc:225
msgid "New Punch range"
-msgstr ""
+msgstr "Nuevo rango de pinchazo"
#: editor_rulers.cc:230
msgid "New CD track marker"
#: editor_tempodisplay.cc:422
msgid "replace meter mark"
-msgstr ""
+msgstr "reemplazar marca de métrica"
#: editor_tempodisplay.cc:454
msgid "replace tempo mark"
#: engine_dialog.cc:571
msgid "Input Device:"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo de Entrada:"
#: engine_dialog.cc:575
msgid "Output Device:"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo de salida:"
#: engine_dialog.cc:582
msgid "Device:"
#: engine_dialog.cc:606
msgid "Periods:"
-msgstr ""
+msgstr "Periodos:"
#: engine_dialog.cc:624
msgid "Input Channels:"
#: engine_dialog.cc:673
msgid "MIDI System:"
-msgstr ""
+msgstr "Sistema MIDI:"
#: engine_dialog.cc:691
msgid ""
#: engine_dialog.cc:2450
msgid "Cannot set input device name to %1"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo establecer el nombre de dispositivo de entrada a %1"
#: engine_dialog.cc:2454
msgid "Cannot set output device name to %1"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo establecer el nombre de dispositivo de salida a %1"
#: engine_dialog.cc:2459
msgid "Cannot set device name to %1"
#: engine_dialog.cc:2472
msgid "Cannot set periods to %1"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudieron establecer los periodos a %1"
#: engine_dialog.cc:2478
msgid "Cannot set input channels to %1"
#: engine_dialog.cc:3088
msgid "Connected"
-msgstr ""
+msgstr "Conectado"
#: engine_dialog.cc:3099
msgid "Connect to %1"
msgstr ""
-#: engine_dialog.cc:3103 shuttle_control.cc:655
+#: engine_dialog.cc:3103 shuttle_control.cc:663
msgid "Stopped"
msgstr "Parado"
#: export_channel_selector.cc:553
msgid "Select all tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar todas las pistas"
#: export_channel_selector.cc:554
msgid "Select all busses"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar todos los buses"
#: export_channel_selector.cc:555
msgid "Deselect all"
-msgstr ""
+msgstr "Deseleccionar todo"
#: export_channel_selector.cc:589
msgid "Track name"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de pista"
-#: export_dialog.cc:48
+#: export_dialog.cc:49
msgid ""
"<span color=\"#ffa755\">Some already existing files will be overwritten.</"
"span>"
msgstr ""
"<span color=\"#ffa755\">Algunos archivos existentes se sobrescribirán</span>"
-#: export_dialog.cc:49
+#: export_dialog.cc:50
msgid "List files"
msgstr "Listar archivos"
-#: export_dialog.cc:158 export_format_dialog.cc:67
+#: export_dialog.cc:163 export_format_dialog.cc:67
msgid "File format"
msgstr "Formato de archivo"
-#: export_dialog.cc:159 export_timespan_selector.cc:371
-#: export_timespan_selector.cc:433
+#: export_dialog.cc:164 export_timespan_selector.cc:411
+#: export_timespan_selector.cc:502
msgid "Time Span"
msgstr "Intervalos"
-#: export_dialog.cc:160
+#: export_dialog.cc:165
msgid "Channels"
msgstr "Canales"
-#: export_dialog.cc:182
+#: export_dialog.cc:187
msgid ""
"Export has been aborted due to an error!\n"
"See the Log for details."
"¡La exportación se ha estropeado debido a un error!\n"
"Para más información ver el log."
-#: export_dialog.cc:251
+#: export_dialog.cc:298
msgid "Files that will be overwritten"
msgstr "Archivos que se sobrescribirán"
-#: export_dialog.cc:296
+#: export_dialog.cc:343
msgid "Export initialization failed: %1"
msgstr ""
-#: export_dialog.cc:306
+#: export_dialog.cc:353
msgid "Stop Export"
msgstr "Cancelar Exportación"
-#: export_dialog.cc:336
+#: export_dialog.cc:383
msgid "export"
msgstr "exportar"
-#: export_dialog.cc:355
+#: export_dialog.cc:402
msgid "Exporting '%3' (timespan %1 of %2)"
msgstr "Exportando '%3' (timespan %1 de %2)"
-#: export_dialog.cc:360
+#: export_dialog.cc:407
msgid "Normalizing '%3' (timespan %1 of %2)"
msgstr "Normalizando '%3' (timespan %1 de %2)"
-#: export_dialog.cc:365
+#: export_dialog.cc:412
+msgid "Encoding '%3' (timespan %1 of %2)"
+msgstr "Codificando '%3' (timespan %1 de %2)"
+
+#: export_dialog.cc:417
msgid "Tagging '%3' (timespan %1 of %2)"
-msgstr ""
+msgstr "Etiquetando '%3' (timespan %1 de %2)"
-#: export_dialog.cc:369
+#: export_dialog.cc:421
msgid "Uploading '%3' (timespan %1 of %2)"
-msgstr ""
+msgstr "Subiendo '%3' (timespan %1 de %2)"
-#: export_dialog.cc:373
+#: export_dialog.cc:425
msgid "Running Post Export Command for '%1'"
msgstr ""
-#: export_dialog.cc:401 export_dialog.cc:403
+#: export_dialog.cc:453 export_dialog.cc:455
msgid "<span color=\"#ffa755\">Error: "
msgstr "<span color=\"#ffa755\">Error: "
-#: export_dialog.cc:413
+#: export_dialog.cc:465
msgid "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
msgstr "<span color=\"#ffa755\">Aviso: "
-#: export_dialog.cc:415
+#: export_dialog.cc:467
msgid ""
"\n"
"<span color=\"#ffa755\">Warning: "
#: export_file_notebook.cc:201
msgid "Analyze Exported Audio"
-msgstr ""
+msgstr "Analizar audio exportado"
#: export_file_notebook.cc:286
msgid "No format!"
#: export_filename_selector.cc:35
msgid "Timespan Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de timespan"
#: export_filename_selector.cc:36
msgid "Revision:"
#: export_filename_selector.cc:40 export_report.cc:118
msgid "Open Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir carpeta"
#: export_filename_selector.cc:45
msgid "Build filename(s) from these components:"
-msgstr ""
+msgstr "Construir el nombre de archivo según estos componentes:"
#: export_filename_selector.cc:217
msgid ""
#: export_filename_selector.cc:219
msgid "<i>Current (approximate) filename</i>: \"%1\""
-msgstr ""
+msgstr "<i>Nombre de archivo actual (aproximado)</i>: \"%1\""
#: export_filename_selector.cc:255 export_filename_selector.cc:402
msgid ""
#: export_format_dialog.cc:42
msgid "Normalize:"
-msgstr ""
+msgstr "Normalizar:"
#: export_format_dialog.cc:43
msgid "Peak"
msgstr "Archivo de etiquetas con metadatos de sesión"
#: export_format_dialog.cc:119
-msgid "∧"
+msgid "\\u2227"
msgstr ""
#: export_format_dialog.cc:124
#: export_report.cc:56
msgid "Export Report/Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Exportar informe/análisis"
#: export_report.cc:147 export_report.cc:327 sfdb_ui.cc:149
msgid "Format:"
#: export_report.cc:177 export_report.cc:334
msgid "Timecode:"
-msgstr ""
+msgstr "Timecode:"
#: export_report.cc:185
msgid "Error:"
-msgstr ""
+msgstr "Error:"
#: export_report.cc:220 export_report.cc:440
msgid "(too short integration time)"
#: export_report.cc:228 export_report.cc:360
msgid "%1 dBFS"
-msgstr ""
+msgstr "%1 dBFS"
#: export_report.cc:229 export_report.cc:369
msgid "True Peak:"
#: export_report.cc:231 export_report.cc:387
msgid "Normalization Gain:"
-msgstr ""
+msgstr "Ganancia de normalización:"
#: export_report.cc:232
msgid "+888.88 dB"
#: export_report.cc:236 export_report.cc:460
msgid "Loudness Range:"
-msgstr ""
+msgstr "Rango de loudness:"
#: export_report.cc:237 export_report.cc:466
msgid "%1 LU"
#: export_report.cc:288
msgid "0|A8"
-msgstr ""
+msgstr "A8"
#: export_report.cc:394
msgid "%1 dB"
"Not\n"
"Available"
msgstr ""
+"No\n"
+"Disponible"
#: export_report.cc:493
msgid ""
#: export_report.cc:503
msgid "Multiplicity"
-msgstr ""
+msgstr "Multiplicidad"
#: export_report.cc:603
msgid "Logscale|Lg"
-msgstr ""
+msgstr "Lg"
#: export_report.cc:604
msgid "Rectified|Rf"
-msgstr ""
+msgstr "Rf"
#: export_report.cc:605
msgid "Logscale"
-msgstr ""
+msgstr "Escala logarítimica"
#: export_report.cc:606
msgid "Rectified"
-msgstr ""
+msgstr "Rectificada"
#: export_report.cc:738
msgid "Hz"
msgid "-3"
msgstr ""
-#: export_timespan_selector.cc:44
+#: export_timespan_selector.cc:45
msgid "Show Times as:"
msgstr "Mostrar los tiempos como:"
-#: export_timespan_selector.cc:51 processor_box.cc:3683
+#: export_timespan_selector.cc:46
+msgid "Realtime Export"
+msgstr "Exportar en realtime"
+
+#: export_timespan_selector.cc:54 processor_box.cc:3695
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar todo"
-#: export_timespan_selector.cc:220 transform_dialog.cc:93
+#: export_timespan_selector.cc:255 transform_dialog.cc:93
msgid " to "
msgstr " a "
-#: export_timespan_selector.cc:364 export_timespan_selector.cc:423
+#: export_timespan_selector.cc:399 export_timespan_selector.cc:488
+msgid "RT"
+msgstr "RT"
+
+#: export_timespan_selector.cc:400 export_timespan_selector.cc:489
msgid "Range"
msgstr "Rango"
msgid "getSoundResourceFile: root = %1, != response"
msgstr ""
-#: sfdb_freesound_mootcher.cc:410 rc_option_editor.cc:2409
+#: sfdb_freesound_mootcher.cc:410 rc_option_editor.cc:2416
msgid "%1"
msgstr ""
#: group_tabs.cc:316
msgid "Create New Group From..."
-msgstr ""
+msgstr "Crear nuevo grupo según..."
#: group_tabs.cc:325
msgid "Create New Group with Master From..."
-msgstr ""
+msgstr "Crear nuevo grupo con Máster según..."
#: group_tabs.cc:344
msgid "Create New Group ..."
#: group_tabs.cc:345
msgid "Create New Group with Control Master ..."
-msgstr ""
+msgstr "Crear nuevo grupo con control Master según..."
#: group_tabs.cc:355
msgid "Edit Group..."
#: insert_remove_time_dialog.cc:52
msgid "Time to remove"
-msgstr ""
+msgstr "Tiempo a eliminar"
#: insert_remove_time_dialog.cc:52
msgid "Time to insert:"
#: insert_remove_time_dialog.cc:73
msgid "Apply to all the track's playlists"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicar a todas las listas de reproducción de la pista"
#: insert_remove_time_dialog.cc:76
msgid "Move glued regions"
#: insert_remove_time_dialog.cc:99
msgid "Remove time"
-msgstr ""
+msgstr "Borrar tiempo"
#: insert_remove_time_dialog.cc:99
msgid "Insert time"
#: keyboard.cc:193
msgid "Loading keybindings from %1"
-msgstr ""
+msgstr "Cargando atajos de teclado desde %1"
#: keyeditor.cc:67
msgid "Colliding keybindings"
#: keyeditor.cc:80
msgid "Search..."
-msgstr ""
+msgstr "Buscar..."
#: keyeditor.cc:82
msgid "Print"
msgstr ""
#: latency_gui.cc:39
-#, fuzzy
msgid "sample"
msgstr "muestra"
#: location_ui.cc:55 location_ui.cc:58
msgid "Goto"
-msgstr ""
+msgstr "Ir a"
#: location_ui.cc:63
msgid "Glue"
#: lua_script_manager.cc:77
msgid "Signal(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Señal(es)"
#: lua_script_manager.cc:127
msgid "Action %1"
-msgstr ""
+msgstr "Acción %1"
#: lua_script_manager.cc:132 lua_script_manager.cc:227
msgid "Unset"
msgstr ""
-#: luainstance.cc:1079
+#: luainstance.cc:1096
msgid "Cannot read script '%1': %2"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo leer script '%1': %2"
#: luawindow.cc:97
msgid "Run"
-msgstr ""
+msgstr "Ejecutar"
#: luawindow.cc:98
msgid "Clear Output"
-msgstr ""
+msgstr "Limpiar salida"
#: luawindow.cc:102
msgid "Revert"
#: luawindow.cc:253 luawindow.cc:258
msgid "Window|Lua"
-msgstr ""
+msgstr "Lua"
#: luawindow.cc:286 luawindow.cc:304
msgid "LuaException: %1"
#: luawindow.cc:342
msgid "Deleted %1"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminado %1"
#: luawindow.cc:345
msgid "Failed to delete %1"
#: luawindow.cc:439 luawindow.cc:490
msgid "Saved as %1"
-msgstr ""
+msgstr "Guardado como %1"
#: luawindow.cc:442 luawindow.cc:493
msgid "Error saving file: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Error guardando archivo: %1"
#: luawindow.cc:452
msgid ""
#: luawindow.cc:638
msgid "Action: '%1'"
-msgstr ""
+msgstr "Acción: '%1'"
#: luawindow.cc:640
msgid "Snippet: %1"
#: luawindow.cc:652
msgid "Save as"
-msgstr ""
+msgstr "Guardar como"
#: main.cc:88
msgid "%1 could not connect to the audio backend."
msgid "An error was encountered while launching %1"
msgstr ""
-#: main.cc:344
+#: main.cc:350
msgid " (built using "
msgstr " (compilado usando "
-#: main.cc:347
+#: main.cc:353
msgid " and GCC version "
msgstr " y versión de GCC "
-#: main.cc:357
+#: main.cc:363
msgid "Copyright (C) 1999-2015 Paul Davis"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright (C) 1999-2015 Paul Davis"
-#: main.cc:358
+#: main.cc:364
msgid ""
"Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
"Baker, Robin Gareus"
#: main_clock.cc:68
msgid "Insert Tempo Change"
-msgstr ""
+msgstr "Insertar cambio de tempo"
#: main_clock.cc:69
msgid "Insert Meter Change"
-msgstr ""
+msgstr "Insertar cambio de métrica"
#: marker.cc:280
msgid "MarkerText"
msgstr "MarkerText"
#: midi_channel_selector.cc:161 midi_channel_selector.cc:400
-#: midi_channel_selector.cc:436 rc_option_editor.cc:2150
-#: rc_option_editor.cc:2792 sfdb_ui.cc:671
+#: midi_channel_selector.cc:436 rc_option_editor.cc:2157
+#: rc_option_editor.cc:2799 sfdb_ui.cc:671
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: midi_channel_selector.cc:328 midi_channel_selector.cc:370
msgid "MIDI Channel Control"
-msgstr ""
+msgstr "Control de canales MIDI"
#: midi_channel_selector.cc:330
msgid "Playback all channels"
-msgstr ""
+msgstr "Reproducir todos los canales"
#: midi_channel_selector.cc:331
msgid "Play only selected channels"
-msgstr ""
+msgstr "Reproducir sólo los canales seleccionados"
#: midi_channel_selector.cc:332
msgid "Use a single fixed channel for all playback"
-msgstr ""
+msgstr "Usar un canal determinado para la reproducción"
#: midi_channel_selector.cc:333
msgid "Record all channels"
-msgstr ""
+msgstr "Grabar en todos los canales"
#: midi_channel_selector.cc:334
msgid "Record only selected channels"
-msgstr ""
+msgstr "Grabar sólo en los canales seleccionados"
#: midi_channel_selector.cc:335
msgid "Force all channels to 1 channel"
-msgstr ""
+msgstr "Forzar todos los canales a un único canal"
#: midi_channel_selector.cc:376
msgid "Inbound"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada"
#: midi_channel_selector.cc:396
msgid "Click to enable recording all channels"
-msgstr ""
+msgstr "Pulsa para habilitar la grabación en todos los canales"
#: midi_channel_selector.cc:401
msgid "Click to disable recording all channels"
-msgstr ""
+msgstr "Pulsa para deshabilitar la grabación en todos los canales"
#: midi_channel_selector.cc:406
msgid "Click to invert currently selected recording channels"
-msgstr ""
+msgstr "Pulsa para invertir la selección actual de canales para grabación"
#: midi_channel_selector.cc:413
msgid "Playback"
-msgstr ""
+msgstr "Reproducción"
#: midi_channel_selector.cc:432
msgid "Click to enable playback of all channels"
-msgstr ""
+msgstr "Pulsa para habilitar la reproducción de todos los canales"
#: midi_channel_selector.cc:437
msgid "Click to disable playback of all channels"
-msgstr ""
+msgstr "Pulsa para deshabilitar la reproducción de todos lo canales"
#: midi_channel_selector.cc:442
msgid "Click to invert current selected playback channels"
msgstr ""
+"Pulsa para invertir la selección actual de los canales para reproducción"
#: midi_channel_selector.cc:620
msgid "Click to toggle playback of channel %1"
-msgstr ""
+msgstr "Pulsa para conmutar reproducción del canal %1"
#: midi_channel_selector.cc:628
msgid "Click to force all MIDI channel messages to channel %1"
-msgstr ""
+msgstr "Pulsa para forzar todos los canales MIDI al canal %1"
#: midi_channel_selector.cc:720
msgid "Click to toggle recording of channel %1"
-msgstr ""
+msgstr "Pulsa para conmutar grabación de canal %1"
#: midi_channel_selector.cc:728
msgid "Click to force all recorded channels to %1"
-msgstr ""
+msgstr "Pulsa para forzar todos los canales de grabación a %1"
#: midi_export_dialog.cc:35
msgid "Export MIDI: %1"
#: midi_time_axis.cc:317
msgid "Click to edit channel settings"
-msgstr ""
+msgstr "Pulsa para editar los ajustes de canales"
#: midi_time_axis.cc:516
msgid "Show Full Range"
msgstr "pre"
#: mixer_strip.cc:104 mixer_strip.cc:136 mixer_strip.cc:397
-#: mixer_strip.cc:1540 mixer_strip.cc:1551 rc_option_editor.cc:3133
+#: mixer_strip.cc:1540 mixer_strip.cc:1551 rc_option_editor.cc:3140
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
msgid "Lock Solo Status"
msgstr "Bloquear estado de solo"
-#: mixer_strip.cc:208 mixer_strip.cc:2217
+#: mixer_strip.cc:208 mixer_strip.cc:2225
msgid "SoloLock|Lock"
-msgstr ""
+msgstr "Lock"
-#: mixer_strip.cc:209 mixer_strip.cc:2216
+#: mixer_strip.cc:209 mixer_strip.cc:2224
msgid "Iso"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:275
msgid "Trim: "
-msgstr ""
+msgstr "Recortar:"
-#: mixer_strip.cc:393 rc_option_editor.cc:3129
+#: mixer_strip.cc:393 rc_option_editor.cc:3136
msgid "Phase Invert"
msgstr "Inversión de fase"
-#: mixer_strip.cc:394 rc_option_editor.cc:3130
+#: mixer_strip.cc:394 rc_option_editor.cc:3137
msgid "Record & Monitor"
msgstr "Grabar y monitorizar"
-#: mixer_strip.cc:395 rc_option_editor.cc:3131
+#: mixer_strip.cc:395 rc_option_editor.cc:3138
msgid "Solo Iso / Lock"
msgstr "Solo Iso / Lock"
-#: mixer_strip.cc:398 rc_option_editor.cc:3134
+#: mixer_strip.cc:398 rc_option_editor.cc:3141
msgid "VCA Assigns"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:531
msgid "Show/Hide Monitoring Section"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar/Ocultar sección de monitorización"
#: mixer_strip.cc:583
msgid "Enable/Disable MIDI input"
#: mixer_strip.cc:904 mixer_strip.cc:1007
msgid "Add %1 port"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir %1 puertos"
#: mixer_strip.cc:912 mixer_strip.cc:1014 monitor_section.cc:1466
#: plugin_pin_dialog.cc:1782
#: mixer_strip.cc:1291
msgid "MIDI "
-msgstr ""
+msgstr "MIDI "
#: mixer_strip.cc:1295
msgid "<b>INPUT</b> to %1"
#: mixer_strip.cc:1536
msgid "Click to add/edit comments"
-msgstr ""
+msgstr "Pulsa para añadir o editar comentarios"
#: mixer_strip.cc:1540 mixer_strip.cc:1551
msgid "Cmt"
msgid "Active"
msgstr "Activo"
-#: mixer_strip.cc:1665 plugin_pin_dialog.cc:1011
+#: mixer_strip.cc:1673 plugin_pin_dialog.cc:1011
msgid "Strict I/O"
-msgstr ""
+msgstr "E/S estricto"
-#: mixer_strip.cc:1675 processor_box.cc:3698
+#: mixer_strip.cc:1683 processor_box.cc:3710
msgid "Pin Connections..."
-msgstr ""
+msgstr "Pin Connections..."
#: mixer_strip.cc:1679
msgid "Adjust Latency..."
msgid "Protect Against Denormals"
msgstr "Proteger contra denormals"
-#: mixer_strip.cc:1701 route_time_axis.cc:867
+#: mixer_strip.cc:1709 route_time_axis.cc:867
msgid "Duplicate..."
-msgstr ""
+msgstr "Duplicar..."
#: mixer_strip.cc:1996
msgid "Pre"
msgid "Disk"
msgstr "Disco"
-#: mixer_strip.cc:2196
+#: mixer_strip.cc:2204
msgid "Mon"
-msgstr ""
+msgstr "Mon"
#: mixer_strip.cc:2209 monitor_section.cc:81
msgid "AFL"
msgid "MonitorDisk|D"
msgstr ""
-#: mixer_strip.cc:2225
+#: mixer_strip.cc:2233
msgid "Mon|O"
-msgstr ""
+msgstr "Mon|O"
#: mixer_strip.cc:2238 meter_strip.cc:377 route_time_axis.cc:2730
-#: vca_master_strip.cc:202 vca_time_axis.cc:224
+#: vca_master_strip.cc:202 vca_time_axis.cc:227
msgid "AfterFader|A"
msgstr ""
#: mixer_ui.cc:221
msgid "Favorite Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Plugins favoritos"
#: mixer_ui.cc:627
msgid "Error adding GUI elements for new tracks/busses %1"
#: mixer_ui.cc:2479
msgid "No Track/Bus is selected."
-msgstr ""
+msgstr "No hay pista o bus seleccionado."
#: mixer_ui.cc:2481
msgid "Add at the top"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir arriba del todo"
#: mixer_ui.cc:2483
msgid "Add Pre-Fader"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir pre-Fader"
#: mixer_ui.cc:2485
msgid "Add Post-Fader"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir post-Fader"
#: mixer_ui.cc:2487
msgid "Add at the end"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir al final"
#: mixer_ui.cc:2493
msgid "Remove from favorites"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar de favoritos"
#: mixer_ui.cc:2499
msgid "Delete Preset"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar preset"
#: mixer_ui.cc:2739
msgid "Toggle Solo on Mixer-Selected Tracks/Busses"
#: mixer_ui.cc:2754
msgid "Deselect all strips and processors"
-msgstr ""
+msgstr "Deselect all strips and processors"
#: mixer_ui.cc:2756 mixer_ui.cc:2757
msgid "Scroll Mixer Window to the left"
msgstr ""
#: meter_strip.cc:380 route_time_axis.cc:2734 vca_master_strip.cc:206
-#: vca_time_axis.cc:228
+#: vca_time_axis.cc:231
msgid "PreFader|P"
msgstr ""
#: monitor_section.cc:189
msgid "Processors"
-msgstr ""
+msgstr "Procesadores"
#: monitor_section.cc:191
msgid "Allow one to add monitor effect processors"
#: monitor_section.cc:294
msgid "-30 dB"
-msgstr ""
+msgstr "-30 dB"
#: monitor_section.cc:333
msgid "Inv"
-msgstr ""
+msgstr "Inv"
#: monitor_section.cc:399
msgid "Monitor"
#: monitor_section.cc:953
msgid "Toggle Monitor Section Processor Box"
-msgstr ""
+msgstr "Toggle Monitor Section Processor Box"
#: monitor_section.cc:1413
msgid "No session - no I/O changes are possible"
# Aquí estaaba panorámica, pero pan se entiende perfectamente y es mucho más corto
#: mono_panner_editor.cc:35
msgid "Mono Panner"
-msgstr "Paner mono"
+msgstr "Pan mono"
#: mono_panner_editor.cc:46 mono_panner_editor.cc:51
#: stereo_panner_editor.cc:48 stereo_panner_editor.cc:53
msgid "Normalize to:"
msgstr "Normalizar a:"
-#: normalize_dialog.cc:49 strip_silence_dialog.cc:67
-msgid "dbFS"
-msgstr "dbFS"
-
#: normalize_dialog.cc:56
msgid "Normalize each region using its own peak value"
msgstr "Normalizar cada región usando su propio valor de pico"
msgid ""
" -B, --bypass-plugins Bypass all plugins in an existing session\n"
msgstr ""
+" -B, --bypass-plugins Baipasar todos los plugins en una sesión "
+"existente\n"
#: opts.cc:68
msgid ""
#: opts.cc:82
msgid " -k, --keybindings filename Name of key bindings to load\n"
msgstr ""
+" -k, --keybindings filename Nombre del archivo de combinaciones de "
+"teclas a cargar\n"
#: panner2d.cc:896
msgid "Panner (2D)"
msgid "Imported"
msgstr "Importado"
-#: plugin_eq_gui.cc:85 plugin_eq_gui.cc:109
+#: plugin_eq_gui.cc:93 plugin_eq_gui.cc:117
msgid "dB scale"
msgstr "escala dB"
-#: plugin_eq_gui.cc:116
+#: plugin_eq_gui.cc:124
msgid "Show phase"
msgstr "Mostrar fase"
#: plugin_pin_dialog.cc:55
msgid "Manual Config"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración manual"
#: plugin_pin_dialog.cc:56
msgid "Sidechain"
#: plugin_pin_dialog.cc:478 plugin_pin_dialog.cc:482 plugin_pin_dialog.cc:486
#: plugin_setup_dialog.cc:115 plugin_setup_dialog.cc:199
msgid "Automatic"
-msgstr ""
+msgstr "Automatic"
#: plugin_pin_dialog.cc:515 plugin_setup_dialog.cc:208
msgid "%1 Channel"
msgid_plural "%1 Channels"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%1 Canal"
+msgstr[1] "%1 Canales"
#: plugin_pin_dialog.cc:641 processor_box.cc:224
msgid "Send"
#: plugin_pin_dialog.cc:1963 plugin_pin_dialog.cc:1971
msgid "Pin Configuration: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Pin Configuration: %1"
#: plugin_setup_dialog.cc:30
msgid "Plugin Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración de plugin"
#: plugin_setup_dialog.cc:33
msgid "Copy I/O Map"
#: plugin_setup_dialog.cc:90
msgid "Output Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración de salida"
#: plugin_selector.cc:54 plugin_selector.cc:322
msgid "Name contains"
#: plugin_selector.cc:161
msgid "Show Hidden"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar oculto"
#: plugin_selector.cc:163
msgid "Include hidden plugins in list."
#: plugin_selector.cc:166
msgid "Instruments"
-msgstr ""
+msgstr "Instrumentos"
#: plugin_selector.cc:168
msgid "Cycle display of instrument plugins (if any)."
#: plugin_selector.cc:171
msgid "Analyzers"
-msgstr ""
+msgstr "Analizadores"
#: plugin_selector.cc:173
msgid "Cycle display of analysis plugins (if any)."
msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts"
msgstr "Pulsa para permitir el uso normal de los atajos de teclado de %1"
-#: plugin_ui.cc:785
+#: plugin_ui.cc:795
msgid "(none)"
-msgstr ""
+msgstr "(ninguno)"
#: port_group.cc:338
msgid "%1 Busses"
msgstr "Entrada MTC"
#: port_group.cc:476
+msgid "MIDI control in"
+msgstr "Entrada control MIDI"
+
+#: port_group.cc:479
msgid "MIDI clock in"
msgstr "Entrada reloj MIDI"
-#: port_group.cc:479
+#: port_group.cc:482
msgid "MMC in"
msgstr "Entrada MMC"
-#: port_group.cc:483
+#: port_group.cc:486
msgid "MTC out"
msgstr "Salida MTC"
-#: port_group.cc:486
+#: port_group.cc:489
+msgid "MIDI control out"
+msgstr "Salida control MIDI"
+
+#: port_group.cc:492
msgid "MIDI clock out"
msgstr "Salida reloj MIDI"
-#: port_group.cc:489
+#: port_group.cc:495
msgid "MMC out"
msgstr "Salida MMC"
-#: port_group.cc:548
+#: port_group.cc:554
msgid ":monitor"
msgstr ":monitor"
-#: port_group.cc:564
+#: port_group.cc:570
msgid "system:"
msgstr ""
-#: port_group.cc:565
+#: port_group.cc:571
msgid "alsa_pcm:"
msgstr ""
-#: port_group.cc:566
+#: port_group.cc:572
msgid "alsa_midi:"
msgstr ""
-#: port_group.cc:574
+#: port_group.cc:577
msgid "Scene "
msgstr ""
msgid "on"
msgstr "on"
-#: processor_box.cc:859 rc_option_editor.cc:3171 rc_option_editor.cc:3185
+#: processor_box.cc:859 rc_option_editor.cc:3178 rc_option_editor.cc:3192
msgid "off"
msgstr "apagado"
"Botón derecho para añadir/eliminar/editar\n"
"plugins, inserciones, envíos y más"
-#: processor_box.cc:1966
+#: processor_box.cc:1968
msgid ""
"Processor Drag/Drop failed. Probably because\n"
"the I/O configuration of the plugins could\n"
"not match the configuration of this track."
msgstr ""
+"Processor Drag/Drop failed. Probablemente porque\n"
+"la configuración de E/S de los plugins no concuerda\n"
+"con la configuración de E/S de la pista."
-#: processor_box.cc:2443 processor_box.cc:2986
+#: processor_box.cc:2455 processor_box.cc:2998
msgid "Plugin Incompatibility"
msgstr "Incompatiblidad de plugin"
-#: processor_box.cc:2446
+#: processor_box.cc:2458
msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" in slot %2.\n"
msgstr "Intentaste añadir el plugin \"%1\" en el slot %2.\n"
-#: processor_box.cc:2452
+#: processor_box.cc:2464
msgid ""
"\n"
"This plugin has:\n"
#: rc_option_editor.cc:89
msgid "Emphasis on first beat:"
-msgstr ""
+msgstr "Énfasis en el primer golpe:"
#: rc_option_editor.cc:95
msgid "Use default Click:"
-msgstr ""
+msgstr "Usar claqueta predeterminada:"
#: rc_option_editor.cc:101
msgid "Click audio file:"
#: rc_option_editor.cc:239
msgid "Save undo history of"
-msgstr "Guardar historial de deshacer de"
+msgstr "Guardar historial de deshacer para"
#: rc_option_editor.cc:248 rc_option_editor.cc:255
msgid "commands"
#: rc_option_editor.cc:403
msgid "Select Keyboard layout:"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar disposición de teclado:"
#: rc_option_editor.cc:422
msgid "When Clicking:"
-msgstr ""
+msgstr "Al hacer clic:"
#: rc_option_editor.cc:429
msgid "Edit using:"
#: rc_option_editor.cc:507
msgid "When Beginning a Drag:"
-msgstr ""
+msgstr "Cuando se empieza a arrastrar:"
#: rc_option_editor.cc:518 rc_option_editor.cc:545 rc_option_editor.cc:578
#: rc_option_editor.cc:599 rc_option_editor.cc:643 rc_option_editor.cc:676
#: rc_option_editor.cc:702 rc_option_editor.cc:730 rc_option_editor.cc:759
#: rc_option_editor.cc:781
msgid "<b>Recommended Setting: %1</b>%2"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Configuración recomendada: %1</b>%2"
#: rc_option_editor.cc:532
msgid "Copy items using:"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar elementos usando:"
#: rc_option_editor.cc:559
msgid "Constrain drag using:"
#: rc_option_editor.cc:567
msgid "When Beginning a Trim:"
-msgstr ""
+msgstr "Cuando se comienza a recortar:"
#: rc_option_editor.cc:586
msgid "Trim contents using:"
-msgstr ""
+msgstr "Recortar contenidos usando:"
#: rc_option_editor.cc:607
msgid "Anchored trim using:"
-msgstr ""
+msgstr "Recorte anclado usando:"
#: rc_option_editor.cc:651
msgid "Resize notes relatively using:"
-msgstr ""
+msgstr "Redimensionar notas relativamente usando:"
#: rc_option_editor.cc:660
msgid "While Dragging:"
-msgstr ""
+msgstr "Mientras se arrastra:"
#: rc_option_editor.cc:684
msgid "Ignore snap using:"
#: rc_option_editor.cc:710
msgid "Snap relatively using:"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustar relativamente usando:"
#: rc_option_editor.cc:718
msgid "While Trimming:"
-msgstr ""
+msgstr "Mientras se recorta:"
#: rc_option_editor.cc:738
msgid "Resize overlapped regions using:"
-msgstr ""
+msgstr "Redimensionar regiones superpuestas usando:"
#: rc_option_editor.cc:746
msgid "While Dragging Control Points:"
-msgstr ""
+msgstr "Mientras se arrastran puntos de control:"
#: rc_option_editor.cc:767
msgid "Fine adjust using:"
-msgstr ""
+msgstr "Ajuste fino usando:"
#: rc_option_editor.cc:789
msgid "Push points using:"
-msgstr ""
+msgstr "Empujar puntos usando:"
#: rc_option_editor.cc:1029
msgid "GUI and Font scaling:"
-msgstr ""
+msgstr "Escalado de interfaz gráfica y tipografía:"
#: rc_option_editor.cc:1032
msgid "Default"
#: rc_option_editor.cc:1058
msgid "Adjusting the scale requires an application restart to re-layout."
-msgstr ""
+msgstr "Ajustar la escala requiere reiniciar la aplicación."
#: rc_option_editor.cc:1100
-msgid "∞"
+msgid "\\u221e"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1101
#: rc_option_editor.cc:1212
msgid "Small sessions (4-16 tracks)"
-msgstr ""
+msgstr "Sesiones pequeñas (4-16 pistas)"
#: rc_option_editor.cc:1213
msgid "Medium sessions (16-64 tracks)"
#: rc_option_editor.cc:1231
msgid "Playback (seconds of buffering):"
-msgstr "Reproducción (segundos de buffering)"
+msgstr "Reproducción (segundos de buffering):"
#: rc_option_editor.cc:1244
msgid "Recording (seconds of buffering):"
"Click to edit the settings for selected protocol ( it must be ENABLED "
"first ):"
msgstr ""
+"Pulsa para editar la configuración del protocolo seleccionado (debe estar "
+"habilitado):"
#: rc_option_editor.cc:1371
msgid "Show Protocol Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar ajustes de protocolo"
#: rc_option_editor.cc:1494
msgid "Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración:"
#: rc_option_editor.cc:1547
msgid "Show Video Export Info before export"
#: rc_option_editor.cc:1556
msgid "Video Server"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor de video"
#: rc_option_editor.cc:1565
msgid ""
msgid "%1 Preferences"
msgstr "Preferencias de %1"
-#: rc_option_editor.cc:1867
+#: rc_option_editor.cc:1874
msgid "DSP CPU Utilization"
msgstr "Uso de DSP CPU"
-#: rc_option_editor.cc:1871
+#: rc_option_editor.cc:1878
msgid "Signal processing uses"
msgstr "Usos de procesado de señal"
-#: rc_option_editor.cc:1876
+#: rc_option_editor.cc:1883
msgid "all but one processor"
msgstr "todos los procesadores menos uno"
-#: rc_option_editor.cc:1877
+#: rc_option_editor.cc:1884
msgid "all available processors"
msgstr "todos los procesadores disponibles"
-#: rc_option_editor.cc:1880
+#: rc_option_editor.cc:1887
msgid "%1 processors"
-msgstr "%1 procesadores"
+msgstr "%1 procesador(es)"
-#: rc_option_editor.cc:1883
+#: rc_option_editor.cc:1890
msgid "This setting will only take effect when %1 is restarted."
-msgstr "Esta configuración sólo tendrá efecto cuando %1 sea reiniciado"
+msgstr "Esta configuración sólo tendrá efecto después de reiniciar %1."
-#: rc_option_editor.cc:1888
+#: rc_option_editor.cc:1895
msgid "Options|Undo"
msgstr "Opciones de deshacer"
-#: rc_option_editor.cc:1895
+#: rc_option_editor.cc:1902
msgid "Verify removal of last capture"
msgstr "Verificar borrado de última captura"
-#: rc_option_editor.cc:1900
+#: rc_option_editor.cc:1907
msgid "Session Management"
msgstr "Gestión de sesiones"
-#: rc_option_editor.cc:1905
+#: rc_option_editor.cc:1912
msgid "Make periodic backups of the session file"
msgstr "Hacer copias de seguridad periódicas del archivo de sesión"
-#: rc_option_editor.cc:1913
+#: rc_option_editor.cc:1920
msgid "Always copy imported files"
msgstr "Copiar siempre archivos importados"
-#: rc_option_editor.cc:1920
+#: rc_option_editor.cc:1927
msgid "Default folder for new sessions:"
msgstr "Carpeta predeterminada para sesiones nuevas:"
-#: rc_option_editor.cc:1928
+#: rc_option_editor.cc:1935
msgid "Maximum number of recent sessions"
msgstr "Número máximo de sesiones recientes"
-#: rc_option_editor.cc:1934 rc_option_editor.cc:1936 rc_option_editor.cc:1938
+#: rc_option_editor.cc:1941 rc_option_editor.cc:1943 rc_option_editor.cc:1945
msgid "Misc/Click"
-msgstr ""
+msgstr "Misc/Claqueta"
-#: rc_option_editor.cc:1941
+#: rc_option_editor.cc:1948
msgid "Click gain level"
msgstr "Nivel de ganancia de claqueta"
-#: rc_option_editor.cc:1946 route_time_axis.cc:277 route_time_axis.cc:831
+#: rc_option_editor.cc:1953 route_time_axis.cc:277 route_time_axis.cc:831
msgid "Automation"
msgstr "Automatización"
-#: rc_option_editor.cc:1951
+#: rc_option_editor.cc:1958
msgid "Thinning factor (larger value => less data)"
msgstr "Factor de adelgazamiento (mayor valor => menos datos)"
-#: rc_option_editor.cc:1960
+#: rc_option_editor.cc:1967
msgid "Automation sampling interval (milliseconds)"
msgstr "Intervalo de sampleado de automatización (milisegundos)"
-#: rc_option_editor.cc:1968
+#: rc_option_editor.cc:1975
msgid "Transport Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opciones de transporte"
-#: rc_option_editor.cc:1974
+#: rc_option_editor.cc:1981
msgid "Keep record-enable engaged on stop"
msgstr "Mantener la grabación preparada al detener"
-#: rc_option_editor.cc:1983
+#: rc_option_editor.cc:1990
msgid "Play loop is a transport mode"
msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:1988
+#: rc_option_editor.cc:1995
msgid ""
"<b>When enabled</b> the loop button does not start playback but forces "
"playback to always play the loop\n"
"<b>When disabled</b> the loop button starts playing the loop, but stop then "
"cancels loop playback"
msgstr ""
+"<b>Si está habilitado</b> se reproduce el bucle sin parar aunque el botón de "
+"bucle no inicia la reproducción\n"
+"\n"
+"<b>Si está deshabilitado</b> el botón de bucle inicia la reproducción del "
+"rango de bucle pero se para al finalizar éste."
-#: rc_option_editor.cc:1994
+#: rc_option_editor.cc:2001
msgid "Stop recording when an xrun occurs"
msgstr "Detener grabación al detectar xrun"
-#: rc_option_editor.cc:1999
+#: rc_option_editor.cc:2006
msgid ""
"<b>When enabled</b> %1 will stop recording if an over- or underrun is "
"detected by the audio engine"
"Si está <b>habilitado</b> %1 dejará de grabar si el motor de audio detecta "
"un x-run"
-#: rc_option_editor.cc:2005
+#: rc_option_editor.cc:2012
msgid "Create markers where xruns occur"
msgstr "Crear marca en posición de xrun"
-#: rc_option_editor.cc:2014
+#: rc_option_editor.cc:2021
msgid "Stop at the end of the session"
msgstr "Parar en el fin de sesión"
-#: rc_option_editor.cc:2019
+#: rc_option_editor.cc:2026
msgid ""
"<b>When enabled</b> if %1 is <b>not recording</b>, it will stop the "
"transport when it reaches the current session end marker\n"
"Si está <b>deshabilitado</b> %1 seguirá adelante al alcanzar la marca de fin "
"de sesión, en todo caso"
-#: rc_option_editor.cc:2027
+#: rc_option_editor.cc:2034
msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, LTC etc)"
msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:2032
+#: rc_option_editor.cc:2039
msgid ""
"<b>When enabled</b> this will loop by reading ahead and wrapping around at "
"the loop point, preventing any need to do a transport locate at the end of "
"<b>When disabled</b> looping is done by locating back to the start of the "
"loop when %1 reaches the end which will often cause a small click or delay"
-#: rc_option_editor.cc:2040
+#: rc_option_editor.cc:2047
msgid "Disable per-track record disarm while rolling"
msgstr "Impedir desactivación de grabación por pista con el transporte activo"
-#: rc_option_editor.cc:2044
+#: rc_option_editor.cc:2051
msgid ""
"<b>When enabled</b> this will prevent you from accidentally stopping "
"specific tracks recording during a take"
"<b>Si está activado</b> impedirá que se desactive la grabación de pistas "
"específicas durante una toma"
-#: rc_option_editor.cc:2049
+#: rc_option_editor.cc:2056
msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind"
msgstr "Reducir ganancia 12db en avance rápido y rebobinado"
-#: rc_option_editor.cc:2053
+#: rc_option_editor.cc:2060
msgid ""
"This will reduce the unpleasant increase in perceived volume that occurs "
"when fast-forwarding or rewinding through some kinds of audio"
"Esto reduce el desagradable incremento de volumen percibido que ocurre a "
"veces al rebobinar o acelerar"
-#: rc_option_editor.cc:2059
+# podría ser "desplazar", chequear contexto
+#: rc_option_editor.cc:2066
msgid "Preroll"
msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:2064
+#: rc_option_editor.cc:2071
msgid ""
"The amount of preroll (in seconds) to apply when <b>Play with Preroll</b> is "
"initiated.\n"
"position when a region is selected or trimmed."
msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:2066
+#: rc_option_editor.cc:2073
msgid "0 (no pre-roll)"
msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:2067
+#: rc_option_editor.cc:2074
msgid "0.1 second"
msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:2068
+#: rc_option_editor.cc:2075
msgid "0.25 second"
msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:2069
+#: rc_option_editor.cc:2076
msgid "0.5 second"
msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:2070
+#: rc_option_editor.cc:2077
msgid "1.0 second"
msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:2071
+#: rc_option_editor.cc:2078
msgid "2.0 seconds"
msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:2074 rc_option_editor.cc:2083 rc_option_editor.cc:2099
-#: rc_option_editor.cc:2120 rc_option_editor.cc:2138 rc_option_editor.cc:2140
-#: rc_option_editor.cc:2157 rc_option_editor.cc:2160 rc_option_editor.cc:2162
-#: rc_option_editor.cc:2190
+#: rc_option_editor.cc:2081 rc_option_editor.cc:2090 rc_option_editor.cc:2106
+#: rc_option_editor.cc:2127 rc_option_editor.cc:2145 rc_option_editor.cc:2147
+#: rc_option_editor.cc:2164 rc_option_editor.cc:2167 rc_option_editor.cc:2169
+#: rc_option_editor.cc:2197
msgid "Transport/Sync"
-msgstr ""
+msgstr "Transporte/Sync"
-#: rc_option_editor.cc:2074
+#: rc_option_editor.cc:2081
msgid "Synchronization and Slave Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opciones de sincronización y esclavos"
-#: rc_option_editor.cc:2078
+#: rc_option_editor.cc:2085
msgid "External timecode source"
msgstr "Origen de timecode externo"
-#: rc_option_editor.cc:2087
+#: rc_option_editor.cc:2094
msgid "Match session video frame rate to external timecode"
msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:2093
+#: rc_option_editor.cc:2100
msgid ""
"This option controls the value of the video frame rate <i>while chasing</i> "
"an external timecode source.\n"
"external timecode standard and the session standard."
msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:2103
+#: rc_option_editor.cc:2110
msgid "Sync-lock timecode to clock (disable drift compensation)"
msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:2109
+#: rc_option_editor.cc:2116
msgid ""
"<b>When enabled</b> %1 will never varispeed when slaved to external "
"timecode. Sync Lock indicates that the selected external timecode source "
"the timecode sources shares clock sync."
msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:2124
+#: rc_option_editor.cc:2131
msgid "Lock to 29.9700 fps instead of 30000/1001"
msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:2130
+#: rc_option_editor.cc:2137
msgid ""
"<b>When enabled</b> the external timecode source is assumed to use 29.97 fps "
"instead of 30000/1001.\n"
"variant of using exactly 29.97 fps has zero timecode drift.\n"
msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:2140
+#: rc_option_editor.cc:2147
msgid "LTC Reader"
msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:2144
+#: rc_option_editor.cc:2151
msgid "LTC incoming port"
msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:2160
+#: rc_option_editor.cc:2167
msgid "LTC Generator"
msgstr "Generador LTC "
-#: rc_option_editor.cc:2165
+#: rc_option_editor.cc:2172
msgid "Enable LTC generator"
msgstr "Habilitar generador LTC"
-#: rc_option_editor.cc:2172
+#: rc_option_editor.cc:2179
msgid "Send LTC while stopped"
msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:2178
+#: rc_option_editor.cc:2185
msgid ""
"<b>When enabled</b> %1 will continue to send LTC information even when the "
"transport (playhead) is not moving"
msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:2184
+#: rc_option_editor.cc:2191
msgid "LTC generator level"
msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:2188
+#: rc_option_editor.cc:2195
msgid ""
"Specify the Peak Volume of the generated LTC signal in dbFS. A good value "
"is 0dBu ^= -18dbFS in an EBU calibrated system"
msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:2197
+#: rc_option_editor.cc:2204
msgid "Make rubberband selection rectangle snap to the grid"
msgstr "Hacer que el rectángulo de selección elástica se ajuste a rejilla"
-#: rc_option_editor.cc:2204
+#: rc_option_editor.cc:2211
msgid "Name new markers"
msgstr "Nombrar marcas nuevas"
-#: rc_option_editor.cc:2209
+#: rc_option_editor.cc:2216
msgid ""
"If enabled, popup a dialog when a new marker is created to allow its name to "
"be set as it is created.\n"
"(Las marcas se pueden renombrar en cualquier momento, por medio del clic "
"derecho)"
-#: rc_option_editor.cc:2215
+#: rc_option_editor.cc:2222
msgid "Allow dragging of playhead"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir arrastrado de cursor"
-#: rc_option_editor.cc:2223
+#: rc_option_editor.cc:2230
msgid "Display master-meter in the toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar medidor máster en la barra de herramientas"
-#: rc_option_editor.cc:2232
+#: rc_option_editor.cc:2239
msgid "Show zoom toolbar (if torn off)"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar barra de herramientas de zoom"
-#: rc_option_editor.cc:2240
+#: rc_option_editor.cc:2247
msgid ""
"Always use mouse cursor position as zoom focus when zooming using mouse "
"scroll wheel"
msgstr ""
+"Usar siempre la posición del ratón como foco del zoom cuando se hace zoom "
+"con la rueda del ratón "
-#: rc_option_editor.cc:2249
+#: rc_option_editor.cc:2256
msgid "Update editor window during drags of the summary"
msgstr "Actualizar la ventana del editor durante arrastres del resumen"
-#: rc_option_editor.cc:2257
+#: rc_option_editor.cc:2264
msgid "Auto-scroll editor window when dragging near its edges"
msgstr ""
"Auto-scroll en la ventana del editor cuando se arrastra hacia cerca de sus "
"bordes"
-#: rc_option_editor.cc:2265
+#: rc_option_editor.cc:2272
msgid "Show gain envelopes in audio regions"
msgstr "Mostrar envolventes de ganancia en regiones de audio"
-#: rc_option_editor.cc:2266
+#: rc_option_editor.cc:2273
msgid "in all modes"
msgstr "en todos los modos"
-#: rc_option_editor.cc:2267
+#: rc_option_editor.cc:2274
msgid "only in Draw and Internal Edit modes"
-msgstr ""
+msgstr "sólo en modos de dibujo y ediciones internas"
-#: rc_option_editor.cc:2272
+#: rc_option_editor.cc:2279
msgid "Editor Behavior"
-msgstr ""
+msgstr "Comportamiento del Editor"
-#: rc_option_editor.cc:2277
+#: rc_option_editor.cc:2284
msgid "Move relevant automation when audio regions are moved"
msgstr "Mover automatización relevante al desplazar regiones de audio"
-#: rc_option_editor.cc:2284
+#: rc_option_editor.cc:2291
msgid "Default fade shape"
-msgstr ""
+msgstr "Forma de fundido predeterminada"
-#: rc_option_editor.cc:2303
+#: rc_option_editor.cc:2310
msgid "Regions in active edit groups are edited together"
msgstr "Las regiones en los grupos de edición activos se editan juntas"
-#: rc_option_editor.cc:2304
+#: rc_option_editor.cc:2311
msgid "whenever they overlap in time"
msgstr "cuando se solapan en el tiempo"
-#: rc_option_editor.cc:2305
+#: rc_option_editor.cc:2312
msgid "only if they have identical length, position and origin"
msgstr "sólo si tienen la misma duración, posición y origen"
-#: rc_option_editor.cc:2314
+#: rc_option_editor.cc:2321
msgid "Layering model"
-msgstr ""
+msgstr "Modelo de superposición"
-#: rc_option_editor.cc:2319
+#: rc_option_editor.cc:2326
msgid "later is higher"
-msgstr ""
+msgstr "El más reciente arriba"
-#: rc_option_editor.cc:2320
+#: rc_option_editor.cc:2327
msgid "manual layering"
-msgstr ""
+msgstr "superposición manual"
-#: rc_option_editor.cc:2325
+#: rc_option_editor.cc:2332
msgid "After splitting selected regions, select"
-msgstr ""
+msgstr "Tras separar regiones seleccionadas, seleccionar"
-#: rc_option_editor.cc:2330
+#: rc_option_editor.cc:2337
msgid "no regions"
-msgstr ""
+msgstr "Ninguna región"
-#: rc_option_editor.cc:2333
+#: rc_option_editor.cc:2340
msgid "newly-created regions"
-msgstr ""
+msgstr "Regiones recién creadas"
-#: rc_option_editor.cc:2337
+#: rc_option_editor.cc:2344
msgid "existing selection and newly-created regions"
-msgstr ""
+msgstr "Regiones existentes y regiones recién creadas"
-#: rc_option_editor.cc:2341 rc_option_editor.cc:2344 rc_option_editor.cc:2353
-#: rc_option_editor.cc:2371 rc_option_editor.cc:2383 rc_option_editor.cc:2385
+#: rc_option_editor.cc:2348 rc_option_editor.cc:2351 rc_option_editor.cc:2360
+#: rc_option_editor.cc:2378 rc_option_editor.cc:2390 rc_option_editor.cc:2392
msgid "Editor/Waveforms"
msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:2341
+#: rc_option_editor.cc:2348
msgid "Waveforms"
-msgstr ""
+msgstr "Formas de onda"
-#: rc_option_editor.cc:2347
+#: rc_option_editor.cc:2354
msgid "Show waveforms in regions"
msgstr "Mostrar formas de onda en regiones"
-#: rc_option_editor.cc:2356
+#: rc_option_editor.cc:2363
msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded"
msgstr "Mostrar formas de onda al grabar audio"
-#: rc_option_editor.cc:2363
+#: rc_option_editor.cc:2370
msgid "Waveform scale"
msgstr "Escala de forma de onda"
-#: rc_option_editor.cc:2368
+#: rc_option_editor.cc:2375
msgid "linear"
msgstr "lineal"
-#: rc_option_editor.cc:2369
+#: rc_option_editor.cc:2376
msgid "logarithmic"
msgstr "logarítmica"
-#: rc_option_editor.cc:2375
+#: rc_option_editor.cc:2382
msgid "Waveform shape"
msgstr "Forma de onda"
# en realidad no existe este término en el español...
-#: rc_option_editor.cc:2380
+#: rc_option_editor.cc:2387
msgid "traditional"
msgstr "tradicional"
-#: rc_option_editor.cc:2381
+#: rc_option_editor.cc:2388
msgid "rectified"
msgstr "rectificada"
-#: rc_option_editor.cc:2390
+#: rc_option_editor.cc:2397
msgid "Buffering"
msgstr "Buffering"
-#: rc_option_editor.cc:2398
+#: rc_option_editor.cc:2405
msgid "Record monitoring handled by"
msgstr "Monitorización de la grabación manejado por"
-#: rc_option_editor.cc:2404
+#: rc_option_editor.cc:2411
msgid "via Audio Driver"
msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:2410
+#: rc_option_editor.cc:2417
msgid "audio hardware"
msgstr "hardware de audio"
-#: rc_option_editor.cc:2417
+#: rc_option_editor.cc:2424
msgid "Tape machine mode"
msgstr "Modo magnetófono"
-#: rc_option_editor.cc:2422
+#: rc_option_editor.cc:2429
msgid "Connection of tracks and busses"
msgstr "Conexión de pistas y buses"
-#: rc_option_editor.cc:2428
+#: rc_option_editor.cc:2435
msgid "Auto-connect master/monitor busses"
msgstr "Autoconectar buses master/monitor"
-#: rc_option_editor.cc:2435
+#: rc_option_editor.cc:2442
msgid "Connect track inputs"
msgstr "Conectar a entradas de pista"
-#: rc_option_editor.cc:2440
+#: rc_option_editor.cc:2447
msgid "automatically to physical inputs"
msgstr "automáticamente a entradas físicas"
-#: rc_option_editor.cc:2441 rc_option_editor.cc:2454
+#: rc_option_editor.cc:2448 rc_option_editor.cc:2461
msgid "manually"
msgstr "manualmente"
-#: rc_option_editor.cc:2447
+#: rc_option_editor.cc:2454
msgid "Connect track and bus outputs"
msgstr "Conectar salidas de pista y bus"
-#: rc_option_editor.cc:2452
+#: rc_option_editor.cc:2459
msgid "automatically to physical outputs"
msgstr "automáticamente a salidas físicas"
-#: rc_option_editor.cc:2453
+#: rc_option_editor.cc:2460
msgid "automatically to master bus"
msgstr "automáticamente al bus master"
-#: rc_option_editor.cc:2460
+#: rc_option_editor.cc:2467
msgid "Use 'Strict-I/O' for new tracks or Busses"
-msgstr ""
+msgstr "Usar 'E/S estricto' para pistas y buses nuevos"
-#: rc_option_editor.cc:2471
+#: rc_option_editor.cc:2478
msgid "Denormals"
msgstr "Denormals"
-#: rc_option_editor.cc:2476
+#: rc_option_editor.cc:2483
msgid "Use DC bias to protect against denormals"
msgstr "Usar DC bias para proteger contra denormals"
-#: rc_option_editor.cc:2483
+#: rc_option_editor.cc:2490
msgid "Processor handling"
msgstr "Manejo de procesador"
-#: rc_option_editor.cc:2489
+#: rc_option_editor.cc:2496
msgid "no processor handling"
msgstr "ningún manejo de procesador"
-#: rc_option_editor.cc:2495
+#: rc_option_editor.cc:2502
msgid "use FlushToZero"
msgstr "usar FlushToZero"
-#: rc_option_editor.cc:2502
+#: rc_option_editor.cc:2509
msgid "use DenormalsAreZero"
msgstr "usar DenormalsAreZero"
-#: rc_option_editor.cc:2509
+#: rc_option_editor.cc:2516
msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZero"
msgstr "usar FlushToZero y DenormalsAreZero"
-#: rc_option_editor.cc:2525
+#: rc_option_editor.cc:2532
msgid "Enable automatic analysis of audio"
msgstr "Activar análisis automático de audio"
-#: rc_option_editor.cc:2533
+#: rc_option_editor.cc:2540
msgid "Replicate missing region channels"
msgstr "Duplicar canales de región ausentes"
-#: rc_option_editor.cc:2540 rc_option_editor.cc:2549 rc_option_editor.cc:2551
-#: rc_option_editor.cc:2559 rc_option_editor.cc:2567 rc_option_editor.cc:2575
-#: rc_option_editor.cc:2593 rc_option_editor.cc:2605 rc_option_editor.cc:2617
-#: rc_option_editor.cc:2619 rc_option_editor.cc:2621 rc_option_editor.cc:2629
-#: rc_option_editor.cc:2637 rc_option_editor.cc:2645 rc_option_editor.cc:2655
-#: rc_option_editor.cc:2656
+#: rc_option_editor.cc:2547 rc_option_editor.cc:2556 rc_option_editor.cc:2558
+#: rc_option_editor.cc:2566 rc_option_editor.cc:2574 rc_option_editor.cc:2582
+#: rc_option_editor.cc:2600 rc_option_editor.cc:2612 rc_option_editor.cc:2624
+#: rc_option_editor.cc:2626 rc_option_editor.cc:2628 rc_option_editor.cc:2636
+#: rc_option_editor.cc:2644 rc_option_editor.cc:2652 rc_option_editor.cc:2662
+#: rc_option_editor.cc:2663
msgid "Solo & mute"
-msgstr ""
+msgstr "Solo y mudo"
-#: rc_option_editor.cc:2544
+#: rc_option_editor.cc:2551
msgid "Solo controls are Listen controls"
msgstr "Los controles de solo son controles de escucha"
-#: rc_option_editor.cc:2554
+#: rc_option_editor.cc:2561
msgid "Exclusive solo"
msgstr "Solo exclusivo"
-#: rc_option_editor.cc:2562
+#: rc_option_editor.cc:2569
msgid "Show solo muting"
msgstr "Mostrar mudos de solo"
-#: rc_option_editor.cc:2570
+#: rc_option_editor.cc:2577
msgid "Soloing overrides muting"
msgstr "Solo invalida mudo"
-#: rc_option_editor.cc:2578
+#: rc_option_editor.cc:2585
msgid "Solo-in-place mute cut (dB)"
msgstr "Corte de solo / mudo (dB)"
-#: rc_option_editor.cc:2585
+#: rc_option_editor.cc:2592
msgid "Listen Position"
msgstr "Posición de escucha"
-#: rc_option_editor.cc:2590
+#: rc_option_editor.cc:2597
msgid "after-fader (AFL)"
msgstr "Post-fader (AFL) "
-#: rc_option_editor.cc:2591
+#: rc_option_editor.cc:2598
msgid "pre-fader (PFL)"
msgstr "pre-fader (PFL)"
-#: rc_option_editor.cc:2597
+#: rc_option_editor.cc:2604
msgid "PFL signals come from"
msgstr "Las señales PFL vienen desde"
-#: rc_option_editor.cc:2602
+#: rc_option_editor.cc:2609
msgid "before pre-fader processors"
msgstr "antes de procesadores pre-fader"
-#: rc_option_editor.cc:2603
+#: rc_option_editor.cc:2610
msgid "pre-fader but after pre-fader processors"
msgstr "pre-fader pero después de procesadores pre-fader"
-#: rc_option_editor.cc:2609
+#: rc_option_editor.cc:2616
msgid "AFL signals come from"
msgstr "Las señales AFL vienen desde"
-#: rc_option_editor.cc:2614
+#: rc_option_editor.cc:2621
msgid "immediately post-fader"
msgstr "inmediatamente post-fader"
-#: rc_option_editor.cc:2615
+#: rc_option_editor.cc:2622
msgid "after post-fader processors (before pan)"
msgstr "después de procesadores post-fader (antes de pan)"
-#: rc_option_editor.cc:2619
+#: rc_option_editor.cc:2626
msgid "Default track / bus muting options"
msgstr "Opciones predeterminadas para mudo de pista o bus"
-#: rc_option_editor.cc:2624
+#: rc_option_editor.cc:2631
msgid "Mute affects pre-fader sends"
msgstr "Mudo afecta envíos pre-fader"
-#: rc_option_editor.cc:2632
+#: rc_option_editor.cc:2639
msgid "Mute affects post-fader sends"
msgstr "Mudo afecta envíos post-fader"
-#: rc_option_editor.cc:2640
+#: rc_option_editor.cc:2647
msgid "Mute affects control outputs"
msgstr "Mudo afecta a salidas de control"
-#: rc_option_editor.cc:2648
+#: rc_option_editor.cc:2655
msgid "Mute affects main outputs"
msgstr "Mudo afecta a salidas principales"
-#: rc_option_editor.cc:2655
+#: rc_option_editor.cc:2662
msgid "Send Routing"
-msgstr ""
+msgstr "Ruteado de envíos"
-#: rc_option_editor.cc:2659
+#: rc_option_editor.cc:2666
msgid "Link panners of Aux and External Sends with main panner by default"
msgstr ""
+"Enlazar panorámicas de envíos auxiliares y externos con el panorámico "
+"principal de forma predeterminada"
-#: rc_option_editor.cc:2665
+#: rc_option_editor.cc:2672
msgid "MIDI Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Preferencias MIDI"
-#: rc_option_editor.cc:2670
+#: rc_option_editor.cc:2677
msgid "MIDI read-ahead time (seconds)"
msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:2680
+#: rc_option_editor.cc:2687
msgid "Initial program change"
msgstr "Cambio de programa inicial"
-#: rc_option_editor.cc:2689
+#: rc_option_editor.cc:2696
msgid "Display first MIDI bank/program as 0"
-msgstr "Mostrar el primer banco o programa MIDi como 0"
+msgstr "Mostrar el primer banco o programa MIDI como 0"
-#: rc_option_editor.cc:2697
+#: rc_option_editor.cc:2704
msgid "Never display periodic MIDI messages (MTC, MIDI Clock)"
msgstr "No mostrar mensajes MIDI periódicos (MTC, MIDI Clock)"
-#: rc_option_editor.cc:2705
+#: rc_option_editor.cc:2712
msgid "Sound MIDI notes as they are selected in the editor"
-msgstr ""
+msgstr "Las notas MIDI suenan al ser seleccionadas"
-#: rc_option_editor.cc:2713
+#: rc_option_editor.cc:2720
msgid "Send MIDI control feedback"
msgstr "Enviar feedback de control MIDI"
-#: rc_option_editor.cc:2718 rc_option_editor.cc:2720 rc_option_editor.cc:2728
-#: rc_option_editor.cc:2730 rc_option_editor.cc:2738 rc_option_editor.cc:2747
-#: rc_option_editor.cc:2749 rc_option_editor.cc:2757 rc_option_editor.cc:2765
-#: rc_option_editor.cc:2774
+#: rc_option_editor.cc:2725 rc_option_editor.cc:2727 rc_option_editor.cc:2735
+#: rc_option_editor.cc:2737 rc_option_editor.cc:2745 rc_option_editor.cc:2754
+#: rc_option_editor.cc:2756 rc_option_editor.cc:2764 rc_option_editor.cc:2772
+#: rc_option_editor.cc:2781
msgid "MIDI/Sync"
-msgstr ""
+msgstr "MIDI/Sync"
-#: rc_option_editor.cc:2718
+#: rc_option_editor.cc:2725
msgid "MIDI Clock"
-msgstr ""
+msgstr "MIDI Clock"
-#: rc_option_editor.cc:2728
+#: rc_option_editor.cc:2735
msgid "MIDI Time Code (MTC)"
-msgstr ""
+msgstr "MIDI Time Code (MTC)"
-#: rc_option_editor.cc:2733
+#: rc_option_editor.cc:2740
msgid "Send MIDI Time Code"
msgstr "Enviar MIDI Time Code"
-#: rc_option_editor.cc:2741
+#: rc_option_editor.cc:2748
msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC"
msgstr ""
"Pocentaje a cada lado de la velocidad normal de transporte para transmitir "
"MTC"
-#: rc_option_editor.cc:2747
+#: rc_option_editor.cc:2754
msgid "Midi Machine Control (MMC)"
-msgstr ""
+msgstr "Midi Machine Control (MMC)"
-#: rc_option_editor.cc:2752
+#: rc_option_editor.cc:2759
msgid "Obey MIDI Machine Control commands"
msgstr "Obedecer comandos de MIDI Machine Control"
-#: rc_option_editor.cc:2760
+#: rc_option_editor.cc:2767
msgid "Send MIDI Machine Control commands"
msgstr "Enviar comandos de MIDI Machine Control"
-#: rc_option_editor.cc:2768
+#: rc_option_editor.cc:2775
msgid "Inbound MMC device ID"
msgstr "ID del dispositivo MMC de entrada"
-#: rc_option_editor.cc:2777
+#: rc_option_editor.cc:2784
msgid "Outbound MMC device ID"
msgstr "ID del dispositivo MMC de salida"
-#: rc_option_editor.cc:2783
+#: rc_option_editor.cc:2790
msgid "Midi Audition"
msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:2787
+#: rc_option_editor.cc:2794
msgid "Midi Audition Synth (LV2)"
msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:2818 rc_option_editor.cc:2828 rc_option_editor.cc:2830
+#: rc_option_editor.cc:2825 rc_option_editor.cc:2835 rc_option_editor.cc:2837
msgid "User interaction"
msgstr "Interacción con el usuario"
-#: rc_option_editor.cc:2821
+#: rc_option_editor.cc:2828
msgid ""
"Use translations of %1 messages\n"
" <i>(requires a restart of %1 to take effect)</i>\n"
" <i>(if available for your language preferences)</i>"
msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:2828
+#: rc_option_editor.cc:2835
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
-#: rc_option_editor.cc:2841 startup.cc:352
+#: rc_option_editor.cc:2848 startup.cc:352
msgid "Scan for Plugins"
msgstr "Escanear plugins"
-#: rc_option_editor.cc:2846
+#: rc_option_editor.cc:2853
msgid "General"
msgstr "General"
-#: rc_option_editor.cc:2851
+#: rc_option_editor.cc:2858
msgid "Always Display Plugin Scan Progress"
-msgstr "Mostrar siempre progreso de escaneo de plugins"
+msgstr "Mostrar siempre el progreso de escaneado de plugins"
-#: rc_option_editor.cc:2857
+#: rc_option_editor.cc:2864
msgid ""
"<b>When enabled</b> a popup window showing plugin scan progress is displayed "
"for indexing (cache load) and discovery (detect new plugins)"
msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:2862
+#: rc_option_editor.cc:2869
msgid "Silence plugins when the transport is stopped"
-msgstr "Silenciar plugins cuando el transporte est�� parado"
+msgstr "Silenciar plugins cuando el transporte est�� parado"
-#: rc_option_editor.cc:2868
+#: rc_option_editor.cc:2875
msgid ""
"<b>When enabled</b> plugins will be reset at transport stop. When disabled "
"plugins will be left unchanged at transport stop.\n"
"This mostly affects plugins with a \"tail\" like Reverbs."
msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:2872
+#: rc_option_editor.cc:2879
msgid "Make new plugins active"
-msgstr "Nuevos plugins inician activados"
+msgstr "Los plugins nuevos inician activados"
-#: rc_option_editor.cc:2878
+#: rc_option_editor.cc:2885
msgid ""
"<b>When enabled</b> plugins will be activated when they are added to tracks/"
"busses. When disabled plugins will be left inactive when they are added to "
"tracks/busses"
msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:2881 rc_option_editor.cc:2889 rc_option_editor.cc:2901
-#: rc_option_editor.cc:2906 rc_option_editor.cc:2908 rc_option_editor.cc:2913
-#: rc_option_editor.cc:2920 rc_option_editor.cc:2925 rc_option_editor.cc:2934
+#: rc_option_editor.cc:2888 rc_option_editor.cc:2889 rc_option_editor.cc:2899
+#: rc_option_editor.cc:2911 rc_option_editor.cc:2916 rc_option_editor.cc:2918
+#: rc_option_editor.cc:2923 rc_option_editor.cc:2930 rc_option_editor.cc:2935
+#: rc_option_editor.cc:2944
msgid "Plugins/VST"
-msgstr ""
+msgstr "Plugins/VST"
-#: rc_option_editor.cc:2881
+#: rc_option_editor.cc:2888
msgid "VST"
msgstr "VST"
-#: rc_option_editor.cc:2885
+#: rc_option_editor.cc:2895
msgid "Scan for [new] VST Plugins on Application Start"
msgstr "Buscar plugins VST al arrancar la aplicación "
-#: rc_option_editor.cc:2891
+#: rc_option_editor.cc:2901
msgid ""
"<b>When enabled</b> new VST plugins are searched, tested and added to the "
"cache index on application start. When disabled new plugins will only be "
"available after triggering a 'Scan' manually"
msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:2897
+#: rc_option_editor.cc:2907
msgid "Verbose Plugin Scan"
msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:2903
+#: rc_option_editor.cc:2913
msgid ""
"<b>When enabled</b> additional information for every plugin is added to the "
"Log Window."
msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:2911
+#: rc_option_editor.cc:2921
msgid "VST Cache:"
-msgstr ""
+msgstr "VST Cache:"
-#: rc_option_editor.cc:2916
+#: rc_option_editor.cc:2926
msgid "VST Blacklist:"
-msgstr ""
+msgstr "VST Blacklist:"
-#: rc_option_editor.cc:2923
+#: rc_option_editor.cc:2933
msgid "Linux VST Path:"
msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:2928 rc_option_editor.cc:2941
+#: rc_option_editor.cc:2938 rc_option_editor.cc:2951
msgid "Path:"
-msgstr ""
+msgstr "Ruta:"
-#: rc_option_editor.cc:2937
+#: rc_option_editor.cc:2947
msgid "Windows VST Path:"
msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:2947 rc_option_editor.cc:2959 rc_option_editor.cc:2964
+#: rc_option_editor.cc:2958 rc_option_editor.cc:2959 rc_option_editor.cc:2973
+#: rc_option_editor.cc:2978
msgid "Plugins/Audio Unit"
-msgstr ""
+msgstr "Plugins/Audio Unit"
-#: rc_option_editor.cc:2947
+#: rc_option_editor.cc:2958
msgid "Audio Unit"
msgstr "Audio Unit"
-#: rc_option_editor.cc:2951
+#: rc_option_editor.cc:2965
msgid "Scan for AudioUnit Plugins on Application Start"
msgstr "Busca plugins AudioUnit al arrancar la aplicación "
-#: rc_option_editor.cc:2957
+#: rc_option_editor.cc:2971
msgid ""
"<b>When enabled</b> Audio Unit Plugins are discovered on application start. "
"When disabled AU plugins will only be available after triggering a 'Scan' "
"during plugin discovery will disable it."
msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:2962
+#: rc_option_editor.cc:2976
msgid "AU Cache:"
-msgstr ""
+msgstr "AU Cache:"
-#: rc_option_editor.cc:2967
+#: rc_option_editor.cc:2981
msgid "AU Blacklist:"
-msgstr ""
+msgstr "AU Blacklist:"
-#: rc_option_editor.cc:2971
+#: rc_option_editor.cc:2985
msgid "Plugin GUI"
-msgstr ""
+msgstr "Plugin GUI"
-#: rc_option_editor.cc:2975
+#: rc_option_editor.cc:2989
msgid "Automatically open the plugin GUI when adding a new plugin"
msgstr ""
+"Abrir el interfaz del plugin automáticamente cuando se añade un nuevo plugin"
-#: rc_option_editor.cc:2984
+#: rc_option_editor.cc:2998
msgid "Show Plugin Inline Display on Mixerstrip by default"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar el display en línea del plugin de forma predeterminada"
-#: rc_option_editor.cc:2991
+#: rc_option_editor.cc:3005
msgid ""
"Don't automatically open the plugin GUI when the plugin has an inline "
"display mode"
msgstr ""
+"No abrir el interfaz del plugin automáticamente cuando éste tiene display en "
+"línea"
-#: rc_option_editor.cc:2998
+#: rc_option_editor.cc:3012
msgid "Instrument"
-msgstr ""
+msgstr "Instrumento"
-#: rc_option_editor.cc:3002
+#: rc_option_editor.cc:3016
msgid "Ask to replace existing instrument plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Preguntar para reemplazar plugin de instrumento existente"
-#: rc_option_editor.cc:3010
+#: rc_option_editor.cc:3024
msgid "Interactively configure instrument plugins on insert"
msgstr ""
+"Configurar los plugins de instrumentos de forma interactiva al insertarlo"
-#: rc_option_editor.cc:3016
+#: rc_option_editor.cc:3030
msgid ""
"<b>When enabled</b> show a dialog to select instrument channel configuration "
"before adding a multichannel plugin."
msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:3025
+#: rc_option_editor.cc:3039
msgid "Disable Graphics Hardware Acceleration (requires restart)"
-msgstr ""
+msgstr "Deshabilitar aceleración gráfica por hardware (requiere reiniciar)"
-#: rc_option_editor.cc:3031
+#: rc_option_editor.cc:3045
msgid ""
"Render large parts of the application user-interface in software, instead of "
"using 2D-graphics acceleration.\n"
"This requires restarting %1 before having an effect"
msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:3032 rc_option_editor.cc:3044 rc_option_editor.cc:3047
-#: rc_option_editor.cc:3055 rc_option_editor.cc:3063 rc_option_editor.cc:3071
-#: rc_option_editor.cc:3079 rc_option_editor.cc:3090 rc_option_editor.cc:3106
-#: rc_option_editor.cc:3122 rc_option_editor.cc:3137 rc_option_editor.cc:3146
-#: rc_option_editor.cc:3154
+#: rc_option_editor.cc:3046 rc_option_editor.cc:3058 rc_option_editor.cc:3061
+#: rc_option_editor.cc:3069 rc_option_editor.cc:3077 rc_option_editor.cc:3085
+#: rc_option_editor.cc:3093 rc_option_editor.cc:3104 rc_option_editor.cc:3120
+#: rc_option_editor.cc:3136 rc_option_editor.cc:3151 rc_option_editor.cc:3160
+#: rc_option_editor.cc:3168
msgid "Preferences|GUI"
msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:3038
+#: rc_option_editor.cc:3052
msgid "Possibly improve slow graphical performance (requires restart)"
msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:3043
+#: rc_option_editor.cc:3057
msgid ""
"Disables hardware gradient rendering on buggy video drivers (\"buggy "
"gradients patch\").\n"
"This requires restarting %1 before having an effect"
msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:3050
+#: rc_option_editor.cc:3064
msgid "Use Window Manager/Desktop visibility information"
msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:3058
+#: rc_option_editor.cc:3072
msgid "Graphically indicate mouse pointer hovering over various widgets"
msgstr "Resaltar controles al pasar sobre éstos el puntero del ratón"
-#: rc_option_editor.cc:3066
+#: rc_option_editor.cc:3080
msgid "Show tooltips if mouse hovers over a control"
msgstr "Mostrar descripciones emergentes al colocar el ratón sobre un control"
-#: rc_option_editor.cc:3074
+#: rc_option_editor.cc:3088
msgid "Use name highlight bars in region displays (requires a restart)"
-msgstr ""
+msgstr "Usar barras de resaltado para el nombre de región (requiere reiniciar)"
-#: rc_option_editor.cc:3082
+#: rc_option_editor.cc:3096
msgid "Update transport clock display at FPS instead of every 100ms"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizar el reloj según FPS, en lugar de cada 100 ms"
-#: rc_option_editor.cc:3097
+#: rc_option_editor.cc:3111
msgid "Waveform image cache size (megabytes)"
msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:3105
+#: rc_option_editor.cc:3119
msgid ""
"Increasing the cache size uses more memory to store waveform images, which "
"can improve graphical performance."
msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:3113
+#: rc_option_editor.cc:3127
msgid "Lock timeout (seconds)"
msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:3121
+#: rc_option_editor.cc:3135
msgid "Lock GUI after this many idle seconds (zero to never lock)"
msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:3139
+#: rc_option_editor.cc:3153
msgid "Mixer Strip"
msgstr "Canal de Mezclador"
-#: rc_option_editor.cc:3149
+#: rc_option_editor.cc:3163
msgid "Use narrow strips in the mixer by default"
msgstr "Usar canales de mezcla estrechos de forma predeterminada"
-#: rc_option_editor.cc:3156
+#: rc_option_editor.cc:3170
msgid "Action Script Button Visibility"
msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:3162 rc_option_editor.cc:3176 rc_option_editor.cc:3193
-#: rc_option_editor.cc:3209 rc_option_editor.cc:3225 rc_option_editor.cc:3239
-#: rc_option_editor.cc:3265 rc_option_editor.cc:3283 rc_option_editor.cc:3294
-#: rc_option_editor.cc:3301 rc_option_editor.cc:3303 rc_option_editor.cc:3311
-#: rc_option_editor.cc:3313 rc_option_editor.cc:3321 rc_option_editor.cc:3329
-#: rc_option_editor.cc:3331
+#: rc_option_editor.cc:3176 rc_option_editor.cc:3190 rc_option_editor.cc:3207
+#: rc_option_editor.cc:3223 rc_option_editor.cc:3239 rc_option_editor.cc:3253
+#: rc_option_editor.cc:3279 rc_option_editor.cc:3297 rc_option_editor.cc:3308
+#: rc_option_editor.cc:3315 rc_option_editor.cc:3317 rc_option_editor.cc:3325
+#: rc_option_editor.cc:3327 rc_option_editor.cc:3335 rc_option_editor.cc:3343
+#: rc_option_editor.cc:3345
msgid "Preferences|Metering"
msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:3166
+#: rc_option_editor.cc:3180
msgid "Peak hold time"
msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:3172
+#: rc_option_editor.cc:3186
msgid "short"
msgstr "corto"
-#: rc_option_editor.cc:3173
+#: rc_option_editor.cc:3187
msgid "medium"
msgstr "medio"
-#: rc_option_editor.cc:3174
+#: rc_option_editor.cc:3188
msgid "long"
msgstr "largo"
-#: rc_option_editor.cc:3180
+#: rc_option_editor.cc:3194
msgid "DPM fall-off"
msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:3186
+#: rc_option_editor.cc:3200
msgid "slowest [6.6dB/sec]"
msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:3187
+#: rc_option_editor.cc:3201
msgid "slow [8.6dB/sec] (BBC PPM, EBU PPM)"
msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:3188
+#: rc_option_editor.cc:3202
msgid "moderate [12.0dB/sec] (DIN)"
msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:3189
+#: rc_option_editor.cc:3203
msgid "medium [13.3dB/sec] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)"
msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:3190
+#: rc_option_editor.cc:3204
msgid "fast [20dB/sec]"
msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:3191
+#: rc_option_editor.cc:3205
msgid "very fast [32dB/sec]"
msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:3197
+#: rc_option_editor.cc:3211
msgid "Meter line-up level; 0dBu"
msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:3202 rc_option_editor.cc:3218
+#: rc_option_editor.cc:3216 rc_option_editor.cc:3232
msgid "-24dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)"
msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:3203 rc_option_editor.cc:3219
+#: rc_option_editor.cc:3217 rc_option_editor.cc:3233
msgid "-20dBFS (SMPTE RP.0155)"
msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:3204 rc_option_editor.cc:3220
+#: rc_option_editor.cc:3218 rc_option_editor.cc:3234
msgid "-18dBFS (EBU, BBC)"
msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:3205 rc_option_editor.cc:3221
+#: rc_option_editor.cc:3219 rc_option_editor.cc:3235
msgid "-15dBFS (DIN)"
msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:3207
+#: rc_option_editor.cc:3221
msgid ""
"Configure meter-marks and color-knee point for dBFS scale DPM, set reference "
"level for IEC1/Nordic, IEC2 PPM and VU meter."
msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:3213
+#: rc_option_editor.cc:3227
msgid "IEC1/DIN Meter line-up level; 0dBu"
msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:3223
+#: rc_option_editor.cc:3237
msgid "Reference level for IEC1/DIN meter."
msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:3229
+#: rc_option_editor.cc:3243
msgid "VU Meter standard"
msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:3234
+#: rc_option_editor.cc:3248
msgid "0VU = -2dBu (France)"
msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:3235
+#: rc_option_editor.cc:3249
msgid "0VU = 0dBu (North America, Australia)"
msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:3236
+#: rc_option_editor.cc:3250
msgid "0VU = +4dBu (standard)"
msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:3237
+#: rc_option_editor.cc:3251
msgid "0VU = +8dBu"
msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:3243
+#: rc_option_editor.cc:3257
msgid "Peak threshold [dBFS]"
msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:3252
+#: rc_option_editor.cc:3266
msgid "Default Meter Type for Master Bus"
msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:3270
+#: rc_option_editor.cc:3284
msgid "Default Meter Type for Busses"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de medidor determinado para buses"
-#: rc_option_editor.cc:3287
+#: rc_option_editor.cc:3301
msgid "Default Meter Type for Tracks"
msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:3299
+#: rc_option_editor.cc:3313
msgid ""
-"Specify the audio signal level in dbFS at and above which the meter-peak "
+"Specify the audio signal level in dBFS at and above which the meter-peak "
"indicator will flash red."
msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:3306
+#: rc_option_editor.cc:3320
msgid "LED meter style"
msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:3311
+#: rc_option_editor.cc:3325
msgid "Editor Meters"
-msgstr ""
+msgstr "Medidores de Editor"
-#: rc_option_editor.cc:3316
+#: rc_option_editor.cc:3330
msgid "Show meters on tracks in the editor"
msgstr "Mostrar medidores en pistas en Editor"
-#: rc_option_editor.cc:3324
+#: rc_option_editor.cc:3338
msgid "Show at most stereo meters in the track-header"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar como mucho medidores estéreo en la cabecera de pista"
-#: rc_option_editor.cc:3329
+#: rc_option_editor.cc:3343
msgid "Post Export Analysis"
msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:3334
+#: rc_option_editor.cc:3348
msgid "Save loudness analysis as image file"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar el análisis de loudness como archivo de imagen"
-#: rc_option_editor.cc:3342
+#: rc_option_editor.cc:3356
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
-#: rc_option_editor.cc:3344
+#: rc_option_editor.cc:3358
msgid "Theme/Colors"
-msgstr ""
+msgstr "Tema/Colores"
-#: rc_option_editor.cc:3422
+#: rc_option_editor.cc:3436
msgid "Set Linux VST Search Path"
msgstr "Establecer ruta de búsqueda de plugins Linux VST"
-#: rc_option_editor.cc:3436
+#: rc_option_editor.cc:3450
msgid "Set Windows VST Search Path"
msgstr "Establecer ruta de búsqueda de plugins Windows VST"
#: rhythm_ferret.cc:62
msgid "Spectral Flux"
-msgstr ""
+msgstr "Flujo espectral"
#: rhythm_ferret.cc:68
msgid "Split region"
#: route_group_dialog.cc:52
msgid "Active state"
-msgstr "EStado activo"
+msgstr "Estado activo"
#: route_group_dialog.cc:58
msgid "RouteGroupDialog"
#: route_time_axis.cc:1697
msgid "Select from All..."
-msgstr ""
+msgstr "Selecciona de todos...."
#: route_time_axis.cc:1785
msgid "Take: %1.%2"
msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!"
msgstr "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!"
-#: route_time_axis.cc:2731 vca_master_strip.cc:203 vca_time_axis.cc:225
+#: route_time_axis.cc:2731 vca_master_strip.cc:203 vca_time_axis.cc:228
msgid "After-fade listen (AFL)"
msgstr "Escucha Post-fader (AFL) "
-#: route_time_axis.cc:2735 vca_master_strip.cc:207 vca_time_axis.cc:229
+#: route_time_axis.cc:2735 vca_master_strip.cc:207 vca_time_axis.cc:232
msgid "Pre-fade listen (PFL)"
msgstr "Escucha pre-fader (PFL)"
-#: route_ui.cc:165
+#: route_ui.cc:169
msgid "Mute this track"
msgstr "Enmudecer esta pista"
-#: route_ui.cc:169
+#: route_ui.cc:173
msgid "Mute other (non-soloed) tracks"
msgstr "Enmudecer resto de pistas (que no estén en solo)"
-#: route_ui.cc:175
+#: route_ui.cc:179
msgid "Enable recording on this track"
msgstr "Activar la grabación en esta pista"
-#: route_ui.cc:183
+#: route_ui.cc:187
msgid "make mixer strips show sends to this bus"
msgstr "hacer que los canales del mezclador muestren envíos a este bus"
-#: route_ui.cc:188
+#: route_ui.cc:192
msgid "Monitor input"
msgstr "Monitorizar entrada"
-#: route_ui.cc:194
+#: route_ui.cc:198
msgid "Monitor playback"
msgstr "Monitorizar reproducción"
-#: route_ui.cc:706
+#: route_ui.cc:710
msgid "Not connected to AudioEngine - cannot engage record"
msgstr ""
-#: route_ui.cc:883
+#: route_ui.cc:887
msgid "Rec-Safe"
msgstr ""
-#: route_ui.cc:888
+#: route_ui.cc:892
msgid "Step Entry"
msgstr ""
-#: route_ui.cc:987
+#: route_ui.cc:991
msgid "Assign all tracks (prefader)"
msgstr "Asignar todas las pistas (prefader)"
-#: route_ui.cc:991
+#: route_ui.cc:995
msgid "Assign all tracks and buses (prefader)"
msgstr "Asignar todas las pistas y buses (prefader)"
-#: route_ui.cc:995
+#: route_ui.cc:999
msgid "Assign all tracks (postfader)"
msgstr "Asignar todas las pistas (postfader)"
-#: route_ui.cc:999
+#: route_ui.cc:1003
msgid "Assign all tracks and buses (postfader)"
msgstr "Asignar todas las pistas y buses (postfader)"
-#: route_ui.cc:1003
+#: route_ui.cc:1007
msgid "Assign selected tracks (prefader)"
msgstr "Assignar pistas seleccionadas (prefader)"
-#: route_ui.cc:1007
+#: route_ui.cc:1011
msgid "Assign selected tracks and buses (prefader)"
msgstr "Assignar pistas y buses seleccionados (prefader)"
-#: route_ui.cc:1010
+#: route_ui.cc:1014
msgid "Assign selected tracks (postfader)"
msgstr "Assignar pistas seleccionadas (postfader)"
-#: route_ui.cc:1014
+#: route_ui.cc:1018
msgid "Assign selected tracks and buses (postfader)"
msgstr "Assignar pistas y buses seleccionados (postfader)"
-#: route_ui.cc:1017
+#: route_ui.cc:1021
msgid "Copy track/bus gains to sends"
msgstr "Copiar ganancias de pista/bus a envíos"
-#: route_ui.cc:1018
+#: route_ui.cc:1022
msgid "Set sends gain to -inf"
msgstr "Establecer ganancia de envíos a -inf"
-#: route_ui.cc:1019
+#: route_ui.cc:1023
msgid "Set sends gain to 0dB"
msgstr "Establecer ganancia de envíos a 0dB"
-#: route_ui.cc:1357
+#: route_ui.cc:1361
msgid "Solo Isolate"
msgstr "Aislar solo"
-#: route_ui.cc:1364
+#: route_ui.cc:1368
msgid "Solo Safe"
msgstr "Solo seguro"
-#: route_ui.cc:1386
+#: route_ui.cc:1390
msgid "Pre Fader Sends"
msgstr ""
-#: route_ui.cc:1392
+#: route_ui.cc:1396
msgid "Post Fader Sends"
msgstr ""
-#: route_ui.cc:1398
+#: route_ui.cc:1402
msgid "Control Outs"
msgstr "Salidas de control"
-#: route_ui.cc:1404
+#: route_ui.cc:1408
msgid "Main Outs"
msgstr "Salidas principales"
-#: route_ui.cc:1571
+#: route_ui.cc:1575
msgid "Color Selection"
msgstr "Selección de color"
-#: route_ui.cc:1613
+#: route_ui.cc:1617
msgid ""
"The use of colons (':') is discouraged in track and bus names.\n"
"Do you want to use this new name?"
"buses.\n"
"¿Quieres usar este nombre?"
-#: route_ui.cc:1617
+#: route_ui.cc:1621
msgid "Use the new name"
msgstr "Usar el nuevo nombre"
-#: route_ui.cc:1618
+#: route_ui.cc:1622
msgid "Re-edit the name"
msgstr ""
-#: route_ui.cc:1631
+#: route_ui.cc:1635
msgid "Rename Track"
msgstr "Renombrar pista"
-#: route_ui.cc:1633
+#: route_ui.cc:1637
msgid "Rename Bus"
msgstr "Renombrar bus"
-#: route_ui.cc:1693
+#: route_ui.cc:1697
msgid ": comment editor"
msgstr ": editor de notas"
-#: route_ui.cc:1848
+#: route_ui.cc:1852
msgid " latency"
msgstr "latencia"
-#: route_ui.cc:1888
+#: route_ui.cc:1892
msgid "Cannot create route template directory %1"
msgstr "Cannot create route template directory %1"
-#: route_ui.cc:1894
+#: route_ui.cc:1898
msgid "Save As Template"
msgstr "Guardar como plantilla"
-#: route_ui.cc:1895
+#: route_ui.cc:1899
msgid "Template name:"
msgstr "Nombre de plantilla :"
-#: route_ui.cc:2019
+#: route_ui.cc:2023
msgid ""
"Left-click to invert polarity of channel %1 of this track. Right-click to "
"show menu."
msgstr ""
+"Clic izquierdo para invertir polaridad de canal %1 de esta pista. Clic "
+"derecho para mostrar menú."
-#: route_ui.cc:2021
+#: route_ui.cc:2025
msgid "Click to show a menu of channels to invert polarity"
-msgstr ""
+msgstr "Pulsa para mostrar un menú de canales para invertir su polaridad"
#: save_as_dialog.cc:34
msgid "Switch to newly-saved version"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar a versión recién salvada"
#: save_as_dialog.cc:35
msgid "Copy media to new session"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar medios a nueva sesión"
#: save_as_dialog.cc:36
msgid "Copy external media into new session"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar medios externos a nueva sesión"
#: save_as_dialog.cc:37
msgid "Newly-saved session should be empty"
-msgstr ""
+msgstr "La sesión recién salvada debería estar vacía"
#: save_as_dialog.cc:48
msgid "Save as session name"
-msgstr ""
+msgstr "Guardar como nombre de sesión"
#: save_as_dialog.cc:55
msgid "Parent directory/folder"
-msgstr ""
+msgstr "Carpeta padre"
#: search_path_option.cc:35
msgid "Select folder to search for media"
#: search_path_option.cc:44
msgid "Click to add a new location"
-msgstr "Clicar para añadir nueva localización"
+msgstr "Pulsa para añadir nueva localización"
#: search_path_option.cc:51
msgid "the session folder"
#: script_selector.cc:43
msgid "<b>Type:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Tipo:</b>"
#: script_selector.cc:49
msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Autor:</b>"
#: script_selector.cc:55
msgid "<b>Description:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Descripción:</b>"
#: script_selector.cc:131
msgid "Select Script to unload"
#: script_selector.cc:165
msgid "<b>Name:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Nombre:</b>"
#: script_selector.cc:172
msgid "<b>Instance Parameters</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Parámetros de instancia</b>"
#: send_ui.cc:134
msgid "Send "
#: session_dialog.cc:312
msgid "File Resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Resolución de archivo"
#: session_dialog.cc:313
msgid "Last Modified"
-msgstr ""
+msgstr "Último cambio"
#: session_dialog.cc:338
msgid "New Session"
#: session_dialog.cc:382
msgid "Click to open the program website in your web browser"
-msgstr "Clica para abrir el portal del programa en el navegador de internet"
+msgstr "Pulsa para abrir el portal del programa en el navegador de internet"
#: session_dialog.cc:404
msgid "Select session file"
#: session_dialog.cc:424
msgid "Safe Mode: Disable all Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Modo seguro: Deshabilita todos los plugins"
#: session_dialog.cc:454
msgid "Open"
#: session_dialog.cc:746 session_dialog.cc:793
msgid "32-bit float"
-msgstr ""
+msgstr "32-bit float"
#: session_dialog.cc:749 session_dialog.cc:796
msgid "24-bit"
-msgstr ""
+msgstr "24-bit"
#: session_dialog.cc:752 session_dialog.cc:799
msgid "16-bit"
-msgstr ""
+msgstr "16-bit"
#: session_dialog.cc:877 session_dialog.cc:878 session_dialog.cc:879
msgid "channels"
#: session_option_editor.cc:174
msgid "Audio file format"
-msgstr "Formato archivo de audio"
+msgstr "Formato de archivo de audio"
#: session_option_editor.cc:178
msgid "Sample format"
#: session_option_editor.cc:196
msgid "Broadcast WAVE (4GB size limit)"
-msgstr ""
+msgstr "Broadcast WAVE (4GB size limit)"
#: session_option_editor.cc:198
msgid "Broadcast RF64"
-msgstr ""
+msgstr "Broadcast RF64"
#: session_option_editor.cc:200
msgid "WAVE (4GB size limit)"
#: session_option_editor.cc:210 session_option_editor.cc:216
#: session_option_editor.cc:223
msgid "Files|Locations"
-msgstr ""
+msgstr "Archivos|Localizaciones"
#: session_option_editor.cc:210
msgid "File locations"
msgid "MIDI files"
msgstr "Archivos MIDI"
-#: sfdb_ui.cc:590 add_video_dialog.cc:123
+#: sfdb_ui.cc:590 add_video_dialog.cc:124
msgid "All files"
msgstr "Todos los archivos"
-#: sfdb_ui.cc:609 add_video_dialog.cc:246
+#: sfdb_ui.cc:609 add_video_dialog.cc:247
msgid "Browse Files"
msgstr "Explorar archivos"
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: sfdb_ui.cc:701 add_video_dialog.cc:83
+#: sfdb_ui.cc:701 add_video_dialog.cc:84
msgid "Filename"
msgstr "Nombre de archivo"
#: sfdb_ui.cc:741
msgid "Press to import selected files"
-msgstr ""
+msgstr "Pulsar para importar los archivos seleccionados"
#: sfdb_ui.cc:742
msgid "Press to close this window without importing any files"
#: sfdb_ui.cc:1695
msgid "<b>Add files ...</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Añadir archivos...</b>"
#: sfdb_ui.cc:1700
msgid "<b>Insert at</b>"
msgid "Shuttle speed control (Context-click for options)"
msgstr "Control de velocidad de shuttle (click contextual para opciones)"
-#: shuttle_control.cc:201 time_fx_dialog.cc:164
+#: shuttle_control.cc:202 time_fx_dialog.cc:164
msgid "Percent"
msgstr "Porcentaje"
-#: shuttle_control.cc:209
+#: shuttle_control.cc:210
msgid "Units"
msgstr "Unidades"
-#: shuttle_control.cc:215 shuttle_control.cc:671
+#: shuttle_control.cc:216 shuttle_control.cc:679
msgid "Sprung"
msgstr "Muelle"
-#: shuttle_control.cc:219 shuttle_control.cc:674
+#: shuttle_control.cc:220 shuttle_control.cc:682
msgid "Wheel"
msgstr "Rueda"
-#: shuttle_control.cc:253
+#: shuttle_control.cc:254
msgid "Maximum speed"
msgstr "Velocidad máxima"
-#: shuttle_control.cc:256
+#: shuttle_control.cc:257
msgid "Reset to 100%"
msgstr ""
-#: shuttle_control.cc:633
+#: shuttle_control.cc:641
msgid "Playing"
msgstr "Reproduciendo"
-#: shuttle_control.cc:648
+#: shuttle_control.cc:656
#, c-format
msgid "<<< %+d semitones"
msgstr "<<< %+d semitonos"
-#: shuttle_control.cc:650
+#: shuttle_control.cc:658
#, c-format
msgid ">>> %+d semitones"
msgstr ">>> %+d semitonos"
msgid "L:%3d R:%3d Width:%d%%"
msgstr ""
+# Aquí estaba panorámica, pero pan se entiende perfectamente y es mucho más corto
#: stereo_panner.cc:272
msgid "Panner|M"
-msgstr ""
+msgstr "Paner|M"
#: stereo_panner_editor.cc:37
msgid "Stereo Panner"
#: strip_silence_dialog.cc:111 strip_silence_dialog.cc:298
msgid "Analyzing"
-msgstr ""
+msgstr "Analizando"
#: tempo_dialog.cc:43 tempo_dialog.cc:60
msgid "bar:"
#: tempo_dialog.cc:115 tempo_dialog.cc:116
msgid "ramped"
-msgstr ""
+msgstr "con rampa"
#: tempo_dialog.cc:117 tempo_dialog.cc:118
msgid "constant"
-msgstr ""
+msgstr "constante"
#: tempo_dialog.cc:133 tempo_dialog.cc:134 tempo_dialog.cc:482
#: tempo_dialog.cc:483
msgid "music"
-msgstr ""
+msgstr "Música"
#: tempo_dialog.cc:161
msgid "Beats per minute:"
#: tempo_dialog.cc:201
msgid "Lock Style:"
-msgstr ""
+msgstr "Estilo de bloqueo:"
#: tempo_dialog.cc:209
msgid "Tempo Type:"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de tempo:"
#: tempo_dialog.cc:321
msgid "incomprehensible pulse note type (%1)"
-msgstr "duración de nota incomprensible (%1)"
+msgstr "duración de nota no aplicable (%1)"
#: tempo_dialog.cc:334
msgid "incomprehensible tempo type (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "tipo de tempo no aplicable (%1)"
#: tempo_dialog.cc:347
msgid "incomprehensible lock style (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Estilo de bloqueo no aplicable (%1)"
# hace referencia al tipo de nota (corchea, semicorchea, etc...)
# (aparece en la ventana de configuración de compás: pulsos por compás, etc...)
#: tempo_dialog.cc:499
msgid "Lock style:"
-msgstr ""
+msgstr "Estilo de bloqueo:"
#: tempo_dialog.cc:500
msgid "Beats per bar:"
#: tempo_dialog.cc:638
msgid "incomprehensible meter note type (%1)"
-msgstr "tipo de métrica incomprensible (%1)"
+msgstr "tipo de métrica no aplicable (%1)"
#: tempo_dialog.cc:651
msgid "incomprehensible meter lock style (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Estilo de bloqueo de métrica no aplicable (%1)"
#: theme_manager.cc:53
msgid "Draw \"flat\" buttons"
#: time_fx_dialog.cc:62
msgid "Contents"
-msgstr ""
+msgstr "Contenidos"
#: time_fx_dialog.cc:63
msgid "Minimize time distortion"
msgid "Transpose"
msgstr "Transportar"
-#: ui_config.cc:233 ui_config.cc:416
+#: ui_config.cc:234 ui_config.cc:422
msgid "Loading default ui configuration file %1"
msgstr ""
"Cargando el archivo de configuración de interfaz de usuario predeterminado %1"
-#: ui_config.cc:236 ui_config.cc:419
+#: ui_config.cc:237 ui_config.cc:425
msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\""
msgstr ""
"no se pudo leer el archivo de configuración de interfaz de usuario "
"predeterminado \"%1\"."
-#: ui_config.cc:239 ui_config.cc:424
+#: ui_config.cc:240 ui_config.cc:430
msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
msgstr ""
"el archivo de configuración de interfaz de usuario predeterminado \"%1\" no "
"pudo cargar."
-#: ui_config.cc:247
+#: ui_config.cc:248
msgid "Could not find default UI configuration file %1"
msgstr ""
"No se encontró el archivo de configuración de interfaz de usuario "
"predeterminado %1"
-#: ui_config.cc:330
-msgid "Color file for %1 not found along %2"
-msgstr ""
-
-#: ui_config.cc:337
+#: ui_config.cc:289
msgid "Loading color file %1"
msgstr "Cargando el archivo de color %1"
-#: ui_config.cc:340
+#: ui_config.cc:292
msgid "cannot read color file \"%1\""
msgstr "no se pudo leer el archivo de color \"%1\"."
-#: ui_config.cc:345
+#: ui_config.cc:297
msgid "color file \"%1\" not loaded successfully."
msgstr "el archivo de color \"%1\" no se pudo cargar."
-#: ui_config.cc:397 ui_config.cc:480
+#: ui_config.cc:325
+msgid "Color file for %1 not found along %2"
+msgstr ""
+
+#: ui_config.cc:403 ui_config.cc:486
msgid "Color file %1 not saved"
msgstr "No se guardó el archivo de color %1."
-#: ui_config.cc:433
+#: ui_config.cc:439
msgid "Loading user ui configuration file %1"
msgstr "Cargando el archivo de configuración de interfaz de usuario %1"
-#: ui_config.cc:436
+#: ui_config.cc:442
msgid "cannot read ui configuration file \"%1\""
msgstr ""
"no se pudo leer el archivo de configuración de interfaz de usuario \"%1\"."
-#: ui_config.cc:441
+#: ui_config.cc:447
msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
msgstr ""
"el archivo de configuración de interfaz de usuario \"%1\" no se pudo cargar."
-#: ui_config.cc:449
+#: ui_config.cc:455
msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken."
msgstr ""
"no se puedo encontrar ningún archivo de configuración de interfaz de usuario "
"\"%1\""
-#: ui_config.cc:470
+#: ui_config.cc:476
msgid "Config file %1 not saved"
msgstr "No se guardó el archivo de configuración %1."
-#: ui_config.cc:715
+#: ui_config.cc:720
msgid "Color %1 not found"
msgstr "Color %1 no encontrado"
-#: ui_config.cc:785
+#: ui_config.cc:790
msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange"
msgstr ""
"No se pudo encontrar el archivo de estilo de interfaz de usuario %1 en la "
msgid "bad XPM header %1"
msgstr "Encabezado XPM erróneo %1."
-#: utils.cc:424
+#: utils.cc:365
msgid "cannot find XPM file for %1"
msgstr "No se pudo encontrar el archivo XPM para %1."
-#: utils.cc:477 utils.cc:507 utils.cc:527
+#: utils.cc:418 utils.cc:448 utils.cc:468
msgid "default"
msgstr ""
-#: utils.cc:528
+#: utils.cc:469
msgid "icon \"%1\" not found for icon set \"%2\", fallback to default"
msgstr ""
-#: utils.cc:535
+#: utils.cc:476
msgid "cannot find icon image for %1 using %2"
msgstr "No se pudo encontrar la imagen del icono para %1 usando %2"
-#: utils.cc:552 utils.cc:568
+#: utils.cc:493 utils.cc:509
msgid "Caught exception while loading icon named %1"
msgstr "Caught exception while loading icon named %1"
-#: utils.cc:818
+#: utils.cc:759
msgid "Overwrite"
msgstr "Reescribir"
#: vca_master_strip.cc:74 vca_time_axis.cc:49
msgid "Solo slaves"
-msgstr ""
+msgstr "Esclavos solo"
#: vca_master_strip.cc:79 vca_time_axis.cc:55
msgid "Mute slaves"
#: vca_master_strip.cc:83
msgid "Hide this VCA strip"
-msgstr ""
+msgstr "Ocultar este canal VCA"
#: vca_master_strip.cc:108 vca_master_strip.cc:418
msgid "Click to show slaves only"
-msgstr ""
+msgstr "Pulsa para mostrar sólo los esclavos"
#: vca_master_strip.cc:293
msgid "A"
#: vca_master_strip.cc:421
msgid "Click to show normal mixer"
-msgstr ""
+msgstr "Pulsa para mostrar mezclador normal"
-#: add_video_dialog.cc:54
+#: add_video_dialog.cc:55
msgid "Set Video Track"
msgstr ""
-#: add_video_dialog.cc:62
+#: add_video_dialog.cc:63
msgid "Open Video Monitor Window"
msgstr ""
-#: add_video_dialog.cc:63
+#: add_video_dialog.cc:64
msgid "Adjust Session Framerate to Match Video Framerate"
msgstr "Ajustar el framerate de la sesión para igualarlo al del video"
-#: add_video_dialog.cc:65
+#: add_video_dialog.cc:66
msgid "Reload docroot"
msgstr "Recargar docroot"
-#: add_video_dialog.cc:120
+#: add_video_dialog.cc:121
msgid "Video files"
msgstr "Archivos de video"
-#: add_video_dialog.cc:149
+#: add_video_dialog.cc:150
msgid "<b>Video Information</b>"
msgstr "<b>Información de video</b>"
-#: add_video_dialog.cc:152
+#: add_video_dialog.cc:153
msgid "Start:"
msgstr "Inicio:"
-#: add_video_dialog.cc:158
+#: add_video_dialog.cc:159
msgid "Frame rate:"
msgstr "Frame rate:"
-#: add_video_dialog.cc:161
+#: add_video_dialog.cc:162
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Relación de aspecto"
-#: add_video_dialog.cc:244
+#: add_video_dialog.cc:245
msgid "VideoServerIndex"
msgstr ""
-#: add_video_dialog.cc:675
+#: add_video_dialog.cc:676
msgid " %1 fps"
msgstr ""
#: vca_time_axis.cc:66
msgid "Show only slaves"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar sólo esclavos"
-#: video_timeline.cc:472
+#: video_timeline.cc:473
msgid ""
"Parsing video file info failed. Is the Video Server running? Is the file "
"readable by the Video Server? Does the docroot match? Is it a video file?"
msgstr ""
-#: video_timeline.cc:510
+#: video_timeline.cc:511
msgid ""
"Failed to set session-framerate: '%1' does not have a corresponding option "
"setting in %2."
msgstr ""
-#: video_timeline.cc:518
+#: video_timeline.cc:519
msgid ""
"Video file's framerate is not equal to %1 session timecode's framerate: '%2' "
"vs '%3'"
msgstr ""
-#: video_timeline.cc:591
+#: video_timeline.cc:592
msgid ""
"Video-server docroot mismatch. %1: '%2', video-server: '%3'. This usually "
"means that the video server was not started by %1 and uses a different "
"document-root."
msgstr ""
-#: video_timeline.cc:728
+#: video_timeline.cc:729
msgid ""
"Video-monitor 'xjadeo' was not found. Please install http://xjadeo.sf.net/ "
"(a custom path to xjadeo can be specified by setting the XJREMOTE "
"see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
msgstr ""
-#: video_timeline.cc:743
+#: video_timeline.cc:744
msgid "Video-monitor 'xjadeo' cannot be launched."
msgstr ""
-#: video_timeline.cc:775
+#: video_timeline.cc:776
msgid ""
"Video-monitor 'xjadeo' is too old. Please install xjadeo version 0.7.7 or "
"later. http://xjadeo.sf.net/"
#: transcode_video_dialog.cc:71 export_video_dialog.cc:99
msgid "Debug Mode: Print ffmpeg command and output to stdout."
-msgstr ""
+msgstr "Modo depuración: Imprime los comandos y salidas de ffmpeg a stdout."
#: transcode_video_dialog.cc:107
msgid "<b>File Information</b>"
"ffmpeg installation was not found. Video Import is not possible. See the Log "
"window for more information."
msgstr ""
+"ffmpeg no encontrado. Imposible importar video. Ver la ventana de mensajes "
+"para más información."
#: transcode_video_dialog.cc:120
msgid ""
#: transcode_video_dialog.cc:208
msgid "Do Not Import Video"
-msgstr ""
+msgstr "No importar video"
#: transcode_video_dialog.cc:224
msgid "Scale Video: Width = "
msgid "Server docroot"
msgstr ""
-#: utils_videotl.cc:61
+#: utils_videotl.cc:63
msgid "Destination is outside Video Server's docroot. "
msgstr ""
-#: utils_videotl.cc:62
+#: utils_videotl.cc:64
msgid ""
"The destination file path is outside of the Video Server's docroot. The file "
"will not be readable by the Video Server. Do you still want to continue?"
msgstr ""
-#: utils_videotl.cc:65
+#: utils_videotl.cc:67
msgid "Continue"
msgstr ""
-#: utils_videotl.cc:72
+#: utils_videotl.cc:74
msgid "Confirm Overwrite"
msgstr ""
-#: utils_videotl.cc:82 utils_videotl.cc:98
+#: utils_videotl.cc:84 utils_videotl.cc:100
msgid "Cannot create video folder \"%1\" (%2)"
msgstr ""
"ffmpeg installation was not found. Video Export is not possible. See the Log "
"window for more information."
msgstr ""
+"ffmpeg no encontrado. Imposible exportar video. Ver la ventana de mensajes "
+"para más información."
#: export_video_dialog.cc:126
msgid "<b>Output:</b> (file extension defines format)"
#~ "%1%2\n"
#~ "(compilado a partir de revisión %3)"
-# es correcto utilizar 'buses' en español? -> al parecer sí, desde hace poc. Chequear: http://buscon.rae.es/draeI/SrvltObtenerHtml?IDLEMA=12558&NEDIC=Si
-#~ msgid "Busses"
-#~ msgstr "Buses"
-
-# (de la ventana de FFT)
-#~ msgid "Display model"
-#~ msgstr "Modelo de visualización"
-
-#~ msgid "Composite graphs for each track"
-#~ msgstr "Gráficos compuestos para cada pista"
-
-#~ msgid "Composite graph of all tracks"
-#~ msgstr "Gráfico compuesto de todas las pistas"
-
-#~ msgid "Normalize values"
-#~ msgstr "Normalizar valores"
-
-#~ msgid "Locations"
-#~ msgstr "Posiciones"
-
-#~ msgid "Save as..."
-#~ msgstr "Guardar como..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A snapshot already exists with that name. Do you want to overwrite it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ya existe una captura de sesión con ese nombre. ¿Quieres reescribirla?"
-
-#~ msgid "Playhead follows Range Selections and Edits"
-#~ msgstr "El cursor sigue a las selecciones de rango y edición"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When active, auditioning is taking place\n"
-#~ "Click to stop the audition"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si está activado, se está produciendo escucha\n"
-#~ "Pulsa para detener la escucha"
-
-#~ msgid "This screen is not tall enough to display the mixer window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta pantalla no es lo bastante alta para mostrar la ventana del mezclador"
-
-#~ msgid "Open Video"
-#~ msgstr "Abrir video"
-
-#~ msgid "Export To Video File"
-#~ msgstr "Exportar a archivo de video"
-
-#~ msgid "Snapshot..."
-#~ msgstr "Captura de sesión..."
-
-#~ msgid "Export To Audio File(s)..."
-#~ msgstr "Exportar a archivo(s) de audio..."
-
-#~ msgid "Show Toolbars"
-#~ msgstr "Mostrar barras de herramientas"
-
-#~ msgid "Toggle Editor+Mixer"
-#~ msgstr "Mostrar Mezclador"
-
-#~ msgid "Reattach All Tearoffs"
-#~ msgstr "Reintegrar las barras dispersas"
-
-#~ msgid "Reference"
-#~ msgstr "Referencia"
-
-# it's not literal, but it's what it does
-# translating to "rollo" or "rodar" doesn't make much sense in spanish
-# am I missing something?
-#~ msgid "Transition To Roll"
-#~ msgstr "Transición hacia delante"
-
-#~ msgid "Transition To Reverse"
-#~ msgstr "Transición hacia atrás"
-
-#~ msgid "Set From Playhead"
-#~ msgstr "Establecer según cursor"
-
-#~ msgid "Fill Range with Region"
-#~ msgstr "Rellenar rango con región"
-
-#~ msgid "Consolidate Range With Processing"
-#~ msgstr "Consolidar rango con procesado"
-
-#~ msgid "Bounce Range to Region List With Processing"
-#~ msgstr "Rebotar rango a lista de regiones con procesado"
-
-#~ msgid "Play From Edit Point"
-#~ msgstr "Reproducir desde punto de edición"
-
-#~ msgid "Play From Start"
-#~ msgstr "Reproducir desde el principio"
-
-#~ msgid "Smart Mode (add Range functions to Grab mode)"
-#~ msgstr "Modo smart (añade funciones de rango al modo atrapar)"
-
-#~ msgid "Zoom focus"
-#~ msgstr "Foco del zoom"
-
-#~ msgid "Break drag or deselect all"
-#~ msgstr "Interrumpir arrastre o deseleccionar todo"
-
-#~ msgid "Playhead To Next Grid"
-#~ msgstr "Cursor a rejilla siguiente"
-
-#~ msgid "Playhead To Previous Grid"
-#~ msgstr "Cursor a rejilla anterior"
-
-#~ msgid "Import From Session"
-#~ msgstr "Exportar desde sesión"
-
-#~ msgid "Show Logo"
-#~ msgstr "Mostrar logo"
-
-#~ msgid "Loaded editor bindings from %1"
-#~ msgstr "Cargando editor de combinaciones de teclas desde %1"
-
-#~ msgid "Could not find editor.bindings in search path %1"
-#~ msgstr "Could not find editor.bindings in search path %1"
-
-#~ msgid "Snap Position To Grid"
-#~ msgstr "Ajustar posición a rejilla"
-
-#~ msgid "Insert Region From Region List"
-#~ msgstr "Insertar región desde lista de regiones"
-
-#~ msgid "group|G"
-#~ msgstr "Grupo|G"
-
-#~ msgid "relative|Rel"
-#~ msgstr "Relativa|Rel"
-
-#~ msgid "mute|M"
-#~ msgstr "mudo|M"
-
-#~ msgid "solo|S"
-#~ msgstr "solo|S"
-
-#~ msgid "monitoring|Mon"
-#~ msgstr "Monitorización|Mon"
-
-#~ msgid "selection|Sel"
-#~ msgstr "selection/Sel"
-
-#~ msgid "active|A"
-#~ msgstr "Activa|A"
-
-#~ msgid "File Exists!"
-#~ msgstr "¡El fichero existe!"
-
-#~ msgid "Overwrite Existing File"
-#~ msgstr "Sobreescribir archivo existente"
-
-#~ msgid "End point trim"
-#~ msgstr "recortar final"
-
-#~ msgid "duplicate selection"
-#~ msgstr "duplicar selección"
-
-#~ msgid "tracks"
-#~ msgstr "pistas"
-
-# es correcto utilizar 'buses' en español? -> al parecer sí, desde hace poc. Chequear: http://buscon.rae.es/draeI/SrvltObtenerHtml?IDLEMA=12558&NEDIC=Si
-#~ msgid "busses"
-#~ msgstr "buses"
-
-#~ msgid "L"
-#~ msgstr "L"
-
-#~ msgid "G"
-#~ msgstr "G"
-
-#~ msgid "O"
-#~ msgstr "O"
-
-#~ msgid "I"
-#~ msgstr "I"
-
-#~ msgid "R"
-#~ msgstr "R"
-
-#~ msgid "SI"
-#~ msgstr "SI"
-
-#~ msgid "Show Tracks With Regions Under Playhead"
-#~ msgstr "Mostrar pistas con regiones bajo cursor"
-
-#~ msgid "Make Loop range"
-#~ msgstr "Crear rango de bucle"
-
-#~ msgid "Make Punch range"
-#~ msgstr "Crear rango de pinchazo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The %1 audio backend was configured and started externally.\n"
-#~ "This limits your control over it."
-#~ msgstr ""
-#~ "El backend de audio de %1 se ha configurado y arrancado externamente.\n"
-#~ "Esto limita el control que tienes sobre éste."
-
-#~ msgid "Inactive"
-#~ msgstr "Inactivo"
-
-#~ msgid "<i>Build filename(s) from these components:</i>"
-#~ msgstr "<i>Nombrar los archivos según:</i>"
-
-#~ msgid "<small><i>Current (approximate) filename: \"%1\"</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i>Nombre de archivo resultante: \"%1\"</i></small>"
-
-#~ msgid "Insert time on all the track's playlists"
-#~ msgstr "Insertar tiempo en todas las listas de reproducción de la pista"
-
-#~ msgid "Select an action, then press the key(s) to (re)set its shortcut"
-#~ msgstr ""
-#~ "Selecciona una acción y pulsa la/s tecla/s para (r)establecer su atajo"
-
-#~ msgid "Copyright (C) 1999-2012 Paul Davis"
-#~ msgstr "Copyright (C) 1999-2012 Paul Davis"
-
-#~ msgid "Program "
-#~ msgstr "Programa"
-
-#~ msgid "*Comments*"
-#~ msgstr "*Comentarios*"
-
-#~ msgid "Click to Add/Edit Comments"
-#~ msgstr "Clicar para añadir o editar comentarios"
-
-#~ msgid "Remote Control ID..."
-#~ msgstr "ID de control remoto..."
-
-#~ msgid ""
-#~ " -k, --keybindings filename Name of key bindings to load (default is ~/."
-#~ "ardour3/ardour.bindings)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -k, --keybindings filename Nombre del archivo de combinaciones de "
-#~ "teclas a cargar (predeterminado: ~/.ardour3/ardour.bindings)\n"
-
-#~ msgid "Update available plugins"
-#~ msgstr "Actualizar plugins disponibles"
-
-#~ msgid "MIDI control in"
-#~ msgstr "Entrada control MIDI"
-
-#~ msgid "MIDI control out"
-#~ msgstr "Salida control MIDI"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It is not possible to add a port here, as the first processor in the "
-#~ "track or buss cannot support the new configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "No es posible añadir un puerto aquí, pues el primer procesador de la "
-#~ "pista o bus no puede soportar la nueva configuración."
-
-#~ msgid "Keyboard layout:"
-#~ msgstr "Disposición de teclado:"
-
-#~ msgid "Font scaling:"
-#~ msgstr "Escalado de tipografía:"
-
-#~ msgid "Double-click on a name to edit settings for an enabled protocol"
-#~ msgstr ""
-#~ "Doble clic en un nombre para editar ajustes para un protocolo habilitado"
-
-#~ msgid "Scan Time Out [deciseconds]"
-#~ msgstr "Tiempo restante [decisegundos]"
-
-#~ msgid "Clear VST Cache"
-#~ msgstr "Limpiar caché de plugins VST"
-
-#~ msgid "Clear VST Blacklist"
-#~ msgstr "Limpiar lista negra de plugins VST"
-
-#~ msgid "Clear AU Cache"
-#~ msgstr "Limpiar caché de plugins AU"
-
-#~ msgid "Clear AU Blacklist"
-#~ msgstr "Limpiar lista negra de plugins AU"
-
-#~ msgid "only in region gain mode"
-#~ msgstr "sólo en el modo de ganancia de región"
-
-#~ msgid "Show zoom toolbar"
-#~ msgstr "Mostrar barra de herramientas de zoom"
-
-#~ msgid "Synchronise editor and mixer selection"
-#~ msgstr "Sincronizar selección en Editor y Mezclador"
-
-#~ msgid "Solo / mute"
-#~ msgstr "Solo / mudo"
-
-#~ msgid "Sound MIDI notes as they are selected"
-#~ msgstr "Las notas MIDI suenan al ser seleccionadas"
-
-#~ msgid "Control surface remote ID"
-#~ msgstr "ID remota de superficies de control"
-
-#~ msgid "assigned by user"
-#~ msgstr "asignado por usuario"
-
-#~ msgid "follows order of mixer"
-#~ msgstr "según orden de Mezclador"
-
-#~ msgid "You cannot create a track with that name as it is reserved for %1"
-#~ msgstr ""
-#~ "No puedes crear una pista con ese nombre pues está reservado para %1"
-
-#~ msgid "Select From All..."
-#~ msgstr "Selecciona de todos...."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
-#~ "\n"
-#~ "You may also lose the playlist used by this track.\n"
-#~ "\n"
-#~ "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
-#~ msgstr ""
-#~ "¿De verdad deseas eliminar la pista \"%1\" ?\n"
-#~ "\n"
-#~ "Puedes perder también la lista de reproducción usada por esta pista.\n"
-#~ "\n"
-#~ "(Esta acción no se puede deshacer y sobrescribirá el archivo de sesión)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
-#~ "\n"
-#~ "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
-#~ msgstr ""
-#~ "¿De verdad deseas eliminar el bus \"%1\" ?\n"
-#~ "(Esta acción no se puede deshacer y el archivo de sesión se reescribirá)"
-
-#~ msgid "Remove track"
-#~ msgstr "Eliminar pista"
-
-#~ msgid "Remove bus"
-#~ msgstr "Eliminar bus"
-
-#~ msgid "Remote Control ID"
-#~ msgstr "ID de control remoto"
-
-#~ msgid "Remote control ID:"
-#~ msgstr "ID de control remoto:"
-
-#~ msgid "the master bus"
-#~ msgstr "el bus master"
-
-#~ msgid "the monitor bus"
-#~ msgstr "el bus de monitorización"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Left-click to invert (phase reverse) channel %1 of this track. Right-"
-#~ "click to show menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Clic izquierdo para invertir (inversión de fase) canal %1 de esta pista. "
-#~ "Clic derecho para mostrar menú."
-
-#~ msgid "Disk Format"
-#~ msgstr "Formato de disco"
-
-#~ msgid "32 bit float"
-#~ msgstr "32 bit float"
-
-#~ msgid "24 bit"
-#~ msgstr "24 bit"
-
-#~ msgid "16 bit"
-#~ msgstr "16 bit"
-
-#~ msgid "Broadcast WAVE"
-#~ msgstr "Broadcast WAVE"
-
-#~ msgid "WAVE"
-#~ msgstr "WAVE"
-
-#~ msgid "<b>Add files as ...</b>"
-#~ msgstr "<b>Añadir archivos como...</b>"
-
-#~ msgid "Dark Theme"
-#~ msgstr "Tema oscuro"
-
-#~ msgid "Light Theme"
-#~ msgstr "Tema claro"
-
-#~ msgid "Contents:"
-#~ msgstr "Contenidos:"
-
-#~ msgid "Color file %1 not found"
-#~ msgstr "No se encontró el archivo de color %1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system. Video "
-#~ "Import is not possible until you install those tools. See the Log window "
-#~ "for more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "No se han encontrado ejecutables de ffprobe o ffmpeg. No es posible "
-#~ "importar video sin instalarlos. Ver la ventana de log para más información"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A file with the same name already exists. Do you want to overwrite it?"
-#~ msgstr "Existe un archivo con el mismo nombre. ¿Quieres sobreescribirlo?"
-
-#~ msgid "Editor Selection"
-#~ msgstr "Selección Editor"
-
-#~ msgid "Mixer Selection"
-#~ msgstr "Selección Mezclador"
-
-#~ msgid "Insert at:"
-#~ msgstr "Insertar en:"
-
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "Errores"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not connect to the Video Server. Start it or configure its access "
-#~ "URL in Edit -> Preferences."
-#~ msgstr ""
-#~ "No se ha podido conectar al servidor de video. Arráncalo o configura su "
-#~ "URL de acceso en el menú: Editar -> Preferencias"
-
-#~ msgid "Select Note Press"
-#~ msgstr "Seleccionar presión"
-
-#~ msgid "rubberband selection"
-#~ msgstr "selección elástica"
-
-#~ msgid "Set Selected Track"
-#~ msgstr "Poner la pista seleccionada"
-
-#~ msgid "set selected regions"
-#~ msgstr "establecer regiones seleccionadas"
-
-#~ msgid "select all"
-#~ msgstr "seleccionar todo"
-
-#~ msgid "select all within"
-#~ msgstr "seleccionar todo dentro"
-
-#~ msgid "set selection from range"
-#~ msgstr "nueva selección desde rango"
-
-#~ msgid "select all from range"
-#~ msgstr "seleccionar todo desde rango"
-
-#~ msgid "select all from punch"
-#~ msgstr "seleccionar todo desde pinchazo"
-
-#~ msgid "select all from loop"
-#~ msgstr "seleccionar todo desde bucle"
-
-#~ msgid "select all after cursor"
-#~ msgstr "seleccionar todo desde el cursor"
-
-#~ msgid "select all before cursor"
-#~ msgstr "seleccionar todo hasta el cursor"
-
-#~ msgid "select all after edit"
-#~ msgstr "seleccionar todo desde el punto de edición"
-
-#~ msgid "select all before edit"
-#~ msgstr "seleccionar todo hasta el punto de edición"
-
-#~ msgid "Select Range Between"
-#~ msgstr "Seleccionar rango entre"
-
-#~ msgid "MIDI System"
-#~ msgstr "Sistema MIDI"
-
-#~ msgid "%u samples"
-#~ msgstr "%u muestras"
-
-#~ msgid "Mouse Selection Change"
-#~ msgstr "Cambio de selección de ratón"
-
-#~ msgid "Select Adjacent Note"
-#~ msgstr "Seleccionar nota adyacente"
-
-#~ msgid "Set Note Selection"
-#~ msgstr "Establecer selección de nota"
-
-#~ msgid "Add Note Selection"
-#~ msgstr "Añadir selección de nota"
-
-#~ msgid "Extend Note Selection"
-#~ msgstr "Extender selección de nota"
-
-#~ msgid "Toggle Note Selection"
-#~ msgstr "Conmutar selección de nota"
-
-#~ msgid "This is a BETA RELEASE"
-#~ msgstr "Esta es una edición BETA"
-
-#~ msgid "Track mode:"
-#~ msgstr "Modo de pista:"
-
-#~ msgid "Theme Manager"
-#~ msgstr "Gestor de temas"
-
-#~ msgid "Play Selected Range"
-#~ msgstr "Reproducir rango seleccionado"
-
-#~ msgid "Convert to Region In-Place"
-#~ msgstr "Convertir a región in situ"
-
-#~ msgid "Set Loop from Range"
-#~ msgstr "Crear bucle en rango"
-
-#~ msgid "Set Punch from Range"
-#~ msgstr "Crear pinchazo en rango"
-
-#~ msgid "Draw/Edit MIDI Notes"
-#~ msgstr "Dibujar/Editar notas MIDI"
-
-#~ msgid "Draw Region Gain"
-#~ msgstr "Dibujar ganancia de región"
-
-#~ msgid "Stretch/Shrink Regions and MIDI Notes"
-#~ msgstr "Estirar/Encoger regiones y notas MIDI"
-
-#~ msgid "Listen to Specific Regions"
-#~ msgstr "Escuchar regiones específicas"
-
-#~ msgid "Note Level Editing"
-#~ msgstr "Edición de notas"
-
-#~ msgid "Fit Selected tracks"
-#~ msgstr "Poner las pistas seleccionadas"
-
-#~ msgid "Zoom to Region"
-#~ msgstr "Zoom a región"
-
-#~ msgid "Zoom to Region (Width and Height)"
-#~ msgstr "Zoom a región (ancho y alto)"
-
-#~ msgid "Set Loop from Edit Range"
-#~ msgstr "Definir bucle según rango de edición"
-
-#~ msgid "Set Punch from Edit Range"
-#~ msgstr "Definir pinchazo según rango de edición"
-
-#~ msgid "Move Earlier to Transient"
-#~ msgstr "Mover adelante a transitorio"
-
-#~ msgid "Gain Tool"
-#~ msgstr "Herramienta de Ganancia"
-
-#~ msgid "Zoom Tool"
-#~ msgstr "Herramienta de Zoom"
-
-#~ msgid "Edit MIDI"
-#~ msgstr "Editar MIDI"
-
-#~ msgid "Show Measures"
-#~ msgstr "Mostrar compases"
-
-#~ msgid "Split"
-#~ msgstr "Separar"
-
-#~ msgid " range"
-#~ msgstr "rango"
-
-#~ msgid "set loop range from edit range"
-#~ msgstr "crear rango de bucle desde rango de edición"
-
-#~ msgid "set punch range from edit range"
-#~ msgstr "crear rango de pinchazo desde rango de edición"
-
-#~ msgid "External timecode is sync locked"
-#~ msgstr "Timecode externo bloqueado en sincronía"
-
-#~ msgid "missing RGBA style for \"%1\""
-#~ msgstr "No se encuentra el estilo RGBA para \"%1\"."
-
-#~ msgid "<b>Output:</b>"
-#~ msgstr "<b>Salida:</b>"
-
-#~ msgid "badly formatted UI definition file: %1"
-#~ msgstr "archivo de definición de interfaz de usuario mal formateado: %1"
-
-#~ msgid "%1 will not work without a valid ardour.menus file"
-#~ msgstr "%1 no funcionará sin un archivo ardour.menus válido"