msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-01-21 12:53-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-01-21 13:39-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-14 19:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-20 20:07+0100\n"
"Last-Translator: Hiroki Inagaki <hiroki.ingk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <ardour-dev@lists.ardour.org>\n"
"Language: ja\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
-#: amp.cc:434
-#, c-format
-msgid "%.2fdB"
-msgstr "%.2fdB"
-
-#: analyser.cc:121 audioregion.cc:1825
+#: analyser.cc:121 audioregion.cc:1815
msgid "Transient Analysis failed for %1."
msgstr "%1 のトランジェント分析に失敗しました。"
msgid "Could not reconnect to Audio/MIDI engine"
msgstr "オーディオ/MIDI エンジンに再接続できませんでした"
-#: audio_backend.cc:107 export_formats.cc:52 session.cc:6861 session.cc:6881
+# IMPORTANT: This is intentionally untranslated. Otherwise the application cannot be launched on Windows 10.
+#: audio_backend.cc:107 export_formats.cc:52 session.cc:7082 session.cc:7102
msgid "None"
-msgstr "なし"
+msgstr "None"
#: audio_backend.cc:109
msgid "Default"
msgstr "デフォルト"
-#: audio_diskstream.cc:257
-msgid "AudioDiskstream: Playlist \"%1\" isn't an audio playlist"
-msgstr ""
-"AudioDiskstream: プレイリスト \"%1\" はオーディオプレイリストではありません"
-
-#: audio_diskstream.cc:309
-msgid "AudioDiskstream %1: there is no existing playlist to make a copy of!"
-msgstr "AudioDiskstream %1: コピーできる既存のプレイリストがありません"
-
-#: audio_diskstream.cc:887 audio_diskstream.cc:897
-msgid ""
-"AudioDiskstream %1: when refilling, cannot read %2 from playlist at frame %3"
-msgstr ""
-"AudioDiskstream %1: 充填の際、フレーム %3 のプレイリストから %2 を読み込みで"
-"きませんでした"
-
-#: audio_diskstream.cc:1060
-msgid "AudioDiskstream %1: cannot read %2 from playlist at frame %3"
-msgstr ""
-"AudioDiskstream %1: フレーム %3 のプレイリストから %2 を読み込みできませんで"
-"した"
-
-#: audio_diskstream.cc:1476 audio_diskstream.cc:1495
-msgid "AudioDiskstream %1: cannot write to disk"
-msgstr "AudioDiskstream %1: ディスクに書き込みできません"
-
-#: audio_diskstream.cc:1538
-msgid "AudioDiskstream \"%1\": cannot flush captured data to disk!"
-msgstr ""
-"AudioDiskstream %1: キャプチャしたデータをディスクにフラッシュできません!"
-
-#: audio_diskstream.cc:1634
-msgid "%1: could not create region for complete audio file"
-msgstr "%1: 出来上がったオーディオファイルにリージョンを作成できませんでした"
-
-#: audio_diskstream.cc:1670
-msgid "AudioDiskstream: could not create region for captured audio!"
-msgstr ""
-"AudioDiskstream: キャプチャしたオーディオにリージョンを作成できませんでした"
-
-#: audio_diskstream.cc:1766
-msgid "programmer error: %1"
-msgstr "プログラマーエラー: %1"
-
-#: audio_diskstream.cc:2025
-msgid "AudioDiskstream: channel %1 out of range"
-msgstr "AudioDiskstream: チャンネル %1 は範囲外です"
-
-#: audio_diskstream.cc:2039 midi_diskstream.cc:1311
-msgid "%1:%2 new capture file not initialized correctly"
-msgstr "%1:%2 新規キャプチャファイルを正しく初期化できませんでした"
-
-#: audio_diskstream.cc:2334
-msgid "%1: cannot restore pending capture source file %2"
-msgstr "%1: 保留中のキャプチャソースファイル %2 をリストアできませんでした"
-
-#: audio_diskstream.cc:2356
-msgid "%1: incorrect number of pending sources listed - ignoring them all"
-msgstr "%1: リスト上の保留中のソースの数が間違っています - すべて無視します"
-
-#: audio_diskstream.cc:2390
-msgid "%1: cannot create whole-file region from pending capture sources"
-msgstr ""
-"%1: 保留中のキャプチャソースからファイル全体のリージョンを作成できませんでし"
-"た"
-
#: audio_library.cc:82
msgid "Could not open %1. Audio Library not saved"
msgstr "%1 を開けませんでした。オーディオライブラリは保存されません"
msgid "Audio Playlists (unused)"
msgstr "オーディオプレイリスト (未使用)"
-#: audio_playlist_source.cc:171 audiosource.cc:1048 midi_playlist_source.cc:149
+#: audio_playlist_source.cc:166 audiosource.cc:1043 midi_playlist_source.cc:149
#: midi_playlist_source.cc:157 midi_playlist_source.cc:164 midi_source.cc:390
-#: midi_source.cc:417 plugin_insert.cc:1282 rb_effect.cc:327 session.cc:5393
-#: session.cc:5420 session.cc:5540 session_handle.cc:88 sndfilesource.cc:174
+#: midi_source.cc:417 plugin_insert.cc:1407 rb_effect.cc:327 session.cc:5619
+#: session.cc:5624 session.cc:5651 session.cc:5656 session.cc:5751
+#: session_handle.cc:88 sndfilesource.cc:174
msgid "programming error: %1"
msgstr "プログラミングエラー: %1"
"\n"
"チャンネル: "
-#: audio_track.cc:181
-msgid "Unknown bundle \"%1\" listed for input of %2"
-msgstr "不正なバンドル \"%1\" が %2 のインプットとしてリストに登録されています"
-
-#: audio_track.cc:183
-msgid "in 1"
-msgstr "in 1"
-
-#: audio_track.cc:184
-msgid "No input bundles available as a replacement"
-msgstr "置き換えられるインプットバンドルがありません"
-
-#: audio_track.cc:188
-msgid "Bundle %1 was not available - \"in 1\" used instead"
-msgstr "バンドル %1 は利用できませんでした - 代わりに \"in 1\" が使用されます"
-
-#: audio_track.cc:197
-msgid "improper input channel list in XML node (%1)"
-msgstr "XML ノード (%1) のインプットチャンネルリストが適切ではありません"
-
-#: audio_track.cc:220 diskstream.cc:519 source.cc:149
+#: audio_track.cc:78 source.cc:147
msgid "%1: this session uses destructive tracks, which are not supported"
msgstr ""
"%1: このセッションはサポートされていない破壊的なトラックを使用しています。"
msgid "badly-formed XML in imported track"
msgstr "インポートしたトラックの XML が不正に構成されています"
-#: audio_track_importer.cc:287
+#: audio_track_importer.cc:289
msgid "Error Importing Audio track %1"
msgstr "オーディオトラック %1 のインポートエラー"
msgid "cannot load VAMP plugin \"%1\""
msgstr "VAMP プラグイン \"%1\" を読み込めません"
-#: audioanalyser.cc:70 lua_api.cc:685
+#: audioanalyser.cc:70 lua_api.cc:723
msgid "VAMP Plugin \"%1\" could not be loaded"
msgstr "VAMP プラグイン \"%1\" を読み込めませんでした"
-#: audioengine.cc:757
+#: audioengine.cc:775
msgid "AudioEngine: cannot load module \"%1\" (%2)"
msgstr "AudioEngine: モジュール \"%1\" を読み込めません (%2)"
-#: audioengine.cc:763
+#: audioengine.cc:781
msgid "AudioEngine: backend at \"%1\" has no descriptor function."
msgstr "AudioEngine: \"%1\" のバックエンドに descriptor 関数がありません"
-#: audioengine.cc:856
+#: audioengine.cc:874
msgid "Could not create backend for %1: %2"
msgstr "%1 のバックエンドを作成できませんでした: %2"
-#: audioengine.cc:1497
+#: audioengine.cc:1537
msgid ""
"programming error: port %1 could not be placed on the pending deletion "
"queue\n"
msgstr "プログラミングエラー: ポート %1 を削除保留キューに置けませんでした\n"
-#: audioregion.cc:1793
+#: audioregion.cc:1783
msgid ""
"You have requested an operation that requires audio analysis.\n"
"\n"
"このダイアログは再び表示されませんが、今回や今後の一時検出操作に多少のディレ"
"イを感じることがあります。\n"
-#: audioregion.cc:1825
+#: audioregion.cc:1815
msgid "Audio Region"
msgstr "オーディオリージョン"
-#: audiosource.cc:228
+#: audiosource.cc:223
msgid "cannot rename peakfile for %1 from %2 to %3 (%4)"
msgstr "%1 のピークファイルを %2 から %3 へ変更できません (%4)"
-#: audiosource.cc:262
+#: audiosource.cc:257
msgid "AudioSource: cannot stat peakfile \"%1\""
msgstr "AudioSource: ピークファイル \"%1\" が見つかりません"
-#: audiosource.cc:368
+#: audiosource.cc:363
msgid "Cannot open peakfile @ %1 for size check (%2)"
msgstr "ピークファイル @ %1 をサイズチェック (%2) のために開けません"
-#: audiosource.cc:389
+#: audiosource.cc:384
msgid "peak file %1 is truncated from %2 to %3"
msgstr "ピークファイル %1 を %2 から %3 に縮めます"
-#: audiosource.cc:394
+#: audiosource.cc:389
msgid "Cannot open peakfile @ %1 for size check (%2) after rebuild"
msgstr ""
"ピークファイル @ %1 をリビルド後にサイズチェック (%2) のために開けません"
-#: audiosource.cc:406
+#: audiosource.cc:401
msgid "Cannot open peakfile @ %1 for reading (%2)"
msgstr "ピークファイル @ %1 を読み込む (%2) ために開けません"
-#: audiosource.cc:440
+#: audiosource.cc:435
msgid "cannot read sample data for unscaled peak computation"
msgstr "計測されていないピークの計算のためのサンプルデータを読み込めません"
-#: audiosource.cc:475 audiosource.cc:570
+#: audiosource.cc:470 audiosource.cc:565
msgid "map failed - could not create file mapping for peakfile %1."
msgstr ""
"マッピングに失敗しました - ピークファイル %1 をマッピングするためのファイルを"
"作成できませんでした。"
-#: audiosource.cc:481 audiosource.cc:576
+#: audiosource.cc:476 audiosource.cc:571
msgid "map failed - could not map peakfile %1."
msgstr ""
"マッピングに失敗しました - ピークファイル %1 をマッピングできませんでした。"
-#: audiosource.cc:492 audiosource.cc:587
+#: audiosource.cc:487 audiosource.cc:582
msgid "unmap failed - could not unmap peakfile %1."
msgstr ""
"マッピングの削除に失敗しました - ピークファイル %1 のマッピングの削除ができま"
"せんでした。"
-#: audiosource.cc:498 audiosource.cc:593
+#: audiosource.cc:493 audiosource.cc:588
msgid "map failed - could not mmap peakfile %1."
msgstr ""
"マッピングに失敗しました - ピークファイル %1 を mmap できませんでした。"
-#: audiosource.cc:683
+#: audiosource.cc:678
msgid ""
"AudioSource[%1]: peak read - cannot read %2 samples at offset %3 of %4 (%5)"
msgstr ""
"AudioSource[%1]: ピークリード - %4 のオフセット %3 で %2 サンプルを読み込めま"
"せん (%5)"
-#: audiosource.cc:750
+#: audiosource.cc:745
msgid "%1: could not write read raw data for peak computation (%2)"
msgstr "%1: ピーク計算の raw data を書き込み/読み込みできませんでした (%2)"
-#: audiosource.cc:817
+#: audiosource.cc:812
msgid "AudioSource: cannot open _peakpath (c) \"%1\" (%2)"
msgstr "AudioSource: _peakpath (c) \"%1\" を開けません (%2)"
-#: audiosource.cc:896 audiosource.cc:1018
+#: audiosource.cc:891 audiosource.cc:1013
msgid "%1: could not seek in peak file data (%2)"
msgstr "%1: ピークファイルデータに見つけられませんでした (%2)"
-#: audiosource.cc:901 audiosource.cc:1027
+#: audiosource.cc:896 audiosource.cc:1022
msgid "%1: could not write peak file data (%2)"
msgstr "%1: ピークファイルデータを書き込めませんでした (%2)"
-#: audiosource.cc:1060
+#: audiosource.cc:1055
msgid "could not truncate peakfile %1 to %2 (error: %3)"
msgstr "ピークファイル %1 を %2 に縮められませんでした (エラー: %3)"
-#: auditioner.cc:105
+#: auditioner.cc:109
msgid "Falling back to Reasonable Synth for Midi Audition"
msgstr "MIDI オーディションのため Reasonable Synth にフォールバック中"
-#: auditioner.cc:107
+#: auditioner.cc:111
msgid "No synth for midi-audition found."
msgstr "MIDI オーディションで使用するシンセが見つかりません。"
-#: auditioner.cc:163
+#: auditioner.cc:168
msgid "no outputs available for auditioner - manual connection required"
msgstr ""
"オーディションに利用出来るアウトプットがありません - 手動での接続が必要です"
-#: auditioner.cc:410 auditioner.cc:457
+#: auditioner.cc:304 auditioner.cc:352
msgid "Cannot setup auditioner processing flow for %1 channels"
msgstr "%1 チャンネルのオーディションプロセスフローをセットアップできません"
-#: auditioner.cc:445
+#: auditioner.cc:340
msgid "Failed to load synth for MIDI-Audition."
msgstr "MIDI オーディションで使用するシンセの読み込みに失敗しました"
-#: auditioner.cc:464
+#: auditioner.cc:359
msgid "Auditioning of regions other than Audio or Midi is not supported."
msgstr ""
"オーディオ/MIDI 以外のリージョンのオーディションはサポートされていません。"
-#: automatable.cc:89
+#: auditioner.cc:381
+msgid "Cannot audition empty file."
+msgstr "空のファイルをオーディションできません。"
+
+#: automatable.cc:90
msgid "Automation node has no path property"
msgstr "オートメーションノードにパス・プロパティがありません。"
-#: automatable.cc:110
+#: automatable.cc:111
msgid "cannot open %2 to load automation data (%3)"
msgstr "オーディションデータを読み込むための %2 を開けません (%3)"
-#: automatable.cc:142
+#: automatable.cc:143
msgid "cannot load automation data from %2"
msgstr "%2 からオーディションデータを読み込めません"
-#: automatable.cc:178 send.cc:95 session.cc:860
+#: automatable.cc:179 send.cc:98 session.cc:942
msgid "Fader"
msgstr "フェーダー"
-#: automatable.cc:180
+#: automatable.cc:181
msgid "Trim"
msgstr "トリム"
-#: automatable.cc:182
+#: automatable.cc:183
msgid "Mute"
msgstr "ミュート"
-#: automation_control.cc:268
+#: automation_control.cc:329
msgid "record %1 automation"
msgstr "%1 オートメーションを記録"
-#: automation_list.cc:410
+#: automation_list.cc:447
msgid "automation list: cannot load coordinates from XML, all points ignored"
msgstr ""
"オートメーションリスト: XML から座標を読み込めませんでした。すべてのポイント"
"が無視されます。"
-#: automation_list.cc:456
+#: automation_list.cc:489
msgid ""
"automation list: no x-coordinate stored for control point (point ignored)"
msgstr ""
"オートメーションリスト: コントロールポイントにX軸が格納されていません (ポイン"
"トは無視されます)"
-#: automation_list.cc:462
+#: automation_list.cc:495
msgid ""
"automation list: no y-coordinate stored for control point (point ignored)"
msgstr ""
"オートメーションリスト: コントロールポイントにY軸が格納されていません (ポイン"
"トは無視されます)"
-#: automation_list.cc:476
+#: automation_list.cc:509
msgid ""
"AutomationList: passed XML node called %1, not \"AutomationList\" - ignored"
msgstr ""
"オートメーションリスト: 渡された XML ノードは %1 と呼ばれてお"
"り、\"AutomationList\" ではありません - 無視します"
-#: butler.cc:126
+#: butler.cc:132
msgid "Session: could not create butler thread"
msgstr "セッション: butler thread を作成できませんでした"
-#: butler.cc:254 butler.cc:255
+#: butler.cc:261 butler.cc:262
msgid "Butler read ahead failure on dstream %1"
msgstr "dstream %1 での butler read-ahead 失敗"
-#: butler.cc:344 butler.cc:345 butler.cc:393 butler.cc:394
+#: butler.cc:351 butler.cc:352 butler.cc:400 butler.cc:401
msgid "Butler write-behind failure on dstream %1"
msgstr "dstream %1 での butler write-behind 失敗"
-#: control_protocol_manager.cc:131
+#: control_protocol_manager.cc:152
msgid "Control protocol support for %1 failed to activate"
msgstr "%1 のコントロールプロトコルサポートの有効化に失敗しました"
-#: control_protocol_manager.cc:193
+#: control_protocol_manager.cc:215
msgid "control protocol name \"%1\" has no descriptor"
msgstr "コントロールプロトコル名 \"%1\" には descriptor がありません"
-#: control_protocol_manager.cc:200
+#: control_protocol_manager.cc:222
msgid "control protocol name \"%1\" could not be initialized"
msgstr "コントロールプロトコル名 \"%1\" を初期化できませんでした"
-#: control_protocol_manager.cc:291
+#: control_protocol_manager.cc:319
msgid "Instantiating mandatory control protocol %1"
msgstr "必須のコントロールプロトコル %1 をインスタンス化中"
-#: control_protocol_manager.cc:335
+#: control_protocol_manager.cc:363
msgid "looking for control protocols in %1\n"
msgstr "%1 でコントロールプロトコルを検索中\n"
-#: control_protocol_manager.cc:359
+#: control_protocol_manager.cc:387
msgid "Control protocol %1 not usable"
msgstr "コントロールプロトコル %1 は利用できません"
-#: control_protocol_manager.cc:376
+#: control_protocol_manager.cc:404
msgid "Control surface protocol discovered: \"%1\"\n"
msgstr "コントロール・サーフェス・プロトコルが見つかりました: \"%1\"\n"
-#: control_protocol_manager.cc:392
+#: control_protocol_manager.cc:420
msgid "ControlProtocolManager: cannot load module \"%1\" (%2)"
msgstr "ControlProtocolManager: モジュール \"%1\" を読み込めません (%2)"
-#: control_protocol_manager.cc:398
+#: control_protocol_manager.cc:426
msgid "ControlProtocolManager: module \"%1\" has no descriptor function."
msgstr ""
-"ControlProtocolManager: モジュール \"%1\" には descriptor 関数がありません"
+"ControlProtocolManager: モジュール \"%1\" には descriptor 関数がありません。"
-#: control_protocol_manager.cc:546
+#: control_protocol_manager.cc:574
msgid "Control protocol \"%1\" has no descriptor"
msgstr "コントロールプロトコル \"%1\" には descriptor がありません"
msgid "audio"
msgstr "オーディオ"
-#: data_type.cc:28 session.cc:2493
+#: data_type.cc:28 session.cc:2600
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"
msgid "unknown"
msgstr "不明"
-#: delivery.cc:118
+#: delivery.cc:122
msgid "main outs"
msgstr "メインアウト"
-#: delivery.cc:121 send.cc:64
+#: delivery.cc:125 send.cc:67
msgid "listen"
msgstr "リッスン"
-#: diskstream.cc:327
-msgid "Location \"%1\" not valid for track loop (start >= end)"
-msgstr "位置 \"%1\" トラックループに正当な値ではありません (Start >= Ende)"
+#: disk_reader.cc:578 disk_reader.cc:588
+msgid ""
+"DiskReader %1: when refilling, cannot read %2 from playlist at sample %3"
+msgstr ""
+"DiskReader %1: リフィルの際、サンプル %3 でプレイリストから %2 読み込むことが"
+"できません"
+
+#: disk_reader.cc:802
+msgid "DiskReader %1: cannot read %2 from playlist at sample %3"
+msgstr ""
+"DiskReader %1: サンプル %3 でプレイリストから %2 読み込むことができません"
+
+#: disk_reader.cc:1323
+msgid "MidiDiskstream %1: skipped %2 events, possible underflow"
+msgstr ""
+"MidiDiskstream %1: %2 イベントをスキップしました。アンダーフローの可能性があ"
+"ります"
+
+#: disk_reader.cc:1435
+msgid "MidiDiskstream %1: cannot read %2 from playlist at sample %3"
+msgstr ""
+"MidiDiskstream %1: サンプル %3 でプレイリストから %2 読み込むことができません"
+
+#: disk_writer.cc:622
+msgid "programmer error: %1"
+msgstr "プログラマーエラー: %1"
+
+#: disk_writer.cc:898 disk_writer.cc:917
+msgid "AudioDiskstream %1: cannot write to disk"
+msgstr "AudioDiskstream %1: ディスクに書き込みできません"
+
+#: disk_writer.cc:963
+msgid "MidiDiskstream %1: cannot write to disk"
+msgstr "MidiDiskstream %1: ディスクに書き込みできません"
+
+#: disk_writer.cc:1063 disk_writer.cc:1089
+msgid "%1:%2 new capture file not initialized correctly"
+msgstr "%1:%2 新規キャプチャファイルを正しく初期化できませんでした"
+
+#: disk_writer.cc:1075
+msgid "AudioDiskstream: channel %1 out of range"
+msgstr "AudioDiskstream: チャンネル %1 は範囲外です"
+
+#: disk_writer.cc:1131
+msgid "AudioDiskstream \"%1\": cannot flush captured data to disk!"
+msgstr ""
+"AudioDiskstream %1: キャプチャしたデータをディスクにフラッシュできません!"
-#: export_channel.cc:110
+#: export_channel.cc:138
msgid "Could not get port for export channel \"%1\", dropping the channel"
msgstr ""
"エクスポートチャンネル \"%1\" のポートを取得できませんでした。チャンネルをド"
msgid "Existing export folder for this session (%1) does not exist - ignored"
msgstr "このセッション (%1) にエクスポートフォルダが存在しません - 無視します"
-#: export_filename.cc:263
+#: export_filename.cc:270
msgid "No Time"
msgstr "時間なし"
-#: export_filename.cc:272
+#: export_filename.cc:279
msgid "Invalid time format"
msgstr "不正な時間フォーマット"
-#: export_filename.cc:281
+#: export_filename.cc:288
msgid "No Date"
msgstr "日付なし"
-#: export_filename.cc:296
+#: export_filename.cc:303
msgid "Invalid date format"
msgstr "不正な日付フォーマット"
msgid "Lossless compression"
msgstr "ロスレス圧縮"
-#: export_format_manager.cc:218 export_format_specification.cc:671
+#: export_format_manager.cc:218 export_format_specification.cc:598
msgid "Session rate"
msgstr "セッションレート"
-#: export_format_specification.cc:623
+#: export_format_specification.cc:550
msgid "normalize loudness"
msgstr "ノーマライズ音量"
-#: export_format_specification.cc:625
+#: export_format_specification.cc:552
msgid "normalize peak"
msgstr "ノーマライズピーク"
-#: export_format_specification.cc:630
+#: export_format_specification.cc:557
msgid "trim"
msgstr "トリム"
-#: export_format_specification.cc:632
+#: export_format_specification.cc:559
msgid "trim start"
msgstr "トリム開始"
-#: export_format_specification.cc:634
+#: export_format_specification.cc:561
msgid "trim end"
msgstr "トリム終了"
msgid "No sample format"
msgstr "サンプルフォーマットなし"
-#: export_handler.cc:472
+#: export_handler.cc:452
msgid "File %1 uploaded to %2"
msgstr "ファイル %1 を %2 にアップロードしました"
-#: export_handler.cc:478
+#: export_handler.cc:458
msgid ""
"upload to Soundcloud failed. Perhaps your email or password are incorrect?\n"
msgstr ""
"Soundcloud へのアップロードに失敗しました。Email や Password が間違っているか"
"もしれません。\n"
-#: export_handler.cc:604 export_handler.cc:607
+#: export_handler.cc:584 export_handler.cc:587
msgid "an error occurred while writing a TOC/CUE file: %1"
msgstr "TOC/CUE ファイルの書き込み中にエラーが発生しました: %1"
-#: export_handler.cc:897 export_handler.cc:955
+#: export_handler.cc:877 export_handler.cc:935
msgid "Cannot convert %1 to Latin-1 text"
msgstr "%1 を Latin-1 テキストに変換できません"
-#: export_profile_manager.cc:94
+#: export_profile_manager.cc:98
msgid "Searching for export formats in %1"
msgstr "%1 にエクスポートフォーマットを検索中"
-#: export_profile_manager.cc:100
+#: export_profile_manager.cc:104
msgid "Unable to create export format directory %1: %2"
msgstr "エクスポートフォーマットディレクトリ %1 を作成できません: %2"
-#: export_profile_manager.cc:268
+#: export_profile_manager.cc:272
msgid "Unable to remove export preset %1: %2"
msgstr "エクスポートプリセット %1 を削除できません: %2"
-#: export_profile_manager.cc:357
+#: export_profile_manager.cc:361
msgid "Selection"
msgstr "選択範囲"
-#: export_profile_manager.cc:621
+#: export_profile_manager.cc:623
msgid "Unable to rename export format %1 to %2: %3"
msgstr "エクスポートプリセット %1 を %2 に名前変更できません: %3"
-#: export_profile_manager.cc:652
+#: export_profile_manager.cc:654
msgid "Unable to remove export profile %1: %2"
msgstr "エクスポートプロファイル %1 を削除できません: %2"
-#: export_profile_manager.cc:670
+#: export_profile_manager.cc:672
msgid "empty format"
msgstr "空のフォーマット"
-#: export_profile_manager.cc:751
+#: export_profile_manager.cc:753
msgid "Cannot load export format from %1"
msgstr "%1 からエクスポートフォーマットを読み込みできません"
-#: export_profile_manager.cc:757
+#: export_profile_manager.cc:759
msgid "Cannot export format read from %1"
msgstr "%1 から読み込まれたフォーマットをエクスポートできません"
-#: export_profile_manager.cc:851
+#: export_profile_manager.cc:853
msgid "No timespan has been selected!"
msgstr "タイムスパンが選択されていません!"
-#: export_profile_manager.cc:855
+#: export_profile_manager.cc:857
msgid "No channels have been selected!"
msgstr "チャンネルが選択されていません!"
-#: export_profile_manager.cc:859
+#: export_profile_manager.cc:861
msgid "Some channels are empty"
msgstr "空のチャンネルがあります"
-#: export_profile_manager.cc:891
+#: export_profile_manager.cc:893
msgid "No format selected!"
msgstr "フォーマットが選択されていません!"
-#: export_profile_manager.cc:893
+#: export_profile_manager.cc:895
msgid "All channels are empty!"
msgstr "すべてのチャンネルが空です!"
-#: export_profile_manager.cc:895
+#: export_profile_manager.cc:897
msgid "One or more of the selected formats is not compatible with this system!"
msgstr "選択したフォーマットのうち1つ以上がこのシステムと互換性がありません!"
-#: export_profile_manager.cc:898
+#: export_profile_manager.cc:900
msgid ""
"%1 supports only %2 channels, but you have %3 channels in your channel "
"configuration"
"%1 は %2 チャンネルのみをサポートしますが、チャンネル設定には %3 チャンネルが"
"あります"
-#: file_source.cc:212 session_state.cc:3416
+#: file_source.cc:203 session_state.cc:3566
msgid ""
"there are already 1000 files with names like %1; versioning discontinued"
msgstr ""
"%1 のような名前のファイルがすでに1000ファイルあります。バージョン管理は継続さ"
"れません"
-#: file_source.cc:221
+#: file_source.cc:212
msgid "cannot rename file source from %1 to %2 (%3)"
msgstr "ファイルソースを %1 から %2 に名前変更できません (%3)"
-#: file_source.cc:262 file_source.cc:385
+#: file_source.cc:253 file_source.cc:376
msgid "FileSource: search path not set"
msgstr "Dateiquelle: サーチパスが設定されていません"
-#: file_source.cc:445
+#: file_source.cc:436
msgid ""
"FileSource: \"%1\" is ambiguous when searching\n"
"\t"
"FileSource: \"%1\" は検索の際にはあいまいです\n"
"\t"
-#: file_source.cc:452
+#: file_source.cc:443
msgid "Filesource: cannot find required file (%1)"
msgstr "Filesource: 必要なファイル (%1) が見つかりません"
-#: file_source.cc:497
+#: file_source.cc:488
msgid "Filesource: cannot find required file (%1): %2"
msgstr "Filesource: 必要なファイル (%1) が見つかりません: %2"
-#: file_source.cc:505
+#: file_source.cc:496
msgid "Filesource: cannot check for existing file (%1): %2"
msgstr "Dateiquelle: 既存のファイル (%1) をチェックできません: %2"
-#: file_source.cc:609
+#: file_source.cc:600
msgid ""
"Programming error! %1 tried to rename a file over another file! It's safe to "
"continue working, but please report this to the developers."
"しました! このまま安全に作業を続けられますが、この事象を開発者に報告してくだ"
"さい。"
-#: file_source.cc:616
+#: file_source.cc:607
msgid "cannot rename file %1 to %2 (%3)"
msgstr "ファイル %1 を %2 へ名前変更できません (%3)"
msgid "unknown file type for session %1"
msgstr "セッション %1 の不明なファイルタイプです"
-#: find_session.cc:208 find_session.cc:263
+#: find_session.cc:208 find_session.cc:267
msgid "Archive is empty"
msgstr "アーカイブは空です"
-#: find_session.cc:215 find_session.cc:265
+#: find_session.cc:215 find_session.cc:269
msgid "Archive does not contain a session folder"
msgstr "アーカイブにはセッションフォルダが含まれていません"
-#: find_session.cc:222 find_session.cc:267
+#: find_session.cc:226 find_session.cc:271
msgid "Archive does not contain a valid session structure"
msgstr "アーカイブには正当なセッション構成が含まれていません"
-#: find_session.cc:229 find_session.cc:269
+#: find_session.cc:233 find_session.cc:273
msgid "Archive does not contain a session file"
msgstr "アーカイブにはセッションファイルが含まれていません"
-#: find_session.cc:236
+#: find_session.cc:240
msgid "Destination '%1' already exists."
msgstr "宛先 ‘%1’ はすでに存在します。"
-#: find_session.cc:241
+#: find_session.cc:245
msgid "Extracted session-archive to '%1'."
msgstr "セッションアーカイブを '%1' に抽出しました。"
-#: find_session.cc:248 find_session.cc:271
+#: find_session.cc:252 find_session.cc:275
msgid "Error reading file-archive"
msgstr "ファイルアーカイブの読み込みエラー"
-#: find_session.cc:252 find_session.cc:275
+#: find_session.cc:256 find_session.cc:279
msgid "Error extracting file-archive"
msgstr "ファイルアーカイブの抽出エラー"
-#: find_session.cc:259
+#: find_session.cc:263
msgid "No Error"
msgstr "エラーなし"
-#: find_session.cc:261
-msgid "File extension is not .tar.xz"
-msgstr "ファイル拡張子が .tar.xz ではありません"
+#: find_session.cc:265
+msgid "File extension is not %1"
+msgstr "ファイル拡張子が %1 ではありません"
-#: find_session.cc:273
+#: find_session.cc:277
msgid "Destination folder already exists."
msgstr "宛先のフォルダがすでに存在します。"
-#: find_session.cc:280
+#: find_session.cc:284
msgid "Unknown Error"
msgstr "不明なエラー"
-#: gain_control.cc:82
-#, c-format
-msgid "%3.1f dB"
-msgstr "%3.1f dB"
-
-#: globals.cc:263
+#: globals.cc:265
msgid "Could not set system open files limit to \"unlimited\""
msgstr "システムのオープン・ファイル上限を \"無制限\" に設定できません"
-#: globals.cc:265
+#: globals.cc:267
msgid "Could not set system open files limit to %1"
msgstr "システムのオープン・ファイル上限を %1 に設定できません"
-#: globals.cc:269 globals.cc:286
+#: globals.cc:271 globals.cc:288
msgid "Your system is configured to limit %1 to only %2 open files"
msgstr ""
"お使いのシステムでは %1 を %2 オープン・ファイルのみに制限するように設定され"
"ています"
-#: globals.cc:273
+#: globals.cc:275
msgid "Could not get system open files limit (%1)"
msgstr "システムのオープン・ファイル上限を取得できません (%1)"
-#: globals.cc:288
+#: globals.cc:290
msgid "Could not set system open files limit. Current limit is %1 open files"
msgstr ""
"システムのオープン・ファイル上限を取得できません 現在の上限は %1 オープン・"
"ファイルです"
-#: globals.cc:471
+#: globals.cc:479
msgid "Loading configuration"
msgstr "設定を読み込み中"
-#: globals.cc:554 route.cc:188 route.cc:4214 session.cc:1178
+#: globals.cc:562 route.cc:197 route.cc:4444 session.cc:1260
msgid "Monitor"
msgstr "モニター"
-#: globals.cc:555 session_state.cc:655
+#: globals.cc:563 session.cc:1530
msgid "Master"
msgstr "Master"
-#: globals.cc:556
+#: globals.cc:568
msgid "Control"
msgstr "コントロール"
-#: globals.cc:557
-msgid "Click"
-msgstr "クリック"
-
-#: globals.cc:558
+#: globals.cc:569
msgid "Mackie"
msgstr "マッキー"
+#: globals.cc:570
+msgid "FaderPort Recv"
+msgstr "FaderPort Recv"
+
+#: globals.cc:571
+msgid "FaderPort Send"
+msgstr "FaderPort Send"
+
+#: globals.cc:572
+msgid "FaderPort8 Recv"
+msgstr "FaderPort8 Recv"
+
+#: globals.cc:573
+msgid "FaderPort8 Send"
+msgstr "FaderPort8 Send"
+
+#: globals.cc:574
+msgid "FaderPort16 Recv"
+msgstr "FaderPort16 Recv"
+
+#: globals.cc:575
+msgid "FaderPort16 Send"
+msgstr "FaderPort16 Send"
+
#: import.cc:154
msgid "Cannot find new filename for imported file %1"
msgstr "インポートしたファイル %1 の新規ファイル名が見つかりません"
msgid "MIDI file could not be written (best guess: %1)"
msgstr "MIDI ファイルが書き込めませんでした (有力な推測: %1)"
-#: import.cc:512
+#: import.cc:513
msgid "Import: cannot open input sound file \"%1\""
msgstr "Import: インプットサウンドファイル \"%1\" を開けません"
-#: import.cc:541
+#: import.cc:542
msgid "Import: error opening MIDI file"
msgstr "Import: MIDI ファイルを開く際にエラー"
-#: import.cc:548
+#: import.cc:549
msgid "Import: file contains no channels."
-msgstr "Import: ファイルがチャンネルを含んでいません"
+msgstr "Import: ファイルがチャンネルを含んでいません。"
-#: import.cc:582
+#: import.cc:583
msgid "Loading MIDI file %1"
msgstr "MIDI ファイル %1 を読み込み中"
-#: import.cc:647
+#: import.cc:648
msgid "Failed to remove some files after failed/cancelled import operation"
msgstr ""
"インポート動作が失敗もしくはキャンセルした後にファイルの削除に失敗しました"
-#: instrument_info.cc:41 instrument_info.cc:62
+#: instrument_info.cc:41 instrument_info.cc:85 instrument_info.cc:87
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
-#: instrument_info.cc:257
+#: instrument_info.cc:284
msgid "preset %1 (bank %2)"
msgstr "プリセット %1 (バンク %2)"
-#: internal_send.cc:354 internal_send.cc:355
+#: internal_send.cc:355 internal_send.cc:356
msgid "%1 - cannot find any track/bus with the ID %2 to connect to"
msgstr "%1 - ID %2 の接続するトラック/バスが見つかりません"
-#: io.cc:215
+#: io.cc:164
msgid "IO: cannot disconnect port %1 from %2"
msgstr "IO: ポート %1 を %2 から接続解除できません"
-#: io.cc:350 io.cc:458
+#: io.cc:296 io.cc:402
msgid "IO: cannot register input port %1"
msgstr "IO: インプットポート %1 を登録できません"
-#: io.cc:355 io.cc:463
+#: io.cc:301 io.cc:407
msgid "IO: cannot register output port %1"
msgstr "IO: アウトプットポート %1 を登録できません"
-#: io.cc:630 io.cc:692
+#: io.cc:558 io.cc:617
msgid "incorrect XML node \"%1\" passed to IO object"
msgstr "誤った XML ノード \"%1\" が IO オブジェクトに渡されました"
-#: io.cc:755
+#: io.cc:680
msgid "in"
msgstr "in"
-#: io.cc:755
+#: io.cc:680
msgid "out"
msgstr "out"
-#: io.cc:756
+#: io.cc:681
msgid "input"
msgstr "インプット"
-#: io.cc:756
+#: io.cc:681
msgid "output"
msgstr "アウトプット"
-#: io.cc:766
+#: io.cc:692
msgid "Unknown bundle \"%1\" listed for %2 of %3"
msgstr "不明なバンドル \"%1\" が %3 の %2 としてリストに登録されています"
-#: io.cc:832
+#: io.cc:753
msgid "Bundle %1 was not available - \"%2\" used instead"
msgstr "バンドル %1 は利用できません - 代わりに \"%2\" が使用されます"
-#: io.cc:835
+#: io.cc:756
msgid "No %1 bundles available as a replacement"
msgstr "置き換えられる %1 バンドルがありません"
-#: io.cc:939
+#: io.cc:860
msgid "%1: cannot create I/O ports"
msgstr "%1: I/O ポートを作成できません"
-#: io.cc:1067 io.cc:1168
+#: io.cc:988 io.cc:1089
msgid "IO: badly formed string in XML node for inputs \"%1\""
msgstr "IO: インプット \"%1\" の XML ノードに不正な形の文字列が含まれています"
-#: io.cc:1072 io.cc:1173
+#: io.cc:993 io.cc:1094
msgid "bad input string in XML node \"%1\""
msgstr "XML ノード \"%1\" に不正なインプット文字列が含まれています"
-#: io.cc:1111
+#: io.cc:1032
msgid "IO: badly formed string in XML node for outputs \"%1\""
msgstr ""
"IO: アウトプット \"%1\" の XML ノードに不正な形の文字列が含まれています"
-#: io.cc:1116
+#: io.cc:1037
msgid "IO: bad output string in XML node \"%1\""
msgstr "IO: XML ノード \"%1\" に不正なアウトプット文字列が含まれています"
-#: io.cc:1281 plugin.cc:291
+#: io.cc:1202 plugin.cc:295
msgid "Out"
msgstr "Out"
-#: io.cc:1281 plugin.cc:289
+#: io.cc:1202 plugin.cc:293
msgid "In"
msgstr "In"
-#: io.cc:1479
+#: io.cc:1450
#, c-format
msgid "%s %u"
msgstr "%s %u"
-#: io.cc:1526
+#: io.cc:1496
#, c-format
msgid "%s in"
msgstr "%s in"
-#: io.cc:1528
+#: io.cc:1498
#, c-format
msgid "%s out"
msgstr "%s out"
-#: io.cc:1603 session.cc:977 session.cc:1011
+#: io.cc:1568 session.cc:1059 session.cc:1093
msgid "mono"
msgstr "モノラル"
-#: io.cc:1605 session.cc:990 session.cc:1025
+#: io.cc:1570 session.cc:1072 session.cc:1107
msgid "L"
msgstr "L"
-#: io.cc:1605 session.cc:992 session.cc:1027
+#: io.cc:1570 session.cc:1074 session.cc:1109
msgid "R"
msgstr "R"
-#: ladspa_plugin.cc:93
+#: ladspa_plugin.cc:94
msgid "LADSPA: Unable to open module: "
msgstr "LADSPA: モジュールを開けません: "
-#: ladspa_plugin.cc:99
+#: ladspa_plugin.cc:100
msgid "LADSPA: module has no descriptor function."
msgstr "LADSPA: モジュールに descriptor 関数がありません。"
-#: ladspa_plugin.cc:106
+#: ladspa_plugin.cc:107
msgid "LADSPA: plugin has gone away since discovery!"
msgstr "LADSPA: プラグインが検索されてからどこかに行ってしまっています!"
-#: ladspa_plugin.cc:113
+#: ladspa_plugin.cc:114
msgid "LADSPA: \"%1\" cannot be used, since it cannot do inplace processing"
msgstr ""
"LADSPA: インプレイス・プロセスが実行できないため、\"%1\" が使用できません"
-#: ladspa_plugin.cc:308
+#: ladspa_plugin.cc:309
msgid ""
"illegal parameter number used with plugin \"%1\". This may indicate a change "
"in the plugin design, and presets may be invalid"
msgstr ""
"プラグイン \"%1\" で不正なパラメータが使用されています。プラグインの設計が変"
-"わったか、プリセットが不正である可能性があります。"
+"わったか、プリセットが不正である可能性があります"
-#: ladspa_plugin.cc:387 ladspa_plugin.cc:437
+#: ladspa_plugin.cc:379 ladspa_plugin.cc:428
msgid "Bad node sent to LadspaPlugin::set_state"
msgstr "LadspaPlugin への不正なノード送信::set_state gesendet"
-#: ladspa_plugin.cc:402 ladspa_plugin.cc:451
+#: ladspa_plugin.cc:395 ladspa_plugin.cc:442
msgid "LADSPA: no ladspa port number"
msgstr "LADSPA: LADSPA ポート番号がありません"
-#: ladspa_plugin.cc:408 ladspa_plugin.cc:457
+#: ladspa_plugin.cc:400 ladspa_plugin.cc:448
msgid "LADSPA: no ladspa port data"
msgstr "LADSPA: LADSPA ポートデータがありません"
-#: ladspa_plugin.cc:868
+#: ladspa_plugin.cc:855
msgid "Could not locate HOME. Preset not removed."
msgstr "HOME の場所を特定できません。プリセットは削除されません。"
-#: ladspa_plugin.cc:907 ladspa_plugin.cc:913
+#: ladspa_plugin.cc:894 ladspa_plugin.cc:900
msgid "Could not create %1. Preset not saved. (%2)"
msgstr "%1 を作成できませんでした。プリセットは保存されません。(%2)"
-#: ladspa_plugin.cc:920
+#: ladspa_plugin.cc:907
msgid "Error saving presets file %1."
msgstr "プリセットファイル %1 保存エラー。"
-#: ladspa_plugin.cc:962
+#: ladspa_plugin.cc:949
msgid "Could not locate HOME. Preset not saved."
msgstr "HOME の場所を特定できません。プリセットは保存されません。"
-#: location.cc:457
+#: location.cc:462
msgid "You cannot put a CD marker at this position"
msgstr "この位置に CD マーカーを置くことはできません"
-#: location.cc:617
+#: location.cc:621
msgid "incorrect XML node passed to Location::set_state"
msgstr "誤った XML ノードを Location::set_state に渡しました"
-#: location.cc:622
+#: location.cc:626
msgid "XML node for Location has no ID information"
msgstr "Location の XML ノードに ID 情報がありません"
-#: location.cc:626
+#: location.cc:631
msgid "XML node for Location has no name information"
msgstr "Location の XML ノードに名前情報がありません"
-#: location.cc:633
+#: location.cc:642
msgid "XML node for Location has no start information"
msgstr "Location の XML ノードに開始情報がありません"
-#: location.cc:644
+#: location.cc:647
msgid "XML node for Location has no end information"
msgstr "Location の XML ノードに終了情報がありません"
-#: location.cc:651
+#: location.cc:654
msgid "XML node for Location has no flags information"
msgstr "Location の XML ノードにフラグ情報がありません"
-#: location.cc:896
+#: location.cc:890
msgid "Locations: attempt to use unknown location as selected location"
msgstr "Locations: 選択した位置として不明な位置を使用しようとしています"
-#: location.cc:1078
+#: location.cc:1079
msgid "incorrect XML mode passed to Locations::set_state"
msgstr "不正な XML モードを Locations::set_state に渡しました"
-#: location.cc:1091 session.cc:1688 session.cc:6392 session_state.cc:1299
+#: location.cc:1092 session.cc:1791 session.cc:6615 session_state.cc:1386
msgid "session"
msgstr "session"
-#: location.cc:1158
+#: location.cc:1159
msgid "could not load location from session file - ignored"
msgstr "セッションファイルから位置を読み込めません - 無視します"
#: location_importer.cc:123
msgid "Location: "
-msgstr "位置:"
+msgstr "位置: "
#: location_importer.cc:125
msgid ""
"start: "
msgstr ""
"レンジ\n"
-"開始:"
+"開始: "
#: location_importer.cc:126
msgid ""
"end: "
msgstr ""
"\n"
-"終了:"
+"終了: "
#: location_importer.cc:146
msgid ""
"その名前の位置はすでに存在します。\n"
"インポートした位置を名前変更できます:"
-#: ltc_file_reader.cc:96
+#: ltc_file_reader.cc:97
msgid "LTCFileReader: cannot open file \"%1\""
msgstr "LTCFileReader: ファイル \"%1\" を開けません"
-#: ltc_file_reader.cc:105
+#: ltc_file_reader.cc:106
msgid "LTCFileReader: cannot open file \"%1\" (%3)"
msgstr "LTCFileReader: ファイル \"%1\" を開けません (%3)"
-#: ltc_file_reader.cc:109
+#: ltc_file_reader.cc:110
msgid "LTCFileReader: \"%1\" is an empty audio file"
msgstr "LTCFileReader: \"%1\" は空のオーディオファイルです"
-#: ltc_file_reader.cc:134
+#: ltc_file_reader.cc:135
msgid "LTCFileReader:: invalid audio channel selected"
msgstr "LTCFileReader: 不正なオーディオチャンネルが選択されています"
-#: ltc_slave.cc:275
+#: ltc_slave.cc:277
msgid "Session framerate adjusted from %1 to LTC's %2."
-msgstr "セッションフレームレートを %1 から LTCの %2 へ調整しました"
+msgstr "セッションフレームレートを %1 から LTCの %2 へ調整しました。"
-#: ltc_slave.cc:289
+#: ltc_slave.cc:291
msgid "Session and LTC framerate mismatch: LTC:%1 Session:%2."
msgstr ""
"セッションと LTC のフレームレートが一致しません: LTC: %1 セッション: %2."
-#: ltc_slave.cc:609
+#: ltc_slave.cc:610
msgid "flywheel"
msgstr "フライホイール"
msgid "Failed to instantiate Lua Processor\n"
msgstr "Lua プロセッサのインスタンス化に失敗しました\n"
-#: luaproc.cc:797
+#: luaproc.cc:808
msgid "Failed to load Lua script from session state."
msgstr "セッションステートからの Lua スクリプトの読み込みに失敗しました。"
-#: luaproc.cc:807
+#: luaproc.cc:818
msgid "Session State for LuaProcessor did not include a Lua script."
msgstr ""
"LuaProcessor のセッションステートに Lua スクリプトが含まれていませんでした。"
-#: luaproc.cc:811
+#: luaproc.cc:822
msgid "Invalid/incompatible Lua script found for LuaProcessor."
msgstr ""
-"不正もしくは互換性のない Lua スクリプトが LuaProcessor に見つかりました"
+"不正もしくは互換性のない Lua スクリプトが LuaProcessor に見つかりました。"
-#: luaproc.cc:839
+#: luaproc.cc:845
msgid "Bad node sent to LuaProc::set_state"
msgstr "不正なノードが LuaProc::set_state に送信されました"
-#: luaproc.cc:849
+#: luaproc.cc:857
msgid "LuaProc: port has no symbol, ignored"
msgstr "LuaProc: ポートに符合がありません。無視します"
-#: luaproc.cc:855
+#: luaproc.cc:862
msgid "LuaProc: port has no value, ignored"
msgstr "LuaProc: ポートに値がありません。無視します"
-#: luaproc.cc:1086
+#: luaproc.cc:1093
msgid "Unable to create LuaProc presets directory"
msgstr "LuaProc プリセットを直接作成することができません"
-#: luascripting.cc:132
+#: luascripting.cc:142
msgid "Script '%1' has no valid descriptor."
msgstr "スクリプト '%1' には正当な descriptor がありません。"
-#: midi_diskstream.cc:172
-msgid ""
-"%1: I/O configuration change %4 requested to use %2, but channel setup is %3"
-msgstr ""
-"%1: I/O設定チェンジ %4 が %2 の使用をリクエストしましたが、チャンネル設定が "
-"%3 です"
-
-#: midi_diskstream.cc:224
-msgid "MidiDiskstream: Playlist \"%1\" isn't a midi playlist"
-msgstr "MidiDiskstream: プレイリスト \"%1\" は MIDI プレイリストではありません"
-
-#: midi_diskstream.cc:275
-msgid "MidiDiskstream %1: there is no existing playlist to make a copy of!"
-msgstr "MidiDiskstream %1: コピーするプレイリストが存在しません!"
-
-#: midi_diskstream.cc:764
-msgid "MidiDiskstream %1: cannot read %2 from playlist at frame %3"
-msgstr "MidiDiskstream %1: %2 を フレーム %3 のプレイリストから読み込めません"
-
-#: midi_diskstream.cc:900
-msgid "MidiDiskstream %1: cannot write to disk"
-msgstr "MidiDiskstream %1: ディスクに書き込みできません"
-
-#: midi_diskstream.cc:934
-msgid "MidiDiskstream \"%1\": cannot flush captured data to disk!"
-msgstr ""
-"MidiDiskstream \"%1\": キャプチャしたデータをディスクにフラッシュできません!"
-
-#: midi_diskstream.cc:1023
-msgid "%1: could not create region for complete midi file"
-msgstr "%1: 出来上がった MIDI ファイルにリージョンを作成できませんでした"
-
-#: midi_diskstream.cc:1068
-msgid "MidiDiskstream: could not create region for captured midi!"
-msgstr "MidiDiskstream: キャプチャした MIDIにリージョンを作成できませんでした!"
-
-#: midi_diskstream.cc:1510
-msgid "MidiDiskstream %1: skipped %2 events, possible underflow"
-msgstr ""
-"MidiDiskstream %1: %2 イベントをスキップしました。アンダーフローの可能性があ"
-"ります"
-
-#: midi_model.cc:589
+#: midi_model.cc:537
msgid "Change has no note, using note ID"
msgstr "チェンジにノートがありません。ノート ID を使用します"
-#: midi_model.cc:593
+#: midi_model.cc:540
msgid "Change has no note or note ID"
-msgstr "チェンジにノートおよびノード ID がありません。"
+msgstr "チェンジにノートおよびノード ID がありません"
-#: midi_model.cc:614
+#: midi_model.cc:559
msgid "No NoteID found for note property change - ignored"
msgstr "NoteID が見つからないためノートプロパティを変更できません - 無視します"
-#: midi_model.cc:890
+#: midi_model.cc:810
msgid "No SysExID found for sys-ex property change - ignored"
msgstr ""
"SysExID が見つからないため sys-ex プロパティを変更できません - 無視します"
#: midi_patch_manager.cc:181
msgid "Duplicate MIDI device `%1' in `%2' ignored"
-msgstr "'%2' に複数の MIDI デバイス '%1' があります。無視します。"
+msgstr "'%2' に複数の MIDI デバイス '%1' があります。無視します"
#: midi_patch_manager.cc:221
msgid "Removing MIDI patch file %1"
msgid "MIDI stretch created non-MIDI source"
msgstr "MIDI ストレッチが MIDI でないソースを作成しました"
-#: monitor_processor.cc:54
+#: monitor_processor.cc:52
msgid "monitor dim"
msgstr "モニター dim"
-#: monitor_processor.cc:55
+#: monitor_processor.cc:53
msgid "monitor cut"
msgstr "モニター カット"
-#: monitor_processor.cc:56
+#: monitor_processor.cc:54
msgid "monitor mono"
msgstr "モニター モノラル"
-#: monitor_processor.cc:59
+#: monitor_processor.cc:57
msgid "monitor dim level"
msgstr "モニター dim レベル"
-#: monitor_processor.cc:63
+#: monitor_processor.cc:61
msgid "monitor solo boost level"
msgstr "モニター ソロブーストレベル"
-#: monitor_processor.cc:543
+#: monitor_processor.cc:530
msgid "cut control %1"
msgstr "カットコントロール %1"
-#: monitor_processor.cc:544
+#: monitor_processor.cc:531
msgid "dim control"
msgstr "dim コントロール"
-#: monitor_processor.cc:545
+#: monitor_processor.cc:532
msgid "polarity control"
msgstr "極性コントロール"
-#: monitor_processor.cc:546
+#: monitor_processor.cc:533
msgid "solo control"
msgstr "ソロコントロール"
"instead"
msgstr ""
"流入 MTC ストリームに不明なレート/ドロップ値 %1 があります。代わりにセッショ"
-"ンの値が使用されます。"
+"ンの値が使用されます"
#: mtc_slave.cc:383
msgid "Session framerate adjusted from %1 TO: MTC's %2."
-msgstr "セッションのフレームレートが %1 から MTCの %2 に調整されました"
+msgstr "セッションのフレームレートが %1 から MTCの %2 に調整されました。"
#: mtc_slave.cc:397
msgid "Session and MTC framerate mismatch: MTC:%1 %2:%3."
msgid "fixed time region copy"
msgstr "時間固定リージョンコピー"
-#: pannable.cc:214
+#: pannable.cc:192
msgid "Pannable given XML data for %1 - ignored"
msgstr "%1 の XML データに Pannable が与えられました - 無視します"
msgid "select panner: %1\n"
msgstr "パンナーを選択: %1\n"
-#: panner_shell.cc:257
+#: panner_shell.cc:254
msgid "Unknown panner plugin \"%1\" found in pan state - ignored"
msgstr ""
"不明なパンナープラグイン \"%1\" がパン・ステートに見つかりました - 無視します"
-#: panner_shell.cc:263
+#: panner_shell.cc:260
msgid "panner plugin node has no type information!"
msgstr "パンナープラグインノードにはタイプ情報がありません!"
-#: parameter_descriptor.cc:202
+#: parameter_descriptor.cc:115
+msgid "Normal"
+msgstr "正相"
+
+#: parameter_descriptor.cc:116
+msgid "Invert"
+msgstr "逆相"
+
+#: parameter_descriptor.cc:124
+msgid "Auto"
+msgstr "オート"
+
+#: parameter_descriptor.cc:125
+msgid "Input"
+msgstr "インプット"
+
+#: parameter_descriptor.cc:126
+msgid "Disk"
+msgstr "ディスク"
+
+#: parameter_descriptor.cc:245
msgid "Note|C"
msgstr "C"
-#: parameter_descriptor.cc:203
+#: parameter_descriptor.cc:246
msgid "Note|C#"
msgstr "C#"
-#: parameter_descriptor.cc:204
+#: parameter_descriptor.cc:247
msgid "Note|D"
msgstr "D"
-#: parameter_descriptor.cc:205
+#: parameter_descriptor.cc:248
msgid "Note|D#"
msgstr "D#"
-#: parameter_descriptor.cc:206
+#: parameter_descriptor.cc:249
msgid "Note|E"
msgstr "E"
-#: parameter_descriptor.cc:207
+#: parameter_descriptor.cc:250
msgid "Note|F"
msgstr "F"
-#: parameter_descriptor.cc:208
+#: parameter_descriptor.cc:251
msgid "Note|F#"
msgstr "F#"
-#: parameter_descriptor.cc:209
+#: parameter_descriptor.cc:252
msgid "Note|G"
msgstr "G"
-#: parameter_descriptor.cc:210
+#: parameter_descriptor.cc:253
msgid "Note|G#"
msgstr "G#"
-#: parameter_descriptor.cc:211
+#: parameter_descriptor.cc:254
msgid "Note|A"
msgstr "A"
-#: parameter_descriptor.cc:212
+#: parameter_descriptor.cc:255
msgid "Note|A#"
msgstr "A#"
-#: parameter_descriptor.cc:213
+#: parameter_descriptor.cc:256
msgid "Note|B"
msgstr "B"
-#: playlist.cc:2266
+#: playlist.cc:2279
msgid "region state node has no ID, ignored"
msgstr "リージョン・ステート・ノードに ID がありません。無視します"
-#: playlist.cc:2284
+#: playlist.cc:2295
msgid "Playlist: cannot create region from XML"
msgstr "Playlist: XML からリージョンを作成できません"
-#: playlist_source.cc:99
+#: playlist_source.cc:94
msgid "No playlist ID in PlaylistSource XML!"
msgstr "PlaylistSource XML にプレイリスト ID がありません!"
-#: playlist_source.cc:118
+#: playlist_source.cc:113
msgid "Could not construct playlist for PlaylistSource from session data!"
msgstr ""
-"セッションデータから PlaylistSource にプレイリストを構築できませんでした"
+"セッションデータから PlaylistSource にプレイリストを構築できませんでした!"
-#: plugin.cc:130
+#: plugin.cc:134
msgid "Trying to remove nonexistent preset."
-msgstr "存在しないプリセットの削除を試行中"
+msgstr "存在しないプリセットの削除を試行中。"
-#: plugin.cc:134
+#: plugin.cc:138
msgid "Cannot remove plugin factory preset."
msgstr "プラグイン・ファクトリー・プリセットを削除できません。"
-#: plugin.cc:153
+#: plugin.cc:157
msgid "Preset with given name already exists."
msgstr "与えられた名前のプリセットは既に存在します。"
-#: plugin.cc:279
+#: plugin.cc:283
msgid "Audio"
msgstr "オーディオ"
-#: plugin.cc:282
+#: plugin.cc:286
msgid "Midi"
msgstr "MIDI"
-#: plugin.cc:285
+#: plugin.cc:289
msgid "?"
msgstr "?"
-#: plugin.cc:416
+#: plugin.cc:432
msgid ""
"Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for a "
"full version"
"%1 のこのビルドではプラグイン・プリセットはサポートされていません。寄付による"
"フルバージョンの利用を検討してください"
-#: plugin.cc:501
+#: plugin.cc:503
msgid ""
"Saving plugin settings is not supported in this build of %1. Consider paying "
"for the full version"
"%1 のこのビルドではプラグイン設定の保存はサポートされていません。寄付によるフ"
"ルバージョンの利用を検討してください"
-#: plugin_insert.cc:1164
+#: plugin_insert.cc:492
+msgid "Plugin Enable"
+msgstr "プラグイン有効"
+
+#: plugin_insert.cc:685
+msgid "PluginInsert: VST Bypass failed, falling back to host bypass."
+msgstr ""
+"PluginInsert: VST Bypass に失敗、ホストバイパスにフォールバックします。"
+
+#: plugin_insert.cc:1289
msgid "programming error: "
msgstr "プログラミングエラー: "
-#: plugin_insert.cc:1723
+#: plugin_insert.cc:1848
msgid "SC %1"
msgstr "SC %1"
-#: plugin_insert.cc:2373
+#: plugin_insert.cc:2492
msgid "XML node describing plugin is missing the `type' field"
msgstr "プラグインを記述する XML ノードに \"type\" フィールドがありません"
-#: plugin_insert.cc:2392
+#: plugin_insert.cc:2511
msgid "unknown plugin type %1 in plugin insert state"
msgstr "プラグイン・インサート・ステート に不明なプラグイン %1 があります"
-#: plugin_insert.cc:2418
+#: plugin_insert.cc:2535
msgid "Plugin has no unique ID field"
msgstr "プラグインに一意な ID フィールドがありません"
-#: plugin_insert.cc:2463
+#: plugin_insert.cc:2584
msgid ""
"Found a reference to a plugin (\"%1\") that is unknown.\n"
"Perhaps it was removed or moved since it was last used."
"不明なプラグイン (\"%1\") への参照がみつかりました。\n"
"最後に使用されてから削除されたか移動された可能性があります。"
-#: plugin_insert.cc:2684
+#: plugin_insert.cc:2805
msgid "PluginInsert: Auto: no ladspa port number"
msgstr "PluginInsert: Auto: LADSPA ポート番号がありません"
-#: plugin_insert.cc:2691
+#: plugin_insert.cc:2810
msgid "PluginInsert: Auto: port id out of range"
msgstr "PluginInsert: Auto: ポート ID が範囲外です"
-#: plugin_insert.cc:2727
+#: plugin_insert.cc:2822
msgid "PluginInsert: automatable control %1 not found - ignored"
msgstr "PluginInsert: 自動化可能コントロール %1 が見つかりません - 無視します"
-#: plugin_manager.cc:235
+#: plugin_manager.cc:236
msgid "Discovering Plugins"
msgstr "プラグインを検出中"
-#: plugin_manager.cc:267
+#: plugin_manager.cc:268
msgid "Scanning LADSPA Plugins"
msgstr "LADSPA プラグインをスキャン中"
-#: plugin_manager.cc:269
+#: plugin_manager.cc:270
msgid "Scanning Lua DSP Processors"
msgstr "Lua DSP プロセッサをスキャン中"
-#: plugin_manager.cc:272
+#: plugin_manager.cc:273
msgid "Scanning LV2 Plugins"
msgstr "LV2 プラグインをスキャン中"
-#: plugin_manager.cc:278
+#: plugin_manager.cc:279
msgid "Scanning Windows VST Plugins"
msgstr "Windows VST プラグインをスキャン中"
-#: plugin_manager.cc:280
+#: plugin_manager.cc:281
msgid "Discovering Windows VST Plugins"
msgstr "Windows VST プラグインを検出中"
-#: plugin_manager.cc:289
+#: plugin_manager.cc:290
msgid "Scanning Linux VST Plugins"
msgstr "Linux VST プラグインをスキャン中"
-#: plugin_manager.cc:291
+#: plugin_manager.cc:292
msgid "Discovering Linux VST Plugins"
msgstr "Linux VST プラグインを検出中"
-#: plugin_manager.cc:300
+#: plugin_manager.cc:301
msgid "Scanning Mac VST Plugins"
msgstr "Mac VST プラグインをスキャン中"
-#: plugin_manager.cc:302
+#: plugin_manager.cc:303
msgid "Discovering Mac VST Plugins"
msgstr "Mac VST プラグインを検出中"
-#: plugin_manager.cc:319
+#: plugin_manager.cc:320
msgid "VST Blacklist: "
msgstr "VST ブラックリスト: "
-#: plugin_manager.cc:321
+#: plugin_manager.cc:322
msgid "VST Blacklist:"
msgstr "VST ブラックリスト:"
-#: plugin_manager.cc:331
+#: plugin_manager.cc:332
msgid "Scanning AU Plugins"
msgstr "AU プラグインをスキャン中"
-#: plugin_manager.cc:333
+#: plugin_manager.cc:334
msgid "Discovering AU Plugins"
msgstr "AU プラグインを検出中"
-#: plugin_manager.cc:338
+#: plugin_manager.cc:339
msgid "Plugin Scan Complete..."
msgstr "プラグインスキャン完了..."
-#: plugin_manager.cc:544
+#: plugin_manager.cc:545
msgid "LADSPA"
msgstr "LADSPA"
-#: plugin_manager.cc:602
+#: plugin_manager.cc:603
msgid "Could not parse rdf file: %1"
msgstr "RDF ファイルをパースできませんでした: %1"
-#: plugin_manager.cc:639
+#: plugin_manager.cc:640
msgid "LADSPA: cannot load module \"%1\" (%2)"
msgstr "LADSPA: モジュール \"%1\" を読み込みできません (%2)"
-#: plugin_manager.cc:646
+#: plugin_manager.cc:647
msgid "LADSPA: module \"%1\" has no descriptor function."
msgstr "LADSPA: モジュール \"%1\" には descriptor 関数がありません。"
-#: plugin_manager.cc:850
+#: plugin_manager.cc:851
+msgid "Disabled WindowsVST scan (safe mode)"
+msgstr "Windows VST スキャンを無効にする (セーフモード)"
+
+#: plugin_manager.cc:856
msgid "--- Windows VST plugins Scan: %1"
msgstr "--- Windows VST プラグインスキャン: %1"
-#: plugin_manager.cc:856
+#: plugin_manager.cc:862
msgid "VST"
msgstr "VST"
-#: plugin_manager.cc:861
+#: plugin_manager.cc:867
msgid "--- Windows VST plugins Scan Done"
msgstr "--- Windows VST プラグインスキャン完了"
-#: plugin_manager.cc:876
+#: plugin_manager.cc:882
msgid "cannot open dll"
msgstr "dll を開けません"
-#: plugin_manager.cc:880
+#: plugin_manager.cc:886
msgid "invalid dll, file too small"
msgstr "不正な dll です。ファイルが小さすぎます"
-#: plugin_manager.cc:884
+#: plugin_manager.cc:890
msgid "not a dll"
msgstr "dll ではありません"
-#: plugin_manager.cc:890
+#: plugin_manager.cc:896
msgid "cannot determine dll type"
msgstr "すべての dll タイプを判定できませんでした"
-#: plugin_manager.cc:894
+#: plugin_manager.cc:900
msgid "cannot read dll PE header"
msgstr "すべての dll PE ヘッダを読み込みできませんでした"
-#: plugin_manager.cc:899
+#: plugin_manager.cc:905
msgid "invalid dll PE header"
msgstr "不正な dll PE ヘッダ"
-#: plugin_manager.cc:906
+#: plugin_manager.cc:912
msgid "i386 (32-bit)"
msgstr "i386 (32-bit)"
-#: plugin_manager.cc:909
+#: plugin_manager.cc:915
msgid "Itanium"
msgstr "Itanium"
-#: plugin_manager.cc:912
+#: plugin_manager.cc:918
msgid "x64 (64-bit)"
msgstr "x64 (64-bit)"
-#: plugin_manager.cc:915
+#: plugin_manager.cc:921
msgid "Native Architecture"
msgstr "ネイティブアーキテクチャ"
-#: plugin_manager.cc:918
+#: plugin_manager.cc:924
msgid "Unknown Architecture"
msgstr "不明なアーキテクチャ"
-#: plugin_manager.cc:934
+#: plugin_manager.cc:940
msgid " * %1 (cache only)"
msgstr " * %1 (キャッシュのみ)"
-#: plugin_manager.cc:936
+#: plugin_manager.cc:942
msgid " * %1 - %2"
msgstr " * %1 - %2"
-#: plugin_manager.cc:950
+#: plugin_manager.cc:956
msgid " -> Cannot get Windows VST information, plugin ignored."
msgstr " -> Windows VST 情報を取得できません。プラグインは無視されます。"
-#: plugin_manager.cc:961
+#: plugin_manager.cc:967
msgid ""
"VST plugin %1 does not support processReplacing, and cannot be used in %2 at "
"this time"
"VST プラグイン %1 は processReplacing をサポートしていません。現在 %2 に使用"
"できません"
-#: plugin_manager.cc:996
+#: plugin_manager.cc:1002
msgid "Ignoring duplicate Windows VST plugin \"%1\""
msgstr "重複したWindows VST プラグイン \"%1\" を無視します"
-#: plugin_manager.cc:1008
+#: plugin_manager.cc:1014
msgid " -> OK (VST Plugin \"%1\" was added)."
msgstr " -> OK (VST プラグイン \"%1\" が追加されました)"
-#: plugin_manager.cc:1053
+#: plugin_manager.cc:1051
+msgid "Disabled MacVST scan (safe mode)"
+msgstr "Mac VST スキャンを無効にする (セーフモード)"
+
+#: plugin_manager.cc:1071
msgid "MacVST"
msgstr "MacVST"
-#: plugin_manager.cc:1080
+#: plugin_manager.cc:1111
msgid ""
"Mac VST plugin %1 does not support processReplacing, and so cannot be used "
"in %2 at this time"
"Mac VST プラグイン %1 は processReplacing をサポートしていません。現在 %2 に"
"使用できません"
-#: plugin_manager.cc:1162
+#: plugin_manager.cc:1185
+msgid "Disabled LinuxVST scan (safe mode)"
+msgstr "Linux VST スキャンを無効にする (セーフモード)"
+
+#: plugin_manager.cc:1198
msgid "LXVST"
msgstr "LXVST"
-#: plugin_manager.cc:1189
+#: plugin_manager.cc:1225
msgid ""
"linuxVST plugin %1 does not support processReplacing, and so cannot be used "
"in %2 at this time"
"linuxVST プラグイン %1 は processReplacing をサポートしていません。そのため現"
"在 %2 に使用できません"
-#: plugin_manager.cc:1359
+#: plugin_manager.cc:1395
msgid "unknown plugin status type \"%1\" - all entries ignored"
msgstr "不明なプラグインステータスタイプ \"%1\" - すべてのエントリを無視します"
-#: plugin_manager.cc:1380
+#: plugin_manager.cc:1416
msgid "unknown plugin type \"%1\" - ignored"
msgstr "不明なプラグインタイプ \"%1\" - 無視します"
-#: port.cc:504
+#: port.cc:527
msgid "could not reregister %1"
msgstr "%1 を登録できませんでした"
msgid "insert %1"
msgstr "%1 をインサート"
-#: port_insert.cc:204
+#: port_insert.cc:194
msgid "XML node describing port insert is missing the `type' field"
msgstr ""
"ポートインサートを記述している XML ノードに \"type\" フィールドが見つかりませ"
"ん"
-#: port_insert.cc:209
+#: port_insert.cc:199
msgid "non-port insert XML used for port plugin insert"
msgstr ""
"ポートインサートでない XML がポートプラグインインサートに使われています"
msgid "Re-establising port %1 failed"
msgstr "ポート %1 の再確立に失敗しました"
-#: port_manager.cc:1084
+#: port_manager.cc:1139
msgid "Could not save MIDI port info to %1"
msgstr "MIDI ポート情報を %1 に保存できませんでした"
-#: port_manager.cc:1099
+#: port_manager.cc:1154
msgid "Cannot load MIDI port info from %1"
msgstr "MIDI ポート情報を %1 から読み込みできません"
-#: processor.cc:218
+#: processor.cc:232
msgid "No %1 property flag in element %2"
msgstr "\"%1\" プロパティフラグがエレメント %2 にありません"
-#: processor.cc:227
+#: processor.cc:241
msgid "No child node with active property"
msgstr "アクティブプロパティの子ノードがありません"
-#: rc_configuration.cc:92
+#: rc_configuration.cc:94
msgid "Loading system configuration file %1"
msgstr "システム設定ファイル %1 を読み込み中"
-#: rc_configuration.cc:96
+#: rc_configuration.cc:98
msgid "%1: cannot read system configuration file \"%2\""
msgstr "%1: システム設定ファイル \"%2\" を読み込めません"
-#: rc_configuration.cc:101
+#: rc_configuration.cc:103
msgid "%1: system configuration file \"%2\" not loaded successfully."
-msgstr "%1: システム設定ファイル “%2” を読み込みに成功しませんでした"
+msgstr "%1: システム設定ファイル “%2” を読み込みに成功しませんでした。"
-#: rc_configuration.cc:105
+#: rc_configuration.cc:107
msgid ""
"Your system %1 configuration file is empty. This probably means that there "
"was an error installing %1"
msgstr ""
"利用中のシステムの %1 設定ファイルは空です。%1 のインストール中にエラーが発生"
-"していた可能性があります。"
+"していた可能性があります"
-#: rc_configuration.cc:120
+#: rc_configuration.cc:122
msgid "Loading user configuration file %1"
msgstr "ユーザー設定ファイル %1 を読み込み中"
-#: rc_configuration.cc:124
+#: rc_configuration.cc:126
msgid "%1: cannot read configuration file \"%2\""
msgstr "%1: 設定ファイル \"%2\" を読み込めません"
-#: rc_configuration.cc:129
+#: rc_configuration.cc:131
msgid "%1: user configuration file \"%2\" not loaded successfully."
-msgstr "%1: ユーザー設定ファイル \"%2\" の読み込みに成功しませんでした"
+msgstr "%1: ユーザー設定ファイル \"%2\" の読み込みに成功しませんでした。"
-#: rc_configuration.cc:133
+#: rc_configuration.cc:135
msgid "your %1 configuration file is empty. This is not normal."
msgstr "利用中の %1 設定ファイルは空です。これは正常な状態ではありません。"
-#: rc_configuration.cc:150
+#: rc_configuration.cc:152
msgid "Config file %1 not saved"
msgstr "設定ファイル %1 は保存されません"
msgid "Error writing saved template file %1 (%2)"
msgstr "保存したテンプレートファイル %1 の書き込みエラー (%2)"
-#: region_factory.cc:78 region_factory.cc:121 region_factory.cc:162
-#: region_factory.cc:204
+#: region_factory.cc:78 region_factory.cc:119 region_factory.cc:160
+#: region_factory.cc:202
msgid ""
"programming error: RegionFactory::create() called with unknown Region type"
msgstr ""
"プログラミングエラー: RegionFactory::create() が不明な Region タイプで呼び出"
"されました"
-#: region_factory.cc:566
+#: region_factory.cc:564
msgid "%1 compound-%2 (%3)"
msgstr "%1 compound-%2 (%3)"
-#: region_factory.cc:568
+#: region_factory.cc:566
msgid "%1 compound-%2.1 (%3)"
msgstr "%1 compound-%2.1 (%3)"
-#: region_factory.cc:630
+#: region_factory.cc:628
msgid "cannot create new name for region \"%1\""
msgstr "リージョン \"%1\" の新規名称を作成できません"
msgid "return %1"
msgstr "return %1"
-#: route.cc:868 route.cc:2849
+#: route.cc:943 track.cc:872
msgid "unknown Processor type \"%1\"; ignored"
msgstr "不明なプロセッサタイプ \"%1\" です。無視します"
-#: route.cc:890
+#: route.cc:965
msgid "processor could not be created. Ignored."
msgstr "プロセッサを作成できませんでした。無視します。"
-#: route.cc:2394 route.cc:2559
+#: route.cc:2510 route.cc:2695
msgid "Bad node sent to Route::set_state() [%1]"
msgstr "不正なノードが Route::set_state() に送信されました [%1]"
-#: route.cc:2447
+#: route.cc:2563
msgid "Pannable state found for route (%1) without a panner!"
msgstr "パンナーのないルート (%1) に Pannable なステートが見つかりました!"
-#: route.cc:3326
+#: route.cc:3471
msgid "Invalid Solo-Isolate propagation: from:%1 new:%2 - old:%3 = delta:%4"
msgstr "不正な独立ソロの伝搬です: from:%1 new:%2 - old:%3 = delta:%4"
-#: route.cc:4461
+#: route.cc:4692
msgid "Amp/Fader on Route '%1' went AWOL. Re-added."
msgstr "ルート '%1' のアンプ/フェーダー が AWOL になりました。再追加します。"
-#: route.cc:5062
+#: route.cc:5466 route.cc:5477
msgid "lo"
msgstr "ロー"
-#: route.cc:5064
+#: route.cc:5467
msgid "mid"
msgstr "ミッド"
-#: route.cc:5066
+#: route.cc:5468 route.cc:5480
msgid "hi"
msgstr "ハイ"
-#: route.cc:5173
+#: route.cc:5478
+msgid "lo mid"
+msgstr "ローミッド"
+
+#: route.cc:5479
+msgid "hi mid"
+msgstr "ハイミッド"
+
+#: route.cc:5589
msgid "Leveler"
msgstr "レベラー"
-#: route.cc:5175
+#: route.cc:5591
msgid "Compressor"
msgstr "コンプレッサー"
-#: route.cc:5177 route.cc:5179
+#: route.cc:5593 route.cc:5595
msgid "Limiter"
msgstr "リミッター"
-#: route.cc:5179
+#: route.cc:5595
msgid "Sidechain"
msgstr "サイドチェーン"
-#: route.cc:5182 route.cc:5184 route.cc:5201 route.cc:5203
+#: route.cc:5598 route.cc:5600 route.cc:5617 route.cc:5619
msgid "???"
msgstr "???"
-#: route.cc:5194
+#: route.cc:5610
msgid "Attk"
msgstr "アタック"
-#: route.cc:5196
+#: route.cc:5612
msgid "Ratio"
msgstr "レシオ"
-#: route.cc:5199
+#: route.cc:5615
msgid "Rels"
msgstr "リリース"
-#: route_group.cc:507
+#: route_group.cc:539
msgid "You cannot subgroup MIDI tracks at this time"
msgstr "MIDI トラックのサブグループを同時に作れません"
-#: route_group.cc:514
+#: route_group.cc:546
msgid ""
"You cannot subgroup tracks with different number of outputs at this time."
-msgstr "異なるアウトプット数のトラックのサブグループを同時に作れません"
+msgstr "異なるアウトプット数のトラックのサブグループを同時に作れません。"
#: rb_effect.cc:229 rb_effect.cc:269
msgid "tempoize: error reading data from %1 at %2 (wanted %3, got %4)"
msgid "error writing tempo-adjusted data to %1"
msgstr "%1 へのテンポ調整データ書き込みエラー"
-#: send.cc:62
+#: rt_tasklist.cc:95
+msgid "Cannot create thread for TaskList!"
+msgstr "TaskList にスレッドを作成することができません!"
+
+#: send.cc:65
msgid "aux %1"
msgstr "Aux %1"
-#: send.cc:66
+#: send.cc:69
msgid "send %1"
msgstr "センド %1"
-#: send.cc:68
+#: send.cc:71
msgid "programming error: send created using role %1"
msgstr "プログラミングエラー: ロール %1 でセンドが作成されました"
-#: session.cc:351 session.cc:406
+#: session.cc:362 session.cc:421
msgid "Cannot connect to audio/midi engine"
msgstr "オーディオ/MIDI エンジンに接続できません"
-#: session.cc:361
+#: session.cc:372
msgid "Session initialization failed"
msgstr "セッションの初期化に失敗しました"
-#: session.cc:377
+#: session.cc:389
msgid "Failed to load template/snapshot state"
msgstr "テンプレート/スナップショット・ステートの読み込みに失敗しました"
-#: session.cc:388
+#: session.cc:392
+msgid "Failed to parse template/snapshot state"
+msgstr "テンプレート/スナップショット・ステートのパースに失敗しました"
+
+#: session.cc:403
msgid "Failed to load state"
msgstr "スタートの読み込みに失敗しました"
-#: session.cc:412
-msgid "Cannot configure audio/midi engine with session parameters"
-msgstr "セッションパラメータでオーディオ/MIDI エンジンを設定できません"
+#: session.cc:430 session.cc:434 session.cc:437 session.cc:440 session.cc:443
+msgid "Cannot initialize session/engine: %1"
+msgstr "セッション/エンジンを初期化できません: %1"
+
+#: session.cc:430
+msgid "Failed to create background threads."
+msgstr "バックグラウンドスレッドの作成に失敗しました。"
+
+#: session.cc:434
+msgid "Invalid TempoMap in session-file."
+msgstr "セッションファイルのテンポマップが不正です。"
+
+#: session.cc:437
+msgid "Invalid or corrupt session state."
+msgstr "セッションステートが不正であるか壊れています。"
-#: session.cc:436
+#: session.cc:440
+msgid "Port registration failed."
+msgstr "ポート登録に失敗しました。"
+
+#: session.cc:443
+msgid ""
+"Unexpected exception during session setup, possibly invalid audio/midi "
+"engine parameters. Please see stdout/stderr for details"
+msgstr ""
+"セッションのセットアップ中に予期せぬ例外が発生しました。オーディオ/ MIDI パラ"
+"メータが不正の可能性があります。詳細は stdout/stderr を参照してください"
+
+#: session.cc:473
msgid "Connect to engine"
msgstr "エンジンに接続"
-#: session.cc:489
+#: session.cc:534
msgid "Session loading complete"
msgstr "セッションの読み込みが完了しました"
-#: session.cc:580
+#: session.cc:626
msgid "Set up LTC"
msgstr "LTC のセットアップ"
-#: session.cc:582
+#: session.cc:628
msgid "Set up Click"
msgstr "クリックのセットアップ"
-#: session.cc:584
+#: session.cc:630
msgid "Set up standard connections"
msgstr "スタンダード・コネクションのセットアップ"
-#: session.cc:897
+#: session.cc:979
msgid "could not setup Click I/O"
msgstr "クリック I/O のセットアップができませんでした"
-#: session.cc:971
+#: session.cc:1053
#, c-format
msgid "out %s"
msgstr "out %s"
-#: session.cc:973
+#: session.cc:1055
#, c-format
msgid "out %<PRIu32>"
msgstr "out %<PRIu32>"
-#: session.cc:988
+#: session.cc:1070
#, c-format
msgid "out %<PRIu32>+%<PRIu32>"
msgstr "out %<PRIu32>+%<PRIu32>"
-#: session.cc:1005
+#: session.cc:1087
#, c-format
msgid "in %s"
msgstr "in %s"
-#: session.cc:1007
+#: session.cc:1089
#, c-format
msgid "in %<PRIu32>"
msgstr "in %<PRIu32>"
-#: session.cc:1022
+#: session.cc:1104
#, c-format
msgid "in %<PRIu32>+%<PRIu32>"
msgstr "in %<PRIu32>+%<PRIu32>"
-#: session.cc:1103
+#: session.cc:1185
msgid "cannot connect master output %1 to %2"
msgstr "マスターアウトプット %1 から %2 に接続できません"
-#: session.cc:1191
+#: session.cc:1273
msgid "Cannot create monitor section. 'Monitor' Port name is not unique."
msgstr ""
"モニターセクションが作成できません。'Monitor' ポート名が一意ではありません。"
-#: session.cc:1225 session.cc:1356
+#: session.cc:1307 session.cc:1438
msgid "cannot connect control input %1 to %2"
msgstr "コントロールインプット %1 を %2 に接続できません"
-#: session.cc:1245 session.cc:1375
+#: session.cc:1327 session.cc:1457
msgid "The preferred I/O for the monitor bus (%1) cannot be found"
msgstr "モニターバス (%1) に好ましい I/O が見つかりません"
-#: session.cc:1276 session.cc:1406
+#: session.cc:1358 session.cc:1488
msgid "cannot connect control output %1 to %2"
msgstr "コントロールアウトプット %1 を %2 に接続できません"
-#: session.cc:1464
+#: session.cc:1572
msgid "cannot create Auditioner: no auditioning of regions possible"
msgstr ""
"Auditioner を作成できません: オーディションできるリージョンがありません"
-#: session.cc:1665
+#: session.cc:1768
msgid "Session: you can't use that location for auto punch (start <= end)"
msgstr "Session: オートパンチに指定した位置を使用できません (開始 <= 終了)"
-#: session.cc:1692
+#: session.cc:1795
msgid "Session: you can't use that location for session start/end)"
msgstr "Session: セッション開始/終了に指定した位置を使用できません"
-#: session.cc:1724
+#: session.cc:1827
msgid ""
"You cannot use this location for auto-loop because it has zero or negative "
"length"
msgstr ""
"長さがゼロまたはマイナスのため、オートループに指定された位置を使用できません"
-#: session.cc:1907
+#: session.cc:2022
msgid "programming error: session range removed!"
msgstr "プログラミングエラー: セッションレンジが削除されています!"
-#: session.cc:2195
+#: session.cc:2300
msgid "feedback loop setup between %1 and %2"
msgstr "%1 および %2 の間でフィードバックループがあります"
-#: session.cc:2459
+#: session.cc:2566
msgid "Track "
msgstr "トラック "
-#: session.cc:2461
+#: session.cc:2568
msgid "Audio "
msgstr "オーディオ "
-#: session.cc:2466
+#: session.cc:2573
msgid "MIDI "
msgstr "MIDI "
-#: session.cc:2541
+#: session.cc:2642
msgid "Session: could not create new midi track."
msgstr "Session: 新規 MIDI トラックを作成できませんでした。"
-#: session.cc:2547
+#: session.cc:2648
msgid ""
"No more JACK ports are available. You will need to stop %1 and restart JACK "
"with more ports if you need this many tracks."
"これ以上使用できる JACK ポートがありません。多くのトラックが必要な場合に"
"は 、%1 を終了し、ポートを増やして JACK を再起動する必要があります。"
-#: session.cc:2600 session.cc:2603
+#: session.cc:2701 session.cc:2704
msgid "Midi Bus"
msgstr "MIDI バス"
-#: session.cc:2625
+#: session.cc:2726
msgid "cannot configure new midi bus input"
msgstr "新規 MIDI バスインプットを設定できません"
-#: session.cc:2631
+#: session.cc:2732
msgid "cannot configure new midi bus output"
msgstr "新規 MIDI バスアウトプットを設定できません"
-#: session.cc:2645 session.cc:3202
+#: session.cc:2746 session.cc:3328
msgid "Session: could not create new audio route."
-msgstr "Session: 新規オーディオルートを作成できません"
+msgstr "Session: 新規オーディオルートを作成できません。"
-#: session.cc:3087 session.cc:3095 session.cc:3178 session.cc:3186
+#: session.cc:3217 session.cc:3225 session.cc:3304 session.cc:3312
msgid "cannot configure %1 in/%2 out configuration for new audio track"
msgstr "新規オーディオトラックに %1 イン/%2 アウト の設定を適用できません"
-#: session.cc:3115
+#: session.cc:3241
msgid "Session: could not create new audio track."
msgstr "Session: 新規オーディオトラックを作成できませんでした。"
-#: session.cc:3153 session.cc:3156
+#: session.cc:3279 session.cc:3282
msgid "Bus"
msgstr "バス"
-#: session.cc:3273 session.cc:3283
+#: session.cc:3399 session.cc:3409
msgid "Session: UINT_MAX routes? impossible!"
msgstr "Session: UINT_MAX ルート? 不可能です!"
-#: session.cc:3369
+#: session.cc:3497
msgid "Session: cannot create track/bus from template description"
msgstr "Session: テンプレートの記述からトラック/バスを作成できません"
-#: session.cc:3392
+#: session.cc:3520
msgid "Session: could not create new route from template"
msgstr "Session: テンプレートから新規ルートを作成できませんでした"
-#: session.cc:3426
+#: session.cc:3554
msgid "Adding new tracks/busses failed"
msgstr "新規トラック/バスの追加に失敗しました"
-#: session.cc:4863
+#: session.cc:5090
msgid "Merging embedded file %1: name collision AND md5 hash collision!"
msgstr ""
"埋め込みファイル %1 をマージ中: 名前および md5 ハッシュが衝突しています!"
-#: session.cc:4993 session.cc:5066
+#: session.cc:5220
msgid "There are already %1 recordings for %2, which I consider too many."
msgstr "%2 にはすでに %1 個のレコーディングがありません。これは多すぎます。"
-#: session.cc:5742
+#: session.cc:5282
+msgid ""
+"There are already many recordings for %1, resulting in a too long file-path "
+"%2."
+msgstr ""
+"%1 にはすでに多くの録音が存在するため、長すぎるファイルパス %2 が発生していま"
+"す。"
+
+#: session.cc:5943
msgid "send ID %1 appears to be in use already"
msgstr "センド ID %1 はすでに使われているようです"
-#: session.cc:5754
+#: session.cc:5955
msgid "aux send ID %1 appears to be in use already"
msgstr "AUX センド ID %1 はすでに使われているようです"
-#: session.cc:5766
+#: session.cc:5967
msgid "return ID %1 appears to be in use already"
msgstr "リターン ID %1 はすでに使われているようです"
-#: session.cc:5778
+#: session.cc:5979
msgid "insert ID %1 appears to be in use already"
msgstr "インサート ID %1 はすでに使われているようです"
-#: session.cc:5904
+#: session.cc:6105
msgid "Cannot write a range where end <= start (e.g. %1 <= %2)"
msgstr "“終了 <= 開始” となっているレンジは書き込みできません (例: %1 <= %2)"
-#: session.cc:5913
+#: session.cc:6114
msgid "Cannot write a range with no data."
-msgstr "データのないレンジは書き込みできません"
+msgstr "データのないレンジは書き込みできません。"
-#: session.cc:5955
+#: session.cc:6156
msgid "cannot create new file \"%1\" for %2"
msgstr "%2 に新規ファイル \"%1\" を作成できません"
-#: session_click.cc:184
+#: session_click.cc:197
msgid "cannot open click soundfile %1 (%2)"
msgstr "クリックサウンドファイル %1 を開けません (%2)"
-#: session_click.cc:197
+#: session_click.cc:210
msgid "cannot read data from click soundfile"
msgstr "クリックサウンドファイルからデータを読み込めません"
-#: session_command.cc:87
+#: session_command.cc:83
msgid "Tried to reconstitute a MementoCommand with no contents, failing. id=%1"
msgstr ""
"MementoCommand をコンテンツなしで再構成しようとして失敗しました。 ID=%1"
-#: session_command.cc:148
+#: session_command.cc:145
msgid ""
-"could not reconstitute MementoCommand from XMLNode. object type = %1 id = %2"
+"Could not reconstitute MementoCommand from XMLNode. object type = %1 id = %2"
msgstr ""
-"XMLNode から MementoCommand を再構成できませんでした。object type = %1 id = "
+"XMLNode から MementoCommand を再構成できませんでした。 object type = %1 id = "
"%2"
-#: session_command.cc:177
+#: session_command.cc:156
+msgid "Could get object ID and type name for StatefulDiffCommand from XMLNode."
+msgstr ""
+"XMLNode から StatefulDiffCommand のオブジェクト ID と型名を取得できました。"
+
+#: session_command.cc:179
msgid ""
-"could not reconstitute StatefulDiffCommand from XMLNode. object type = %1 id "
+"Could not reconstitute StatefulDiffCommand from XMLNode. object type = %1 id "
"= %2"
msgstr ""
-"XMLNode から StatefulDiffCommand を再構成できませんでした。object type = %1 "
+"XMLNode から StatefulDiffCommand を再構成できませんでした。 object type = %1 "
"id = %2"
-#: session_configuration.cc:150
+#: session_configuration.cc:148
msgid "%1: cannot part default session options \"%2\""
msgstr "%1: デフォルトのセッションオプション \"%2\" を分けることができません"
-#: session_configuration.cc:156
+#: session_configuration.cc:154
msgid "Invalid session default XML Root."
msgstr "不正なセッションデフォルト XML Root です。"
-#: session_configuration.cc:164
+#: session_configuration.cc:161
msgid "Loaded custom session defaults."
msgstr "カスタムセッションデフォルトを読み込みました。"
-#: session_configuration.cc:166
+#: session_configuration.cc:163
msgid "Found no session defaults in XML file."
msgstr "XML ファイルにセッションデフォルトが見つかりません。"
-#: session_configuration.cc:192
+#: session_configuration.cc:189
msgid "Could not save session options"
msgstr "セッションオプションを保存できませんでした"
"ファイル名が曖昧になるのを防ぐため、余計なサブディレクトリを削除してくださ"
"い。"
-#: session_events.cc:229
-msgid "Session: cannot have two events of type %1 at the same frame (%2)."
+#: session_events.cc:233
+msgid "Session: cannot have two events of type %1 at the same sample (%2)."
msgstr ""
-"Session: 同じフレームにタイプ %1 のイベントが2つあってはなりません (%2)"
+"セッション: 同じサンプル (%2) でタイプ %1 の二つのイベントを持つことができま"
+"せんでした。"
-#: session_export.cc:170
+#: session_export.cc:145
msgid "%1: cannot seek to %2 for export"
msgstr "%1: エクスポートに %2 を見つけられません"
-#: session_export.cc:246
+#: session_export.cc:227
msgid "Export ended unexpectedly: %1"
msgstr "エクスポートが予期せず終了しました: %1"
-#: session_ltc.cc:221
+#: session_ltc.cc:230
msgid ""
"LTC encoder: invalid framerate - LTC encoding is disabled for the remainder "
"of this session."
msgstr ""
"LTC encoder: 不正なフレームレート - セッションの残りの部分に対してLTC エン"
-"コードが無効になります"
+"コードが無効になります。"
#: session_midi.cc:570
msgid "Session: cannot send quarter-frame MTC message (%1)"
msgstr "Session: クオーターフレーム MTC メッセージを送信できません (%1)"
-#: session_playlists.cc:436 session_playlists.cc:455
+#: session_playlists.cc:440 session_playlists.cc:459
msgid "Session: cannot create Playlist from XML description."
-msgstr "Session: XML 記述からプレイリストを作成できません"
+msgstr "Session: XML 記述からプレイリストを作成できません。"
-#: session_process.cc:159
+#: session_process.cc:167
msgid "Session: error in no roll for %1"
msgstr "Session: %1 にロールがないためエラーです"
-#: session_process.cc:1257
+#: session_process.cc:1241
msgid "Programming error: illegal event type in process_event (%1)"
msgstr ""
"プログラミングエラー: process_event (%1) に不正なイベントタイプがあります"
-#: session_state.cc:199
+#: session_state.cc:202
msgid "solo cut control (dB)"
msgstr "ソロカットコントロール (dB)"
-#: session_state.cc:221
+#: session_state.cc:224
msgid "Set block size and sample rate"
msgstr "サンプルサイズとサンプルレートを設定"
-#: session_state.cc:226
+#: session_state.cc:229
msgid "Using configuration"
msgstr "設定を使用中"
-#: session_state.cc:242
+#: session_state.cc:245
msgid "Butler did not start"
msgstr "Butler が開始しませんでした"
-#: session_state.cc:247
+#: session_state.cc:250
msgid "MIDI I/O thread did not start"
msgstr "MIDI I/O スレッドが開始しませんでした"
-#: session_state.cc:286
-msgid "Could not set session state from XML"
-msgstr "XML からセッションステートを設定できませんでした"
-
-#: session_state.cc:354
+#: session_state.cc:268 session_state.cc:369
msgid "Unexpected exception during session setup: "
msgstr "セッションのセットアップ中に予期せぬ例外が発生しました: "
-#: session_state.cc:357
+#: session_state.cc:271 session_state.cc:372
msgid "Unknown exception during session setup"
msgstr "セッションのセットアップ中に不明な例外が発生しました"
-#: session_state.cc:361
+#: session_state.cc:298
+msgid "Could not set session state from XML"
+msgstr "XML からセッションステートを設定できませんでした"
+
+#: session_state.cc:302
+msgid "Session state: "
+msgstr "セッション・ステート: "
+
+#: session_state.cc:376
msgid "Reset Remote Controls"
msgstr "リモートコントロールをリセット"
-#: session_state.cc:390 session_state.cc:422
+#: session_state.cc:405 session_state.cc:437
msgid "Filling playback buffers"
msgstr "プレイバック・バッファを充填中"
-#: session_state.cc:488
+#: session_state.cc:503
msgid "Session: cannot create session peakfile folder \"%1\" (%2)"
msgstr "Session: セッションの peakfile フォルダ \"%1\" を作成できません (%2)"
-#: session_state.cc:495
+#: session_state.cc:510
msgid "Session: cannot create session sounds dir \"%1\" (%2)"
msgstr "Session: セッションの sounds ディレクトリ \"%1\" を作成できません (%2)"
-#: session_state.cc:502
+#: session_state.cc:517
msgid "Session: cannot create session midi dir \"%1\" (%2)"
msgstr "Session: セッションの midi ディレクトリ \"%1\" を作成できません (%2)"
-#: session_state.cc:509
+#: session_state.cc:524
msgid "Session: cannot create session dead sounds folder \"%1\" (%2)"
msgstr ""
"Session: セッションの dead sounds フォルダ \"%1\" を作成できません (%2)"
-#: session_state.cc:516
+#: session_state.cc:531
msgid "Session: cannot create session export folder \"%1\" (%2)"
msgstr "Session: セッションの export フォルダ \"%1\" を作成できません (%2)"
-#: session_state.cc:523
+#: session_state.cc:538
msgid "Session: cannot create session analysis folder \"%1\" (%2)"
msgstr "Session: セッションの analysis フォルダ \"%1\" を作成できません (%2)"
-#: session_state.cc:530
+#: session_state.cc:545
msgid "Session: cannot create session plugins folder \"%1\" (%2)"
msgstr "Session: セッションの plugins フォルダ \"%1\" を作成できません (%2)"
-#: session_state.cc:537
+#: session_state.cc:552
msgid "Session: cannot create session externals folder \"%1\" (%2)"
msgstr "Session: セッションの externals フォルダ \"%1\" を作成できません (%2)"
-#: session_state.cc:551
+#: session_state.cc:566
msgid "Session: cannot create session folder \"%1\" (%2)"
msgstr "Session: セッションフォルダ \"%1\" を作成できません (%2)"
-#: session_state.cc:582
+#: session_state.cc:597
msgid "Error reading session template file %1 (%2)"
msgstr "セッションテンプレートファイル %1 読み込みエラー (%2)"
-#: session_state.cc:597
+#: session_state.cc:612
msgid "Error writing session template file %1 (%2)"
msgstr "セッションテンプレートファイル %1 書き込みエラー (%2)"
-#: session_state.cc:614
+#: session_state.cc:629
msgid "Could not open %1 for writing session template"
msgstr "%1 が開けないためセッションテンプレートの書き込みができませんでした"
-#: session_state.cc:621
+#: session_state.cc:636
msgid "Could not open session template %1 for reading"
msgstr "セッションテンプレート %1 が開けないため読み込みできませんでした"
-#: session_state.cc:639
+#: session_state.cc:654
msgid "Loop"
msgstr "ループ"
-#: session_state.cc:720
+#: session_state.cc:699
msgid "Could not remove pending capture state at path \"%1\" (%2)"
msgstr ""
"パス \"%1\" から保留中のキャプチャーステートを削除できませんでした (%2)"
-#: session_state.cc:744
+#: session_state.cc:723
msgid "could not rename snapshot %1 to %2 (%3)"
msgstr "スクリーンショット %1 から %2 へ名前変更できませんでした (%3)"
-#: session_state.cc:772
+#: session_state.cc:751
msgid "Could not remove session file at path \"%1\" (%2)"
msgstr "パス “%1” のセッションファイルを削除できませんでした (%2)"
-#: session_state.cc:801
-msgid ""
-"the %1 audio engine is not connected and state saving would lose all I/O "
-"connections. Session not saved"
-msgstr ""
-"%1 オーディオエンジンが接続されていないため、ステートの保存の際にすべての I/"
-"O 接続が失われます。セッションは保存されません"
-
-#: session_state.cc:869
+#: session_state.cc:854
msgid "state could not be saved to %1"
msgstr "ステートが %1 に保存されませんでした"
-#: session_state.cc:871 session_state.cc:884
+#: session_state.cc:856 session_state.cc:871
msgid "Could not remove temporary session file at path \"%1\" (%2)"
msgstr "パス \"%1\" の一時セッションファイルを削除できませんでした (%2)"
-#: session_state.cc:881
+#: session_state.cc:868
msgid "could not rename temporary session file %1 to %2 (%3)"
msgstr "一時セッションファイル %1 を %2 へ名前変更できませんでした (%3)"
-#: session_state.cc:955
+#: session_state.cc:948
msgid "%1: session file \"%2\" doesn't exist!"
msgstr "%1: セッションファイル \"%2\" は存在しません!"
-#: session_state.cc:967
+#: session_state.cc:960
msgid "Could not understand session file %1"
msgstr "セッションファイル \"%1\" を解釈できません"
-#: session_state.cc:976
+#: session_state.cc:969
msgid "Session file %1 is not a session"
msgstr "セッションファイル %1 はセッションではありません"
-#: session_state.cc:1426
+#: session_state.cc:981
+msgid ""
+"Incomatible Session Version. That session was created with a newer version "
+"of %1"
+msgstr ""
+"互換性のないセッションバージョン。そのセッションは新しいバージョンの %1 で作"
+"成されています"
+
+#: session_state.cc:1294
+msgid "Session-Save: Failed to copy MIDI Source '%1' for snapshot"
+msgstr ""
+"セッション保存: MIDI ソース '%1' のスナップショットへのコピーに失敗しました"
+
+#: session_state.cc:1515
msgid "programming error: Session: incorrect XML node sent to set_state()"
msgstr ""
"プログラミングエラー: Session: 誤った XML ノードが send_state() に送信されま"
"した"
-#: session_state.cc:1504
+#: session_state.cc:1583
msgid "Session: XML state has no options section"
msgstr "Session: XML ステートには options セクションがありません"
-#: session_state.cc:1509
+#: session_state.cc:1588
msgid "Session: XML state has no metadata section"
msgstr "Session: XML ステートには metadata セクションがありません"
-#: session_state.cc:1520
+#: session_state.cc:1599
msgid "Session: XML state has no sources section"
msgstr "Session: XML ステートには sources セクションがありません"
-#: session_state.cc:1527
+#: session_state.cc:1606
msgid "Session: XML state has no Tempo Map section"
msgstr "Session: XML ステートには Tempo Map セクションがありません"
-#: session_state.cc:1534
+#: session_state.cc:1613
msgid "Session: XML state has no locations section"
msgstr "Session: XML ステートには locations セクションがありません"
-#: session_state.cc:1547
+#: session_state.cc:1626
msgid "Session: XML state has no Regions section"
msgstr "Session: XML ステートには Regions セクションがありません"
-#: session_state.cc:1554
+#: session_state.cc:1633
msgid "Session: XML state has no playlists section"
msgstr "Session: XML ステートには playlists セクションがありません"
-#: session_state.cc:1574
+#: session_state.cc:1653
msgid "Session: XML state has no bundles section"
msgstr "Session: XML ステートには bundles セクションがありません"
-#: session_state.cc:1586
-msgid "Session: XML state has no diskstreams section"
-msgstr "Session: XML ステートには diskstreams セクションがありません"
-
-#: session_state.cc:1598
+#: session_state.cc:1668
msgid "Session: XML state has no routes section"
msgstr "Session: XML ステートには routes セクションがありません"
-#: session_state.cc:1614
+#: session_state.cc:1681
msgid "Session: XML state has no route groups section"
msgstr "Session: XML ステートには route groups セクションがありません"
-#: session_state.cc:1623
+#: session_state.cc:1690
msgid "Session: XML state has no edit groups section"
msgstr "Session: XML ステートには edit groups セクションがありません"
-#: session_state.cc:1630
+#: session_state.cc:1697
msgid "Session: XML state has no mix groups section"
msgstr "Session: XML ステートには mix groups セクションがありません"
-#: session_state.cc:1638
+#: session_state.cc:1705
msgid "Session: XML state has no click section"
msgstr "Session: XML ステートには click セクションがありません"
-#: session_state.cc:1700
+#: session_state.cc:1774
msgid "Session: cannot create Route from XML description."
msgstr "Session: XML 記述からルートを作成できません"
-#: session_state.cc:1704
+#: session_state.cc:1778
msgid "Loaded track/bus %1"
msgstr "トラック/バス %1 が読み込まれました"
-#: session_state.cc:1709
+#: session_state.cc:1783
msgid "Tracks/busses loaded; Adding to Session"
msgstr "トラック/バスが読み込まれました: セッションに追加中"
-#: session_state.cc:1713
+#: session_state.cc:1787
msgid "Finished adding tracks/busses"
msgstr "トラック/バスの追加が完了しました"
-#: session_state.cc:1803
+#: session_state.cc:1924
msgid "Could not find diskstream for route"
msgstr "ルートに対する diskstream が見つかりません"
-#: session_state.cc:1854
+#: session_state.cc:1972
msgid "Session: cannot create Region from XML description."
-msgstr "Session: XML 記述からリージョンを作成できません"
+msgstr "Session: XML 記述からリージョンを作成できません。"
-#: session_state.cc:1858
+#: session_state.cc:1976
msgid "Can not load state for region '%1'"
-msgstr "リージョン '%1' のステートを読み込めません"
+msgstr "リージョン '%1' のステートを読み込めません。"
-#: session_state.cc:1894
+#: session_state.cc:2012
msgid "Regions in compound description not found (ID's %1 and %2): ignored"
msgstr "複合記述にリージョンが見つかりません (IDの %1 および %2): 無視します"
-#: session_state.cc:1922
+#: session_state.cc:2040
msgid "Nested source has no ID info in session file! (ignored)"
msgstr ""
"セッションファイルのネストされたソースに ID 情報がありません! (無視します)"
-#: session_state.cc:1934
+#: session_state.cc:2052
msgid "Cannot reconstruct nested source for region %1"
msgstr "リージョン %1 のネストされたソースを再構成できません"
-#: session_state.cc:1996
+#: session_state.cc:2112
msgid "Session: XMLNode describing a AudioRegion is incomplete (no source)"
msgstr ""
"Session: AudioRegion を記述する XMLNode が不完全です (ソースがありません)"
-#: session_state.cc:2004 session_state.cc:2025 session_state.cc:2045
+#: session_state.cc:2120 session_state.cc:2141 session_state.cc:2161
msgid ""
"Session: XMLNode describing a AudioRegion references an unknown source id =%1"
msgstr ""
"Session: AudioRegion を記述する XMLNode が不明なソース ID =%1 を参照していま"
"す"
-#: session_state.cc:2010 session_state.cc:2031 session_state.cc:2051
+#: session_state.cc:2126 session_state.cc:2147 session_state.cc:2167
msgid ""
"Session: XMLNode describing a AudioRegion references a non-audio source id ="
"%1"
"Session: AudioRegion を記述する XMLNode がオーディオでないソース ID =%1 を参"
"照しています"
-#: session_state.cc:2074
+#: session_state.cc:2190
msgid ""
"Session: XMLNode describing an AudioRegion is missing some master sources; "
"ignored"
"Session: AudioRegion を記述する XMLNode にマスターソースが見つかりません。無"
"視します"
-#: session_state.cc:2108
+#: session_state.cc:2224
msgid "Session: XMLNode describing a MidiRegion is incomplete (no source)"
msgstr ""
"Session: MidiRegion を記述する XMLNode が不完全です (ソースがありません)"
-#: session_state.cc:2116
+#: session_state.cc:2232
msgid ""
"Session: XMLNode describing a MidiRegion references an unknown source id =%1"
msgstr ""
"Session: MidiRegion を記述する XMLNode が不明なソース ID =%1 を参照しています"
-#: session_state.cc:2122
+#: session_state.cc:2238
msgid ""
"Session: XMLNode describing a MidiRegion references a non-midi source id =%1"
msgstr ""
"Session: MidiRegion を記述する XMLNode が MIDI でないソース ID =%1 を参照して"
"います"
-#: session_state.cc:2203
+#: session_state.cc:2324
msgid "Session: cannot create Source from XML description."
-msgstr "Session: XML 記述からソースを作成できません"
+msgstr "Session: XML 記述からソースを作成できません。"
-#: session_state.cc:2217
+#: session_state.cc:2353
msgid ""
-"A external MIDI file is missing. %1 cannot currently recover from missing "
+"An external MIDI file is missing. %1 cannot currently recover from missing "
"external MIDI files"
msgstr ""
-"外部 MIDI ファイルが見つかりません。%1 は現在、見つからない外部 MIDI ファイル"
-"��ら復旧��きません"
+"外部 MIDI ファイルが見つかりません。%1 は現在見つからないMIDIファイルから復旧"
+"できません"
-#: session_state.cc:2299
+#: session_state.cc:2446
msgid "Found a sound file that cannot be used by %1. Talk to the programmers."
msgstr ""
"%1 で扱えないサウンドファイルが見つかりました。プログラマに連絡してください。"
-#: session_state.cc:2320
+#: session_state.cc:2467
msgid "Could not create templates directory \"%1\" (%2)"
msgstr "テンプレートディレクトリ \"%1\" を作成できませんでした (%2)"
-#: session_state.cc:2332
+#: session_state.cc:2479
msgid "Template \"%1\" already exists - new version not created"
msgstr ""
"テンプレート \"%1\" はすでに存在します - 新しいバージョンは作成されません"
-#: session_state.cc:2338
+#: session_state.cc:2485
msgid "Could not create directory for Session template\"%1\" (%2)"
msgstr ""
"セッションテンプレート \"%1\" のディレクトリを作成できませんでした (%2)"
-#: session_state.cc:2367
+#: session_state.cc:2526
msgid "template not saved"
msgstr "テンプレートは保存されません"
-#: session_state.cc:2614
+#: session_state.cc:2773
msgid "Unknown node \"%1\" found in Bundles list from session file"
msgstr ""
"不明なノード \"%1\" がセッションファイルのバンドルリストに見つかりました"
-#: session_state.cc:3101
+#: session_state.cc:3260
msgid "Cannot cleanup peak-files for read-only session."
-msgstr "リードオンリーセッションのピークファイルをクリーンアップできません"
+msgstr "リードオンリーセッションのピークファイルをクリーンアップできません。"
-#: session_state.cc:3105
+#: session_state.cc:3264
msgid "Cannot cleanup peak-files while recording"
msgstr "録音中にピークファイルをクリーンアップできません"
-#: session_state.cc:3128
+#: session_state.cc:3287
msgid ""
"Timeout waiting for peak-file creation to terminate before cleanup, please "
"try again later."
"クリーンアップのためのピークファイル作成中断待ちがタイムアウトしました。あと"
"でもう一度お試しください。"
-#: session_state.cc:3393
+#: session_state.cc:3543
msgid "Session: cannot create dead file folder \"%1\" (%2)"
msgstr "Session: dead ファイルフォルダ \"%1\" が作成できません (%2)"
-#: session_state.cc:3426
+#: session_state.cc:3576
msgid "cannot rename unused file source from %1 to %2 (%3)"
msgstr "未使用のファイルソースを %1 から %2 へ名前変更できません (%3)"
-#: session_state.cc:3443
+#: session_state.cc:3592
msgid "cannot remove peakfile %1 for %2 (%3)"
msgstr "%2 のピークファイル %1 を削除できません (%3)"
-#: session_state.cc:3768
+#: session_state.cc:3919
msgid "could not backup old history file, current history not saved"
msgstr ""
"古いヒストリーファイルをバックアップできませんでした。現在のヒストリーは保存"
"されません"
-#: session_state.cc:3777
+#: session_state.cc:3928
msgid "history could not be saved to %1"
msgstr "ヒストリーを %1 に保存できませんでした"
-#: session_state.cc:3780
+#: session_state.cc:3931
msgid "Could not remove history file at path \"%1\" (%2)"
msgstr "パス \"%1\" のヒストリーファイルを削除できませんでした (%2)"
-#: session_state.cc:3784
+#: session_state.cc:3935
msgid "could not restore history file from backup %1 (%2)"
msgstr "バックアップ %1 からヒストリーファイルをリストアできませんでした (%2)"
-#: session_state.cc:3809
+#: session_state.cc:3960
msgid "%1: no history file \"%2\" for this session."
-msgstr "%1: ヒストリーファイル \"%2\" がこのセッションにありません"
+msgstr "%1: ヒストリーファイル \"%2\" がこのセッションにありません。"
-#: session_state.cc:3815
+#: session_state.cc:3966
msgid "Could not understand session history file \"%1\""
msgstr "セッションヒストリーファイル “%1” が解釈できません"
-#: session_state.cc:3857
+#: session_state.cc:4016
msgid "Failed to downcast MidiSource for NoteDiffCommand"
msgstr "NoteDiffCommand に対し MidiSource のダウンキャストに失敗しました"
-#: session_state.cc:3868
+#: session_state.cc:4027
msgid "Failed to downcast MidiSource for SysExDiffCommand"
msgstr "SysExDiffCommand に対し MidiSource のダウンキャストに失敗しました"
-#: session_state.cc:3879
+#: session_state.cc:4038
msgid "Failed to downcast MidiSource for PatchChangeDiffCommand"
msgstr ""
"PatchChangeDiffCommand に対し MidiSource のダウンキャストに失敗しました"
-#: session_state.cc:3887
+#: session_state.cc:4046
msgid "Couldn't figure out how to make a Command out of a %1 XMLNode."
msgstr "%1 XMLNode 外に Command を作成する方法が見つかりませんでした。"
-#: session_state.cc:4123
-msgid "Session: unknown diskstream type in XML"
-msgstr "Session: XML のディスクストリームタイプが不明です"
-
-#: session_state.cc:4128
-msgid "Session: could not load diskstream via XML state"
-msgstr "Session: XML ステートからディスクストリームを読み込めません"
-
-#: session_state.cc:4225
+#: session_state.cc:4359
msgid "Cannot rename read-only session."
-msgstr "リードオンリーセッションを名前変更できません"
+msgstr "リードオンリーセッションを名前変更できません。"
-#: session_state.cc:4229
+#: session_state.cc:4363
msgid "Cannot rename session while recording"
msgstr "録音中にセッション名を変更できません"
-#: session_state.cc:4314 session_state.cc:4315 session_state.cc:4357
-#: session_state.cc:4361
+#: session_state.cc:4448 session_state.cc:4449 session_state.cc:4491
+#: session_state.cc:4495
msgid "renaming %s as %2 failed (%3)"
msgstr "%s の %2 への名前変更に失敗しました (%3)"
-#: session_state.cc:4377 session_state.cc:4378 session_state.cc:4392
-#: session_state.cc:4393
+#: session_state.cc:4511 session_state.cc:4512 session_state.cc:4526
+#: session_state.cc:4527
msgid "renaming %1 as %2 failed (%3)"
msgstr "%1 の %2 への名前変更に失敗しました (%3)"
-#: session_state.cc:4718
+#: session_state.cc:4894
msgid "Cannot create new session folder %1"
msgstr "新規セッションフォルダ %1 を作成できません"
-#: session_state.cc:4780 session_state.cc:4855
+#: session_state.cc:4956 session_state.cc:5031
msgid ""
"\n"
"copying \"%1\" failed !"
"\n"
"\"%1\" のコピーに失敗しました!"
-#: session_state.cc:5053
+#: session_state.cc:5246
msgid "unknown reason"
msgstr "不明な理由"
-#: session_time.cc:214
+#: session_time.cc:221
msgid "Unknown transport state %1 in sync callback"
msgstr "同期コールバックに不明なトランスポート・ステート %1 があります"
-#: session_transport.cc:233
+#: session_transport.cc:203
msgid "Cannot loop - no loop range defined"
msgstr "ループできません - ループレンジが定義されていません"
-#: session_transport.cc:1029
+#: session_transport.cc:1023
msgid ""
"Seamless looping cannot be supported while %1 is using JACK transport.\n"
"Recommend changing the configured options"
"%1 JACK トランスポートではシームレースループはサポートされていません。\n"
"設定の変更を推奨します"
-#: session_transport.cc:1111
+#: session_transport.cc:1105
msgid "Locate called for negative sample position - ignored"
msgstr ""
"負のサンプルポジションに対して位置の特定が呼び出されました - 無視します"
-#: session_transport.cc:1462
+#: session_transport.cc:1486
msgid ""
"Global varispeed cannot be supported while %1 is connected to JACK transport "
"control"
"%1 が JACK トランスポートコントロールに接続されている場合はグローバル "
"varispeed はサポートされません"
-#: slavable.cc:100
+#: slavable.cc:124
msgid "Master #%1 not found, assignment lost"
msgstr "マスター #%1 が見つかりません。割り当てが失われています"
+#: slavable_automation_control.cc:384 slavable_automation_control.cc:457
+msgid "Merge VCA automation into %1"
+msgstr "VCA オートメーションを %1 にマージ"
+
#: smf_source.cc:352
msgid "Unable to read event prefix, corrupt MIDI ring"
msgstr "イベントプリフィックスを読み込めません。MIDI リングが壊れています"
"tickで切ります)"
#: smf_source.cc:463
-msgid "Skipping event with unordered frame time %1 < %2"
-msgstr "整列されていないフレームタイムのイベントをスキップします %1 < %2"
+msgid "Skipping event with unordered sample time %1 < %2"
+msgstr "適切な順番でないサンプルタイム %1 < %2 のイベントをスキップしています"
#: smf_source.cc:528
msgid "cannot open MIDI file %1 for write"
msgid "Big-endian (PowerPC)"
msgstr "Big-endian (PowerPC)"
-#: sndfilesource.cc:365
+#: sndfilesource.cc:290
+msgid "Cannot set flac compression level: %1"
+msgstr "flac 圧縮レベルをセットできませんでした: %1"
+
+#: sndfilesource.cc:380
msgid "SndFileSource: cannot open file \"%1\" for %2"
msgstr "SndFileSource: %2 についてファイル \"%1\" が開けません"
-#: sndfilesource.cc:388
+#: sndfilesource.cc:403
msgid "SndFileSource: cannot open file \"%1\" for %2 (%3)"
msgstr "SndFileSource: %2 についてファイル \"%1\" が開けません (%3)"
-#: sndfilesource.cc:396
+#: sndfilesource.cc:411
msgid ""
"SndFileSource: file only contains %1 channels; %2 is invalid as a channel "
"number"
msgstr ""
"SndFileSource: ファイルには %1 チャンネルしか含まれていません。%2 は不正な"
-"チャンネル番号です。"
+"チャンネル番号です"
-#: sndfilesource.cc:411
+#: sndfilesource.cc:426
msgid "Cannot mark RF64 audio file for automatic downgrade to WAV: %1"
msgstr ""
"RF64 オーディオファイルを WAV への自動ダウングレードにマークできません: %1"
-#: sndfilesource.cc:463 sndfilesource.cc:805
+#: sndfilesource.cc:478 sndfilesource.cc:820
msgid ""
"cannot set broadcast info for audio file %1 (%2); dropping broadcast info "
"for this file"
"オーディオファイル %1 にブロードキャスト情報を設定できません (%2) このファイ"
"ルからはブロードキャスト情報を省略します"
-#: sndfilesource.cc:506
+#: sndfilesource.cc:521
msgid "could not open file %1 for reading."
-msgstr "ファイル %1 が開けないため読み込みできませんでした"
+msgstr "ファイル %1 が開けないため読み込みできませんでした。"
-#: sndfilesource.cc:541
-msgid "SndFileSource: could not seek to frame %1 within %2 (%3)"
-msgstr "SndFileSource: %2 にフレーム %1 が見つかりません (%3)"
+#: sndfilesource.cc:556
+msgid "SndFileSource: could not seek to sample %1 within %2 (%3)"
+msgstr "SndFileSource: %2 内に サンプル %1 が見つかりませんでした (%3)"
-#: sndfilesource.cc:550
+#: sndfilesource.cc:565
msgid ""
"SndFileSource: @ %1 could not read %2 within %3 (%4) (len = %5, ret was %6)"
msgstr ""
"SndFileSource: @ %1 は %3 から %2 を読み込めませんでした (%4) (len = %5, 戻り"
"値は %6)"
-#: sndfilesource.cc:604 sndfilesource.cc:633
+#: sndfilesource.cc:619 sndfilesource.cc:648
msgid "attempt to write a non-writable audio file source (%1)"
msgstr ""
"書き込みできないオーディオファイルソースへ書き込みしようとしています (%1)"
-#: sndfilesource.cc:609 utils.cc:564 utils.cc:588 utils.cc:602 utils.cc:621
+#: sndfilesource.cc:624 utils.cc:568 utils.cc:596
msgid "programming error: %1 %2"
msgstr "プログラミングエラー: %1 %2"
-#: sndfilesource.cc:736 sndfilesource.cc:754
+#: sndfilesource.cc:751 sndfilesource.cc:769
msgid "attempt to flush a non-writable audio file source (%1)"
msgstr ""
"書き込みできないオーディオファイルソースへフラッシュしようとしています (%1)"
-#: sndfilesource.cc:741
+#: sndfilesource.cc:756
msgid "could not allocate file %1 to write header"
msgstr "ファイル %1 を割り当てできないためヘッダを書き込めませんでした"
-#: sndfilesource.cc:759
+#: sndfilesource.cc:774
msgid "could not allocate file %1 to flush contents"
msgstr ""
"ファイル %1 を割り当てできないためコンテンツをフラッシュできませんでした"
-#: sndfilesource.cc:771
+#: sndfilesource.cc:786
msgid ""
"attempt to store broadcast info in a non-writable audio file source (%1)"
msgstr ""
"書き込みできないオーディオファイルソースへブロードキャスト情報を格納しようと"
"しています (%1)"
-#: sndfilesource.cc:776
+#: sndfilesource.cc:791
msgid "attempt to set BWF info for an un-opened audio file source (%1)"
msgstr ""
"開いていないオーディオファイルソースに BWF 情報を設定しようとしています (%1)"
-#: sndfilesource.cc:823
+#: sndfilesource.cc:838
msgid "%1: cannot seek to %2 (libsndfile error: %3)"
msgstr "%1: %2 が見つかりません (libsndfile エラー: %3)"
-#: sndfilesource.cc:935
+#: sndfilesource.cc:929
msgid "SndFileSource: \"%1\" bad read retval: %2 of %5 (%3: %4)"
msgstr "SndFileSource: \"%1\" 戻り値が読めません: %5 の %2 (%3: %4)"
-#: sndfilesource.cc:948 sndfilesource.cc:998 sndfilesource.cc:1005
+#: sndfilesource.cc:942 sndfilesource.cc:992 sndfilesource.cc:999
msgid "SndFileSource: \"%1\" bad write (%2)"
msgstr "SndFileSource: \"%1\" 書き込みできません (%2)"
-#: sndfilesource.cc:1028
+#: sndfilesource.cc:1022
msgid ""
"Filesource: start time is already set for existing file (%1): Cannot change "
"start time."
msgstr ""
"Filesource: 既存ファイルに開始時間がすでに設定されています (%1): 開始時間を変"
-"更できません"
+"更できません。"
-#: sndfilesource.cc:1087
+#: sndfilesource.cc:1081
msgid "SndFileSource: cannot open file \"%1\" for reading"
msgstr "SndFileSource: ファイル \"%1\" を開けないため読み込みできません"
msgid "Recovery attempted on a MIDI file - not implemented"
msgstr "MIDI ファイルのリカバリーが試行されてました - 実装されていません"
-#: speakers.cc:280
-msgid "Speaker information is missing azimuth - speaker ignored"
-msgstr "スピーカー情報に方位が抜けています - スピーカーは無視されます"
-
-#: speakers.cc:286
-msgid "Speaker information is missing elevation - speaker ignored"
-msgstr "スピーカー情報に高さが抜けています - スピーカーは無視されます"
-
-#: speakers.cc:292
-msgid "Speaker information is missing distance - speaker ignored"
-msgstr "スピーカー情報に距離が抜けています - スピーカーは無視されます"
+#: speakers.cc:272
+msgid "Speaker information is missing - speaker ignored"
+msgstr "スピーカー情報が見つかりません - スピーカーは無視されます"
#: srcfilesource.cc:142
msgid "SrcFileSource: %1"
msgid "Cannot compile tape track regexp for use (%1)"
msgstr "テープトラックの正規表現がコンパイルできないため使用できません (%1)"
-#: tempo.cc:110
+#: template_utils.cc:113 template_utils.cc:161
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(不明)"
+
+#: template_utils.cc:123 template_utils.cc:171
+msgid "No Description"
+msgstr "記述なし"
+
+#: tempo.cc:136
+msgid "TempoSection XML node has no \"movable\" property"
+msgstr "TempoSection XML ノードに \"movable\" プロパティがありません"
+
+#: tempo.cc:171
msgid "Legacy session detected. TempoSection XML node will be altered."
msgstr ""
"レガシーセッションが検出されました。TempoSection XML ノードは変更されます。"
-#: tempo.cc:116
-msgid "TempoSection XML node has an illegal \"pulse\" value"
-msgstr "TempoSection XML ノードに不正な \"pulse\" 値があります"
-
-#: tempo.cc:124
-msgid "TempoSection XML node has an illegal \"frame\" value"
-msgstr "TempoSection XML ノードに不正な \"frame\" 値があります"
+#: tempo.cc:180
+msgid "TempoSection XML node has an illegal \"beats_per_minute\" value"
+msgstr "TempoSection XML ノードに不正な \"beats_per_minute\" 値があります"
-#: tempo.cc:134
-msgid "TempoSection XML node has an illegal \"beats-per-minute\" value"
-msgstr "TempoSection XML ノードに不正な \"beats-per-minute\" 値があります"
-
-#: tempo.cc:144
+#: tempo.cc:187
msgid "TempoSection XML node has an illegal \"note-type\" value"
msgstr "TempoSection XML ノードに不正な \"note-type\" 値があります"
-#: tempo.cc:150
-msgid "TempoSection XML node has no \"movable\" property"
-msgstr "TempoSection XML ノードに \"movable\" プロパティがありません"
+#: tempo.cc:201
+msgid "TempoSection XML node has an illegal \"end-beats-per-minute\" value"
+msgstr "TempoSection XML ノードに不正な \"end-beats-per-minute\" 値があります"
-#: tempo.cc:157
+#: tempo.cc:221
msgid "TempoSection XML node has no \"active\" property"
msgstr "TempoSection XML ノードに \"active\" プロパティがありません"
-#: tempo.cc:528
-msgid "MeterSection XML node has an illegal \"start\" value"
-msgstr "MeterSection XML ノードに不正な \"start\" 値があります"
-
-#: tempo.cc:531
+#: tempo.cc:560
msgid "Legacy session detected - MeterSection XML node will be altered."
msgstr ""
"レガシーセッションが検出されました。MeterSection XML ノードは変更されます。"
-#: tempo.cc:538
-msgid "MeterSection XML node has an illegal \"pulse\" value"
-msgstr "MeterSection XML ノードに不正な \"pulse\" 値があります"
-
-#: tempo.cc:545
-msgid "MeterSection XML node has an illegal \"beat\" value"
-msgstr "MeterSection XML ノードに不正な \"beat\" 値があります"
-
-#: tempo.cc:552
-msgid "MeterSection XML node has no \"bbt\" property"
-msgstr "MeterSection XML ノードに \"bbt\" プロパティがありません"
+#: tempo.cc:563
+msgid "MeterSection XML node has an illegal \"start\" value"
+msgstr "MeterSection XML ノードに不正な \"start\" 値があります"
-#: tempo.cc:557
+#: tempo.cc:573
msgid "MeterSection XML node has an illegal \"bbt\" value"
msgstr "MeterSection XML ノードに不正な \"bbt\" 値があります"
-#: tempo.cc:566
-msgid "MeterSection XML node has an illegal \"frame\" value"
-msgstr "MeterSection XML ノードに不正な \"frame\" 値があります"
-
#: tempo.cc:577
+msgid "MeterSection XML node has no \"bbt\" property"
+msgstr "MeterSection XML ノードに \"bbt\" プロパティがありません"
+
+#: tempo.cc:586
msgid ""
"MeterSection XML node has no \"beats-per-bar\" or \"divisions-per-bar\" "
"property"
"MeterSection XML ノードに \"beats-per-bar\" もしくは \"divisions-per-bar\" プ"
"ロパティがありません"
-#: tempo.cc:582
+#: tempo.cc:592
msgid "MeterSection XML node has an illegal \"divisions-per-bar\" value"
msgstr "MeterSection XML ノードに不正な \"divisions-per-bar\" 値があります"
-#: tempo.cc:587
+#: tempo.cc:597
msgid "MeterSection XML node has no \"note-type\" property"
msgstr "MeterSection XML ノードに \"note-type\" プロパティがありません"
-#: tempo.cc:591
+#: tempo.cc:602
msgid "MeterSection XML node has an illegal \"note-type\" value"
msgstr "MeterSection XML ノードに不正な \"note-type\" 値があります"
-#: tempo.cc:596
-msgid "MeterSection XML node has no \"movable\" property"
-msgstr "MeterSection XML ノードに \"movable\" プロパティがありません"
-
-#: tempo.cc:603
-msgid "MeterSection XML node has no \"lock-style\" property"
-msgstr "MeterSection XML ノードに \"lock-style\" プロパティがありません"
-
-#: tempo.cc:935
+#: tempo.cc:901
msgid ""
"Meter changes can only be positioned on the first beat of a bar. Moving from "
"%1 to %2"
msgstr ""
"拍子変更は小節の最初の拍にのみ配置することができます。%1 から %2 に移動します"
-#: tempo.cc:1307
+#: tempo.cc:1291
msgid "no tempo sections defined in tempo map - cannot change tempo @ %1"
msgstr ""
"テンポマップにテンポセクションが定義されていません - テンポ @ %1 を変更できま"
"せん"
-#: tempo.cc:1337
+#: tempo.cc:1321
msgid "programming error: no meter section in tempo map!"
-msgstr "プログラミングエラー: テンポマップに拍子セクションがありません"
+msgstr "プログラミングエラー: テンポマップに拍子セクションがありません!"
-#: tempo.cc:1355 tempo.cc:1378 tempo.cc:1399
+#: tempo.cc:1339 tempo.cc:1362 tempo.cc:1383
msgid "programming error: no tempo section in tempo map!"
-msgstr "プログラミングエラー: テンポマップにテンポセクションがありません"
+msgstr "プログラミングエラー: テンポマップにテンポセクションがありません!"
-#: tempo.cc:2245
-msgid "tempo map was asked for BBT time at frame %1\n"
-msgstr "���レーム %1 で BBT タイムが要求されました\n"
+#: tempo.cc:2238
+msgid "tempo map was asked for BBT time at sample %1\n"
+msgstr "���ンプル %1 で BBT タイムにテンポマップを問い合わせました\n"
-#: tempo.cc:2349
-msgid "tempo map asked for frame time at bar < 1 (%1)\n"
-msgstr "小節 < 1 のフレームタイムにテンポマップが要求されました (%1)\n"
+#: tempo.cc:2344
+msgid "tempo map asked for sample time at bar < 1 (%1)\n"
+msgstr "小節 < 1 (%1) で BBT タイムにテンポマップを問い合わせました\n"
-#: tempo.cc:4292 tempo.cc:4306
+#: tempo.cc:4588 tempo.cc:4602
msgid "Tempo map: could not set new state, restoring old one."
msgstr ""
"テンポマップ: 新規ステートを設定できませんでした。古いステートをリストアしま"
"す。"
-#: tempo.cc:4344 tempo.cc:4345
+#: tempo.cc:4644 tempo.cc:4645
msgid "Multiple meter definitions found at %1"
msgstr "複数の拍子定義が %1 に見つかりました"
-#: tempo.cc:4350 tempo.cc:4351
+#: tempo.cc:4650 tempo.cc:4651
msgid "Multiple tempo definitions found at %1"
msgstr "複数のテンポ定義が %1 に見つかりました"
"これにより現在のテンポマップが取り替えられます!\n"
"本当によろしいですか?"
+#: track.cc:632
+msgid "DiskIOProcessor: \"%1\" isn't an playlist"
+msgstr "DiskIOProcessor: \"%1\" はプレイリストではありません"
+
+#: track.cc:666
+msgid "DiskIOProcessor %1: there is no existing playlist to make a copy of!"
+msgstr "DiskIOProcessor %1: コピーを作成するプレイリストが存在しません!"
+
+#: track.cc:951
+msgid "%1: could not create region for complete midi file"
+msgstr "%1: 出来上がった MIDI ファイルにリージョンを作成できませんでした"
+
+#: track.cc:996
+msgid "MidiDiskstream: could not create region for captured midi!"
+msgstr "MidiDiskstream: キャプチャした MIDIにリージョンを作成できませんでした!"
+
+#: track.cc:1063
+msgid "%1: could not create region for complete audio file"
+msgstr "%1: 出来上がったオーディオファイルにリージョンを作成できませんでした"
+
+#: track.cc:1100
+msgid "AudioDiskstream: could not create region for captured audio!"
+msgstr ""
+"AudioDiskstream: キャプチャしたオーディオにリージョンを作成できませんでした!"
+
#: unknown_processor.cc:86
msgid "Using plugin-stub with unknown i/o configuration for: "
msgstr "次の不明な I/O 設定に対しプラグイン・スタブが使用されます: "
msgid "Node for Port has no \"name\" property"
msgstr "Port のノードに \"name\" プロパティがありません"
-#: utils.cc:412 utils.cc:441
+#: utils.cc:414 utils.cc:443
msgid "Splice"
msgstr "結合"
-#: utils.cc:414 utils.cc:431
+#: utils.cc:416 utils.cc:433
msgid "Slide"
msgstr "スライド"
-#: utils.cc:416 utils.cc:437
+#: utils.cc:418 utils.cc:439
msgid "Ripple"
msgstr "波形"
-#: utils.cc:418 utils.cc:434
+#: utils.cc:420 utils.cc:436
msgid "Lock"
msgstr "ロック"
-#: utils.cc:421
+#: utils.cc:423
msgid "programming error: unknown edit mode string \"%1\""
msgstr "プログラミングエラー: 不明な編集モード文字列 \"%1\""
-#: utils.cc:448 utils.cc:484
+#: utils.cc:450 utils.cc:486
msgid "MIDI Timecode"
msgstr "MIDI タイムコード"
-#: utils.cc:448
+#: utils.cc:450
msgid "MTC"
msgstr "MTC"
-#: utils.cc:452 utils.cc:491
+#: utils.cc:454 utils.cc:493
msgid "MIDI Clock"
msgstr "MIDI クロック"
-#: utils.cc:456
+#: utils.cc:458
msgid "JACK"
msgstr "JACK"
-#: utils.cc:460
+#: utils.cc:462
msgid "LTC"
msgstr "LTC"
-#: utils.cc:464
+#: utils.cc:466
msgid "programming error: unknown sync source string \"%1\""
msgstr "プログラミングエラー: 不明な同期ソース文字列 \"%1\""
-#: utils.cc:478 utils.cc:498
+#: utils.cc:480 utils.cc:500
msgid "SyncSource|JACK"
msgstr "JACK"
-#: utils.cc:482
+#: utils.cc:484
msgid "SyncSource|MTC"
msgstr "MTC"
-#: utils.cc:489
+#: utils.cc:491
msgid "SyncSource|M-Clk"
msgstr "M-Clk"
-#: utils.cc:495
+#: utils.cc:497
msgid "SyncSource|LTC"
msgstr "LTC"
-#: utils.cc:658
+#: utils.cc:633
msgid "programming error: unknown native header format: %1"
msgstr "プログラミングエラー: 不明なネイティブヘッダーフォーマット \"%1\""
-#: utils.cc:673
+#: utils.cc:648
msgid "cannot open directory %1 (%2)"
msgstr "ディレクトリ %1 を開けません (%2)"
msgid "VCA %n"
msgstr "VCA %n"
-#: vca_manager.cc:166
+#: vca.cc:115
+msgid "VCA %1 : %2"
+msgstr "VCA %1 : %2"
+
+#: vca.cc:216
+msgid "Master assignment inored to prevent recursion"
+msgstr "マスター割り当てが再起処理を回避するために無視されました"
+
+#: vca_manager.cc:203
msgid "Cannot set state of a VCA"
msgstr "VCA のステートを設定できません"
+#~ msgid "AudioDiskstream: Playlist \"%1\" isn't an audio playlist"
+#~ msgstr ""
+#~ "AudioDiskstream: プレイリスト \"%1\" はオーディオプレイリストではありませ"
+#~ "ん"
+
+#~ msgid "AudioDiskstream %1: there is no existing playlist to make a copy of!"
+#~ msgstr "AudioDiskstream %1: コピーできる既存のプレイリストがありません"
+
+#~ msgid ""
+#~ "AudioDiskstream %1: when refilling, cannot read %2 from playlist at frame "
+#~ "%3"
+#~ msgstr ""
+#~ "AudioDiskstream %1: 充填の際、フレーム %3 のプレイリストから %2 を読み込み"
+#~ "できませんでした"
+
+#~ msgid "AudioDiskstream %1: cannot read %2 from playlist at frame %3"
+#~ msgstr ""
+#~ "AudioDiskstream %1: フレーム %3 のプレイリストから %2 を読み込みできません"
+#~ "でした"
+
+#~ msgid "%1: cannot restore pending capture source file %2"
+#~ msgstr "%1: 保留中のキャプチャソースファイル %2 をリストアできませんでした"
+
+#~ msgid "%1: incorrect number of pending sources listed - ignoring them all"
+#~ msgstr "%1: リスト上の保留中のソースの数が間違っています - すべて無視します"
+
+#~ msgid "%1: cannot create whole-file region from pending capture sources"
+#~ msgstr ""
+#~ "%1: 保留中のキャプチャソースからファイル全体のリージョンを作成できませんで"
+#~ "した"
+
+#~ msgid "Unknown bundle \"%1\" listed for input of %2"
+#~ msgstr ""
+#~ "不正なバンドル \"%1\" が %2 のインプットとしてリストに登録されています"
+
+#~ msgid "in 1"
+#~ msgstr "in 1"
+
+#~ msgid "No input bundles available as a replacement"
+#~ msgstr "置き換えられるインプットバンドルがありません"
+
+#~ msgid "Bundle %1 was not available - \"in 1\" used instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "バンドル %1 は利用できませんでした - 代わりに \"in 1\" が使用されます"
+
+#~ msgid "improper input channel list in XML node (%1)"
+#~ msgstr "XML ノード (%1) のインプットチャンネルリストが適切ではありません"
+
+#~ msgid "Location \"%1\" not valid for track loop (start >= end)"
+#~ msgstr "位置 \"%1\" トラックループに正当な値ではありません (Start >= Ende)"
+
+#~ msgid "File extension is not .tar.xz"
+#~ msgstr "ファイル拡張子が .tar.xz ではありません"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%1: I/O configuration change %4 requested to use %2, but channel setup is "
+#~ "%3"
+#~ msgstr ""
+#~ "%1: I/O設定チェンジ %4 が %2 の使用をリクエストしましたが、チャンネル設定"
+#~ "が %3 です"
+
+#~ msgid "MidiDiskstream: Playlist \"%1\" isn't a midi playlist"
+#~ msgstr ""
+#~ "MidiDiskstream: プレイリスト \"%1\" は MIDI プレイリストではありません"
+
+#~ msgid "MidiDiskstream %1: there is no existing playlist to make a copy of!"
+#~ msgstr "MidiDiskstream %1: コピーするプレイリストが存在しません!"
+
+#~ msgid "MidiDiskstream %1: cannot read %2 from playlist at frame %3"
+#~ msgstr ""
+#~ "MidiDiskstream %1: %2 を フレーム %3 のプレイリストから読み込めません"
+
+#~ msgid "MidiDiskstream \"%1\": cannot flush captured data to disk!"
+#~ msgstr ""
+#~ "MidiDiskstream \"%1\": キャプチャしたデータをディスクにフラッシュできませ"
+#~ "ん!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "could not reconstitute MementoCommand from XMLNode. object type = %1 id = "
+#~ "%2"
+#~ msgstr ""
+#~ "XMLNode から MementoCommand を再構成できませんでした。object type = %1 id "
+#~ "= %2"
+
+#~ msgid ""
+#~ "could not reconstitute StatefulDiffCommand from XMLNode. object type = %1 "
+#~ "id = %2"
+#~ msgstr ""
+#~ "XMLNode から StatefulDiffCommand を再構成できませんでした。object type = "
+#~ "%1 id = %2"
+
+#~ msgid "Session: cannot have two events of type %1 at the same frame (%2)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Session: 同じフレームにタイプ %1 のイベントが2つあってはなりません (%2)"
+
+#~ msgid "Session: XML state has no diskstreams section"
+#~ msgstr "Session: XML ステートには diskstreams セクションがありません"
+
+#~ msgid "Session: unknown diskstream type in XML"
+#~ msgstr "Session: XML のディスクストリームタイプが不明です"
+
+#~ msgid "Session: could not load diskstream via XML state"
+#~ msgstr "Session: XML ステートからディスクストリームを読み込めません"
+
+#~ msgid "Skipping event with unordered frame time %1 < %2"
+#~ msgstr "整列されていないフレームタイムのイベントをスキップします %1 < %2"
+
+#~ msgid "SndFileSource: could not seek to frame %1 within %2 (%3)"
+#~ msgstr "SndFileSource: %2 にフレーム %1 が見つかりません (%3)"
+
+#~ msgid "tempo map was asked for BBT time at frame %1\n"
+#~ msgstr "フレーム %1 で BBT タイムが要求されました\n"
+
+#~ msgid "tempo map asked for frame time at bar < 1 (%1)\n"
+#~ msgstr "小節 < 1 のフレームタイムにテンポマップが要求されました (%1)\n"
+
+#~ msgid "%3.1f dB"
+#~ msgstr "%3.1f dB"
+
+#~ msgid "Cannot configure audio/midi engine with session parameters"
+#~ msgstr "セッションパラメータでオーディオ/MIDI エンジンを設定できません"
+
+#~ msgid ""
+#~ "the %1 audio engine is not connected and state saving would lose all I/O "
+#~ "connections. Session not saved"
+#~ msgstr ""
+#~ "%1 オーディオエンジンが接続されていないため、ステートの保存の際にすべての "
+#~ "I/O 接続が失われます。セッションは保存されません"
+
+#~ msgid "%.2fdB"
+#~ msgstr "%.2fdB"
+
+#~ msgid "Click"
+#~ msgstr "クリック"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A external MIDI file is missing. %1 cannot currently recover from missing "
+#~ "external MIDI files"
+#~ msgstr ""
+#~ "外部 MIDI ファイルが見つかりません。%1 は現在、見つからない外部 MIDI ファ"
+#~ "イルから復旧できません"
+
+#~ msgid "Speaker information is missing azimuth - speaker ignored"
+#~ msgstr "スピーカー情報に方位が抜けています - スピーカーは無視されます"
+
+#~ msgid "Speaker information is missing elevation - speaker ignored"
+#~ msgstr "スピーカー情報に高さが抜けています - スピーカーは無視されます"
+
+#~ msgid "Speaker information is missing distance - speaker ignored"
+#~ msgstr "スピーカー情報に距離が抜けています - スピーカーは無視されます"
+
+#~ msgid "TempoSection XML node has an illegal \"pulse\" value"
+#~ msgstr "TempoSection XML ノードに不正な \"pulse\" 値があります"
+
+#~ msgid "TempoSection XML node has an illegal \"frame\" value"
+#~ msgstr "TempoSection XML ノードに不正な \"frame\" 値があります"
+
+#~ msgid "TempoSection XML node has an illegal \"beats-per-minute\" value"
+#~ msgstr "TempoSection XML ノードに不正な \"beats-per-minute\" 値があります"
+
+#~ msgid "MeterSection XML node has an illegal \"pulse\" value"
+#~ msgstr "MeterSection XML ノードに不正な \"pulse\" 値があります"
+
+#~ msgid "MeterSection XML node has an illegal \"beat\" value"
+#~ msgstr "MeterSection XML ノードに不正な \"beat\" 値があります"
+
+#~ msgid "MeterSection XML node has an illegal \"frame\" value"
+#~ msgstr "MeterSection XML ノードに不正な \"frame\" 値があります"
+
+#~ msgid "MeterSection XML node has no \"movable\" property"
+#~ msgstr "MeterSection XML ノードに \"movable\" プロパティがありません"
+
+#~ msgid "MeterSection XML node has no \"lock-style\" property"
+#~ msgstr "MeterSection XML ノードに \"lock-style\" プロパティがありません"
+
#~ msgid "Cleared Implicit solo: %1 up:%2 down:%3\n"
#~ msgstr "暗黙のソロをクリアしました: %1 アップ:%2 ダウン:%3\n"
#~ msgstr ""
#~ "TempoSection XML ノードに \"beats-per-minute\" プロパティがありません"
-#~ msgid "TempoSection XML node has an illegal \"beats_per_minute\" value"
-#~ msgstr "TempoSection XML ノードに不正な \"beats_per_minute\" 値があります"
-
#~ msgid "tempo map asked for BBT time at frame %1\n"
#~ msgstr "フレーム %1 の BBT 時間にテンポマップが要求されました\n"