clear button states at startup *and* shutdown
[ardour.git] / libs / ardour / po / zh.po
index f4d08f6eff988728bc7361b45d7e21e0c3b1230a..756cfa3932cbec25b57f194bcb7b4cc07f7c38ed 100644 (file)
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR "Paul Davis"
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 一善鱼 <YQ-YSY@163.com> 翻译于 2016-02-06
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Ardour 3\n"
+"Project-Id-Version: Ardour 4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-31 20:13-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-26 13:43+0800\n"
-"Last-Translator: Rui-huai Zhang <zrhzrh>\n"
-"Language-Team: zrhzrh <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n"
-"Language: \n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-14 06:20-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-27 10:49+0800\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: 一善鱼 YQ-YSY@163.com\n"
+"Language: zh\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-KeywordsList: _;gettext;gettext_noop\n"
-"X-Poedit-Basepath: ../../\n"
-"X-Poedit-Language: Chinese\n"
-"X-Poedit-Country: CHINA\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Poedit-SearchPath-0: ardour\n"
-
-#: amp.cc:57 automatable.cc:165
-msgid "Fader"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
+
+#: amp.cc:412
+#, c-format
+msgid "%.2fdB"
 msgstr ""
 
-#: analyser.cc:117 audioregion.cc:1729
+#: analyser.cc:121 audioregion.cc:1789
 msgid "Transient Analysis failed for %1."
-msgstr ""
+msgstr " %1 瞬态分析失败"
 
-#: analyser.cc:117
+#: analyser.cc:121
 msgid "Audio File Source"
+msgstr "音频文件来源"
+
+#: analysis_graph.cc:136
+msgid "%1 (%2..%3)"
 msgstr ""
 
-#: audio_diskstream.cc:249
+#: audio_backend.cc:31
+msgid "No Error occurred"
+msgstr " 未发生任何错误"
+
+#: audio_backend.cc:33
+msgid "Failed to initialize audio backend"
+msgstr "初始化音频后端失败"
+
+#: audio_backend.cc:35
+msgid "Failed to deinitialize audio backend"
+msgstr "撤销初始化音频后端失败"
+
+#: audio_backend.cc:37
+msgid "Failed to reinitialize audio backend"
+msgstr "重新初始化音频后端失败"
+
+#: audio_backend.cc:39
+msgid "Failed to open audio device"
+msgstr "打开音频设备失败"
+
+#: audio_backend.cc:41
+msgid "Failed to close audio device"
+msgstr "关闭音频设备失败"
+
+#: audio_backend.cc:43
+msgid "Audio device not valid"
+msgstr "音频设备无效"
+
+#: audio_backend.cc:45
+msgid "Audio device unavailable"
+msgstr "音频设备不可用"
+
+#: audio_backend.cc:47
+msgid "Audio device not connected"
+msgstr "音频设备尚未连接"
+
+#: audio_backend.cc:49
+msgid "Failed to request and reserve audio device"
+msgstr "请求和储备音频设备失败"
+
+#: audio_backend.cc:51
+msgid "Audio device Input/Output error"
+msgstr "音频设备输入/输出错误"
+
+#: audio_backend.cc:53
+msgid "Failed to open MIDI device"
+msgstr "打开 MIDI 设备失败"
+
+#: audio_backend.cc:55
+msgid "Failed to close MIDI device"
+msgstr "关闭 MIDI 设备失败"
+
+#: audio_backend.cc:57
+msgid "MIDI device unavailable"
+msgstr " MIDI 设备不可用"
+
+#: audio_backend.cc:59
+msgid "MIDI device not connected"
+msgstr " MIDI 设备尚未连接"
+
+#: audio_backend.cc:61
+msgid "MIDI device Input/Output error"
+msgstr " MIDI 设备输入输出错误"
+
+#: audio_backend.cc:63
+msgid "Sample format is not supported"
+msgstr "样本格式不被支持"
+
+#: audio_backend.cc:65
+msgid "Sample rate is not supported"
+msgstr "采样率不受支持"
+
+#: audio_backend.cc:67
+msgid "Requested input latency is not supported"
+msgstr "所请求的输入延迟不受支持"
+
+#: audio_backend.cc:69
+msgid "Requested output latency is not supported"
+msgstr "所请求的输出延迟不受支持"
+
+#: audio_backend.cc:71
+msgid "Period size is not supported"
+msgstr "乐段大小不受支持"
+
+#: audio_backend.cc:73
+msgid "Period count is not supported"
+msgstr "乐段计数不受支持"
+
+#: audio_backend.cc:75
+msgid "Device configuration not supported"
+msgstr "设备配置不受支持"
+
+#: audio_backend.cc:77
+msgid "Channel count configuration not supported"
+msgstr "声道计数配置不受支持"
+
+#: audio_backend.cc:79
+msgid "Input channel count configuration not supported"
+msgstr "输入声道计数配置不受支持"
+
+#: audio_backend.cc:81
+msgid "Output channel count configuration not supported"
+msgstr "输出声道计数配置不受支持"
+
+#: audio_backend.cc:83
+msgid "Unable to aquire realtime permissions"
+msgstr "无法获得实时权限"
+
+#: audio_backend.cc:85
+msgid "Setting audio device thread priorities failed"
+msgstr "设置音频设备线程优先级失败"
+
+#: audio_backend.cc:87
+msgid "Setting MIDI device thread priorities failed"
+msgstr "设置 MIDI 设备线程优先级失败"
+
+#: audio_backend.cc:89
+msgid "Failed to start process thread"
+msgstr "启动进程线程失败"
+
+#: audio_backend.cc:91
+msgid "Failed to start freewheel thread"
+msgstr "启动飞轮线程失败"
+
+#: audio_backend.cc:93
+msgid "Failed to register audio/midi ports"
+msgstr "注册音频/MIDI端口失败"
+
+#: audio_backend.cc:95
+msgid "Failed to re-connect audio/midi ports"
+msgstr "无法连接音频/MIDI引擎"
+
+#: audio_backend.cc:97
+msgid "Out Of Memory Error"
+msgstr "内存溢出错误"
+
+#: audio_backend.cc:99
+msgid "Could not reconnect to Audio/MIDI engine"
+msgstr "无法连接音频/MIDI引擎"
+
+#: audio_backend.cc:107 export_formats.cc:52 session.cc:6772 session.cc:6792
+msgid "None"
+msgstr "无"
+
+#: audio_backend.cc:109
+msgid "Default"
+msgstr "默认"
+
+#: audio_diskstream.cc:257
 msgid "AudioDiskstream: Playlist \"%1\" isn't an audio playlist"
-msgstr ""
+msgstr "音频硬盘流:播放列表 \"%1\" 并不是一个音频播放列表"
 
-#: audio_diskstream.cc:301
+#: audio_diskstream.cc:309
 msgid "AudioDiskstream %1: there is no existing playlist to make a copy of!"
-msgstr ""
+msgstr "音频硬盘流 %1:没有已存在的播放列表可用于复制!"
 
-#: audio_diskstream.cc:861 audio_diskstream.cc:871
+#: audio_diskstream.cc:880 audio_diskstream.cc:890
 msgid ""
 "AudioDiskstream %1: when refilling, cannot read %2 from playlist at frame %3"
-msgstr ""
+msgstr "音频硬盘流 %1:重新填充时,在 %3 帧无法从播放列表读取 %2 "
 
-#: audio_diskstream.cc:1028
+#: audio_diskstream.cc:1053
 msgid "AudioDiskstream %1: cannot read %2 from playlist at frame %3"
-msgstr ""
+msgstr "音频硬盘流 %1:无法在 %3 帧从播放列表读取 %2 "
 
-#: audio_diskstream.cc:1397 audio_diskstream.cc:1416
+#: audio_diskstream.cc:1469 audio_diskstream.cc:1488
 msgid "AudioDiskstream %1: cannot write to disk"
-msgstr "音频���盘流 %1: 无法吸入到硬盘"
+msgstr "音频���盘流 %1:无法写入硬盘"
 
-#: audio_diskstream.cc:1459
+#: audio_diskstream.cc:1531
 msgid "AudioDiskstream \"%1\": cannot flush captured data to disk!"
-msgstr ""
+msgstr "音频硬盘流 \"%1\":无法注入已捕获的数据到硬盘!"
 
-#: audio_diskstream.cc:1553
+#: audio_diskstream.cc:1627
 msgid "%1: could not create region for complete audio file"
-msgstr ""
+msgstr "%1:无法为完整的音频文件创建区域"
 
-#: audio_diskstream.cc:1585
+#: audio_diskstream.cc:1659
 msgid "AudioDiskstream: could not create region for captured audio!"
-msgstr ""
+msgstr "音频硬盘流:无法为捕获的音频创建区域!"
 
-#: audio_diskstream.cc:1693
+#: audio_diskstream.cc:1755
 msgid "programmer error: %1"
-msgstr "程序错误%1"
+msgstr "程序错误%1"
 
-#: audio_diskstream.cc:1921
+#: audio_diskstream.cc:2012
 msgid "AudioDiskstream: channel %1 out of range"
-msgstr "音频���盘流: 声道 %1 超出范围"
+msgstr "音频���盘流:声道 %1 超出范围"
 
-#: audio_diskstream.cc:1935 midi_diskstream.cc:1274
+#: audio_diskstream.cc:2026 midi_diskstream.cc:1295
 msgid "%1:%2 new capture file not initialized correctly"
-msgstr ""
+msgstr "%1:%2 新捕获的文件没有正确初始化"
 
-#: audio_diskstream.cc:2214
+#: audio_diskstream.cc:2305
 msgid "%1: cannot restore pending capture source file %2"
-msgstr ""
+msgstr "%1:无法恢复等候中的捕获源文件 %2"
 
-#: audio_diskstream.cc:2236
+#: audio_diskstream.cc:2327
 msgid "%1: incorrect number of pending sources listed - ignoring them all"
-msgstr ""
+msgstr "%1:等候中已列出的来源编号错误——全部忽略它们"
 
-#: audio_diskstream.cc:2270
+#: audio_diskstream.cc:2361
 msgid "%1: cannot create whole-file region from pending capture sources"
-msgstr ""
+msgstr "%1:无法从等候中的捕获来源创建整个文件区域"
 
-#: audio_library.cc:81
+#: audio_library.cc:82
 msgid "Could not open %1.  Audio Library not saved"
-msgstr "无法打开 %1. 音频库未保存"
+msgstr "无法打开 %1。音频库尚未保存"
 
-#: audio_playlist.cc:504
+#: audio_playlist.cc:509
 msgid ""
 "Legacy crossfade involved an incoming region not present in playlist \"%1\" "
 "- crossfade discarded"
 msgstr ""
+"所遗留的交叉淡化(淡入淡出)涉及一个在播放列表 \"%1\" 里并不存在的导入区域——"
+"交叉淡化(淡入淡出)被弃用"
 
-#: audio_playlist.cc:520
+#: audio_playlist.cc:525
 msgid ""
 "Legacy crossfade involved an outgoing region not present in playlist \"%1\" "
 "- crossfade discarded"
 msgstr ""
+"所遗留的交叉淡化(淡入淡出)涉及一个在播放列表 \"%1\" 里并不存在的导出区域——"
+"交叉淡化(淡入淡出)被弃用"
 
 #: audio_playlist_importer.cc:68
 msgid "Audio Playlists"
@@ -108,30 +266,31 @@ msgstr "音频播放列表"
 
 #: audio_playlist_importer.cc:161
 msgid "region"
-msgstr ""
+msgstr "区域"
 
 #: audio_playlist_importer.cc:163
 msgid "regions"
-msgstr ""
+msgstr "区域"
 
 #: audio_playlist_importer.cc:174 audio_track_importer.cc:244
 msgid "A playlist with this name already exists, please rename it."
-msgstr "此名称的播放列表已存在,请重命名"
+msgstr "已经存在有相同名称的播放列表,请重新命名它。"
 
 #: audio_playlist_importer.cc:183
 msgid "badly-formed XML in imported playlist"
-msgstr ""
+msgstr "导入的播放列表中 XML 形式混乱"
 
 #: audio_playlist_importer.cc:267
 msgid "Audio Playlists (unused)"
-msgstr "音频播放列表(未使用)"
+msgstr "音频播放列表(未使用的)"
 
-#: audio_playlist_source.cc:171 audiosource.cc:963 midi_playlist_source.cc:147
-#: midi_playlist_source.cc:155 midi_playlist_source.cc:162 midi_source.cc:356
-#: plugin_insert.cc:641 rb_effect.cc:327 session.cc:2845 session.cc:2878
-#: session.cc:4124 session_handle.cc:87 sndfilesource.cc:154
+#: audio_playlist_source.cc:171 audiosource.cc:1046
+#: midi_playlist_source.cc:147 midi_playlist_source.cc:155
+#: midi_playlist_source.cc:162 midi_source.cc:403 plugin_insert.cc:1259
+#: rb_effect.cc:327 session.cc:5314 session.cc:5341 session.cc:5461
+#: session_handle.cc:88 sndfilesource.cc:173
 msgid "programming error: %1"
-msgstr "程序错误%1"
+msgstr "程序错误%1"
 
 #: audio_region_importer.cc:75
 msgid "Audio Regions"
@@ -139,7 +298,7 @@ msgstr "音频区域"
 
 #: audio_region_importer.cc:145
 msgid "Length: "
-msgstr "长度:"
+msgstr "长度"
 
 #: audio_region_importer.cc:147
 msgid ""
@@ -147,7 +306,7 @@ msgid ""
 "Position: "
 msgstr ""
 "\n"
-"位置:"
+"位置"
 
 #: audio_region_importer.cc:149
 msgid ""
@@ -155,61 +314,65 @@ msgid ""
 "Channels: "
 msgstr ""
 "\n"
-"声道:"
+"声道"
 
-#: audio_track.cc:161
+#: audio_track.cc:177
 msgid "Unknown bundle \"%1\" listed for input of %2"
-msgstr ""
+msgstr "未知的集束 \"%1\" 罗列在 %2 的输入"
 
-#: audio_track.cc:163
+#: audio_track.cc:179
 msgid "in 1"
-msgstr ""
+msgstr "在 1 内"
 
-#: audio_track.cc:164
+#: audio_track.cc:180
 msgid "No input bundles available as a replacement"
-msgstr ""
+msgstr "没有可用的输入集束可作为替代"
 
-#: audio_track.cc:168
+#: audio_track.cc:184
 msgid "Bundle %1 was not available - \"in 1\" used instead"
-msgstr ""
+msgstr "集束 %1 不可用——使用“在 1 内”替代"
 
-#: audio_track.cc:177
+#: audio_track.cc:193
 msgid "improper input channel list in XML node (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "在 XML 节点中有不恰当的输入声道列表(%1)"
+
+#: audio_track.cc:216 diskstream.cc:503 source.cc:149
+msgid "%1: this session uses destructive tracks, which are not supported"
+msgstr "本会话使用破坏性的音轨,在此不受支持。"
 
 #: audio_track_importer.cc:68
 msgid "Audio Tracks"
-msgstr "音频音轨"
+msgstr "音频轨道"
 
 #: audio_track_importer.cc:253 audio_track_importer.cc:259
 msgid "badly-formed XML in imported track"
-msgstr ""
+msgstr "导入的音轨中 XML 形式混乱"
 
 #: audio_track_importer.cc:287
 msgid "Error Importing Audio track %1"
-msgstr ""
+msgstr "导入音频轨道 %1 出错"
 
 #: audioanalyser.cc:50
 msgid "cannot load VAMP plugin \"%1\""
-msgstr "无法载入VAMP插件 \"%1\""
+msgstr "无法载入 VAMP 插件 \"%1\""
 
 #: audioanalyser.cc:70
 msgid "VAMP Plugin \"%1\" could not be loaded"
-msgstr "无法载入VAMP插件 \"%1\""
+msgstr " VAMP 插件 \"%1\" 无法被加载"
 
-#: audioengine.cc:696
+#: audioengine.cc:756
 msgid "AudioEngine: cannot load module \"%1\" (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "音频引擎:无法载入模式 \"%1\" (%2)"
 
-#: audioengine.cc:702
+#: audioengine.cc:762
 msgid "AudioEngine: backend at \"%1\" has no descriptor function."
-msgstr ""
+msgstr "音频引擎:在 \"%1\" 的后端没有描述符函数。"
 
-#: audioengine.cc:779
+#: audioengine.cc:841
 msgid "Could not create backend for %1: %2"
-msgstr ""
+msgstr "无法为 %1 创建后端:%2"
 
-#: audioregion.cc:1685
+#: audioregion.cc:1757
 msgid ""
 "You have requested an operation that requires audio analysis.\n"
 "\n"
@@ -217,247 +380,276 @@ msgid ""
 "transient data must be generated every time it is required.\n"
 "\n"
 "If you are doing work that will require transient data on a regular basis, "
-"you should probably enable \"auto-analyse-audio\" then quit %1 and restart.\n"
+"you should probably enable \"auto-analyse-audio\" in Preferences > Audio > "
+"Regions, then quit %1 and restart.\n"
 "\n"
 "This dialog will not display again.  But you may notice a slight delay in "
 "this and future transient-detection operations.\n"
 msgstr ""
 
-#: audioregion.cc:1729
+#: audioregion.cc:1789
 msgid "Audio Region"
-msgstr ""
+msgstr "音频区域"
 
 #: audiosource.cc:228
 msgid "cannot rename peakfile for %1 from %2 to %3 (%4)"
-msgstr "无法为 %1 重命名峰文件(peakfile), 从 %2 到 %3 (%4)"
+msgstr "无法为 %1 从 %2 到 %3(%4)重命名峰值文件"
 
-#: audiosource.cc:257
+#: audiosource.cc:262
 msgid "AudioSource: cannot stat peakfile \"%1\""
-msgstr ""
+msgstr "音频来源:无法启动峰值文件 \"%1\""
+
+#: audiosource.cc:368
+msgid "Cannot open peakfile @ %1 for size check (%2)"
+msgstr "无法为尺寸校核(%2)打开峰值文件 @ %1 "
+
+#: audiosource.cc:389
+msgid "peak file %1 is truncated from %2 to %3"
+msgstr "峰值文件 %1 被从 %2 到 %3 截短删节"
+
+#: audiosource.cc:392
+msgid "Cannot open peakfile @ %1 for size check (%2) after rebuild"
+msgstr "无法为尺寸校核(%2)重建之后打开峰值文件 @ %1 "
 
-#: audiosource.cc:361
+#: audiosource.cc:404
 msgid "Cannot open peakfile @ %1 for reading (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "无法为读取(%2)打开峰值文件 @ %1 "
 
-#: audiosource.cc:394
+#: audiosource.cc:438
 msgid "cannot read sample data for unscaled peak computation"
-msgstr "无法为无标度的峰计算读取采样数据"
+msgstr "无法为尚未比例化的峰值计算读取采样数据"
 
-#: audiosource.cc:430 audiosource.cc:525
+#: audiosource.cc:473 audiosource.cc:568
 msgid "map failed - could not create file mapping for peakfile %1."
-msgstr ""
+msgstr "映射失败——无法为峰值文件 %1 创建文件映射。"
 
-#: audiosource.cc:436 audiosource.cc:531
+#: audiosource.cc:479 audiosource.cc:574
 msgid "map failed - could not map peakfile %1."
-msgstr ""
+msgstr "映射失败——无法映射峰值文件 %1。"
 
-#: audiosource.cc:447 audiosource.cc:542
+#: audiosource.cc:490 audiosource.cc:585
 msgid "unmap failed - could not unmap peakfile %1."
-msgstr ""
+msgstr "撤销映射失败——无法撤销映射峰值文件 %1。"
 
-#: audiosource.cc:453 audiosource.cc:548
+#: audiosource.cc:496 audiosource.cc:591
 msgid "map failed - could not mmap peakfile %1."
-msgstr ""
+msgstr "映射失败——无法内存映射峰值文件 %1。"
 
-#: audiosource.cc:638
+#: audiosource.cc:681
 msgid ""
 "AudioSource[%1]: peak read - cannot read %2 samples at offset %3 of %4 (%5)"
-msgstr ""
+msgstr "音频来源 [%1]:峰值读取——在 %4(%5)偏移 %3 处无法读取 %2 样本"
 
-#: audiosource.cc:705
+#: audiosource.cc:748
 msgid "%1: could not write read raw data for peak computation (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "%1:无法为峰值计算(%2)写入读取原始数据"
 
-#: audiosource.cc:742
-msgid "AudioSource: cannot open peakpath (c) \"%1\" (%2)"
-msgstr ""
+#: audiosource.cc:815
+msgid "AudioSource: cannot open _peakpath (c) \"%1\" (%2)"
+msgstr "音频来源:无法打开 _peakpath (c) \"%1\" (%2)"
 
-#: audiosource.cc:811 audiosource.cc:933
+#: audiosource.cc:894 audiosource.cc:1016
 msgid "%1: could not seek in peak file data (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "%1:无法搜寻峰值文件数据(%2)"
 
-#: audiosource.cc:816 audiosource.cc:942
+#: audiosource.cc:899 audiosource.cc:1025
 msgid "%1: could not write peak file data (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "%1:无法写入峰值文件数据(%2)"
 
-#: audiosource.cc:975
+#: audiosource.cc:1058
 msgid "could not truncate peakfile %1 to %2 (error: %3)"
-msgstr ""
+msgstr "无法从 %1 到 %2 截短峰值文件(错误:%3)"
 
-#: auditioner.cc:100
+#: auditioner.cc:105
 msgid "Falling back to Reasonable Synth for Midi Audition"
-msgstr ""
+msgstr "为 MIDI 监听后撤到合理的合成。"
 
-#: auditioner.cc:102
+#: auditioner.cc:107
 msgid "No synth for midi-audition found."
-msgstr ""
+msgstr "无合成可用于 MIDI 监听。"
 
-#: auditioner.cc:158
+#: auditioner.cc:163
 msgid "no outputs available for auditioner - manual connection required"
-msgstr ""
+msgstr "无输出可用于监听器——需要手动连接"
 
-#: auditioner.cc:399 auditioner.cc:446
+#: auditioner.cc:408 auditioner.cc:455
 msgid "Cannot setup auditioner processing flow for %1 channels"
-msgstr ""
+msgstr "无法为 %1 声道设置监听器处理流程"
 
-#: auditioner.cc:434
+#: auditioner.cc:443
 msgid "Failed to load synth for MIDI-Audition."
-msgstr ""
+msgstr "为 MIDI 监听载入合成失败。"
 
-#: auditioner.cc:453
+#: auditioner.cc:462
 msgid "Auditioning of regions other than Audio or Midi is not supported."
-msgstr ""
+msgstr "不同于音频或MIDI的区域监听不受支持。"
 
-#: automatable.cc:84
+#: automatable.cc:87
 msgid "Automation node has no path property"
-msgstr ""
+msgstr "自动化节点没有路径属性"
 
-#: automatable.cc:104
+#: automatable.cc:108
 msgid "cannot open %2 to load automation data (%3)"
-msgstr ""
+msgstr "无法打开 %2 来载入自动化数据(%3)"
 
-#: automatable.cc:132
+#: automatable.cc:140
 msgid "cannot load automation data from %2"
-msgstr "无法从 %2 载入自动数据"
+msgstr "无法从 %2 载入自动化数据"
+
+#: automatable.cc:176 send.cc:95 session.cc:851
+msgid "Fader"
+msgstr "淡化器"
+
+#: automatable.cc:178
+msgid "Trim"
+msgstr "修剪"
 
-#: automatable.cc:167
+#: automatable.cc:180
 msgid "Mute"
-msgstr ""
+msgstr "静音"
+
+#: automation_control.cc:228
+msgid "record %1 automation"
+msgstr "录制 %1 自动化"
 
-#: automation_list.cc:356
+#: automation_list.cc:410
 msgid "automation list: cannot load coordinates from XML, all points ignored"
-msgstr ""
+msgstr "自动化列表:无法从 XML 载入坐标,已忽略所有的点"
 
-#: automation_list.cc:402
+#: automation_list.cc:456
 msgid ""
 "automation list: no x-coordinate stored for control point (point ignored)"
-msgstr ""
+msgstr "自动化列表:无控制点所存储的 X 坐标(已忽略点)"
 
-#: automation_list.cc:408
+#: automation_list.cc:462
 msgid ""
 "automation list: no y-coordinate stored for control point (point ignored)"
-msgstr ""
+msgstr "自动化列表:无控制点所存储的 Y 坐标(已忽略点)"
 
-#: automation_list.cc:422
+#: automation_list.cc:476
 msgid ""
 "AutomationList: passed XML node called %1, not \"AutomationList\" - ignored"
-msgstr ""
+msgstr "自动化列表:已通过的 XML 节点被成为 %1,不是“自动化列表”——已忽略"
 
-#: butler.cc:100
+#: butler.cc:126
 msgid "Session: could not create butler thread"
 msgstr "会话:无法创建管家线程"
 
-#: butler.cc:222 butler.cc:223
+#: butler.cc:254 butler.cc:255
 msgid "Butler read ahead failure on dstream %1"
-msgstr ""
+msgstr "管家在数据流聚类算法  %1 提前读取失败"
 
-#: butler.cc:270 butler.cc:271
+#: butler.cc:344 butler.cc:345 butler.cc:393 butler.cc:394
 msgid "Butler write-behind failure on dstream %1"
-msgstr ""
+msgstr "管家在数据流聚类算法  %1 滞后写入失败"
 
-#: control_protocol_manager.cc:164
+#: control_protocol_manager.cc:174
 msgid "control protocol name \"%1\" has no descriptor"
 msgstr "控制协议名称 \"%1\" 没有描述符"
 
-#: control_protocol_manager.cc:171
+#: control_protocol_manager.cc:181
 msgid "control protocol name \"%1\" could not be initialized"
-msgstr "控制协议名称 \"%1\" 无法初始化"
+msgstr "控制协议名称 \"%1\" 无法初始化"
 
-#: control_protocol_manager.cc:237
+#: control_protocol_manager.cc:265
 msgid "Instantiating mandatory control protocol %1"
-msgstr "实例强制性控制协议 %1"
+msgstr "正在强制性实例化控制协议 %1"
 
-#: control_protocol_manager.cc:281
+#: control_protocol_manager.cc:309
 msgid "looking for control protocols in %1\n"
-msgstr ""
+msgstr "正在 \"%1\" 中查找控制协议\n"
 
-#: control_protocol_manager.cc:306
+#: control_protocol_manager.cc:334
 msgid "Control protocol %1 not usable"
-msgstr ""
+msgstr "控制协议 %1 不可用"
 
-#: control_protocol_manager.cc:323
+#: control_protocol_manager.cc:351
 msgid "Control surface protocol discovered: \"%1\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "已发现控制面协议:\"%1\"\n"
 
-#: control_protocol_manager.cc:341
+#: control_protocol_manager.cc:367
 msgid "ControlProtocolManager: cannot load module \"%1\" (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "控制面协议管理器:无法载入模式 \"%1\" (%2)"
 
-#: control_protocol_manager.cc:347
+#: control_protocol_manager.cc:373
 msgid "ControlProtocolManager: module \"%1\" has no descriptor function."
-msgstr "控制协议管理器: 模块 \"%1\" 没有描述符函数"
+msgstr "控制面协议管理器:模式 \"%1\" 没有描述符函数。"
+
+#: control_protocol_manager.cc:516
+msgid "Control protocol \"%1\" has no descriptor"
+msgstr "控制面协议 \"%1\" 没有描述符"
 
 #: cycle_timer.cc:40
 msgid "CycleTimer::get_mhz(): can't open /proc/cpuinfo"
-msgstr ""
+msgstr "CycleTimer::get_mhz():无法打开 /proc/cpuinfo"
 
 #: cycle_timer.cc:52
 msgid "CycleTimer::get_mhz(): cannot locate cpu MHz in /proc/cpuinfo"
-msgstr ""
+msgstr "CycleTimer::get_mhz():在 /proc/cpuinfo 里无法定位 cpu MHz"
 
 #: cycle_timer.cc:75
 msgid "cannot locate cpu MHz in /proc/cpuinfo"
-msgstr ""
+msgstr "在 /proc/cpuinfo 里无法定位 cpu MHz"
 
 #: data_type.cc:27
 msgid "audio"
 msgstr "音频"
 
-#: data_type.cc:28 session.cc:1995 session.cc:1998
+#: data_type.cc:28 session.cc:2452
 msgid "MIDI"
-msgstr "MIDI"
+msgstr ""
 
 #: data_type.cc:29
 msgid "unknown"
-msgstr "未知"
+msgstr "未知"
 
 #: delivery.cc:118
 msgid "main outs"
-msgstr ""
+msgstr "主输出"
 
-#: delivery.cc:121 send.cc:63
+#: delivery.cc:121 send.cc:64
 msgid "listen"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
-#: diskstream.cc:309
+#: diskstream.cc:311
 msgid "Location \"%1\" not valid for track loop (start >= end)"
-msgstr ""
+msgstr "位置 \"%1\" 在音轨循环里无效(起点 >= 终点)"
 
 #: export_channel.cc:110
 msgid "Could not get port for export channel \"%1\", dropping the channel"
-msgstr "无法得到输出声道 \"%1\" 的端口, 丢弃此声道"
+msgstr "无法为导出声道 \"%1\" 获取端口,正在弃用声道"
 
 #: export_failed.cc:32
 msgid "Export failed: %1"
-msgstr "导出失败%1"
+msgstr "导出失败%1"
 
-#: export_filename.cc:126
+#: export_filename.cc:128
 msgid "Existing export folder for this session (%1) does not exist - ignored"
-msgstr ""
+msgstr "为本会话(%1)而存在的导出文件夹不存在——已忽略"
 
-#: export_filename.cc:242
+#: export_filename.cc:263
 msgid "No Time"
-msgstr "���时间"
+msgstr "���时间"
 
-#: export_filename.cc:251
+#: export_filename.cc:272
 msgid "Invalid time format"
-msgstr "非法时间格式"
+msgstr "无效的时间格式"
 
-#: export_filename.cc:260
+#: export_filename.cc:281
 msgid "No Date"
 msgstr "无日期"
 
-#: export_filename.cc:275
+#: export_filename.cc:296
 msgid "Invalid date format"
-msgstr "非法日期格式"
+msgstr "无效的日期格式"
 
 #: export_format_manager.cc:57
 msgid "CD"
-msgstr "CD"
+msgstr ""
 
 #: export_format_manager.cc:66
 msgid "DVD-A"
-msgstr "DVD-A"
+msgstr ""
 
 #: export_format_manager.cc:80
 msgid "iPod"
@@ -465,7 +657,7 @@ msgstr ""
 
 #: export_format_manager.cc:91
 msgid "Something else"
-msgstr "其他的"
+msgstr "其它的东西"
 
 #: export_format_manager.cc:110
 msgid "Any"
@@ -473,7 +665,7 @@ msgstr "任何"
 
 #: export_format_manager.cc:111
 msgid "Lossless (linear PCM)"
-msgstr "无损的 (线性PCM)"
+msgstr "无损(线性 PCM)"
 
 #: export_format_manager.cc:112
 msgid "Lossy compression"
@@ -483,723 +675,843 @@ msgstr "有损压缩"
 msgid "Lossless compression"
 msgstr "无损压缩"
 
-#: export_format_manager.cc:218 export_format_specification.cc:591
+#: export_format_manager.cc:218 export_format_specification.cc:657
 msgid "Session rate"
+msgstr "会话速率"
+
+#: export_format_specification.cc:609
+msgid "normalize loudness"
 msgstr ""
 
-#: export_format_specification.cc:549
-msgid "normalize"
+#: export_format_specification.cc:611
+msgid "normalize peak"
 msgstr ""
 
-#: export_format_specification.cc:553
+#: export_format_specification.cc:616
 msgid "trim"
-msgstr ""
+msgstr "修剪"
 
-#: export_format_specification.cc:555
+#: export_format_specification.cc:618
 msgid "trim start"
-msgstr ""
+msgstr "修剪起点"
 
-#: export_format_specification.cc:557
+#: export_format_specification.cc:620
 msgid "trim end"
-msgstr ""
+msgstr "修剪终点"
 
 #: export_formats.cc:49
 msgid "Shaped Noise"
-msgstr ""
+msgstr "已成形的噪声"
 
 #: export_formats.cc:50
 msgid "Triangular"
-msgstr "三角"
+msgstr "三角"
 
 #: export_formats.cc:51
 msgid "Rectangular"
-msgstr "长方形"
-
-#: export_formats.cc:52 session.cc:5421 session.cc:5437
-msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "矩形"
 
 #: export_formats.cc:159
-msgid "8bit"
-msgstr "8位"
+msgid "8-bit"
+msgstr "8 位"
 
 #: export_formats.cc:161
-msgid "16bit"
-msgstr ""
+msgid "16-bit"
+msgstr "16 位"
 
 #: export_formats.cc:163
-msgid "24bit"
-msgstr ""
+msgid "24-bit"
+msgstr "24 位"
 
 #: export_formats.cc:165
-msgid "32bit"
-msgstr ""
+msgid "32-bit"
+msgstr "32 位"
 
 #: export_formats.cc:167
 msgid "float"
-msgstr ""
+msgstr "浮点"
 
 #: export_formats.cc:169
 msgid "double"
-msgstr "(2:1)(_D"
+msgstr "双倍"
 
 #: export_formats.cc:171
-msgid "8bit unsigned"
-msgstr "无标号8位"
+msgid "8-bit unsigned"
+msgstr "8位无符号"
 
 #: export_formats.cc:173
 msgid "Vorbis sample format"
-msgstr "Vorbis采样格式"
+msgstr "Vorbis 采样格式"
 
 #: export_formats.cc:175
 msgid "No sample format"
 msgstr "无采样格式"
 
-#: export_handler.cc:360
+#: export_handler.cc:419
 msgid "File %1 uploaded to %2"
-msgstr ""
+msgstr "文件 %1 已更新到 %2"
 
-#: export_handler.cc:366
+#: export_handler.cc:425
 msgid ""
 "upload to Soundcloud failed. Perhaps your email or password are incorrect?\n"
-msgstr ""
-
-#: export_handler.cc:413
-msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD marker file"
-msgstr ""
+msgstr "上传声云失败。也许您的电子邮件或密码不正确?\n"
 
-#: export_handler.cc:492 export_handler.cc:495
-msgid "an error occured while writing a TOC/CUE file: %1"
-msgstr ""
+#: export_handler.cc:551 export_handler.cc:554
+msgid "an error occurred while writing a TOC/CUE file: %1"
+msgstr "当写入 TOC/CUE(目录数据/光盘映像辅助)文件时出现一个错误:%1"
 
-#: export_handler.cc:744 export_handler.cc:802
+#: export_handler.cc:844 export_handler.cc:902
 msgid "Cannot convert %1 to Latin-1 text"
-msgstr ""
+msgstr "无法转换 %1 为 拉丁-1 文本"
 
-#: export_profile_manager.cc:93
+#: export_profile_manager.cc:94
 msgid "Searching for export formats in %1"
-msgstr ""
+msgstr "正在 %1 中搜索导出格式"
 
-#: export_profile_manager.cc:99
+#: export_profile_manager.cc:100
 msgid "Unable to create export format directory %1: %2"
-msgstr ""
+msgstr "无法创建导出格式目录 %1:%2"
 
-#: export_profile_manager.cc:262
+#: export_profile_manager.cc:268
 msgid "Unable to remove export preset %1: %2"
-msgstr ""
+msgstr "无法移除导出预设 %1:%2"
 
-#: export_profile_manager.cc:351
+#: export_profile_manager.cc:357
 msgid "Selection"
-msgstr "选取"
+msgstr "已选择部分"
 
-#: export_profile_manager.cc:604
+#: export_profile_manager.cc:621
 msgid "Unable to rename export format %1 to %2: %3"
-msgstr ""
+msgstr "无法重命名导出格式 %1 到 %2:%3"
 
-#: export_profile_manager.cc:636
+#: export_profile_manager.cc:653
 msgid "Unable to remove export profile %1: %2"
-msgstr ""
+msgstr "无法移除导出配置文件 %1:%2"
 
-#: export_profile_manager.cc:654
+#: export_profile_manager.cc:671
 msgid "empty format"
-msgstr ""
+msgstr "空白格式"
 
-#: export_profile_manager.cc:735
+#: export_profile_manager.cc:752
 msgid "Cannot load export format from %1"
-msgstr ""
+msgstr "无法从 %1 载入导出格式"
 
-#: export_profile_manager.cc:741
+#: export_profile_manager.cc:758
 msgid "Cannot export format read from %1"
-msgstr ""
+msgstr "无法从 %1 读取导出格式"
 
-#: export_profile_manager.cc:835
+#: export_profile_manager.cc:852
 msgid "No timespan has been selected!"
-msgstr ""
+msgstr "无已选中的时间跨度!"
 
-#: export_profile_manager.cc:839
+#: export_profile_manager.cc:856
 msgid "No channels have been selected!"
-msgstr "���有选中任何声道"
+msgstr "���已选中的声道!"
 
-#: export_profile_manager.cc:843
+#: export_profile_manager.cc:860
 msgid "Some channels are empty"
-msgstr "一些声道是空的"
+msgstr "有些声道是空白的"
 
-#: export_profile_manager.cc:876
+#: export_profile_manager.cc:893
 msgid "No format selected!"
-msgstr "���有选中格式!"
+msgstr "���选中的格式!"
 
-#: export_profile_manager.cc:878
+#: export_profile_manager.cc:895
 msgid "All channels are empty!"
-msgstr "所有声道都是空���!"
+msgstr "所有声道都是空���的!"
 
-#: export_profile_manager.cc:880
+#: export_profile_manager.cc:897
 msgid "One or more of the selected formats is not compatible with this system!"
-msgstr ""
+msgstr "一个或多个已选中的格式与这个系统不兼容!"
 
-#: export_profile_manager.cc:883
+#: export_profile_manager.cc:900
 msgid ""
 "%1 supports only %2 channels, but you have %3 channels in your channel "
 "configuration"
-msgstr ""
+msgstr "%1 仅支持 %2 声道,但在您的声道配置中您有 %3 声道"
 
-#: file_source.cc:201 session_state.cc:2857
+#: file_source.cc:201 session_state.cc:3284
 msgid ""
 "there are already 1000 files with names like %1; versioning discontinued"
-msgstr ""
+msgstr "已经有 1000 个文件的名称类似 %1;版本控制中断"
 
 #: file_source.cc:210
 msgid "cannot rename file source from %1 to %2 (%3)"
-msgstr ""
+msgstr "无法重命名文件来源从 %1 到 %2((%3)"
 
-#: file_source.cc:251 file_source.cc:375
+#: file_source.cc:251 file_source.cc:374
 msgid "FileSource: search path not set"
-msgstr "文件���: 没设置搜索路径"
+msgstr "文件���源:搜索路径未设置"
 
-#: file_source.cc:435
+#: file_source.cc:434
 msgid ""
 "FileSource: \"%1\" is ambigous when searching\n"
 "\t"
 msgstr ""
+"文件来源: 搜索时 \"%1\" 不可确定\n"
+"\t"
 
-#: file_source.cc:442
+#: file_source.cc:441
 msgid "Filesource: cannot find required file (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "文件来源:找不到所需的文件(%1)"
 
-#: file_source.cc:487
+#: file_source.cc:486
 msgid "Filesource: cannot find required file (%1): %2"
-msgstr "文件���: 无法找到要求的文件 (%1): %2"
+msgstr "文件���源:找不到所需的文件(%1):%2"
 
-#: file_source.cc:495
+#: file_source.cc:494
 msgid "Filesource: cannot check for existing file (%1): %2"
-msgstr ""
+msgstr "文件来源:无法检查现有文件(%1):%2"
 
 #: file_source.cc:589
 msgid ""
 "Programming error! %1 tried to rename a file over another file! It's safe to "
 "continue working, but please report this to the developers."
 msgstr ""
+"程序错误!%1 试图在另一个文件上重命名一个文件!它可以继续工作,但请把这件事报"
+"告给开发人员。"
 
 #: file_source.cc:596
 msgid "cannot rename file %1 to %2 (%3)"
-msgstr "无法重命名文件 %1 到 %2 (%3)"
+msgstr "无法重命名文件 %1 为 %2(%3)"
 
-#: filesystem_paths.cc:105
+#: filesystem_paths.cc:120
 msgid "Cannot create Configuration directory %1 - cannot run"
-msgstr ""
+msgstr "无法创建配置目录 %1 ——无法运行"
 
-#: filesystem_paths.cc:110
+#: filesystem_paths.cc:125
 msgid ""
 "Configuration directory %1 already exists and is not a directory/folder - "
 "cannot run"
-msgstr ""
+msgstr "配置目录 %1 已存在并且不是一个目录/文件夹——无法运行"
 
-#: filesystem_paths.cc:171
+#: filesystem_paths.cc:186
 msgid "Cannot create cache directory %1 - cannot run"
-msgstr ""
+msgstr "无法创建缓存目录 %1 ——无法运行"
 
-#: filesystem_paths.cc:176
+#: filesystem_paths.cc:191
 msgid ""
 "Cache directory %1 already exists and is not a directory/folder - cannot run"
-msgstr ""
+msgstr "缓存目录 %1 已存在并且不是一个目录/文件夹——无法运行"
 
-#: filesystem_paths.cc:194
+#: filesystem_paths.cc:209
 msgid "ARDOUR_DLL_PATH not set in environment - exiting\n"
-msgstr ""
+msgstr "在环境中未设置ARDOUR_DLL_PATH ——正在退出\n"
 
-#: filesystem_paths.cc:245
+#: filesystem_paths.cc:232
+msgid "Cannot determine %1 package directory"
+msgstr "无法确定 %1 软件包目录"
+
+#: filesystem_paths.cc:277
 msgid "ARDOUR_CONFIG_PATH not set in environment\n"
-msgstr ""
+msgstr "在环境中未设置ARDOUR_CONFIG_PATH\n"
 
-#: filesystem_paths.cc:266
+#: filesystem_paths.cc:298
 msgid "ARDOUR_DATA_PATH not set in environment\n"
-msgstr ""
+msgstr "在环境中未设置ARDOUR_DATA_PATH\n"
 
 #: filter.cc:67
 msgid "filter: error creating name for new file based on %1"
-msgstr ""
+msgstr "滤镜:基于 %1 为新文件创建名称出错"
 
-#: filter.cc:79
+#: filter.cc:92
 msgid "filter: error creating new file %1 (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "滤镜:创建新文件 %1(%2)出错"
 
-#: find_session.cc:59
+#: find_session.cc:60
 msgid "cannot check session path %1 (%2)"
-msgstr "无法检查会话路径 %1 (%2)"
+msgstr "无法检查会话路径 %1(%2)"
 
-#: find_session.cc:85
+#: find_session.cc:86
 msgid "cannot check statefile %1 (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "无法检查状态文件 %1(%2)"
 
-#: find_session.cc:121
+#: find_session.cc:125
 msgid "%1 is not a snapshot file"
-msgstr "%1 不是一个快照文件"
+msgstr "%1不是一个快照文件"
 
-#: find_session.cc:138
+#: find_session.cc:142
 msgid "cannot determine current working directory (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "无法确定当前工作中的目录(%1)"
 
-#: find_session.cc:155
+#: find_session.cc:159
 msgid "unknown file type for session %1"
+msgstr "关于会话 %1 未知的文件类型"
+
+#: gain_control.cc:81
+#, c-format
+msgid "%3.1f dB"
 msgstr ""
 
-#: globals.cc:234
+#: globals.cc:266
 msgid "Could not set system open files limit to \"unlimited\""
-msgstr ""
+msgstr "无法设置系统打开文件限制为“无限制”"
 
-#: globals.cc:236
+#: globals.cc:268
 msgid "Could not set system open files limit to %1"
-msgstr ""
+msgstr "无法设置系统打开文件限制为 %1"
 
-#: globals.cc:240
+#: globals.cc:272 globals.cc:289
 msgid "Your system is configured to limit %1 to only %2 open files"
-msgstr ""
+msgstr "您的系统已配置限定 %1 到仅  %2 打开文件"
 
-#: globals.cc:244
+#: globals.cc:276
 msgid "Could not get system open files limit (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "无法获取系统打开文件限制(%1)"
+
+#: globals.cc:291
+msgid "Could not set system open files limit. Current limit is %1 open files"
+msgstr "无法设置系统打开文件限制。当前限制是 %1 打开文件"
 
-#: globals.cc:415
+#: globals.cc:474
 msgid "Loading configuration"
-msgstr "载入配置"
+msgstr "正在载入配置中"
+
+#: globals.cc:554 route.cc:182 route.cc:4149 session.cc:1157
+msgid "Monitor"
+msgstr "监控"
+
+#: globals.cc:555 session_state.cc:642
+msgid "Master"
+msgstr "主控"
+
+#: globals.cc:556
+msgid "Control"
+msgstr "控制"
+
+#: globals.cc:557
+msgid "Click"
+msgstr "音频识别声(节拍器)"
+
+#: globals.cc:558
+msgid "Mackie"
+msgstr ""
 
 #: import.cc:146
 msgid "Cannot find new filename for imported file %1"
-msgstr ""
+msgstr "无法为导入的文件 %1 找到新的文件名"
 
 #: import.cc:166
 msgid "Could not find a source for %1 even though we are updating this file!"
-msgstr ""
+msgstr "无法为 %1 找到一个来源,尽管我们正在更新这个文件!"
 
 #: import.cc:195
 msgid "Unable to create file %1 during import"
-msgstr "���导入期间无法创建文件 %1"
+msgstr "���入过程中无法创建文件 %1 "
 
 #: import.cc:221
 msgid "Resampling %1 from %2kHz to %3kHz"
-msgstr ""
+msgstr " 重新采样 %1 从 %2kHz 到 %3kHz"
 
 #: import.cc:227
 msgid "Copying %1"
-msgstr "复制 %1 中"
+msgstr "正在复制 %1 中"
 
 #: import.cc:420
 msgid "Track %1 of %2 contained no usable MIDI data"
-msgstr ""
+msgstr "%2 的 %1 音轨包含有不可用的 MIDI 数据"
 
 #: import.cc:427
-msgid "MIDI file %1 was not readable (no reason available)"
-msgstr ""
+msgid "MIDI file could not be written (best guess: %1)"
+msgstr "MIDI 文件无法写入(最乐观猜测:%1)"
 
 #: import.cc:475
 msgid "Import: cannot open input sound file \"%1\""
-msgstr ""
+msgstr "导入:无法打开输入声音文件 \"%1\""
 
 #: import.cc:486
 msgid "Import: error opening MIDI file"
-msgstr "导入: 错误打开MIDI文件"
+msgstr "导入:打开 MIDI 文件出错"
 
 #: import.cc:493
 msgid "Import: file contains no channels."
-msgstr ""
+msgstr "导入:文件不包含声道"
 
 #: import.cc:527
 msgid "Loading MIDI file %1"
-msgstr "载入MIDI文件 %1"
+msgstr "正在载入 MIDI 文件 %1 中"
 
 #: import.cc:592
 msgid "Failed to remove some files after failed/cancelled import operation"
-msgstr ""
+msgstr "在导入操作失败/取消后移除一些文件失败"
 
 #: instrument_info.cc:41 instrument_info.cc:62
 msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "未知的"
 
-#: instrument_info.cc:231
+#: instrument_info.cc:243
 msgid "preset %1 (bank %2)"
-msgstr ""
+msgstr "预设 %1(库 %2)"
 
-#: internal_send.cc:316 internal_send.cc:317
+#: internal_send.cc:338 internal_send.cc:339
 msgid "%1 - cannot find any track/bus with the ID %2 to connect to"
-msgstr ""
+msgstr "%1 ——无法找到任何带有 %2 的 ID 号的音轨/总线来连接"
 
-#: io.cc:209
+#: io.cc:212
 msgid "IO: cannot disconnect port %1 from %2"
-msgstr "IO: 无法失去从 %2 的连接端口 %1"
+msgstr "输入输出:无法从 %2 撤销连接端口 %1"
 
-#: io.cc:344 io.cc:431
+#: io.cc:347 io.cc:435
 msgid "IO: cannot register input port %1"
-msgstr "IO: 无法注册输入端口 %1"
+msgstr "输入输出:无法注册输入端口 %1"
 
-#: io.cc:349 io.cc:436
+#: io.cc:352 io.cc:440
 msgid "IO: cannot register output port %1"
-msgstr "无法注册输出端口 %1"
+msgstr "输入输出:无法注册输出端口 %1"
 
-#: io.cc:598 io.cc:654
+#: io.cc:607 io.cc:668
 msgid "incorrect XML node \"%1\" passed to IO object"
-msgstr "不正确的XML符号  \"%1\" 通过IO对象"
+msgstr "错误的 XML 节点 \"%1\" 已通过输入输出对象物体"
 
-#: io.cc:713
+#: io.cc:730
 msgid "in"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
-#: io.cc:713
+#: io.cc:730
 msgid "out"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
-#: io.cc:714
+#: io.cc:731
 msgid "input"
 msgstr "输入"
 
-#: io.cc:714
+#: io.cc:731
 msgid "output"
 msgstr "输出"
 
-#: io.cc:724
+#: io.cc:741
 msgid "Unknown bundle \"%1\" listed for %2 of %3"
-msgstr ""
+msgstr "未知的集束 \"%1\" 已为 %3 的 %2 罗列出"
 
-#: io.cc:790
+#: io.cc:807
 msgid "Bundle %1 was not available - \"%2\" used instead"
-msgstr ""
+msgstr "集束 %1 不可用——使用 \"%2\" 代替"
 
-#: io.cc:793
+#: io.cc:810
 msgid "No %1 bundles available as a replacement"
-msgstr ""
+msgstr "无 %1 集束可用于作为替代"
 
-#: io.cc:897
+#: io.cc:914
 msgid "%1: cannot create I/O ports"
-msgstr "%1: 无法创建I/O端口"
+msgstr "%1:无法创建输入/输出端口"
 
-#: io.cc:1025 io.cc:1126
+#: io.cc:1042 io.cc:1143
 msgid "IO: badly formed string in XML node for inputs \"%1\""
-msgstr ""
+msgstr "输入输出:在 XML 节点里用于输入 \"%1\" 的字符串形式混乱"
 
-#: io.cc:1030 io.cc:1131
+#: io.cc:1047 io.cc:1148
 msgid "bad input string in XML node \"%1\""
-msgstr ""
+msgstr "在 XML 节点 \"%1\" 里错误输入的字符串"
 
-#: io.cc:1069
+#: io.cc:1086
 msgid "IO: badly formed string in XML node for outputs \"%1\""
-msgstr ""
+msgstr "输入输出:在 XML 节点里用于输出 \"%1\" 的字符串形式混乱"
 
-#: io.cc:1074
+#: io.cc:1091
 msgid "IO: bad output string in XML node \"%1\""
+msgstr "输入输出:在 XML 节点 \"%1\" 里错误输出的字符串"
+
+#: io.cc:1256 plugin.cc:275
+msgid "Out"
+msgstr ""
+
+#: io.cc:1256 plugin.cc:273
+msgid "In"
 msgstr ""
 
-#: io.cc:1413
+#: io.cc:1454
 #, c-format
 msgid "%s %u"
 msgstr ""
 
-#: io.cc:1460
+#: io.cc:1501
 #, c-format
 msgid "%s in"
-msgstr ""
+msgstr "%s 入"
 
-#: io.cc:1462
+#: io.cc:1503
 #, c-format
 msgid "%s out"
-msgstr ""
+msgstr "%s 出"
 
-#: io.cc:1537 session.cc:733 session.cc:767
+#: io.cc:1578 session.cc:957 session.cc:991
 msgid "mono"
 msgstr "单声道"
 
-#: io.cc:1539 session.cc:746 session.cc:781
+#: io.cc:1580 session.cc:970 session.cc:1005
 msgid "L"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
-#: io.cc:1539 session.cc:748 session.cc:783
+#: io.cc:1580 session.cc:972 session.cc:1007
 msgid "R"
-msgstr ""
-
-#: io.cc:1541 io.cc:1547
-#, c-format
-msgid "%d"
-msgstr ""
+msgstr "右"
 
 #: ladspa_plugin.cc:93
 msgid "LADSPA: Unable to open module: "
-msgstr ""
+msgstr "LADSPA:无法打开模块:"
 
 #: ladspa_plugin.cc:99
 msgid "LADSPA: module has no descriptor function."
-msgstr "LADSPA: 模块没有描述符函数."
+msgstr "LADSPA:模块没有描述符函数。"
 
 #: ladspa_plugin.cc:106
 msgid "LADSPA: plugin has gone away since discovery!"
-msgstr "LADSPA: 当发现插件时, 插件已经不见了."
+msgstr "LADSPA:插件自从被发现以来就已经消失!"
 
 #: ladspa_plugin.cc:113
 msgid "LADSPA: \"%1\" cannot be used, since it cannot do inplace processing"
-msgstr ""
+msgstr "LADSPA:无法使用\"%1\",因为它无法就地处理"
 
-#: ladspa_plugin.cc:311
+#: ladspa_plugin.cc:308
 msgid ""
 "illegal parameter number used with plugin \"%1\". This may indicate a change "
 "in the plugin design, and presets may be invalid"
 msgstr ""
+"插件 \"%1\" 使用了非法参数编号。这可能表明一个插件设计的变化,以及预设可能是"
+"无效的"
 
-#: ladspa_plugin.cc:390 ladspa_plugin.cc:440
+#: ladspa_plugin.cc:387 ladspa_plugin.cc:437
 msgid "Bad node sent to LadspaPlugin::set_state"
-msgstr "坏的符号发送至 LadspaPlugin::set_state"
+msgstr "错误节点发送到 LadspaPlugin::set_state"
 
-#: ladspa_plugin.cc:405 ladspa_plugin.cc:454
+#: ladspa_plugin.cc:402 ladspa_plugin.cc:451
 msgid "LADSPA: no ladspa port number"
-msgstr "LADSPA: 没有 ladspa 端口数量"
+msgstr "LADSPA:没有 ladspa 端口号"
 
-#: ladspa_plugin.cc:411 ladspa_plugin.cc:460
+#: ladspa_plugin.cc:408 ladspa_plugin.cc:457
 msgid "LADSPA: no ladspa port data"
-msgstr "LADSPA: 没有LADSPA端口数据"
+msgstr "LADSPA:没有 ladspa 端口数据"
 
-#: ladspa_plugin.cc:842
+#: ladspa_plugin.cc:863
 msgid "Could not locate HOME.  Preset not removed."
-msgstr "无法定位HOME. 预设没被移除."
+msgstr "无法定位 HOME。预设未删除。"
 
-#: ladspa_plugin.cc:881 ladspa_plugin.cc:887
+#: ladspa_plugin.cc:902 ladspa_plugin.cc:908
 msgid "Could not create %1.  Preset not saved. (%2)"
-msgstr "不能创建 %1. 预设没保存. (%2)"
+msgstr "无法创建 %1。预设未保存。(%2)"
 
-#: ladspa_plugin.cc:894
+#: ladspa_plugin.cc:915
 msgid "Error saving presets file %1."
-msgstr ""
+msgstr "保存预设文件 %1 时出错。"
 
-#: ladspa_plugin.cc:936
+#: ladspa_plugin.cc:957
 msgid "Could not locate HOME.  Preset not saved."
-msgstr "无法定位HOME. 预设没保存."
+msgstr "无法定位 HOME。预设未保存。"
 
-#: location.cc:456
+#: location.cc:455
 msgid "You cannot put a CD marker at this position"
-msgstr "你不可以把CD标签放在这个位置"
+msgstr "您不能安放一个 CD 标记在这个位置"
 
-#: location.cc:608
+#: location.cc:607
 msgid "incorrect XML node passed to Location::set_state"
-msgstr ""
+msgstr "不正确的 XML节点传递给 Location::set_state"
 
-#: location.cc:613
+#: location.cc:612
 msgid "XML node for Location has no ID information"
-msgstr ""
+msgstr "用于定位的 XML 节点没有 ID 信息"
 
-#: location.cc:617
+#: location.cc:616
 msgid "XML node for Location has no name information"
-msgstr ""
+msgstr "用于定位的 XML 节点没有名称信息"
 
-#: location.cc:624
+#: location.cc:623
 msgid "XML node for Location has no start information"
-msgstr ""
+msgstr "用于定位的 XML 节点没有起点信息"
 
-#: location.cc:635
+#: location.cc:634
 msgid "XML node for Location has no end information"
-msgstr ""
+msgstr "用于定位的 XML 节点没有终点信息"
 
-#: location.cc:642
+#: location.cc:641
 msgid "XML node for Location has no flags information"
-msgstr ""
+msgstr "用于定位的 XML 节点没有标志信息"
 
-#: location.cc:856
+#: location.cc:868
 msgid "Locations: attempt to use unknown location as selected location"
-msgstr ""
+msgstr "位置:尝试使用未知的位置作为已选择的位置"
 
-#: location.cc:1034
+#: location.cc:1046
 msgid "incorrect XML mode passed to Locations::set_state"
-msgstr ""
+msgstr "不正确的 XML模式传递给 Location::set_state"
 
-#: location.cc:1047 session.cc:1293 session.cc:4919 session_state.cc:1053
+#: location.cc:1059 session.cc:1667 session.cc:6305 session_state.cc:1205
 msgid "session"
 msgstr "会话"
 
-#: location.cc:1112
+#: location.cc:1126
 msgid "could not load location from session file - ignored"
-msgstr ""
+msgstr "无法从会话文件载入位置——已忽略"
 
 #: location_importer.cc:61
 msgid "Locations"
-msgstr ""
+msgstr "位置"
 
 #: location_importer.cc:123
 msgid "Location: "
-msgstr ""
+msgstr "位置:"
 
 #: location_importer.cc:125
 msgid ""
 "Range\n"
 "start: "
 msgstr ""
+"范围\n"
+"起点:"
 
 #: location_importer.cc:126
 msgid ""
 "\n"
 "end: "
 msgstr ""
+"\n"
+"终点:"
 
 #: location_importer.cc:146
 msgid ""
 "The location is the Punch range. It will be imported as a normal range.\n"
 "You may rename the imported location:"
 msgstr ""
+"该位置是个切换范围。它将被作为一个普通范围而导入。\n"
+"您可以重命名被导入的位置:"
 
 #: location_importer.cc:157
 msgid ""
 "The location is a Loop range. It will be imported as a normal range.\n"
 "You may rename the imported location:"
 msgstr ""
+"该位置是个循环范围。它将被作为一个普通范围而导入。\n"
+"您可以重命名被导入的位置:"
 
 #: location_importer.cc:168
 msgid ""
 "A location with that name already exists.\n"
 "You may rename the imported location:"
 msgstr ""
+"已经有一个相同名称的位置存在。\n"
+"您可以重命名导入的位置:"
+
+#: ltc_file_reader.cc:96
+msgid "LTCFileReader: cannot open file \"%1\""
+msgstr "LTC(纵向时间码)文件阅读器:无法打开文件 \"%1\""
+
+#: ltc_file_reader.cc:105
+msgid "LTCFileReader: cannot open file \"%1\" (%3)"
+msgstr "纵向时间码)文件阅读器:无法打开文件 \"%1\" (%3)"
 
-#: ltc_slave.cc:272
+#: ltc_file_reader.cc:109
+msgid "LTCFileReader: \"%1\" is an empty audio file"
+msgstr "LTC(纵向时间码)文件阅读器: \"%1\" 是一个空白音频文件"
+
+#: ltc_file_reader.cc:134
+msgid "LTCFileReader:: invalid audio channel selected"
+msgstr "LTC(纵向时间码)文件阅读器 :: 无效的音频声道已选择"
+
+#: ltc_slave.cc:275
 msgid "Session framerate adjusted from %1 to LTC's %2."
-msgstr ""
+msgstr "会话帧率从 %1 已调整为 LTC(纵向时间码)的 %2。"
 
-#: ltc_slave.cc:286
+#: ltc_slave.cc:289
 msgid "Session and LTC framerate mismatch: LTC:%1 Session:%2."
 msgstr ""
+"会话与LTC(纵向时间码)的帧率不匹配: LTC(纵向时间码):%1 会话: %2。"
 
-#: ltc_slave.cc:603
+#: ltc_slave.cc:609
 msgid "flywheel"
+msgstr "飞轮"
+
+#: lua_api.cc:87
+msgid "Script with given name was not found\n"
+msgstr "未找到带有给定名称的脚本\n"
+
+#: lua_api.cc:96
+msgid "Failed to instantiate Lua Processor\n"
+msgstr "实例化 Lua 处理器失败\n"
+
+#: luaproc.cc:876
+msgid "Failed to load Lua script from session state."
+msgstr "从会话状态载入 Lua 脚本失败。"
+
+#: luaproc.cc:886
+msgid "Session State for LuaProcessor did not include a Lua script."
+msgstr "用于 LuaProcessor 的会话状态没有包括一个 Lua 脚本。"
+
+#: luaproc.cc:890
+msgid "Invalid/incompatible Lua script found for LuaProcessor."
+msgstr "发现用于 LuaProcessor 的无效的/不兼容的 Lua 脚本。"
+
+#: luaproc.cc:918
+msgid "Bad node sent to LuaProc::set_state"
+msgstr "坏节点发送到 LuaProc::set_state"
+
+#: luaproc.cc:928
+msgid "LuaProc: port has no symbol, ignored"
+msgstr "LuaProc:端口没有符号,已忽略"
+
+#: luaproc.cc:934
+msgid "LuaProc: port has no value, ignored"
+msgstr "LuaProc:端口没有数值,已忽略"
+
+#: luaproc.cc:1164
+msgid "Unable to create LuaProc presets directory"
 msgstr ""
 
-#: midi_diskstream.cc:173
+#: luascripting.cc:132
+msgid "Script '%1' has no valid descriptor."
+msgstr "脚本 '%1' 没有有效的描述符。"
+
+#: midi_diskstream.cc:172
 msgid ""
 "%1: I/O configuration change %4 requested to use %2, but channel setup is %3"
-msgstr ""
+msgstr "%1:输入/输出配置改变  %4 要求使用 %2,但声道设置是 %3"
 
-#: midi_diskstream.cc:225
+#: midi_diskstream.cc:224
 msgid "MidiDiskstream: Playlist \"%1\" isn't a midi playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Midi 硬盘流:播放列表 \"%1\" 不是一个 midi 播放列表"
 
-#: midi_diskstream.cc:276
+#: midi_diskstream.cc:275
 msgid "MidiDiskstream %1: there is no existing playlist to make a copy of!"
-msgstr ""
+msgstr "Midi 硬盘流 %1:没有已存在的播放列表可用于复制!"
 
-#: midi_diskstream.cc:754
+#: midi_diskstream.cc:753
 msgid "MidiDiskstream %1: cannot read %2 from playlist at frame %3"
-msgstr ""
+msgstr "Midi 硬盘流 %1:在 %3 帧无法从播放列表读取 %2"
 
-#: midi_diskstream.cc:891
+#: midi_diskstream.cc:890
 msgid "MidiDiskstream %1: cannot write to disk"
-msgstr "MIDI磁盘流 %1: 无法写入硬盘"
+msgstr "Midi 硬盘流 %1:无法写入硬盘"
 
-#: midi_diskstream.cc:925
+#: midi_diskstream.cc:924
 msgid "MidiDiskstream \"%1\": cannot flush captured data to disk!"
-msgstr ""
+msgstr "Midi 硬盘流 \"%1\":无法注入已捕获的数据到硬盘!"
 
-#: midi_diskstream.cc:1014
+#: midi_diskstream.cc:1013
 msgid "%1: could not create region for complete midi file"
-msgstr ""
+msgstr "%1:无法为完成 MIDI 文件而创建区域"
 
-#: midi_diskstream.cc:1055
+#: midi_diskstream.cc:1054
 msgid "MidiDiskstream: could not create region for captured midi!"
-msgstr ""
+msgstr "Midi 硬盘流:无法为已捕获的 MIDI 创建区域!"
 
 #: midi_model.cc:589
 msgid "Change has no note, using note ID"
-msgstr ""
+msgstr "变化没有节点,正在使用节点 ID"
 
 #: midi_model.cc:593
 msgid "Change has no note or note ID"
-msgstr ""
+msgstr "变化没有节点或节点ID"
 
 #: midi_model.cc:614
 msgid "No NoteID found for note property change - ignored"
-msgstr ""
+msgstr "未找到用于音符参数变化的 NoteID ——已忽略"
 
 #: midi_model.cc:890
 msgid "No SysExID found for sys-ex property change - ignored"
-msgstr ""
+msgstr "未找到用于 sys-ex 变化的 SysExID ——已忽略"
 
-#: midi_model.cc:1994
-msgid "transpose"
-msgstr ""
+#: midi_patch_manager.cc:78
+msgid "Loading %1 MIDI patch from %2"
+msgid_plural "Loading %1 MIDI patches from %2"
+msgstr[0] "正在从 %2 载入 %1 MIDI 音色"
+
+#: midi_patch_manager.cc:109
+msgid "Unloading %1 MIDI patch from %2"
+msgid_plural "Unloading %1 MIDI patches from %2"
+msgstr[0] "正在撤销从 %2 载入 %1 MIDI 音色"
 
-#: midi_patch_manager.cc:133
+#: midi_patch_manager.cc:126
+msgid "Error parsing MIDI patch file %1"
+msgstr "解析 MIDI 音色文件 %1 出错"
+
+#: midi_patch_manager.cc:135
 msgid "Duplicate MIDI device `%1' in `%2' ignored"
-msgstr ""
+msgstr "在`%2' 内复制 MIDI 设备 `%1' 已忽略"
 
-#: midi_scene_changer.cc:295
+#: midi_patch_manager.cc:170
+msgid "Removing MIDI patch file %1"
+msgstr "移除 MIDI 音色文件 %1"
+
+#: midi_scene_changer.cc:312
 msgid "Scene "
-msgstr ""
+msgstr "场景"
 
-#: midi_source.cc:125
+#: midi_source.cc:126
 msgid "Missing parameter property on InterpolationStyle"
-msgstr ""
+msgstr "在 InterpolationStyle(插值类型)上缺少参数属性"
 
-#: midi_source.cc:131
+#: midi_source.cc:132
 msgid "Missing style property on InterpolationStyle"
-msgstr ""
+msgstr "在 InterpolationStyle(插值类型)上缺少类型属性"
 
-#: midi_source.cc:140
+#: midi_source.cc:141
 msgid "Missing parameter property on AutomationState"
-msgstr ""
+msgstr "在 AutomationState(自动化状态)上缺少参数属性"
 
-#: midi_source.cc:146
+#: midi_source.cc:147
 msgid "Missing state property on AutomationState"
-msgstr ""
+msgstr "在 AutomationState(自动化状态)上缺少状态属性"
 
 #: midi_stretch.cc:88
 msgid "MIDI stretch created non-MIDI source"
-msgstr ""
+msgstr "MIDI 延伸已创建 non-MIDI 来源"
 
-#: monitor_processor.cc:53
+#: monitor_processor.cc:54
 msgid "monitor dim"
-msgstr ""
+msgstr "监控减弱"
 
-#: monitor_processor.cc:54
+#: monitor_processor.cc:55
 msgid "monitor cut"
-msgstr ""
+msgstr "监控剪切"
 
-#: monitor_processor.cc:55
+#: monitor_processor.cc:56
 msgid "monitor mono"
-msgstr ""
+msgstr "监控单声道"
 
-#: monitor_processor.cc:58
+#: monitor_processor.cc:59
 msgid "monitor dim level"
-msgstr ""
+msgstr "监控减弱电平"
 
-#: monitor_processor.cc:62
+#: monitor_processor.cc:63
 msgid "monitor solo boost level"
-msgstr ""
+msgstr "监控独奏放大电平"
 
-#: monitor_processor.cc:512
+#: monitor_processor.cc:543
 msgid "cut control %1"
-msgstr ""
+msgstr "剪切控制 %1"
 
-#: monitor_processor.cc:513
+#: monitor_processor.cc:544
 msgid "dim control"
-msgstr ""
+msgstr "减弱控制"
 
-#: monitor_processor.cc:514
+#: monitor_processor.cc:545
 msgid "polarity control"
-msgstr ""
+msgstr "极性控制"
 
-#: monitor_processor.cc:515
+#: monitor_processor.cc:546
 msgid "solo control"
-msgstr ""
+msgstr "独奏控制"
 
-#: mtc_slave.cc:240
+#: mtc_slave.cc:241
 msgid "MTC Slave: atomic read of current time failed, sleeping!"
-msgstr ""
+msgstr "MTC(MIDI 时间码)从属:当前时间的 atomic read 原子读取失败,睡眠!"
 
-#: mtc_slave.cc:362
+#: mtc_slave.cc:363
 msgid ""
 "Unknown rate/drop value %1 in incoming MTC stream, session values used "
 "instead"
 msgstr ""
+"在引入的 MTC(MIDI 时间码)流里有未知的比率/沉降数值 %1 ,使用会话数值代替"
 
-#: mtc_slave.cc:382
+#: mtc_slave.cc:383
 msgid "Session framerate adjusted from %1 TO: MTC's %2."
-msgstr ""
+msgstr "会话帧率从 %1 调整为:MTC(MIDI 时间码)的 %2。"
 
-#: mtc_slave.cc:396
+#: mtc_slave.cc:397
 msgid "Session and MTC framerate mismatch: MTC:%1 %2:%3."
-msgstr ""
+msgstr "会话与MTC(MIDI 时间码)帧率不匹配:MTC(MIDI 时间码):%1 %2:%3。"
 
 #: operations.cc:41
 msgid "capture"
-msgstr "录音"
+msgstr "捕获"
 
 #: operations.cc:42
 msgid "paste"
@@ -1215,1047 +1527,1405 @@ msgstr "插入文件"
 
 #: operations.cc:45
 msgid "insert region"
-msgstr "插入选取"
+msgstr "插入区域"
 
 #: operations.cc:46
 msgid "drag region brush"
-msgstr ""
+msgstr "拖拽区域笔刷"
 
 #: operations.cc:47
 msgid "region drag"
-msgstr ""
+msgstr "区域拖拽"
 
 #: operations.cc:48
 msgid "selection grab"
-msgstr ""
+msgstr "已选择部分抓取"
 
 #: operations.cc:49
 msgid "region fill"
-msgstr ""
+msgstr "区域填充"
 
 #: operations.cc:50
 msgid "fill selection"
-msgstr "填充选区"
+msgstr "填充已选择部分"
 
 #: operations.cc:51
 msgid "create region"
-msgstr "创建选区"
+msgstr "创建区域"
 
 #: operations.cc:52
 msgid "region copy"
-msgstr ""
+msgstr "区域复制"
 
 #: operations.cc:53
 msgid "fixed time region copy"
-msgstr ""
+msgstr "固定时间区域复制"
 
-#: pannable.cc:207
+#: pannable.cc:208
 msgid "Pannable given XML data for %1 - ignored"
-msgstr ""
+msgstr "可用声相为 %1 指定的 XML 数据——已忽略"
 
 #: panner_manager.cc:95
 msgid "looking for panners in %1\n"
-msgstr ""
+msgstr "正在 %1 中查找声相器\n"
 
 #: panner_manager.cc:121
 msgid "Panner discovered: \"%1\" in %2\n"
-msgstr ""
+msgstr "已发现声相器:在 %2 中的 \"%1\"\n"
 
 #: panner_manager.cc:140
 msgid "PannerManager: cannot load module \"%1\" (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "声相器管理器:无法载入模式 \"%1\"(%2)"
 
 #: panner_manager.cc:147
 msgid "PannerManager: module \"%1\" has no descriptor function."
-msgstr ""
+msgstr "声相器管理器: \"%1\" 没有描述符函数。"
 
 #: panner_manager.cc:234
 msgid "no panner discovered for in/out = %1/%2"
-msgstr ""
+msgstr "未发现用于输入/输出的声相器 = %1/%2"
 
 #: panner_shell.cc:122
 msgid ""
 "No panner found: check that panners are being discovered correctly during "
 "startup."
-msgstr ""
+msgstr "找不到声相器:检查启动时被正确发现的声相器。"
 
 #: panner_shell.cc:126
 msgid "select panner: %1\n"
-msgstr ""
+msgstr "选择声相器:%1\n"
 
-#: panner_shell.cc:255
+#: panner_shell.cc:257
 msgid "Unknown panner plugin \"%1\" found in pan state - ignored"
-msgstr ""
+msgstr "在声相状态中发现未知的声相器插件 \"%1\" ——已忽略"
 
-#: panner_shell.cc:261
+#: panner_shell.cc:263
 msgid "panner plugin node has no type information!"
+msgstr "声相器插件节点没有类型信息!"
+
+#: parameter_descriptor.cc:201
+msgid "Note|C"
 msgstr ""
 
-#: playlist.cc:2138
-msgid "region state node has no ID, ignored"
+#: parameter_descriptor.cc:202
+msgid "Note|C#"
 msgstr ""
 
-#: playlist.cc:2156
-msgid "Playlist: cannot create region from XML"
+#: parameter_descriptor.cc:203
+msgid "Note|D"
+msgstr ""
+
+#: parameter_descriptor.cc:204
+msgid "Note|D#"
+msgstr ""
+
+#: parameter_descriptor.cc:205
+msgid "Note|E"
+msgstr ""
+
+#: parameter_descriptor.cc:206
+msgid "Note|F"
+msgstr ""
+
+#: parameter_descriptor.cc:207
+msgid "Note|F#"
+msgstr ""
+
+#: parameter_descriptor.cc:208
+msgid "Note|G"
+msgstr ""
+
+#: parameter_descriptor.cc:209
+msgid "Note|G#"
 msgstr ""
 
+#: parameter_descriptor.cc:210
+msgid "Note|A"
+msgstr ""
+
+#: parameter_descriptor.cc:211
+msgid "Note|A#"
+msgstr ""
+
+#: parameter_descriptor.cc:212
+msgid "Note|B"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cc:2234
+msgid "region state node has no ID, ignored"
+msgstr "区域状态节点没有 ID,已忽略"
+
+#: playlist.cc:2252
+msgid "Playlist: cannot create region from XML"
+msgstr "播放列表:无法从 XML 创建区域"
+
 #: playlist_source.cc:99
 msgid "No playlist ID in PlaylistSource XML!"
-msgstr ""
+msgstr "在 PlaylistSource 播放列表来源 XML 里没有播放列表 ID!"
 
 #: playlist_source.cc:118
 msgid "Could not construct playlist for PlaylistSource from session data!"
+msgstr "无法从会话数据为 PlaylistSource 构造播放列表!"
+
+#: plugin.cc:126
+msgid "Cannot remove plugin factory preset."
+msgstr "无法移除插件出厂预设。"
+
+#: plugin.cc:144
+msgid "Preset with given name already exists."
+msgstr "指定的预设名称已存在。"
+
+#: plugin.cc:263
+msgid "Audio"
+msgstr ""
+
+#: plugin.cc:266
+msgid "Midi"
 msgstr ""
 
-#: plugin.cc:328
+#: plugin.cc:269
+msgid "?"
+msgstr ""
+
+#: plugin.cc:412
 msgid ""
 "Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for a "
 "full version"
-msgstr ""
+msgstr "在 %1 的这个编译版中不支持插件预设。请考虑为一个完整的版本付费"
 
-#: plugin.cc:403
+#: plugin.cc:495
 msgid ""
 "Saving plugin settings is not supported in this build of %1. Consider paying "
 "for the full version"
-msgstr ""
+msgstr "在 %1 的这个编译版中不支持保存插件。请考虑为一个完整的版本付费"
 
-#: plugin_insert.cc:596
+#: plugin_insert.cc:1148
 msgid "programming error: "
-msgstr "程序错误:"
+msgstr "程序错误"
 
-#: plugin_insert.cc:933
-msgid "XML node describing plugin is missing the `type' field"
+#: plugin_insert.cc:1700
+msgid "SC %1"
 msgstr ""
 
-#: plugin_insert.cc:948
+#: plugin_insert.cc:2352
+msgid "XML node describing plugin is missing the `type' field"
+msgstr "XML节点正在描述的插件缺失 “type” 字段"
+
+#: plugin_insert.cc:2369
 msgid "unknown plugin type %1 in plugin insert state"
-msgstr ""
+msgstr "在插件插入状态中有未知的插件类型 %1"
 
-#: plugin_insert.cc:976
+#: plugin_insert.cc:2397
 msgid "Plugin has no unique ID field"
-msgstr ""
+msgstr "插件没有唯一的 ID 字段"
 
-#: plugin_insert.cc:1001
+#: plugin_insert.cc:2435
 msgid ""
 "Found a reference to a plugin (\"%1\") that is unknown.\n"
 "Perhaps it was removed or moved since it was last used."
 msgstr ""
+"发现一个引用指向到一个未知的插件(\"%1\")。\n"
+"也许自从它最后一次使用之后被移除或者移动了。"
 
-#: plugin_insert.cc:1115
+#: plugin_insert.cc:2645
 msgid "PluginInsert: Auto: no ladspa port number"
-msgstr ""
+msgstr "插件插入:自动:无 ladspa 端口号"
 
-#: plugin_insert.cc:1122
+#: plugin_insert.cc:2652
 msgid "PluginInsert: Auto: port id out of range"
-msgstr ""
+msgstr "插件插入:自动:端口 ID 超出范围"
 
-#: plugin_insert.cc:1158
+#: plugin_insert.cc:2688
 msgid "PluginInsert: automatable control %1 not found - ignored"
-msgstr ""
+msgstr "插件插入:未找到可自动化控制 %1 ——已忽略"
 
-#: plugin_manager.cc:209
+#: plugin_manager.cc:220
 msgid "Discovering Plugins"
-msgstr "发现插件"
+msgstr "正在查找插件"
 
-#: plugin_manager.cc:231
+#: plugin_manager.cc:251
 msgid "Scanning LADSPA Plugins"
+msgstr "正在扫描 LADSPA 插件"
+
+#: plugin_manager.cc:253
+msgid "Scanning Lua DSP Processors"
 msgstr ""
 
-#: plugin_manager.cc:234
+#: plugin_manager.cc:256
 msgid "Scanning LV2 Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "正在扫描 LV2 插件"
 
-#: plugin_manager.cc:239
+#: plugin_manager.cc:262
 msgid "Scanning Windows VST Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "正在扫描 Windows VST 插件"
 
-#: plugin_manager.cc:246
+#: plugin_manager.cc:264
+msgid "Discovering Windows VST Plugins"
+msgstr "正在查找 Windows VST 插件"
+
+#: plugin_manager.cc:273
 msgid "Scanning Linux VST Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "正在扫描 Linux VST 插件"
+
+#: plugin_manager.cc:275
+msgid "Discovering Linux VST Plugins"
+msgstr "正在查找 Linux VST 插件"
 
-#: plugin_manager.cc:252
+#: plugin_manager.cc:288
+msgid "VST Blacklist: "
+msgstr "VST 黑名单:"
+
+#: plugin_manager.cc:290
+msgid "VST Blacklist:"
+msgstr "VST 黑名单:"
+
+#: plugin_manager.cc:300
 msgid "Scanning AU Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "正在扫描 AU 插件"
 
-#: plugin_manager.cc:256
+#: plugin_manager.cc:302
+msgid "Discovering AU Plugins"
+msgstr "正在查找 AU 插件"
+
+#: plugin_manager.cc:307
 msgid "Plugin Scan Complete..."
-msgstr ""
+msgstr "插件扫描完成…"
 
-#: plugin_manager.cc:393
+#: plugin_manager.cc:513
 msgid "LADSPA"
 msgstr ""
 
-#: plugin_manager.cc:445
+#: plugin_manager.cc:565
 msgid "Could not parse rdf file: %1"
-msgstr "无法传递 rdf文件: %1"
+msgstr "无法解析 rdf 文件:%1"
 
-#: plugin_manager.cc:482
+#: plugin_manager.cc:602
 msgid "LADSPA: cannot load module \"%1\" (%2)"
-msgstr "LADSPA: 无法载入模块 \"%1\" (%2)"
+msgstr "LADSPA:无法载入模块 \"%1\"(%2)"
 
-#: plugin_manager.cc:489
+#: plugin_manager.cc:609
 msgid "LADSPA: module \"%1\" has no descriptor function."
-msgstr ""
+msgstr "LADSPA:模块 \"%1\" 没有描述符函数。"
 
-#: plugin_manager.cc:705
+#: plugin_manager.cc:813
+msgid "--- Windows VST plugins Scan: %1"
+msgstr "--- Windows VST 插件扫描:%1"
+
+#: plugin_manager.cc:819
 msgid "VST"
 msgstr ""
 
-#: plugin_manager.cc:732
-msgid ""
-"VST plugin %1 does not support processReplacing, and so cannot be used in %2 "
-"at this time"
+#: plugin_manager.cc:824
+msgid "--- Windows VST plugins Scan Done"
+msgstr "--- Windows VST 插件扫描完毕"
+
+#: plugin_manager.cc:839
+msgid "cannot open dll"
+msgstr "无法打开 dll"
+
+#: plugin_manager.cc:843
+msgid "invalid dll, file too small"
+msgstr "无效的 dll,文件太小"
+
+#: plugin_manager.cc:847
+msgid "not a dll"
+msgstr "不是一个 dll"
+
+#: plugin_manager.cc:853
+msgid "cannot determine dll type"
+msgstr "无法确定的 dll 类型"
+
+#: plugin_manager.cc:857
+msgid "cannot read dll PE header"
+msgstr "无法读取 dll PE 文件头"
+
+#: plugin_manager.cc:862
+msgid "invalid dll PE header"
+msgstr "无效的 dll PE 文件头"
+
+#: plugin_manager.cc:869
+msgid "i386 (32-bit)"
+msgstr "i386(32位)"
+
+#: plugin_manager.cc:872
+msgid "Itanium"
 msgstr ""
 
-#: plugin_manager.cc:824
+#: plugin_manager.cc:875
+msgid "x64 (64-bit)"
+msgstr "x64(64位)"
+
+#: plugin_manager.cc:878
+msgid "Native Architecture"
+msgstr "本地架构"
+
+#: plugin_manager.cc:881
+msgid "Unknown Architecture"
+msgstr "未知架构"
+
+#: plugin_manager.cc:897
+msgid " *  %1 (cache only)"
+msgstr " *  %1(仅缓存)"
+
+#: plugin_manager.cc:899
+msgid " *  %1 - %2"
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:913
+msgid " -> Cannot get Windows VST information, plugin ignored."
+msgstr " -> 无法获取 Windows VST 信息,插件已忽略。"
+
+#: plugin_manager.cc:924
+msgid ""
+"VST plugin %1 does not support processReplacing, and cannot be used in %2 at "
+"this time"
+msgstr "VST 插件 %1 不支持 processReplacing,且此时无法在 %2 中使用"
+
+#: plugin_manager.cc:959
+msgid "Ignoring duplicate Windows VST plugin \"%1\""
+msgstr "正在忽略复制 Windows VST 插件 \"%1\""
+
+#: plugin_manager.cc:971
+msgid " -> OK (VST Plugin \"%1\" was added)."
+msgstr " -> OK(VST 插件 \"%1\" 已添加)。"
+
+#: plugin_manager.cc:1019
 msgid "LXVST"
 msgstr ""
 
-#: plugin_manager.cc:851
+#: plugin_manager.cc:1046
 msgid ""
 "linuxVST plugin %1 does not support processReplacing, and so cannot be used "
 "in %2 at this time"
-msgstr ""
+msgstr "linuxVST 插件 %1 不支持 processReplacing,且此时无法在 %2 中使用"
 
-#: plugin_manager.cc:1020
+#: plugin_manager.cc:1213
 msgid "unknown plugin status type \"%1\" - all entries ignored"
-msgstr ""
+msgstr "未知的插件状态类型 \"%1\" ——所有入口都已忽略"
 
-#: plugin_manager.cc:1037
+#: plugin_manager.cc:1232
 msgid "unknown plugin type \"%1\" - ignored"
-msgstr "位置插件类型 \"%1\" - 忽略之"
+msgstr "未知的插件类型 \"%1\" ——已忽略"
 
-#: port.cc:450
+#: port.cc:504
 msgid "could not reregister %1"
-msgstr "无法注册 %1."
+msgstr "无法重新注册 %1"
 
 #: port_insert.cc:43
 msgid "insert %1"
 msgstr "插入 %1"
 
-#: port_insert.cc:197
+#: port_insert.cc:204
 msgid "XML node describing port insert is missing the `type' field"
-msgstr ""
+msgstr "XML节点正在描述的端口插入缺失 “type” 字段"
 
-#: port_insert.cc:202
+#: port_insert.cc:209
 msgid "non-port insert XML used for port plugin insert"
-msgstr ""
+msgstr "non-port 插入 XML 已用于端口插件插入"
 
-#: port_manager.cc:287
+#: port_manager.cc:288
 msgid ""
 "a port with the name \"%1\" already exists: check for duplicated track/bus "
 "names"
-msgstr ""
+msgstr "名称为 \"%1\" 的端口已存在:检查已复制的音轨/总线名称"
 
-#: port_manager.cc:289
+#: port_manager.cc:290
 msgid ""
 "No more ports are available. You will need to stop %1 and restart with more "
 "ports if you need this many tracks."
 msgstr ""
+"无更多的可用端口。如果您需要这么多音轨,您将必须停止 %1 ,然后带着更多的端口"
+"重启。"
 
-#: port_manager.cc:292
+#: port_manager.cc:293
 msgid "AudioEngine: cannot register port \"%1\": %2"
-msgstr ""
+msgstr "音频引擎:无法注册端口 \"%1\": %2"
 
-#: port_manager.cc:331
+#: port_manager.cc:332
 msgid "unable to create port: %1"
-msgstr "无法创建端口: %1"
+msgstr "不能创建端口:%1"
 
-#: port_manager.cc:418
+#: port_manager.cc:453
 msgid "AudioEngine: cannot connect %1 (%2) to %3 (%4)"
-msgstr "音频引擎: 无法连接 %1 (%2) 到 %3 (%4)"
+msgstr "音频引擎:无法连接 %1(%2)到 %3(%4)"
 
-#: port_manager.cc:470 port_manager.cc:471
+#: port_manager.cc:505 port_manager.cc:506
 msgid "Re-establising port %1 failed"
-msgstr ""
+msgstr "重新确立端口 %1 失败"
 
-#: processor.cc:214
+#: processor.cc:218
 msgid "No %1 property flag in element %2"
-msgstr ""
+msgstr "在元素 %2 中无 %1 属性标志"
 
-#: processor.cc:223
+#: processor.cc:227
 msgid "No child node with active property"
-msgstr ""
+msgstr "无带激活属性的子节点"
 
-#: rc_configuration.cc:91
+#: rc_configuration.cc:92
 msgid "Loading system configuration file %1"
-msgstr "载入系统配置文件 %1"
+msgstr "正在载入系统配置文件 %1"
 
-#: rc_configuration.cc:95
+#: rc_configuration.cc:96
 msgid "%1: cannot read system configuration file \"%2\""
-msgstr "%1: 无法读取系统配置文件\"%2\""
+msgstr "%1: 无法读取系统配置文件 \"%2\""
 
-#: rc_configuration.cc:100
+#: rc_configuration.cc:101
 msgid "%1: system configuration file \"%2\" not loaded successfully."
-msgstr "%1: 系统配置文件 \"%2\" 载入不成功"
+msgstr "%1: 系统配置文件 \"%2\" 没有成功载入。"
 
-#: rc_configuration.cc:104
+#: rc_configuration.cc:105
 msgid ""
 "Your system %1 configuration file is empty. This probably means that there "
 "was an error installing %1"
-msgstr ""
+msgstr "您的系统配置文件 %1 是空白的。这可能意味着安装 %1 时有一个错误。"
 
-#: rc_configuration.cc:119
+#: rc_configuration.cc:120
 msgid "Loading user configuration file %1"
-msgstr "载入用户配置文件 %1"
+msgstr "正在载入用户配置文件 %1"
 
-#: rc_configuration.cc:123
+#: rc_configuration.cc:124
 msgid "%1: cannot read configuration file \"%2\""
-msgstr "%1: 无法读取配置文件 \"%2\""
+msgstr "%1 无法读取配置文件 \"%2\""
 
-#: rc_configuration.cc:128
+#: rc_configuration.cc:129
 msgid "%1: user configuration file \"%2\" not loaded successfully."
-msgstr "%1: 用户配置文件 \"%2\" 载入不成功"
+msgstr "%1: 用户配置文件 \"%2\" 没有成功载入。"
 
-#: rc_configuration.cc:132
+#: rc_configuration.cc:133
 msgid "your %1 configuration file is empty. This is not normal."
-msgstr ""
+msgstr "您的配置文件 %1 是空白的。这不正常。"
 
-#: rc_configuration.cc:149
+#: rc_configuration.cc:150
 msgid "Config file %1 not saved"
-msgstr "配置文件 %1 ���有保存"
+msgstr "配置文件 %1 ���保存"
 
-#: recent_sessions.cc:54
+#: recent_sessions.cc:55
 msgid "cannot open recent session file %1 (%2)"
-msgstr "无法打开最近会话文件%1 (%2)"
+msgstr "无法打开最近的会话文件 %1(%2)"
+
+#: recent_sessions.cc:68 recent_sessions.cc:126
+msgid "Error reading recent session file %1 (%2)"
+msgstr "读取最近的会话文件 %1(%2)出错"
 
-#: region_factory.cc:78 region_factory.cc:120 region_factory.cc:161
-#: region_factory.cc:203
+#: recent_sessions.cc:113
+msgid "Cannot open recent template file %1 (%2)"
+msgstr "无法打开最近的模板文件 %1(%2)"
+
+#: recent_sessions.cc:176
+msgid "Error writing recent sessions file %1 (%2)"
+msgstr "写入最近的会话文件 %1(%2)出错"
+
+#: recent_sessions.cc:211
+msgid "Error writing saved template file %1 (%2)"
+msgstr "写入已保存的模板文件 %1(%2)出错"
+
+#: region_factory.cc:78 region_factory.cc:121 region_factory.cc:162
+#: region_factory.cc:204
 msgid ""
 "programming error: RegionFactory::create() called with unknown Region type"
-msgstr ""
+msgstr "程序错误:RegionFactory::create() 被未知的区域类型调用"
 
-#: region_factory.cc:565
+#: region_factory.cc:566
 msgid "%1 compound-%2 (%3)"
-msgstr ""
+msgstr "%1 合成-%2 (%3)"
 
-#: region_factory.cc:567
+#: region_factory.cc:568
 msgid "%1 compound-%2.1 (%3)"
-msgstr ""
+msgstr "%1 合成-%2.1 (%3)"
 
-#: region_factory.cc:629
+#: region_factory.cc:630
 msgid "cannot create new name for region \"%1\""
-msgstr ""
+msgstr "无法为区域 \"%1\" 创建新的名称"
 
-#: resampled_source.cc:102
+#: resampled_source.cc:107
 msgid "Import: %1"
-msgstr "导入%1"
+msgstr "导入%1"
 
-#: resampled_source.cc:132 srcfilesource.cc:75
+#: resampled_source.cc:136 srcfilesource.cc:75
 msgid "Import: src_new() failed : %1"
-msgstr "导入: src_new() 失败 : %1"
+msgstr "导入:src_new() 失败:%1"
 
-#: return.cc:41
+#: return.cc:42
 msgid "return %1"
 msgstr "返回 %1"
 
-#: route.cc:1218 route.cc:2701
+#: route.cc:862 route.cc:2797
 msgid "unknown Processor type \"%1\"; ignored"
-msgstr ""
+msgstr "未知的处理器类型 \"%1\",已忽略"
 
-#: route.cc:1240
+#: route.cc:884
 msgid "processor could not be created. Ignored."
-msgstr ""
+msgstr "无法创建处理器。已忽略。"
 
-#: route.cc:2126 route.cc:2355
+#: route.cc:2338 route.cc:2504
 msgid "Bad node sent to Route::set_state() [%1]"
-msgstr "损坏的符号发送至 Route::set_state() [%1]"
+msgstr "坏的节点发送到 Route::set_state() [%1]"
 
-#: route.cc:2186
+#: route.cc:2395
 msgid "Pannable state found for route (%1) without a panner!"
-msgstr ""
+msgstr "为路由(%1)找到的可用声相状态不带有一个声相器!"
 
-#: route.cc:2260 route.cc:2264 route.cc:2469 route.cc:2473
-msgid "badly formed order key string in state file! [%1] ... ignored."
+#: route.cc:3270
+msgid "Invalid Solo-Isolate propagation: from:%1 new:%2 - old:%3 = delta:%4"
+msgstr "无效的独奏隔离传播:从:%1 新:%2 - 旧:%3 = 增量:%4"
+
+#: route.cc:4396
+msgid "Amp/Fader on Route '%1' went AWOL. Re-added."
 msgstr ""
 
-#: route.cc:2479
-msgid "Converting deprecated order key for %1 using Editor order %2"
+#: route.cc:4994
+msgid "lo"
+msgstr "低"
+
+#: route.cc:4996
+msgid "mid"
+msgstr "中"
+
+#: route.cc:4998
+msgid "hi"
+msgstr "高"
+
+#: route.cc:5105
+msgid "Leveler"
+msgstr "校平器"
+
+#: route.cc:5107
+msgid "Compressor"
+msgstr "压缩器"
+
+#: route.cc:5109 route.cc:5111
+msgid "Limiter"
+msgstr "限制器"
+
+#: route.cc:5111
+msgid "Sidechain"
+msgstr "侧链"
+
+#: route.cc:5114 route.cc:5116 route.cc:5133 route.cc:5135
+msgid "???"
 msgstr ""
 
-#: route_group.cc:459
+#: route.cc:5126
+msgid "Attk"
+msgstr "上冲"
+
+#: route.cc:5128
+msgid "Ratio"
+msgstr "比率"
+
+#: route.cc:5131
+msgid "Rels"
+msgstr "释放"
+
+#: route_group.cc:507
 msgid "You cannot subgroup MIDI tracks at this time"
-msgstr "此时你无法子分组MIDI声道"
+msgstr "您无法在此时创建 MIDI 音轨子群组"
+
+#: route_group.cc:514
+msgid ""
+"You cannot subgroup tracks with different number of outputs at this time."
+msgstr "您无法在此时创建带不同输出端编号的音轨子群组。"
 
 #: rb_effect.cc:229 rb_effect.cc:269
 msgid "tempoize: error reading data from %1 at %2 (wanted %3, got %4)"
-msgstr ""
+msgstr "节奏尺寸:从 %1 位于 %2 处读取数据出错(需要 %3,得到 %4)"
 
 #: rb_effect.cc:298 rb_effect.cc:320
 msgid "error writing tempo-adjusted data to %1"
-msgstr ""
+msgstr "写入节奏已调整数据到 %1 时出错"
 
-#: send.cc:61
+#: send.cc:62
 msgid "aux %1"
-msgstr ""
+msgstr "辅助 %1"
 
-#: send.cc:65
+#: send.cc:66
 msgid "send %1"
-msgstr "发送 %1"
+msgstr "发送 %1"
 
-#: send.cc:67
+#: send.cc:68
 msgid "programming error: send created using role %1"
-msgstr ""
+msgstr "程序错误:使用角色 %1 已创建发送端"
+
+#: session.cc:348 session.cc:403
+msgid "Cannot connect to audio/midi engine"
+msgstr "无法连接到音频/MIDI引擎"
+
+#: session.cc:358
+msgid "Session initialization failed"
+msgstr "会话初始化失败"
+
+#: session.cc:374
+msgid "Failed to load template/snapshot state"
+msgstr "载入模板/快照状态失败"
 
-#: session.cc:357
+#: session.cc:385
+msgid "Failed to load state"
+msgstr "载入状态失败"
+
+#: session.cc:409
+msgid "Cannot configure audio/midi engine with session parameters"
+msgstr "无法用会话参数配置音频/MIDI引擎"
+
+#: session.cc:433
 msgid "Connect to engine"
 msgstr "连接到引擎"
 
-#: session.cc:362
+#: session.cc:484
 msgid "Session loading complete"
-msgstr "会话载入完成"
+msgstr "会话加载完成"
 
-#: session.cc:434
+#: session.cc:575
 msgid "Set up LTC"
-msgstr ""
+msgstr "建立 LTC(纵向时间码)"
 
-#: session.cc:436
+#: session.cc:577
 msgid "Set up Click"
-msgstr ""
+msgstr "建立音频识别声(节拍器)"
 
-#: session.cc:438
+#: session.cc:579
 msgid "Set up standard connections"
-msgstr "设置标准连接"
+msgstr "建立标准连接"
 
-#: session.cc:664
+#: session.cc:888
 msgid "could not setup Click I/O"
-msgstr ""
+msgstr "无法设置音频识别声(节拍器)输入/输出"
 
-#: session.cc:727
+#: session.cc:951
 #, c-format
 msgid "out %s"
-msgstr ""
+msgstr "输出 %s"
 
-#: session.cc:729
+#: session.cc:953
 #, c-format
 msgid "out %<PRIu32>"
-msgstr ""
+msgstr "输出 %<PRIu32>"
 
-#: session.cc:744
+#: session.cc:968
 #, c-format
 msgid "out %<PRIu32>+%<PRIu32>"
-msgstr ""
+msgstr "输出 %<PRIu32>+%<PRIu32>"
 
-#: session.cc:761
+#: session.cc:985
 #, c-format
 msgid "in %s"
-msgstr ""
+msgstr "输入 %s"
 
-#: session.cc:763
+#: session.cc:987
 #, c-format
 msgid "in %<PRIu32>"
-msgstr ""
+msgstr "输入 %<PRIu32>"
 
-#: session.cc:778
+#: session.cc:1002
 #, c-format
 msgid "in %<PRIu32>+%<PRIu32>"
-msgstr ""
+msgstr "输入 %<PRIu32>+%<PRIu32>"
 
-#: session.cc:852
+#: session.cc:1082
 msgid "cannot connect master output %1 to %2"
-msgstr ""
+msgstr "无法连接主控输出 %1 到 %2"
 
-#: session.cc:921
-msgid "Monitor"
-msgstr ""
+#: session.cc:1170
+msgid "Cannot create monitor section. 'Monitor' Port name is not unique."
+msgstr "无法创建监控部分。”监控“端口名称不是唯一的。"
 
-#: session.cc:966
+#: session.cc:1204 session.cc:1335
 msgid "cannot connect control input %1 to %2"
-msgstr ""
+msgstr "无法连接控制输入 %1 到 %2"
 
-#: session.cc:986
+#: session.cc:1224 session.cc:1354
 msgid "The preferred I/O for the monitor bus (%1) cannot be found"
-msgstr ""
+msgstr "找不到用于监控总线(%1)的优先输入/输出"
 
-#: session.cc:1017
+#: session.cc:1255 session.cc:1385
 msgid "cannot connect control output %1 to %2"
-msgstr ""
+msgstr "无法连接控制输出 %1 到 %2"
 
-#: session.cc:1085
+#: session.cc:1443
 msgid "cannot create Auditioner: no auditioning of regions possible"
-msgstr ""
+msgstr "无法创建监听器:不可能监听区域"
 
-#: session.cc:1270
+#: session.cc:1644
 msgid "Session: you can't use that location for auto punch (start <= end)"
-msgstr ""
+msgstr "会话:您不能为自动切换使用该位置(起点 <= 终点)"
 
-#: session.cc:1297
+#: session.cc:1671
 msgid "Session: you can't use that location for session start/end)"
-msgstr ""
+msgstr "会话:您不能为会话使用该位置(起点/终点)"
 
-#: session.cc:1329
+#: session.cc:1703
 msgid ""
 "You cannot use this location for auto-loop because it has zero or negative "
 "length"
-msgstr ""
+msgstr "您不能为自动循环使用该位置,因为它的长度是零或者负值"
 
-#: session.cc:1497
+#: session.cc:1886
 msgid "programming error: session range removed!"
-msgstr ""
+msgstr "程序错误:会话范围已移除!"
 
-#: session.cc:1751
+#: session.cc:2158
 msgid "feedback loop setup between %1 and %2"
+msgstr "反馈环路设置在 %1 和 %2 之间"
+
+#: session.cc:2419
+msgid "Track "
+msgstr "音轨"
+
+#: session.cc:2421
+msgid "Audio "
+msgstr "音频"
+
+#: session.cc:2426
+msgid "MIDI "
 msgstr ""
 
-#: session.cc:2047
+#: session.cc:2500
 msgid "Session: could not create new midi track."
-msgstr ""
+msgstr "会话:无法创建新的 MIDI 音轨。"
 
-#: session.cc:2053
+#: session.cc:2506
 msgid ""
 "No more JACK ports are available. You will need to stop %1 and restart JACK "
 "with more ports if you need this many tracks."
 msgstr ""
+"无更多的 JACK 端口可用。如果您需要这么多音轨,您将必须停止 %1 ,然后带着更多"
+"的端口重启 JACK。"
 
-#: session.cc:2239 session.cc:2242
-msgid "Audio"
-msgstr "音频"
+#: session.cc:2547 session.cc:2550
+msgid "Midi Bus"
+msgstr "MIDI 总线"
 
-#: session.cc:2266 session.cc:2274 session.cc:2352 session.cc:2360
+#: session.cc:2572
+msgid "cannot configure new midi bus input"
+msgstr "无法配置新的 MIDI 总线输入"
+
+#: session.cc:2578
+msgid "cannot configure new midi bus output"
+msgstr "无法配置新的 MIDI 总线输出"
+
+#: session.cc:2592 session.cc:3137
+msgid "Session: could not create new audio route."
+msgstr "会话:无法创建新的音频路由。"
+
+#: session.cc:3022 session.cc:3030 session.cc:3113 session.cc:3121
 msgid "cannot configure %1 in/%2 out configuration for new audio track"
-msgstr ""
+msgstr "无法为新的音频轨道配置 %1 入/ %2 出的配位"
 
-#: session.cc:2297
+#: session.cc:3050
 msgid "Session: could not create new audio track."
-msgstr ""
+msgstr "会话:无法创建新的音频轨道。"
 
-#: session.cc:2330 session.cc:2333
+#: session.cc:3088 session.cc:3091
 msgid "Bus"
 msgstr "总线"
 
-#: session.cc:2383
-msgid "Session: could not create new audio route."
-msgstr ""
-
-#: session.cc:2443 session.cc:2453
+#: session.cc:3207 session.cc:3217
 msgid "Session: UINT_MAX routes? impossible!"
-msgstr ""
+msgstr "会话:UINT_MAX 路由?不可能!"
 
-#: session.cc:2475
+#: session.cc:3293
 msgid "Session: cannot create track/bus from template description"
-msgstr ""
+msgstr "会话:无法从模板描述创建新的音轨/总线"
 
-#: session.cc:2501
+#: session.cc:3331
 msgid "Session: could not create new route from template"
-msgstr ""
+msgstr "会话:无法从模板创建新的音频路由"
 
-#: session.cc:2531
+#: session.cc:3365
 msgid "Adding new tracks/busses failed"
-msgstr ""
+msgstr "添加新的音轨/总线失败"
 
-#: session.cc:3671
+#: session.cc:4784
 msgid "Merging embedded file %1: name collision AND md5 hash collision!"
-msgstr ""
+msgstr "合并嵌入的文件 %1:名称冲突并且 md5 哈希冲突!"
 
-#: session.cc:3801 session.cc:3874
+#: session.cc:4914 session.cc:4987
 msgid "There are already %1 recordings for %2, which I consider too many."
-msgstr ""
+msgstr "在此 %1 已经为 %2 录制中,我考虑太多。"
 
-#: session.cc:4316
+#: session.cc:5663
 msgid "send ID %1 appears to be in use already"
-msgstr ""
+msgstr "发送端 ID 似乎已经在使用中"
 
-#: session.cc:4328
+#: session.cc:5675
 msgid "aux send ID %1 appears to be in use already"
-msgstr ""
+msgstr "辅助发送端 ID 似乎已经在使用中"
 
-#: session.cc:4340
+#: session.cc:5687
 msgid "return ID %1 appears to be in use already"
-msgstr ""
+msgstr "返回 ID 似乎已经在使用中"
 
-#: session.cc:4352
+#: session.cc:5699
 msgid "insert ID %1 appears to be in use already"
-msgstr ""
+msgstr "插入 ID 似乎已经在使用中"
 
-#: session.cc:4477
+#: session.cc:5825
 msgid "Cannot write a range where end <= start (e.g. %1 <= %2)"
-msgstr ""
+msgstr "无法写入一个位于终点 <= 起点的范围(例如 %1 <= %2)"
 
-#: session.cc:4486
+#: session.cc:5834
 msgid "Cannot write a range with no data."
-msgstr ""
+msgstr "没有数据无法写入一个范围。"
 
-#: session.cc:4528
+#: session.cc:5876
 msgid "cannot create new file \"%1\" for %2"
-msgstr ""
+msgstr "无法为 %2 创建新的文件 \"%1\""
 
-#: session_click.cc:161
+#: session_click.cc:162
 msgid "cannot open click soundfile %1 (%2)"
-msgstr "无法打开click声音文件 %1 (%2)"
+msgstr "无法打开音频识别声(节拍器)声音文件 %1(%2)"
 
-#: session_click.cc:174
+#: session_click.cc:175
 msgid "cannot read data from click soundfile"
-msgstr ""
+msgstr "无法从音频识别声(节拍器)声音文件读取数据"
 
 #: session_command.cc:87
 msgid "Tried to reconstitute a MementoCommand with no contents, failing. id=%1"
-msgstr ""
+msgstr "试图以无内容来重新组成一个 MementoCommand,失败。id=%1"
 
 #: session_command.cc:148
 msgid ""
 "could not reconstitute MementoCommand from XMLNode. object type = %1 id = %2"
 msgstr ""
+"试图从 XML 节点来重新组成一个 MementoCommand 命令 。对象物体类型= %1 id=%2"
 
 #: session_command.cc:177
 msgid ""
 "could not reconstitute StatefulDiffCommand from XMLNode. object type = %1 id "
 "= %2"
 msgstr ""
+"试图从 XML 节点来重新组成一个 StatefulDiffCommand 命令 。对象物体类型= %1 id="
+"%2"
 
 #: session_configuration.cc:150
 msgid "%1: cannot part default session options \"%2\""
-msgstr ""
+msgstr "%1:无法分开默认会话选项 \"%2\""
 
 #: session_configuration.cc:156
 msgid "Invalid session default XML Root."
-msgstr ""
+msgstr "无效的会话默认XML根。"
 
 #: session_configuration.cc:164
 msgid "Loaded custom session defaults."
-msgstr ""
+msgstr "已载入自定义会话默认值。"
 
 #: session_configuration.cc:166
 msgid "Found no session defaults in XML file."
-msgstr ""
+msgstr "在 XML 文件中找不到会话默认值。"
 
 #: session_configuration.cc:192
 msgid "Could not save session options"
-msgstr ""
+msgstr "无法保存会话选项"
 
-#: session_directory.cc:59
+#: session_directory.cc:65
 msgid "Cannot create Session directory at path %1 Error: %2"
-msgstr "无法创建会话目录在路径 %1 错误: %2"
+msgstr "无法创建会话目录在路径 %1 上,错误:%2"
 
-#: session_directory.cc:76
+#: session_directory.cc:82
 msgid "Session subdirectory does not exist at path %1"
 msgstr "会话子目录不存在于路径 %1"
 
-#: session_events.cc:234
-msgid "Session: cannot have two events of type %1 at the same frame (%2)."
+#: session_directory.cc:161
+msgid ""
+"session-dir and session-name mismatch. Please use 'Menu > Session > Rename' "
+"in the future to rename sessions."
 msgstr ""
+"会话目录和会话名称不匹配。以后请使用“菜单 > 会话  > 重命名”来重命名会话。"
 
-#: session_export.cc:125
-msgid "%1: cannot seek to %2 for export"
+#: session_directory.cc:167
+msgid ""
+"The session's interchange dir is tainted.\n"
+"There is more than one folder in '%1'.\n"
+"Please remove extra subdirs to reduce possible filename ambiguties."
 msgstr ""
+"会话的交换目录已被污染。\n"
+"在 '%1' 里有不止一个文件夹。\n"
+"请移除额外的子目录以减少文件名产生歧义的可能性。"
 
-#: session_export.cc:182
+#: session_events.cc:229
+msgid "Session: cannot have two events of type %1 at the same frame (%2)."
+msgstr "会话:在相同的帧(%2)里不能有两个类型为 %1 的事件。"
+
+#: session_export.cc:152
+msgid "%1: cannot seek to %2 for export"
+msgstr "%1:无法搜寻到 %2 用于导出"
+
+#: session_export.cc:216
 msgid "Export ended unexpectedly: %1"
-msgstr ""
+msgstr "导出意外结束:%1"
 
 #: session_ltc.cc:221
 msgid ""
 "LTC encoder: invalid framerate - LTC encoding is disabled for the remainder "
 "of this session."
 msgstr ""
+"LTC(纵向时间码)编码器:无效的帧率——LTC(纵向时间码)编码已被禁用于本会话余"
+"下的部分。"
 
-#: session_midi.cc:520
+#: session_midi.cc:570
 msgid "Session: cannot send quarter-frame MTC message (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "会话:无法发送四分之一帧MTC(MIDI 时间码)信息(%1)"
 
-#: session_playlists.cc:378 session_playlists.cc:397
+#: session_playlists.cc:405 session_playlists.cc:424
 msgid "Session: cannot create Playlist from XML description."
-msgstr "会话: 无法从XML描述符创建播放列表."
+msgstr "会话:无法从 XML 描述创建播放列表。"
 
-#: session_process.cc:136
+#: session_process.cc:159
 msgid "Session: error in no roll for %1"
-msgstr ""
+msgstr "会话:在为 %1 无滚动中出错"
 
-#: session_process.cc:1174
+#: session_process.cc:1202
 msgid "Programming error: illegal event type in process_event (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "程序错误:非法事件类型位于 process_event (%1)"
 
-#: session_state.cc:179
+#: session_state.cc:194
 msgid "solo cut control (dB)"
-msgstr ""
+msgstr "独奏剪切控制(dB)"
 
-#: session_state.cc:203
+#: session_state.cc:216
 msgid "Set block size and sample rate"
-msgstr ""
+msgstr "设置块大小和采样率"
 
-#: session_state.cc:208
+#: session_state.cc:221
 msgid "Using configuration"
-msgstr "使用配置"
+msgstr "正在使用配置"
 
-#: session_state.cc:331
+#: session_state.cc:348
 msgid "Reset Remote Controls"
-msgstr ""
+msgstr "重置遥控控制"
+
+#: session_state.cc:377 session_state.cc:409
+msgid "Filling playback buffers"
+msgstr "正在填充回放缓冲"
 
-#: session_state.cc:423
+#: session_state.cc:475
 msgid "Session: cannot create session peakfile folder \"%1\" (%2)"
-msgstr "会话: 无法创建会话峰文件的文件夹 \"%1\" (%2)"
+msgstr "会话:无法创建会话峰值文件的文件夹 \"%1\" (%2)"
 
-#: session_state.cc:430
+#: session_state.cc:482
 msgid "Session: cannot create session sounds dir \"%1\" (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "会话:无法创建会话声音目录 \"%1\" (%2)"
 
-#: session_state.cc:437
+#: session_state.cc:489
 msgid "Session: cannot create session midi dir \"%1\" (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "会话:无法创建会话 MIDI 目录 \"%1\" (%2)"
 
-#: session_state.cc:444
+#: session_state.cc:496
 msgid "Session: cannot create session dead sounds folder \"%1\" (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "会话:无法创建会话沉寂声音文件夹 \"%1\" (%2)"
 
-#: session_state.cc:451
+#: session_state.cc:503
 msgid "Session: cannot create session export folder \"%1\" (%2)"
-msgstr "会话无法创建会话导出文件夹 \"%1\" (%2)"
+msgstr "会话无法创建会话导出文件夹 \"%1\" (%2)"
 
-#: session_state.cc:458
+#: session_state.cc:510
 msgid "Session: cannot create session analysis folder \"%1\" (%2)"
-msgstr "会话无法创建会话分析文件夹 \"%1\" (%2)"
+msgstr "会话无法创建会话分析文件夹 \"%1\" (%2)"
 
-#: session_state.cc:465
+#: session_state.cc:517
 msgid "Session: cannot create session plugins folder \"%1\" (%2)"
-msgstr "会话无法创建会话插件文件夹 \"%1\" (%2)"
+msgstr "会话无法创建会话插件文件夹 \"%1\" (%2)"
 
-#: session_state.cc:472
+#: session_state.cc:524
 msgid "Session: cannot create session externals folder \"%1\" (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "会话:无法创建会话外部文件夹 \"%1\" (%2)"
 
-#: session_state.cc:486
+#: session_state.cc:538
 msgid "Session: cannot create session folder \"%1\" (%2)"
-msgstr "会话: 无法创建会话文件夹 \"%1\" (%2)"
+msgstr "会话:无法创建会话文件夹 \"%1\" (%2)"
+
+#: session_state.cc:569
+msgid "Error reading session template file %1 (%2)"
+msgstr "读取会话模板文件 %1 (%2) 时出错"
 
-#: session_state.cc:520
+#: session_state.cc:584
+msgid "Error writing session template file %1 (%2)"
+msgstr "写入会话模板文件 %1 (%2) 时出错"
+
+#: session_state.cc:601
 msgid "Could not open %1 for writing session template"
-msgstr ""
+msgstr "无法打开 %1 用于写入会话模板"
 
-#: session_state.cc:526
+#: session_state.cc:608
 msgid "Could not open session template %1 for reading"
-msgstr ""
+msgstr "无法打开会话模板 %1 用于读取"
 
-#: session_state.cc:545
-msgid "Master"
-msgstr ""
+#: session_state.cc:626
+msgid "Loop"
+msgstr "循环"
 
-#: session_state.cc:606
+#: session_state.cc:707
 msgid "Could not remove pending capture state at path \"%1\" (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "无法移除在路径 \"%1\" (%2) 上待定的捕获状态"
 
-#: session_state.cc:630
+#: session_state.cc:731
 msgid "could not rename snapshot %1 to %2 (%3)"
-msgstr "无法重命名快照 %1 到 %2 (%3)"
+msgstr "无法重命名快照 %1 为 %2(%3)"
 
-#: session_state.cc:658
+#: session_state.cc:759
 msgid "Could not remove session file at path \"%1\" (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "无法移除在路径 \"%1\" (%2) 上的会话文件"
 
-#: session_state.cc:685
+#: session_state.cc:788
 msgid ""
 "the %1 audio engine is not connected and state saving would lose all I/O "
 "connections. Session not saved"
-msgstr ""
+msgstr "%1 音频引擎未连接,且该状态保存时将丢失所有的输入/输出连接。会话未保存"
 
-#: session_state.cc:736
+#: session_state.cc:856
 msgid "state could not be saved to %1"
-msgstr ""
+msgstr "状态无法保存到 %1"
 
-#: session_state.cc:738 session_state.cc:749
+#: session_state.cc:858 session_state.cc:871
 msgid "Could not remove temporary session file at path \"%1\" (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "无法移除在路径 \"%1\" (%2) 上的临时会话文件"
 
-#: session_state.cc:746
+#: session_state.cc:868
 msgid "could not rename temporary session file %1 to %2 (%3)"
-msgstr ""
+msgstr "无法重命名在路径 \"%1\" (%2) 上的临时会话文件"
 
-#: session_state.cc:814
+#: session_state.cc:942
 msgid "%1: session file \"%2\" doesn't exist!"
-msgstr ""
+msgstr "%1:会话文件 \"%2\" 不存在!"
 
-#: session_state.cc:826
+#: session_state.cc:954
 msgid "Could not understand session file %1"
-msgstr ""
+msgstr "无法理解的会话文件 %1"
 
-#: session_state.cc:835
+#: session_state.cc:963
 msgid "Session file %1 is not a session"
-msgstr "会话文件 %1 不是一个会话"
+msgstr "会话文件 %1不是一个会话"
 
-#: session_state.cc:1147
+#: session_state.cc:1332
 msgid "programming error: Session: incorrect XML node sent to set_state()"
-msgstr ""
+msgstr "程序错误:会话:不正确的 XML 节点发送到 set_state()"
 
-#: session_state.cc:1201
+#: session_state.cc:1410
 msgid "Session: XML state has no options section"
-msgstr ""
+msgstr "会话:XML 状态没有选项部分"
 
-#: session_state.cc:1206
+#: session_state.cc:1415
 msgid "Session: XML state has no metadata section"
-msgstr ""
+msgstr "会话:XML 状态没有元数据部分"
 
-#: session_state.cc:1217
+#: session_state.cc:1426
 msgid "Session: XML state has no sources section"
-msgstr ""
+msgstr "会话:XML 状态没有来源部分"
 
-#: session_state.cc:1224
+#: session_state.cc:1433
 msgid "Session: XML state has no Tempo Map section"
-msgstr ""
+msgstr "会话:XML 状态没有节奏映射部分"
 
-#: session_state.cc:1231
+#: session_state.cc:1440
 msgid "Session: XML state has no locations section"
-msgstr ""
+msgstr "会话:XML 状态没有位置部分"
 
-#: session_state.cc:1244
+#: session_state.cc:1453
 msgid "Session: XML state has no Regions section"
-msgstr ""
+msgstr "会话:XML 状态没有区域部分"
 
-#: session_state.cc:1251
+#: session_state.cc:1460
 msgid "Session: XML state has no playlists section"
-msgstr ""
+msgstr "会话:XML 状态没有播放列表部分"
 
-#: session_state.cc:1271
+#: session_state.cc:1480
 msgid "Session: XML state has no bundles section"
-msgstr ""
+msgstr "会话:XML 状态没有包裹部分"
 
-#: session_state.cc:1283
+#: session_state.cc:1492
 msgid "Session: XML state has no diskstreams section"
-msgstr ""
+msgstr "会话:XML 状态没有硬盘流部分"
 
-#: session_state.cc:1291
+#: session_state.cc:1504
 msgid "Session: XML state has no routes section"
-msgstr ""
+msgstr "会话:XML 状态没有路由部分"
 
-#: session_state.cc:1303
+#: session_state.cc:1520
 msgid "Session: XML state has no route groups section"
-msgstr ""
+msgstr "会话:XML 状态没有路由群组部分"
 
-#: session_state.cc:1312
+#: session_state.cc:1529
 msgid "Session: XML state has no edit groups section"
-msgstr ""
+msgstr "会话:XML 状态没有编辑群组部分"
 
-#: session_state.cc:1319
+#: session_state.cc:1536
 msgid "Session: XML state has no mix groups section"
-msgstr ""
+msgstr "会话:XML 状态没有混音群组部分"
 
-#: session_state.cc:1327
+#: session_state.cc:1544
 msgid "Session: XML state has no click section"
-msgstr ""
+msgstr "会话:XML 状态没有音频识别声(节拍器)部分"
 
-#: session_state.cc:1373
+#: session_state.cc:1606
 msgid "Session: cannot create Route from XML description."
-msgstr ""
+msgstr "会话:无法从 XML 描述创建路由。"
 
-#: session_state.cc:1377
+#: session_state.cc:1610
 msgid "Loaded track/bus %1"
-msgstr "载入音轨/总线 %1"
+msgstr "载入音轨/总线 %1"
 
-#: session_state.cc:1382
+#: session_state.cc:1615
 msgid "Tracks/busses loaded;  Adding to Session"
-msgstr ""
+msgstr "音轨/总线已载入;正在添加到会话"
 
-#: session_state.cc:1386
+#: session_state.cc:1619
 msgid "Finished adding tracks/busses"
-msgstr ""
+msgstr "添加音轨/总线已结束"
 
-#: session_state.cc:1485
+#: session_state.cc:1709
 msgid "Could not find diskstream for route"
-msgstr ""
+msgstr "无法找到用于路由的硬盘流"
 
-#: session_state.cc:1545
+#: session_state.cc:1760
 msgid "Session: cannot create Region from XML description."
-msgstr ""
+msgstr "会话:无法从 XML 描述创建区域。"
 
-#: session_state.cc:1549
+#: session_state.cc:1764
 msgid "Can not load state for region '%1'"
-msgstr ""
+msgstr "无法为区域 '%1' 载入状态"
 
-#: session_state.cc:1585
+#: session_state.cc:1800
 msgid "Regions in compound description not found (ID's %1 and %2): ignored"
-msgstr ""
+msgstr "在合成描述中找不到区域(ID的 %1 和 %2):已忽略"
 
-#: session_state.cc:1613
+#: session_state.cc:1828
 msgid "Nested source has no ID info in session file! (ignored)"
-msgstr ""
+msgstr "在会话文件里嵌入的来源没有 ID 信息!(已忽略)"
 
-#: session_state.cc:1625
+#: session_state.cc:1840
 msgid "Cannot reconstruct nested source for region %1"
-msgstr ""
+msgstr "无法为区域 %1 重建嵌入的来源"
 
-#: session_state.cc:1687
+#: session_state.cc:1902
 msgid "Session: XMLNode describing a AudioRegion is incomplete (no source)"
-msgstr ""
+msgstr "会话:XML 节点描述的一个音频区域是不完整的(无来源)"
 
-#: session_state.cc:1695 session_state.cc:1716 session_state.cc:1736
+#: session_state.cc:1910 session_state.cc:1931 session_state.cc:1951
 msgid ""
 "Session: XMLNode describing a AudioRegion references an unknown source id =%1"
-msgstr ""
+msgstr "会话:XML 节点描述的一个音频区域引用一个未知来源 id =%1"
 
-#: session_state.cc:1701 session_state.cc:1722 session_state.cc:1742
+#: session_state.cc:1916 session_state.cc:1937 session_state.cc:1957
 msgid ""
 "Session: XMLNode describing a AudioRegion references a non-audio source id ="
 "%1"
-msgstr ""
+msgstr "会话:XML 节点描述的一个音频区域引用一个非音频来源 id =%1"
 
-#: session_state.cc:1765
+#: session_state.cc:1980
 msgid ""
 "Session: XMLNode describing an AudioRegion is missing some master sources; "
 "ignored"
-msgstr ""
+msgstr "会话:XML 节点描述的一个音频区域缺失一些主控来源;已忽略"
 
-#: session_state.cc:1799
+#: session_state.cc:2014
 msgid "Session: XMLNode describing a MidiRegion is incomplete (no source)"
-msgstr ""
+msgstr "会话:XML 节点描述的一个 MIDI 区域是不完整的(无来源)"
 
-#: session_state.cc:1807
+#: session_state.cc:2022
 msgid ""
 "Session: XMLNode describing a MidiRegion references an unknown source id =%1"
-msgstr ""
+msgstr "会话:XML 节点描述的一个 MIDI 区域引用一个未知来源 id =%1"
 
-#: session_state.cc:1813
+#: session_state.cc:2028
 msgid ""
 "Session: XMLNode describing a MidiRegion references a non-midi source id =%1"
-msgstr ""
+msgstr "会话:XML 节点描述的一个音频区域引用一个非 MIDI 来源 id =%1"
 
-#: session_state.cc:1872
+#: session_state.cc:2101
 msgid "Session: cannot create Source from XML description."
-msgstr ""
+msgstr "会话:无法从 XML 描述创建来源。"
 
-#: session_state.cc:1880
+#: session_state.cc:2109
 msgid ""
 "A external MIDI file is missing. %1 cannot currently recover from missing "
 "external MIDI files"
-msgstr ""
+msgstr "缺失一个外部 MIDI 文件。%1 目前无法从缺失外部 MIDI 文件中恢复"
 
-#: session_state.cc:1962
+#: session_state.cc:2191
 msgid "Found a sound file that cannot be used by %1. Talk to the programmers."
-msgstr ""
+msgstr "发现一个无法被 %1 使用的声音文件。请转告程序员。"
 
-#: session_state.cc:1979
+#: session_state.cc:2212
 msgid "Could not create templates directory \"%1\" (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "无法创建模板目录 \"%1\" (%2)"
 
-#: session_state.cc:1992
+#: session_state.cc:2224
 msgid "Template \"%1\" already exists - new version not created"
-msgstr ""
+msgstr "模板 \"%1\" 已存在——新版本未创建"
 
-#: session_state.cc:1998
+#: session_state.cc:2230
 msgid "Could not create directory for Session template\"%1\" (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "无法为会话模板 \"%1\" (%2) 创建目录"
 
-#: session_state.cc:2008
+#: session_state.cc:2259
 msgid "template not saved"
-msgstr "模板没保存"
-
-#: session_state.cc:2018
-msgid "Could not create directory for Session template plugin state\"%1\" (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "模板未保存"
 
-#: session_state.cc:2261
+#: session_state.cc:2501
 msgid "Unknown node \"%1\" found in Bundles list from session file"
-msgstr ""
+msgstr "从会话文件的包裹列表里发现未知的节点 \"%1\""
+
+#: session_state.cc:2969
+msgid "Cannot cleanup peak-files for read-only session."
+msgstr "无法为只读会话清除峰值文件。"
+
+#: session_state.cc:2973
+msgid "Cannot cleanup peak-files while recording"
+msgstr "录制时无法清除峰值文件。"
 
-#: session_state.cc:2834
+#: session_state.cc:2996
+msgid ""
+"Timeout waiting for peak-file creation to terminate before cleanup, please "
+"try again later."
+msgstr "为峰值文件的创建而超时的等待在清理前终止,请稍后再次尝试。"
+
+#: session_state.cc:3261
 msgid "Session: cannot create dead file folder \"%1\" (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "会话:无法创建沉寂文件的文件夹 \"%1\" (%2)"
 
-#: session_state.cc:2873
+#: session_state.cc:3296
 msgid "cannot rename unused file source from %1 to %2 (%3)"
-msgstr ""
+msgstr "无法重命名未使用的文件来源从 %1 到 %2 (%3)"
 
-#: session_state.cc:2891
+#: session_state.cc:3312
 msgid "cannot remove peakfile %1 for %2 (%3)"
-msgstr ""
+msgstr "无法移除峰值文件 %1 为 %2 (%3)"
 
-#: session_state.cc:3204
+#: session_state.cc:3633
 msgid "could not backup old history file, current history not saved"
-msgstr ""
+msgstr "无法备份旧的历史文件,目前历史未保存"
 
-#: session_state.cc:3213
+#: session_state.cc:3642
 msgid "history could not be saved to %1"
-msgstr "历史无法被保存到 %1"
+msgstr "历史无法保存为 %1"
 
-#: session_state.cc:3216
+#: session_state.cc:3645
 msgid "Could not remove history file at path \"%1\" (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "在路径 \"%1\" (%2) 上无法移除历史文件"
 
-#: session_state.cc:3220
+#: session_state.cc:3649
 msgid "could not restore history file from backup %1 (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "无法从备份 %1 (%2) 恢复历史文件"
 
-#: session_state.cc:3245
+#: session_state.cc:3674
 msgid "%1: no history file \"%2\" for this session."
-msgstr ""
+msgstr "%1:无历史文件 \"%2\" 用于本会话。"
 
-#: session_state.cc:3251
+#: session_state.cc:3680
 msgid "Could not understand session history file \"%1\""
 msgstr "无法理解会话历史文件 \"%1\""
 
-#: session_state.cc:3293
+#: session_state.cc:3722
 msgid "Failed to downcast MidiSource for NoteDiffCommand"
-msgstr ""
+msgstr "向下转换 MidiSource 为 NoteDiffCommand 失败"
 
-#: session_state.cc:3304
+#: session_state.cc:3733
 msgid "Failed to downcast MidiSource for SysExDiffCommand"
-msgstr ""
+msgstr "向下转换 MidiSource 为 SysExDiffCommand 失败"
 
-#: session_state.cc:3315
+#: session_state.cc:3744
 msgid "Failed to downcast MidiSource for PatchChangeDiffCommand"
-msgstr ""
+msgstr "向下转换 MidiSource 为 PatchChangeDiffCommand 失败"
 
-#: session_state.cc:3323
+#: session_state.cc:3752
 msgid "Couldn't figure out how to make a Command out of a %1 XMLNode."
-msgstr ""
+msgstr "无法推算出如何用一个 %1 XML 节点来实现一个命令"
 
-#: session_state.cc:3559
+#: session_state.cc:3990
 msgid "Session: unknown diskstream type in XML"
-msgstr ""
+msgstr "会话:在 XML 里未知的硬盘流类型"
 
-#: session_state.cc:3564
+#: session_state.cc:3995
 msgid "Session: could not load diskstream via XML state"
-msgstr ""
+msgstr "会话:无法通过 XML 状态载入硬盘流"
 
-#: session_state.cc:3688 session_state.cc:3716 session_state.cc:3729
-#: session_state.cc:3744
+#: session_state.cc:4092
+msgid "Cannot rename read-only session."
+msgstr "无法重命名只读会话。"
+
+#: session_state.cc:4096
+msgid "Cannot rename session while recording"
+msgstr "录制时无法重命名会话"
+
+#: session_state.cc:4181 session_state.cc:4182 session_state.cc:4224
+#: session_state.cc:4228
 msgid "renaming %s as %2 failed (%3)"
+msgstr "重命名 %s 为 %2 失败(%3)"
+
+#: session_state.cc:4244 session_state.cc:4245 session_state.cc:4259
+#: session_state.cc:4260
+msgid "renaming %1 as %2 failed (%3)"
+msgstr "重命名 %1 为 %2 失败(%3)"
+
+#: session_state.cc:4571
+msgid "Cannot create new session folder %1"
+msgstr "无法创建新的会话文件夹 %1"
+
+#: session_state.cc:4633 session_state.cc:4708
+msgid ""
+"\n"
+"copying \"%1\" failed !"
 msgstr ""
+"\n"
+"复制 \"%1\" 失败!"
+
+#: session_state.cc:4906
+msgid "unknown reason"
+msgstr "不明原因"
 
 #: session_time.cc:214
 msgid "Unknown transport state %1 in sync callback"
-msgstr ""
+msgstr "在同步回调中未知的播送状态 %1"
 
-#: session_transport.cc:171
+#: session_transport.cc:177
 msgid "Cannot loop - no loop range defined"
-msgstr ""
+msgstr "无法循环——未定义循环范围"
 
-#: session_transport.cc:833
+#: session_transport.cc:968
 msgid ""
 "Seamless looping cannot be supported while %1 is using JACK transport.\n"
 "Recommend changing the configured options"
 msgstr ""
+"当 %1 正在使用 JACK 播送时不支持无缝循环。\n"
+"建议修改已配置的选项"
 
-#: session_transport.cc:915
+#: session_transport.cc:1050
 msgid "Locate called for negative sample position - ignored"
-msgstr ""
+msgstr "定位调用负值样本位置——已忽略"
 
-#: session_transport.cc:1272
+#: session_transport.cc:1401
 msgid ""
 "Global varispeed cannot be supported while %1 is connected to JACK transport "
 "control"
+msgstr "当 %1 已连接到 JACK 播送控制时不支持全局变速"
+
+#: slavable.cc:100
+msgid "Master #%1 not found, assignment lost"
 msgstr ""
 
-#: smf_source.cc:344
+#: smf_source.cc:350
 msgid "Unable to read event prefix, corrupt MIDI ring"
-msgstr ""
+msgstr "无法读取事件前缀,污染的 MIDI 回环"
 
-#: smf_source.cc:357
+#: smf_source.cc:363
 msgid "Event has time and size but no body, corrupt MIDI ring"
-msgstr ""
+msgstr "事件拥有时间和大小但没有本体,污染的 MIDI 回环"
 
-#: smf_source.cc:363
+#: smf_source.cc:369
 msgid "Event time is before MIDI source position"
-msgstr ""
+msgstr "事件时间位于 MIDI 来源位置之前"
 
-#: smf_source.cc:409
+#: smf_source.cc:417
 msgid ""
 "Skipping event with unordered beat time %1 < %2 (off by %3 beats, %4 ticks)"
-msgstr ""
+msgstr "跳过带有无序拍子时间的事件 %1 < %2 (脱离于 %3 拍子, %4 识别声)"
 
-#: smf_source.cc:453
+#: smf_source.cc:461
 msgid "Skipping event with unordered frame time %1 < %2"
-msgstr ""
+msgstr "跳过带有无序帧时间的事件 %1 < %2"
 
-#: smf_source.cc:518
+#: smf_source.cc:526
 msgid "cannot open MIDI file %1 for write"
-msgstr "无法打开MIDI文件 %1 用于写入"
+msgstr "无法打开 MIDI 文件 %1 用于写入"
 
 #: sndfile_helpers.cc:34
 msgid "WAV"
@@ -2270,8 +2940,8 @@ msgid "CAF"
 msgstr ""
 
 #: sndfile_helpers.cc:37
-msgid "W64 (64 bit WAV)"
-msgstr ""
+msgid "W64 (64-bit WAV)"
+msgstr "W64(64位 WAV)"
 
 #: sndfile_helpers.cc:38
 msgid "FLAC"
@@ -2283,7 +2953,7 @@ msgstr ""
 
 #: sndfile_helpers.cc:40
 msgid "raw (no header)"
-msgstr ""
+msgstr "raw(无文件头)"
 
 #: sndfile_helpers.cc:45
 msgid ".wav"
@@ -2314,235 +2984,286 @@ msgid ".raw"
 msgstr ""
 
 #: sndfile_helpers.cc:66
-msgid "Signed 16 bit PCM"
-msgstr ""
+msgid "Signed 16-bit PCM"
+msgstr "带符号 16 位 PCM(脉冲编码调制)"
 
 #: sndfile_helpers.cc:67
-msgid "Signed 24 bit PCM"
-msgstr ""
+msgid "Signed 24-bit PCM"
+msgstr "带符号 24 位 PCM(脉冲编码调制)"
 
 #: sndfile_helpers.cc:68
-msgid "Signed 32 bit PCM"
-msgstr ""
+msgid "Signed 32-bit PCM"
+msgstr "带符号 32 位 PCM(脉冲编码调制)"
 
 #: sndfile_helpers.cc:69
-msgid "Signed 8 bit PCM"
-msgstr ""
+msgid "Signed 8-bit PCM"
+msgstr "带符号 8 位 PCM(脉冲编码调制)"
 
 #: sndfile_helpers.cc:70
-msgid "32 bit float"
-msgstr ""
+msgid "32-bit float"
+msgstr "32 位浮点"
 
 #: sndfile_helpers.cc:83
 msgid "Little-endian (Intel)"
-msgstr ""
+msgstr "低位优先(Intel 英特尔)"
 
 #: sndfile_helpers.cc:84
 msgid "Big-endian (PowerPC)"
-msgstr ""
+msgstr "大端存储(PowerPC 强力电脑)"
+
+#: sndfilesource.cc:282
+msgid "SndFileSource: cannot open file \"%1\" for %2"
+msgstr "发送端文件来源:无法为 %2 打开文件 \"%1\""
 
-#: sndfilesource.cc:260
+#: sndfilesource.cc:300
 msgid "SndFileSource: cannot open file \"%1\" for %2 (%3)"
-msgstr ""
+msgstr "发送端文件来源:无法为 %2 (%3) 打开文件 \"%1\""
 
-#: sndfilesource.cc:268
+#: sndfilesource.cc:308
 msgid ""
 "SndFileSource: file only contains %1 channels; %2 is invalid as a channel "
 "number"
-msgstr ""
+msgstr "发送端文件来源:文件仅包含 %1 声道;%2 是无效的声道数量"
 
-#: sndfilesource.cc:322 sndfilesource.cc:655
+#: sndfilesource.cc:323
+msgid "Cannot mark RF64 audio file for automatic downgrade to WAV: %1"
+msgstr "无法为自动化降级到 WAV 标记 RF64 音频文件:%1"
+
+#: sndfilesource.cc:375 sndfilesource.cc:705
 msgid ""
 "cannot set broadcast info for audio file %1 (%2); dropping broadcast info "
 "for this file"
-msgstr ""
+msgstr "无法为音频文件 %1 (%2) 设置广播信息;正在为该文件丢弃广播信息"
 
-#: sndfilesource.cc:368
-msgid "could not allocate file %1 for reading."
-msgstr "无法分配文件 %1 用于读入"
+#: sndfilesource.cc:418
+msgid "could not open file %1 for reading."
+msgstr "无法打开 %1 文件用于读取。"
 
-#: sndfilesource.cc:403
+#: sndfilesource.cc:453
 msgid "SndFileSource: could not seek to frame %1 within %2 (%3)"
-msgstr ""
+msgstr "发送端文件来源:无法在 %2 (%3) 内搜寻到帧 %1"
 
-#: sndfilesource.cc:412
+#: sndfilesource.cc:462
 msgid ""
 "SndFileSource: @ %1 could not read %2 within %3 (%4) (len = %5, ret was %6)"
 msgstr ""
+"发送端文件来源:@ %1 无法在 %3 (%4) 内读取 %2(长度 = %5,剩余的是 %6)"
 
-#: sndfilesource.cc:454 sndfilesource.cc:483
+#: sndfilesource.cc:504 sndfilesource.cc:533
 msgid "attempt to write a non-writable audio file source (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "尝试写入一个非可写音频文件来源(%1)"
 
-#: sndfilesource.cc:459 utils.cc:579 utils.cc:603 utils.cc:617 utils.cc:636
+#: sndfilesource.cc:509 utils.cc:564 utils.cc:588 utils.cc:602 utils.cc:621
 msgid "programming error: %1 %2"
-msgstr "程序错误%1 %2"
+msgstr "程序错误%1 %2"
 
-#: sndfilesource.cc:586 sndfilesource.cc:604
+#: sndfilesource.cc:636 sndfilesource.cc:654
 msgid "attempt to flush a non-writable audio file source (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "尝试注入一个非可写音频文件来源(%1)"
 
-#: sndfilesource.cc:591
+#: sndfilesource.cc:641
 msgid "could not allocate file %1 to write header"
-msgstr ""
+msgstr "无法分配文件 %1 到写入文件头"
 
-#: sndfilesource.cc:609
+#: sndfilesource.cc:659
 msgid "could not allocate file %1 to flush contents"
-msgstr ""
+msgstr "无法分配文件 %1 到注入内容"
 
-#: sndfilesource.cc:621
+#: sndfilesource.cc:671
 msgid ""
 "attempt to store broadcast info in a non-writable audio file source (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "尝试在一个非可写音频文件来源内储存广播信息(%1)"
 
-#: sndfilesource.cc:626
+#: sndfilesource.cc:676
 msgid "attempt to set BWF info for an un-opened audio file source (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "尝试为一个非可写音频文件来源设置 BWF 信息(%1)"
 
-#: sndfilesource.cc:670
+#: sndfilesource.cc:720
 msgid "%1: cannot seek to %2 (libsndfile error: %3)"
-msgstr ""
+msgstr "%1:无法搜寻 %2(libsndfile 错误:%3)"
 
-#: sndfilesource.cc:780
+#: sndfilesource.cc:830
 msgid "SndFileSource: \"%1\" bad read retval: %2 of %5 (%3: %4)"
-msgstr ""
+msgstr "发送端文件来源:\"%1\" 错误读取返回值:%5 的 %2(%3: %4)"
 
-#: sndfilesource.cc:793 sndfilesource.cc:843 sndfilesource.cc:850
+#: sndfilesource.cc:843 sndfilesource.cc:893 sndfilesource.cc:900
 msgid "SndFileSource: \"%1\" bad write (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "发送端文件来源:\"%1\" 错误写入(%2)"
 
-#: sndfilesource.cc:873
+#: sndfilesource.cc:923
 msgid ""
 "Filesource: start time is already set for existing file (%1): Cannot change "
 "start time."
-msgstr ""
+msgstr "文件来源:起点时间已经设置于已存在的文件(%1):无法修改起点时间。"
+
+#: sndfilesource.cc:982
+msgid "SndFileSource: cannot open file \"%1\" for reading"
+msgstr "发送端文件来源:无法打开文件 \"%1\" 用于读取"
+
+#: solo_control.cc:199
+msgid "Cleared Explicit solo: %1\n"
+msgstr "已清除明确的单声道:%1\n"
+
+#: solo_control.cc:202
+msgid "Cleared Implicit solo: %1 up:%2 down:%3\n"
+msgstr "已清除隐晦的单声道:%1 上:%2 下:%3\n"
 
 #: soundcloud_upload.cc:129
 msgid ""
 "Upload to Soundcloud failed.  Perhaps your email or password are incorrect?\n"
-msgstr ""
+msgstr "上传 Soundcloud 失败。可能您的电子邮件或者密码不正确?\n"
 
-#: source_factory.cc:374
+#: source_factory.cc:390
 msgid "Recovery attempted on a MIDI file - not implemented"
-msgstr ""
+msgstr "在一个 MIDI 文件上恢复未遂——未实施"
 
 #: speakers.cc:280
 msgid "Speaker information is missing azimuth - speaker ignored"
-msgstr ""
+msgstr "扬声器信息缺失方位角——扬声器已忽略"
 
 #: speakers.cc:286
 msgid "Speaker information is missing elevation - speaker ignored"
-msgstr ""
+msgstr "扬声器信息缺失仰角——扬声器已忽略"
 
 #: speakers.cc:292
 msgid "Speaker information is missing distance - speaker ignored"
-msgstr ""
+msgstr "扬声器信息缺失距离——扬声器已忽略"
 
-#: srcfilesource.cc:134
+#: srcfilesource.cc:142
 msgid "SrcFileSource: %1"
-msgstr ""
+msgstr "同步遥控文件来源:%1"
 
 #: tape_file_matcher.cc:46
 msgid "Cannot compile tape track regexp for use (%1)"
+msgstr "无法编译磁带音轨 regexp 来使用(%1)"
+
+#: tempo.cc:98
+msgid "Legacy session detected. TempoSection XML node will be altered."
 msgstr ""
 
-#: tempo.cc:80
-msgid "TempoSection XML node has no \"start\" property"
+#: tempo.cc:104
+msgid "TempoSection XML node has an illegal \"pulse\" value"
 msgstr ""
 
-#: tempo.cc:88
-msgid "TempoSection XML node has an illegal \"start\" value"
+#: tempo.cc:112
+msgid "TempoSection XML node has an illegal \"frame\" value"
 msgstr ""
 
-#: tempo.cc:95
+#: tempo.cc:119
 msgid "TempoSection XML node has no \"beats-per-minute\" property"
-msgstr ""
+msgstr "节奏部分 XML 节点没有“每分钟拍子数”属性"
 
-#: tempo.cc:100
+#: tempo.cc:124
 msgid "TempoSection XML node has an illegal \"beats_per_minute\" value"
-msgstr ""
+msgstr "节奏部分 XML 节点有一个非法的“每分钟拍子数”数值"
 
-#: tempo.cc:109
+#: tempo.cc:133
 msgid "TempoSection XML node has an illegal \"note-type\" value"
-msgstr ""
+msgstr "节奏部分 XML 节点有一个非法的“音符类型”数值"
 
-#: tempo.cc:115
+#: tempo.cc:139
 msgid "TempoSection XML node has no \"movable\" property"
+msgstr "节奏部分 XML 节点没有“可移动”属性"
+
+#: tempo.cc:146
+msgid "TempoSection XML node has no \"active\" property"
 msgstr ""
 
-#: tempo.cc:125
-msgid "TempoSection XML node has an illegal \"bar-offset\" value"
+#: tempo.cc:471
+msgid "MeterSection XML node has an illegal \"start\" value"
+msgstr "节拍部分 XML 节点有一个非法的“起点”数值"
+
+#: tempo.cc:474
+msgid "Legacy session detected - MeterSection XML node will be altered."
 msgstr ""
 
-#: tempo.cc:202
-msgid "MeterSection XML node has no \"start\" property"
+#: tempo.cc:481
+msgid "MeterSection XML node has an illegal \"pulse\" value"
 msgstr ""
 
-#: tempo.cc:210
-msgid "MeterSection XML node has an illegal \"start\" value"
+#: tempo.cc:488
+msgid "MeterSection XML node has an illegal \"beat\" value"
+msgstr ""
+
+#: tempo.cc:495
+msgid "MeterSection XML node has no \"bbt\" property"
+msgstr ""
+
+#: tempo.cc:500
+msgid "MeterSection XML node has an illegal \"bbt\" value"
+msgstr ""
+
+#: tempo.cc:509
+msgid "MeterSection XML node has an illegal \"frame\" value"
 msgstr ""
 
-#: tempo.cc:220
+#: tempo.cc:519
 msgid ""
 "MeterSection XML node has no \"beats-per-bar\" or \"divisions-per-bar\" "
 "property"
-msgstr ""
+msgstr "节奏部分 XML 节点没有“每分钟拍子数”或者“每小节细分”属性"
 
-#: tempo.cc:226
-msgid ""
-"MeterSection XML node has an illegal \"beats-per-bar\" or \"divisions-per-bar"
-"\" value"
+#: tempo.cc:524
+msgid "MeterSection XML node has an illegal \"divisions-per-bar\" value"
 msgstr ""
 
-#: tempo.cc:231
+#: tempo.cc:529
 msgid "MeterSection XML node has no \"note-type\" property"
-msgstr ""
+msgstr "节拍部分 XML 节点没有“音符类型”属性"
 
-#: tempo.cc:236
+#: tempo.cc:533
 msgid "MeterSection XML node has an illegal \"note-type\" value"
-msgstr ""
+msgstr "节拍部分 XML 节点有一个非法的“音符类型”数值"
 
-#: tempo.cc:241
+#: tempo.cc:538
 msgid "MeterSection XML node has no \"movable\" property"
+msgstr "节拍部分 XML 节点没有“可移动”属性"
+
+#: tempo.cc:545
+msgid "MeterSection XML node has no \"lock-style\" property"
 msgstr ""
 
-#: tempo.cc:388
+#: tempo.cc:821
 msgid ""
 "Meter changes can only be positioned on the first beat of a bar. Moving from "
 "%1 to %2"
-msgstr ""
+msgstr "节拍的修改只能放置在一个小节的第一拍子上。正在从 %1 移动到 %2"
 
-#: tempo.cc:650
+#: tempo.cc:1156
 msgid "no tempo sections defined in tempo map - cannot change tempo @ %1"
-msgstr ""
+msgstr "在节奏映射中没有定义节奏部分——无法改变节奏 @ %1"
 
-#: tempo.cc:680 tempo.cc:696 tempo.cc:712 tempo.cc:728
-msgid "programming error: no tempo section in tempo map!"
+#: tempo.cc:1186
+msgid "programming error: no meter section in tempo map!"
 msgstr ""
 
-#: tempo.cc:846 tempo.cc:1827
-msgid "programming error: unhandled MetricSection type"
-msgstr ""
+#: tempo.cc:1204 tempo.cc:1227 tempo.cc:1248
+msgid "programming error: no tempo section in tempo map!"
+msgstr "程序错误:在节奏映射中无节奏部分!"
 
-#: tempo.cc:1142
+#: tempo.cc:1959 tempo.cc:1987
 msgid "tempo map asked for BBT time at frame %1\n"
-msgstr ""
+msgstr "节奏映射要求在帧 %1 处的 BBT 时间\n"
 
-#: tempo.cc:1185
+#: tempo.cc:2054
 msgid "tempo map asked for frame time at bar < 1  (%1)\n"
-msgstr ""
+msgstr "节奏映射要求在小节 < 1  (%1) 处的帧时间\n"
 
-#: tempo.cc:1642 tempo.cc:1656
+#: tempo.cc:3472 tempo.cc:3485
 msgid "Tempo map: could not set new state, restoring old one."
-msgstr ""
+msgstr "节奏映射:无法设置新的状态,正在恢复为旧的那个。"
 
-#: tempo.cc:1677
+#: tempo.cc:3522 tempo.cc:3523
 msgid "Multiple meter definitions found at %1"
-msgstr ""
+msgstr "在 %1 发现多个节拍定义"
 
-#: tempo.cc:1682
+#: tempo.cc:3528 tempo.cc:3529
 msgid "Multiple tempo definitions found at %1"
-msgstr ""
+msgstr "在 %1 发现多个节奏定义"
+
+#: tempo.cc:3715
+msgid "programming error: unhandled MetricSection type"
+msgstr "程序错误:未处理的 MetricSection 类型"
 
 #: tempo_map_importer.cc:52
 msgid "Tempo map"
@@ -2554,7 +3275,7 @@ msgstr "节奏映射"
 
 #: tempo_map_importer.cc:80
 msgid "Tempo marks: "
-msgstr "节奏标"
+msgstr "节奏标记:"
 
 #: tempo_map_importer.cc:80
 msgid ""
@@ -2562,99 +3283,173 @@ msgid ""
 "Meter marks: "
 msgstr ""
 "\n"
-"Meter marks: "
+"节拍标记:"
 
 #: tempo_map_importer.cc:89
 msgid ""
 "This will replace the current tempo map!\n"
 "Are you sure you want to do this?"
 msgstr ""
+"这将取代当前的节奏映射!\n"
+"您是否确定您要这样做?"
+
+#: unknown_processor.cc:86
+msgid "Using plugin-stub with unknown i/o configuration for: "
+msgstr "正在使用带有未知输入/输出配置的插件存根用于:"
+
+#: unknown_processor.cc:107
+msgid "Using plugin-stub with mismatching i/o configuration for: "
+msgstr ""
 
 #: user_bundle.cc:47
 msgid "Node for Bundle has no \"name\" property"
-msgstr "���定的符号没有名称属性"
+msgstr "���于包裹的节点没有“名称”属性"
 
 #: user_bundle.cc:59 user_bundle.cc:80
 #, c-format
 msgid "Unknown node \"%s\" in Bundle"
-msgstr ""
+msgstr "在包裹中未知的节点 \"%s\""
 
 #: user_bundle.cc:64
 msgid "Node for Channel has no \"name\" property"
-msgstr "声道的符号没有名称属性"
+msgstr "用于声道的节点没有“名称”属性"
 
 #: user_bundle.cc:70
 msgid "Node for Channel has no \"type\" property"
-msgstr "声道的符号没有类型属性"
+msgstr "用于声道的节点没有“类型”属性"
 
 #: user_bundle.cc:85
 msgid "Node for Port has no \"name\" property"
-msgstr "���口的符号没有名称属性"
+msgstr "���于端口的节点没有“名称”属性"
 
-#: utils.cc:422 utils.cc:451
+#: utils.cc:412 utils.cc:441
 msgid "Splice"
-msgstr ""
+msgstr "拼接"
 
-#: utils.cc:424 utils.cc:441
+#: utils.cc:414 utils.cc:431
 msgid "Slide"
-msgstr ""
+msgstr "滑行"
 
-#: utils.cc:426 utils.cc:447
+#: utils.cc:416 utils.cc:437
 msgid "Ripple"
-msgstr ""
+msgstr "波纹"
 
-#: utils.cc:428 utils.cc:444
+#: utils.cc:418 utils.cc:434
 msgid "Lock"
-msgstr ""
+msgstr "锁定"
 
-#: utils.cc:431
+#: utils.cc:421
 msgid "programming error: unknown edit mode string \"%1\""
-msgstr "程序错误: 无法识别编辑模式字符串 \"%1\""
+msgstr "程序错误:未知的编辑模式字符串 \"%1\""
 
-#: utils.cc:458 utils.cc:490
+#: utils.cc:448 utils.cc:484
 msgid "MIDI Timecode"
-msgstr "MIDI时间码"
+msgstr "MIDI 时间码"
 
-#: utils.cc:458 utils.cc:488
+#: utils.cc:448 utils.cc:482
 msgid "MTC"
-msgstr "MTC"
+msgstr "MTC MIDI 时间码"
 
-#: utils.cc:462 utils.cc:497
+#: utils.cc:452 utils.cc:491
 msgid "MIDI Clock"
-msgstr "MIDI时钟"
+msgstr "MIDI 计时器"
 
-#: utils.cc:466 utils.cc:484 utils.cc:504
+#: utils.cc:456 utils.cc:478 utils.cc:498
 msgid "JACK"
 msgstr ""
 
-#: utils.cc:470
+#: utils.cc:460 utils.cc:495
+msgid "LTC"
+msgstr "LTC 纵向时间码"
+
+#: utils.cc:464
 msgid "programming error: unknown sync source string \"%1\""
-msgstr "程序错误: 无法识别同��源字符串 \"%1\""
+msgstr "程序错误:未知的同步��源字符串 \"%1\""
 
-#: utils.cc:495
+#: utils.cc:489
 msgid "M-Clock"
-msgstr ""
+msgstr "M-计时器"
 
-#: utils.cc:501
-msgid "LTC"
-msgstr ""
-
-#: utils.cc:671
+#: utils.cc:658
 msgid "programming error: unknown native header format: %1"
-msgstr ""
+msgstr "程序错误:未知的本地文件头字符串 \"%1\""
 
-#: utils.cc:686
+#: utils.cc:673
 msgid "cannot open directory %1 (%2)"
 msgstr "无法打开目录 %1 (%2)"
 
-#~ msgid "master"
-#~ msgstr "主控"
-
-#~ msgid "Could not resolve path: %1 (%2)"
-#~ msgstr "无法解决路径: %1 (%2)"
-
-#~ msgid "LADSPA: cannot load module from \"%1\""
-#~ msgstr "LADSPA: 无法从 \"%1\" 载入模块"
-
-#~ msgid "Cannot expand path %1 (%2)"
-#~ msgstr "无法扩展路径 %1 (%2)"
+#: vca.cc:43
+#, c-format
+msgid "VCA %n"
+msgstr ""
+
+#: vca_manager.cc:166
+msgid "Cannot set state of a VCA"
+msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have requested an operation that requires audio analysis.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You currently have \"auto-analyse-audio\" disabled, which means that "
+#~ "transient data must be generated every time it is required.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you are doing work that will require transient data on a regular "
+#~ "basis, you should probably enable \"auto-analyse-audio\" then quit %1 and "
+#~ "restart.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This dialog will not display again.  But you may notice a slight delay in "
+#~ "this and future transient-detection operations.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "您所要求的操作需要音频分析。\n"
+#~ "\n"
+#~ "您当前禁用“自动分析音频”,这意味着每次需要要它时都必须生成瞬态数据。\n"
+#~ "\n"
+#~ "如果您正做着需要定期瞬态数据的工作,您应该启用“自动分析音频”然后退出 %1 并"
+#~ "重新启动。\n"
+#~ "\n"
+#~ "这个对话框将不会再次显示。但您可能会注意到在现在和将来的瞬态检测操作中有一"
+#~ "个轻微的延迟。\n"
+
+#~ msgid "normalize"
+#~ msgstr "规范化"
+
+#~ msgid "badly formed order key string in state file! [%1] ... ignored."
+#~ msgstr "在状态文件 [%1] 里错误形式的命令键字符串!…已忽略。"
+
+#~ msgid "Converting deprecated order key for %1 using Editor order %2"
+#~ msgstr "正在为 %1 使用编辑器命令 %2 转换废弃的命令键"
+
+#~ msgid "programming error: %1%2\n"
+#~ msgstr "程序错误:%1%2\n"
+
+#~ msgid "TempoSection XML node has no \"start\" property"
+#~ msgstr "节奏部分 XML 节点没有“起点”属性"
+
+#~ msgid "TempoSection XML node has an illegal \"start\" value"
+#~ msgstr "节奏部分 XML 节点有一个非法的“起点”数值"
+
+#~ msgid "TempoSection XML node has an illegal \"bar-offset\" value"
+#~ msgstr "节奏部分 XML 节点有一个非法的“小节偏移”数值"
+
+#~ msgid "MeterSection XML node has no \"start\" property"
+#~ msgstr "节拍部分 XML 节点没有“起点”属性"
+
+#~ msgid ""
+#~ "MeterSection XML node has an illegal \"beats-per-bar\" or \"divisions-per-"
+#~ "bar\" value"
+#~ msgstr "节拍部分 XML 节点有一个非法的“每分钟拍子数”或者“每小节细分”数值"
+
+#~ msgid "an error occured while writing a TOC/CUE file: %1"
+#~ msgstr "当写入 TOC/CUE(目录数据/光盘映像辅助)文件时出现一个错误:%1"
+
+#~ msgid "Session: you can't use that location for session (start/end)"
+#~ msgstr "会话:您不能为会话使用该位置(起点/终点)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The session's interchange dir is tainted.\n"
+#~ "There is more than one folder in '%1'.\n"
+#~ "Please remove extra subdirs to reduce possible filename ambiguities."
+#~ msgstr ""
+#~ "会话的交换目录已被污染。\n"
+#~ "在 '%1' 里有不止一个文件夹。\n"
+#~ "请移除额外的子目录以减少文件名产生歧义的可能性。"