X-Git-Url: https://main.carlh.net/gitweb/?a=blobdiff_plain;ds=sidebyside;f=TRANSLATORS;h=19e74f7e3083c20d992fe5332cf18aeafc1149d3;hb=a09111447fc190883e01a914abc0a05373953727;hp=f0ab4d288ae64181a36afe5bc836b9ff85490fbc;hpb=ffb649616dacc0c2aa990798ec980ddbe127a84a;p=ardour.git diff --git a/TRANSLATORS b/TRANSLATORS index f0ab4d288a..19e74f7e30 100644 --- a/TRANSLATORS +++ b/TRANSLATORS @@ -21,6 +21,11 @@ showing the case for Russian): libs/gtkmm2ext/po/ru.po +You might want to translate the appdata file as well which is here to help +distribution's packagers (showing the case for French) + +gtk2_ardour/appdata/po/fr.po + Every PO file's name is a two-character code, e.g. 'de' for German, 'es' for Spanish, and so on. However it's fairly common to have localizations for local versions of a language, e.g. 'pt_BR' would stand for Brazilian Portuguese, and @@ -37,7 +42,7 @@ above. For each directory you plan to translate, rename the POT file to end in .po and then continue with step 3. 2b. If there is an existing translation for your language, run './waf -i18n_pot' which will bring it up to date (along with all other PO files) +i18n_po' which will bring it up to date (along with all other PO files) 3. Open the relevant PO file in you PO editor of choice (see below). @@ -69,7 +74,7 @@ master branch. That should generate a file called something like 3. Run 'bzip2 0001-Update-German-translation.patch' to compress the file. 4. File a new bug report at http://tracker.ardour.org and attach the resulted -compressed file and tell either rgareus (Robin Gareus) or las (Paul David) on +compressed file and tell either rgareus (Robin Gareus) or las (Paul Davis) on the project's IRC channel (#ardour at irc.freenode.net) about your patch. There are some more things you need to know. @@ -115,7 +120,18 @@ http://git.gnome.org/browse/gimp/plain/po/ru.po "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2); 10<=4 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : 2);\n" -4. PO editors +4. Special case when translating + +4a. slash +If you find something like : "Preferences/GUI", you will want to translate the whole thing. +Example for French : "Préférences/Interface graphique" . + +4b. pipe +If you find something like : "Preferences|GUI", you will only want to translate the second part. +Example for French : "Interface graphique". + + +5. PO editors It's really up to you which PO editor you choose. These ones are most popular: