X-Git-Url: https://main.carlh.net/gitweb/?a=blobdiff_plain;ds=sidebyside;f=src%2Flib%2Fpo%2Fru_RU.po;h=bed9c00c549a2b1ae4f8777b7182ef51d7b19824;hb=4dd33474a8b44f534c051e8b1d196e0c930bbcc8;hp=06064967b3816937855076242dc1b182d3913c68;hpb=be551d6104654f0dad3095bd95f1c7dd560cfbc0;p=dcpomatic.git diff --git a/src/lib/po/ru_RU.po b/src/lib/po/ru_RU.po index 06064967b..bed9c00c5 100644 --- a/src/lib/po/ru_RU.po +++ b/src/lib/po/ru_RU.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-05-05 20:19+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-26 12:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-27 00:34+0200\n" "Last-Translator: Igor Voytovich \n" "Language-Team: Russian\n" @@ -64,7 +64,7 @@ msgstr " (%.2f:1)" #. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week #. / to say what day a job will finish. -#: src/lib/job.cc:458 +#: src/lib/job.cc:468 msgid " on %1" msgstr " на %1" @@ -98,19 +98,19 @@ msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" msgid "%1 [Atmos]" msgstr "%1 [Atmos]" -#: src/lib/dcp_content.cc:268 +#: src/lib/dcp_content.cc:272 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:337 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:349 msgid "%1 [audio]" msgstr "%1 [аудио]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:333 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:345 msgid "%1 [movie]" msgstr "%1 [видео]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:335 src/lib/video_mxf_content.cc:96 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:347 src/lib/video_mxf_content.cc:96 msgid "%1 [video]" msgstr "%1 [видео]" @@ -164,12 +164,12 @@ msgid "3D denoiser" msgstr "Подавитель шума 3D" #. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second -#: src/lib/transcode_job.cc:136 +#: src/lib/transcode_job.cc:142 #, c-format msgid "; %.1f fps" msgstr "; %.1f кадр/сек" -#: src/lib/job.cc:463 +#: src/lib/job.cc:473 msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3" msgstr "; %1 осталось; время завершения %2%3" @@ -188,7 +188,7 @@ msgid "" "Paypal to donate £10

Thank you!" msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:155 +#: src/lib/hints.cc:158 msgid "" "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is " "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is " @@ -198,7 +198,7 @@ msgstr "" "битрейтом. Хорошей идеей было бы снизить пропускную способность JPEG2000 до " "200Мбит/с; вряд ли это приведёт к заметным изменениям изображения." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:615 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" msgstr "ARIB STD-B67 ('Гибрид log-gamma')" @@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "ARIB STD-B67 ('Гибрид log-gamma')" msgid "Advertisement" msgstr "ADV (Реклама)" -#: src/lib/hints.cc:147 +#: src/lib/hints.cc:150 msgid "" "All of your content is 2.35:1 or narrower but your DCP's container is Scope " "(2.39:1). This will pillar-box your content. You may prefer to set your " @@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "" "контента будут черные области. Вы можете предпочесть, чтобы контейнер вашего " "DCP имел такое же соотношение, как и ваш контент." -#: src/lib/hints.cc:143 +#: src/lib/hints.cc:146 msgid "" "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat " "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. " @@ -228,11 +228,11 @@ msgstr "" "значит, что в кадре по верху и низу вашего контента будут черные области. Вы " "можете изменить формат кадра вашего DCP на SCOPE (2.39:1) на вкладке \"DCP\"." -#: src/lib/job.cc:103 +#: src/lib/job.cc:113 msgid "An error occurred whilst handling the file %1." msgstr "Возникла ошибка при обращении к файлу %1." -#: src/lib/analyse_audio_job.cc:96 +#: src/lib/analyse_audio_job.cc:100 msgid "Analysing audio" msgstr "Идёт анализ аудио" @@ -248,84 +248,84 @@ msgstr "Аудио будет ресэмплировано на %1 Гц" msgid "Audio will not be resampled" msgstr "Аудио не будет ресэмплировано" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:609 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:621 msgid "BT1361 extended colour gamut" msgstr "BT1361 расширенная цветовая гамма" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:577 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:589 msgid "BT2020" msgstr "BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:644 msgid "BT2020 constant luminance" msgstr "BT2020 постоянная яркость" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:611 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:623 msgid "BT2020 for a 10-bit system" msgstr "BT2020 для 10-битной системы" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:612 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:624 msgid "BT2020 for a 12-bit system" msgstr "BT2020 для 12-битной системы" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643 msgid "BT2020 non-constant luminance" msgstr "BT2020 непостоянная яркость" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:648 msgid "BT2100" msgstr "BT2100" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:573 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:585 msgid "BT470BG" msgstr "BT470BG" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639 msgid "BT470BG (BT601-6)" msgstr "BT470BG (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:572 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:584 msgid "BT470M" msgstr "BT470M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:569 src/lib/ffmpeg_content.cc:598 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:623 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:581 src/lib/ffmpeg_content.cc:610 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635 msgid "BT709" msgstr "BT709" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655 msgid "Bits per pixel" msgstr "Бит на пиксель" -#: src/lib/util.cc:580 +#: src/lib/util.cc:581 msgid "BsL" msgstr "BsL" -#: src/lib/util.cc:581 +#: src/lib/util.cc:582 msgid "BsR" msgstr "BsR" -#: src/lib/util.cc:572 +#: src/lib/util.cc:573 msgid "C" msgstr "C" -#: src/lib/job.cc:472 +#: src/lib/job.cc:482 msgid "Cancelled" msgstr "Отменено" -#: src/lib/film.cc:304 +#: src/lib/film.cc:305 msgid "Cannot contain slashes" msgstr "Не может содержать слэши" -#: src/lib/exceptions.cc:61 +#: src/lib/exceptions.cc:69 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" msgstr "Невозможно обработать формат пикселя %1 во время %2" -#: src/lib/film.cc:1348 +#: src/lib/film.cc:1364 msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted." msgstr "Нельзя создать KDM т.к. этот проект не зашифрован." -#: src/lib/util.cc:541 +#: src/lib/util.cc:542 msgid "Centre" msgstr "Центральный" @@ -333,23 +333,23 @@ msgstr "Центральный" msgid "Channels" msgstr "Каналы" -#: src/lib/check_content_change_job.cc:46 +#: src/lib/check_content_change_job.cc:52 msgid "Checking content for changes" msgstr "Проверка контента на предмет изменений" -#: src/lib/reel_writer.cc:100 +#: src/lib/reel_writer.cc:198 msgid "Checking existing image data" msgstr "Проверка данных изображения" -#: src/lib/check_content_change_job.cc:90 +#: src/lib/check_content_change_job.cc:95 msgid "Choose 'Make DCP' again when you have done this." msgstr "Выберите снова ‘Сделать DCP’ когда закончите с этим." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:647 msgid "Chroma-derived constant luminance" msgstr "Хроматическая постоянная яркость" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646 msgid "Chroma-derived non-constant luminance" msgstr "Хроматическая непостоянная яркость" @@ -357,7 +357,7 @@ msgstr "Хроматическая непостоянная яркость" msgid "Closed captions" msgstr "Скрытые титры" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606 msgid "Colour primaries" msgstr "Основные цвета" @@ -371,17 +371,17 @@ msgstr "Основные цвета" #. / file is limited, so that not all possible values are valid. #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this #. / file is full, so that all possible pixel values are valid. -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526 src/lib/ffmpeg_content.cc:533 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540 src/lib/ffmpeg_content.cc:550 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:555 src/lib/ffmpeg_content.cc:560 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:538 src/lib/ffmpeg_content.cc:545 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 src/lib/ffmpeg_content.cc:562 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:567 src/lib/ffmpeg_content.cc:572 msgid "Colour range" msgstr "Цветовая гамма" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:619 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631 msgid "Colour transfer characteristic" msgstr "Характеристика цветопередачи" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652 msgid "Colourspace" msgstr "Цветовое пространство" @@ -389,7 +389,7 @@ msgstr "Цветовое пространство" msgid "Computing digest" msgstr "Проверка целостности" -#: src/lib/writer.cc:520 +#: src/lib/writer.cc:521 msgid "Computing digests" msgstr "Проверка целостности" @@ -524,10 +524,19 @@ msgstr "Для присоединения контента необходимо msgid "Content video is %1x%2" msgstr "Разрешение контента: %1x%2" -#: src/lib/upload_job.cc:52 +#: src/lib/upload_job.cc:60 msgid "Copy DCP to TMS" msgstr "Копировать DCP на TMS (Theater Management System)" +#: src/lib/reel_writer.cc:188 +msgid "Copying old video file" +msgstr "" + +#: src/lib/reel_writer.cc:312 +#, fuzzy +msgid "Copying video file into DCP" +msgstr "Несоответствие размера видео в DCP" + #: src/lib/scp_uploader.cc:51 msgid "Could not connect to server %1 (%2)" msgstr "Не удалось подключиться к серверу %1 (%2)" @@ -544,7 +553,7 @@ msgstr "Не удалось декодировать JPEG2000-файл(ы) %1 (% msgid "Could not decode image (%1)" msgstr "Не удалось декодировать изображение (%1)" -#: src/lib/encode_server_finder.cc:193 +#: src/lib/encode_server_finder.cc:197 msgid "" "Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-" "o-matic is running." @@ -552,7 +561,7 @@ msgstr "" "Не удалось достучаться до удалённого сервера кодирования. Возможно работает " "ещё одна копия DCP-o-matic." -#: src/lib/job.cc:122 src/lib/job.cc:137 +#: src/lib/job.cc:132 src/lib/job.cc:147 msgid "Could not open %1" msgstr "Не удалось открыть %1" @@ -560,11 +569,11 @@ msgstr "Не удалось открыть %1" msgid "Could not open %1 to send" msgstr "Не удалось открыть %1 для отправки" -#: src/lib/internet.cc:118 src/lib/internet.cc:123 +#: src/lib/internet.cc:119 src/lib/internet.cc:124 msgid "Could not open downloaded ZIP file" msgstr "Не удалось открыть загруженный ZIP-архив" -#: src/lib/internet.cc:130 +#: src/lib/internet.cc:131 msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)" msgstr "Не удалось открыть загруженный ZIP-файл (%1:%2: %3)" @@ -588,19 +597,19 @@ msgstr "Не удалось начать передачу" msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "Не удалось записать в удаленный файл (%1)" -#: src/lib/util.cc:551 +#: src/lib/util.cc:552 msgid "D-BOX primary" msgstr "D-BOX основной (DBP)" -#: src/lib/util.cc:552 +#: src/lib/util.cc:553 msgid "D-BOX secondary" msgstr "D-BOX второстепенный (DBS)" -#: src/lib/util.cc:582 +#: src/lib/util.cc:583 msgid "DBP" msgstr "DBP" -#: src/lib/util.cc:583 +#: src/lib/util.cc:584 msgid "DBS" msgstr "DBS" @@ -612,7 +621,7 @@ msgstr "DCI Flat" msgid "DCI Scope" msgstr "DCI Scope" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:106 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:108 msgid "DCP XML subtitles" msgstr "DCP XML субтитры" @@ -629,7 +638,7 @@ msgstr "DCP будет воспроизводиться на %.1f%% от ско msgid "DCP will use every other frame of the content.\n" msgstr "DCP будет использовать каждый второй кадр контента.\n" -#: src/lib/job.cc:124 src/lib/job.cc:139 +#: src/lib/job.cc:134 src/lib/job.cc:149 msgid "" "DCP-o-matic could not open the file %1 (%2). Perhaps it does not exist or " "is in an unexpected format." @@ -637,7 +646,7 @@ msgstr "" "DCP-o-matic не удалось открыть файл %1 (%2). Возможно он не существует или " "имеет неожиданный формат." -#: src/lib/film.cc:1270 +#: src/lib/film.cc:1286 msgid "" "DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please " "review those settings to make sure they are what you want." @@ -703,27 +712,27 @@ msgstr "Каждый кадр контента будет задвоен в DCP- msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n" msgstr "Каждый кадр контента будет повторен %1 раз в DCP-пакете.\n" -#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:61 +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:66 msgid "Email KDMs" msgstr "Отправка ключей" -#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:64 +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:69 msgid "Email KDMs for %1" msgstr "Отправка ключей %1 по Email" -#: src/lib/send_notification_email_job.cc:46 +#: src/lib/send_notification_email_job.cc:51 msgid "Email notification" msgstr "E-mail уведомление" -#: src/lib/send_problem_report_job.cc:59 +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:64 msgid "Email problem report" msgstr "Сообщить о проблеме" -#: src/lib/send_problem_report_job.cc:62 +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:67 msgid "Email problem report for %1" msgstr "Ошибка отправки ключей %1 по E-mail" -#: src/lib/dcp_encoder.cc:96 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:119 +#: src/lib/dcp_encoder.cc:96 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:133 msgid "Encoding" msgstr "Кодирование" @@ -731,27 +740,27 @@ msgstr "Кодирование" msgid "Episode" msgstr "" -#: src/lib/exceptions.cc:67 +#: src/lib/exceptions.cc:75 msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2" msgstr "Ошибка в файле субтитров: найдено %1, в то время как ожидается %2" -#: src/lib/job.cc:470 +#: src/lib/job.cc:480 msgid "Error: %1" msgstr "Ошибка: (%1)" -#: src/lib/hints.cc:265 +#: src/lib/hints.cc:268 msgid "Examining closed captions" msgstr "Проверка скрытых титров" -#: src/lib/examine_content_job.cc:44 +#: src/lib/examine_content_job.cc:49 msgid "Examining content" msgstr "Проверка контента" -#: src/lib/examine_ffmpeg_subtitles_job.cc:49 +#: src/lib/examine_ffmpeg_subtitles_job.cc:54 msgid "Examining subtitles" msgstr "Проверка субтитров" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638 msgid "FCC" msgstr "FCC" @@ -767,31 +776,31 @@ msgstr "Ошибка отправки email" msgid "Feature" msgstr "FTR (Фильм)" -#: src/lib/content.cc:428 +#: src/lib/content.cc:435 msgid "Filename" msgstr "Имя файла" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:576 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:588 msgid "Film" msgstr "Проект" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:97 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:106 msgid "Finding length" msgstr "Расчет длительности" -#: src/lib/content.cc:435 +#: src/lib/content.cc:442 msgid "Frame rate" msgstr "Частота кадров" -#: src/lib/util.cc:900 +#: src/lib/util.cc:915 msgid "Friday" msgstr "Пятница" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:572 msgid "Full" msgstr "Полный" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 msgid "Full (0-%1)" msgstr "Полный (0-%1)" @@ -815,11 +824,11 @@ msgstr "Полная длина видео-кадров на скорости DC msgid "Full length in video frames at content rate" msgstr "Полная длина видео-кадров на скорости контента" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:613 msgid "Gamma 22 (BT470M)" msgstr "Гамма 22 (BT470M)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:614 msgid "Gamma 28 (BT470BG)" msgstr "Гамма 28 (BT470BG)" @@ -827,11 +836,11 @@ msgstr "Гамма 28 (BT470BG)" msgid "Gradient debander" msgstr "Разбиение градиента" -#: src/lib/util.cc:576 +#: src/lib/util.cc:577 msgid "HI" msgstr "HI" -#: src/lib/util.cc:545 +#: src/lib/util.cc:546 msgid "Hearing impaired" msgstr "Для слабослышащих" @@ -847,25 +856,25 @@ msgstr "Перевернуть по горизонтали" msgid "Hz" msgstr "Гц" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:622 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB или sYCC)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:620 msgid "IEC61966-2-4" msgstr "IEC61966-2-4" -#: src/lib/hints.cc:168 +#: src/lib/hints.cc:171 msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE." msgstr "" "Если вы используете 25 кадр/сек, вам следует изменить стандарт вашего DCP на " "SMPTE." -#: src/lib/job.cc:147 src/lib/job.cc:203 src/lib/job.cc:213 +#: src/lib/job.cc:157 src/lib/job.cc:213 src/lib/job.cc:223 msgid "It is not known what caused this error." msgstr "Неизвестно, что вызвало эту ошибку." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:590 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 msgid "JEDEC P22" msgstr "JEDEC P22" @@ -873,11 +882,11 @@ msgstr "JEDEC P22" msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "Назначение KDM: $CPL_NAME" -#: src/lib/dcp.cc:82 +#: src/lib/dcp.cc:91 msgid "KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate." msgstr "KDM был сделан для DCP-o-matic, но не для его leaf-сертификата." -#: src/lib/dcp.cc:80 +#: src/lib/dcp.cc:89 msgid "KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate." msgstr "KDM не был сделан для сертификата расшифровки DCP-o-matic." @@ -885,27 +894,27 @@ msgstr "KDM не был сделан для сертификата расшиф msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "Деинтерлейсинг ядром" -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:203 src/lib/util.cc:570 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:230 src/lib/util.cc:571 msgid "L" msgstr "L" -#: src/lib/util.cc:578 +#: src/lib/util.cc:579 msgid "Lc" msgstr "Lc" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:539 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:540 msgid "Left" msgstr "Левый" -#: src/lib/util.cc:547 +#: src/lib/util.cc:548 msgid "Left centre" msgstr "Левый центральный" -#: src/lib/util.cc:549 +#: src/lib/util.cc:550 msgid "Left rear surround" msgstr "Левый тыловой surround" -#: src/lib/util.cc:543 +#: src/lib/util.cc:544 msgid "Left surround" msgstr "Левый surround" @@ -913,35 +922,35 @@ msgstr "Левый surround" msgid "Length" msgstr "Длительность" -#: src/lib/util.cc:573 +#: src/lib/util.cc:574 msgid "Lfe" msgstr "LFE" -#: src/lib/util.cc:542 +#: src/lib/util.cc:543 msgid "Lfe (sub)" msgstr "НЧ (sub)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:555 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:567 msgid "Limited" msgstr "Ограничен" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:533 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:545 msgid "Limited (%1-%2)" msgstr "Ограничен (%1-%2)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:617 msgid "Linear" msgstr "Линейный" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:618 msgid "Logarithmic (100:1 range)" msgstr "Логарифмический (диапазон 100:1)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:607 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:619 msgid "Logarithmic (316:1 range)" msgstr "Логарифмический (диапазон 316:1)" -#: src/lib/util.cc:574 +#: src/lib/util.cc:575 msgid "Ls" msgstr "Ls" @@ -969,15 +978,15 @@ msgstr "Несоответствие частоты кадров в DCP" msgid "Mismatched video sizes in DCP" msgstr "Несоответствие размера видео в DCP" -#: src/lib/exceptions.cc:55 +#: src/lib/exceptions.cc:63 msgid "Missing required setting %1" msgstr "Отсутствует обязательная настройка %1" -#: src/lib/util.cc:892 +#: src/lib/util.cc:907 msgid "Monday" msgstr "Понедельник" -#: src/lib/writer.cc:628 +#: src/lib/writer.cc:629 msgid "Mono" msgstr "Моно" @@ -985,11 +994,11 @@ msgstr "Моно" msgid "Motion compensating deinterlacer" msgstr "Диентерлейсер компенсации движения" -#: src/lib/dcp_decoder.cc:79 +#: src/lib/dcp_decoder.cc:80 msgid "No CPLs found in DCP." msgstr "В DCP не обнаружены CPL-файлы." -#: src/lib/cinema_kdms.cc:201 src/lib/send_notification_email_job.cc:61 +#: src/lib/cinema_kdms.cc:204 src/lib/send_notification_email_job.cc:66 msgid "No mail server configured in preferences" msgstr "Не настроен почтовый сервер в настройках" @@ -1009,11 +1018,11 @@ msgstr "В папке не найдено подходящих изображе msgid "Noise reduction" msgstr "Подавление шума" -#: src/lib/writer.cc:626 +#: src/lib/writer.cc:627 msgid "None" msgstr "Ничего" -#: src/lib/job.cc:468 +#: src/lib/job.cc:478 msgid "OK (ran for %1)" msgstr "Готово! (выполнено за %1)" @@ -1035,7 +1044,7 @@ msgstr "Текстовые субтитры" msgid "Orientation" msgstr "Ориентация" -#: src/lib/job.cc:171 +#: src/lib/job.cc:181 msgid "Out of memory" msgstr "Недостаточно памяти (Out of memory)" @@ -1059,11 +1068,11 @@ msgstr "" msgid "Policy" msgstr "POL (Стратегический)" -#: src/lib/content.cc:444 +#: src/lib/content.cc:451 msgid "Prepared for video frame rate" msgstr "Подготовлено для частоты кадров видео" -#: src/lib/exceptions.cc:85 +#: src/lib/exceptions.cc:93 msgid "Programming error at %1:%2 %3" msgstr "Ошибка программирования %1:%2 %3" @@ -1075,11 +1084,11 @@ msgstr "" msgid "Public Service Announcement" msgstr "PSA (Социальная реклама)" -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:207 src/lib/util.cc:571 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:234 src/lib/util.cc:572 msgid "R" msgstr "R" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:622 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" @@ -1087,7 +1096,7 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgid "Rating" msgstr "RTG (Рейтинг)" -#: src/lib/util.cc:579 +#: src/lib/util.cc:580 msgid "Rc" msgstr "Rc" @@ -1107,19 +1116,19 @@ msgstr "Rec. 601" msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:540 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:541 msgid "Right" msgstr "Правый" -#: src/lib/util.cc:548 +#: src/lib/util.cc:549 msgid "Right centre" msgstr "Правый центральный" -#: src/lib/util.cc:550 +#: src/lib/util.cc:551 msgid "Right rear surround" msgstr "Правый тыловой surround" -#: src/lib/util.cc:544 +#: src/lib/util.cc:545 msgid "Right surround" msgstr "Правый surround" @@ -1131,7 +1140,7 @@ msgstr "Повернуть на 90º против часовой стрелки" msgid "Rotate 90 degrees clockwise" msgstr "Повернуть на 90º по часовой стрелке" -#: src/lib/util.cc:575 +#: src/lib/util.cc:576 msgid "Rs" msgstr "Rs" @@ -1139,40 +1148,40 @@ msgstr "Rs" msgid "S-Gamut3/S-Log3" msgstr "S-Gamut3/S-Log3" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:574 src/lib/ffmpeg_content.cc:603 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:586 src/lib/ffmpeg_content.cc:615 msgid "SMPTE 170M (BT601)" msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:645 msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575 src/lib/ffmpeg_content.cc:604 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:587 src/lib/ffmpeg_content.cc:616 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:641 msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:613 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" msgstr "SMPTE ST 2084 для 10, 12, 14 и 16-битных систем" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:614 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626 msgid "SMPTE ST 428-1" msgstr "SMPTE ST 428-1" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:578 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:590 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:579 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:591 msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)" msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:580 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:592 msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" @@ -1180,7 +1189,7 @@ msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" msgid "SSH error (%1)" msgstr "Ошибка SSH (%1)" -#: src/lib/util.cc:902 +#: src/lib/util.cc:917 msgid "Saturday" msgstr "Суббота" @@ -1188,7 +1197,7 @@ msgstr "Суббота" msgid "Scanning image files" msgstr "Сканирование файлов изображений" -#: src/lib/send_problem_report_job.cc:74 +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:79 msgid "Sending email" msgstr "Отправка почты" @@ -1204,7 +1213,7 @@ msgstr "Размер" msgid "Some audio will be resampled to %1Hz" msgstr "Некоторое аудио будет ресемплировано на %1 Гц" -#: src/lib/check_content_change_job.cc:86 +#: src/lib/check_content_change_job.cc:91 msgid "" "Some files have been changed since they were added to the project.\n" "\n" @@ -1215,7 +1224,7 @@ msgstr "" "Эти файлы сейчас будут перепроверены, поэтому возможно вам придётся " "проверить их настройки." -#: src/lib/hints.cc:313 +#: src/lib/hints.cc:316 msgid "" "Some of your closed captions have lines longer than %1 characters, so they " "will probably be word-wrapped." @@ -1223,21 +1232,21 @@ msgstr "" "У некоторые из ваших скрытых титров длина строки длиннее %1 символов, " "поэтому возможно произойдёт перенос на новую строку." -#: src/lib/hints.cc:319 +#: src/lib/hints.cc:322 msgid "" "Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be " "truncated." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:329 +#: src/lib/film.cc:334 msgid "Some of your content needs a KDM" msgstr "Часть вашего контента требует KDM" -#: src/lib/film.cc:332 +#: src/lib/film.cc:337 msgid "Some of your content needs an OV" msgstr "Часть вашего контента требует OV" -#: src/lib/writer.cc:630 +#: src/lib/writer.cc:631 msgid "Stereo" msgstr "Стерео" @@ -1249,7 +1258,7 @@ msgstr "Преобразователь A стерео-->5.1" msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B" msgstr "Преобразователь B стерео-->5.1" -#: src/lib/util.cc:890 +#: src/lib/util.cc:905 msgid "Sunday" msgstr "Воскресенье" @@ -1269,15 +1278,26 @@ msgstr "TST (Тестовый)" msgid "Text subtitles" msgstr "Текстовые субтитры" -#: src/lib/exceptions.cc:73 +#: src/lib/film.cc:317 +msgid "The DCP is empty, perhaps because all the content has zero length." +msgstr "" + +#: src/lib/exceptions.cc:81 msgid "The certificate chain for signing is invalid" msgstr "Цепочка сертификатов для подписи неверна" -#: src/lib/exceptions.cc:79 +#: src/lib/exceptions.cc:87 msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)" msgstr "Цепочка сертификатов для подписи неверна (%1)" -#: src/lib/job.cc:109 +#: src/lib/video_decoder.cc:79 +msgid "" +"The content file %1 is set as 3D but does not appear to contain 3D images. " +"Please set it to 2D. You can still make a 3D DCP from this content by " +"ticking the 3D option in the DCP video tab." +msgstr "" + +#: src/lib/job.cc:119 msgid "" "The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more " "space and try again." @@ -1285,23 +1305,23 @@ msgstr "" "На устройство, на котором хранится проект, заканчивается место. Освободите " "немного места и попробуйте снова." -#: src/lib/playlist.cc:223 +#: src/lib/playlist.cc:227 msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier." msgstr "Файл %1 перемещен на %2 миллисекунд ранее." -#: src/lib/playlist.cc:218 +#: src/lib/playlist.cc:222 msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later." msgstr "Файл %1 перемещен на %2 миллисекунд позднее." -#: src/lib/playlist.cc:243 +#: src/lib/playlist.cc:247 msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less." msgstr "Файл %1 был обрезан на %2 миллисекунд менее." -#: src/lib/playlist.cc:238 +#: src/lib/playlist.cc:242 msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more." msgstr "Файл %1 был обрезан на %2 миллисекунд более." -#: src/lib/hints.cc:206 +#: src/lib/hints.cc:209 msgid "" "There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of " "some of your content. This will cause your audio to play back at a much " @@ -1315,11 +1335,11 @@ msgstr "" "вашему контенту, при условии, что ваши целевая проекционная система " "поддерживает выбранную вами скорость DCP." -#: src/lib/dcp_content.cc:588 +#: src/lib/dcp_content.cc:592 msgid "There is no video in this DCP" msgstr "В данном DCP нет видео" -#: src/lib/job.cc:171 +#: src/lib/job.cc:181 msgid "" "There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit " "operating system try reducing the number of encoding threads in the General " @@ -1329,7 +1349,7 @@ msgstr "" "попробуйте уменьшить число потоков кодирования в Настройках во вкладке " "\"Основные\"." -#: src/lib/exceptions.cc:91 +#: src/lib/exceptions.cc:99 msgid "" "This file is a KDM. KDMs should be added to DCP content by right-clicking " "the content and choosing \"Add KDM\"." @@ -1337,7 +1357,7 @@ msgstr "" "Этот файл - ключ (KDM). Ключи добавляются к DCP нажатием правой клавиши на " "контент и выбором \"Добавить KDM\" в контекстном меню." -#: src/lib/film.cc:457 +#: src/lib/film.cc:466 msgid "" "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be " "loaded into this version. Sorry!" @@ -1345,7 +1365,7 @@ msgstr "" "Проект создан более новой версией DCP-o-matic и не быть загружен этой " "версией. Извините!" -#: src/lib/film.cc:446 +#: src/lib/film.cc:451 msgid "" "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and " "unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to " @@ -1355,7 +1375,7 @@ msgstr "" "быть загружен этой версией. Вам необходимо создать новый проект, заново " "добавить контент и настроить его. Извините!" -#: src/lib/util.cc:898 +#: src/lib/util.cc:913 msgid "Thursday" msgstr "Четверг" @@ -1367,7 +1387,7 @@ msgstr "" msgid "Trailer" msgstr "TRL (Трейлер)" -#: src/lib/transcode_job.cc:57 +#: src/lib/transcode_job.cc:62 #, fuzzy msgid "Transcoding %1" msgstr "Транскодирование %1" @@ -1376,11 +1396,11 @@ msgstr "Транскодирование %1" msgid "Transitional" msgstr "XSN (Транзитный)" -#: src/lib/util.cc:894 +#: src/lib/util.cc:909 msgid "Tuesday" msgstr "Вторник" -#: src/lib/internet.cc:139 +#: src/lib/internet.cc:140 msgid "Unexpected ZIP file contents" msgstr "Неожиданное содержимое ZIP-файла" @@ -1388,11 +1408,16 @@ msgstr "Неожиданное содержимое ZIP-файла" msgid "Unexpected image type received by server" msgstr "Сервером получен неожиданный тип изображения" -#: src/lib/job.cc:212 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:184 +#, fuzzy +msgid "Unknown" +msgstr "неизвестно" + +#: src/lib/job.cc:222 msgid "Unknown error" msgstr "Неизвестная ошибка" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:322 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:323 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" msgstr "Нераспознанный формат аудио (%1)" @@ -1400,11 +1425,11 @@ msgstr "Нераспознанный формат аудио (%1)" msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" msgstr "Маска понижения резкости и Гауссово размытие" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526 src/lib/ffmpeg_content.cc:550 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:568 src/lib/ffmpeg_content.cc:570 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571 src/lib/ffmpeg_content.cc:597 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 src/lib/ffmpeg_content.cc:600 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:624 src/lib/ffmpeg_content.cc:625 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:538 src/lib/ffmpeg_content.cc:562 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:580 src/lib/ffmpeg_content.cc:582 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:583 src/lib/ffmpeg_content.cc:609 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:611 src/lib/ffmpeg_content.cc:612 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636 src/lib/ffmpeg_content.cc:637 msgid "Unspecified" msgstr "Не определено" @@ -1412,7 +1437,7 @@ msgstr "Не определено" msgid "Untitled" msgstr "Безымянный" -#: src/lib/util.cc:553 src/lib/util.cc:554 +#: src/lib/util.cc:554 src/lib/util.cc:555 msgid "Unused" msgstr "Не используется" @@ -1424,11 +1449,11 @@ msgstr "Преобразовать Л" msgid "Upmix R" msgstr "Преобразовать П" -#: src/lib/util.cc:577 +#: src/lib/util.cc:578 msgid "VI" msgstr "VI" -#: src/lib/verify_dcp_job.cc:41 +#: src/lib/verify_dcp_job.cc:49 msgid "Verify DCP" msgstr "Проверить DCP" @@ -1436,11 +1461,11 @@ msgstr "Проверить DCP" msgid "Vertical flip" msgstr "Перевернуть по вертикали" -#: src/lib/util.cc:546 +#: src/lib/util.cc:547 msgid "Visually impaired" msgstr "Для слабовидящих" -#: src/lib/upload_job.cc:44 +#: src/lib/upload_job.cc:47 msgid "Waiting" msgstr "Ожидание" @@ -1448,11 +1473,11 @@ msgstr "Ожидание" msgid "Weave filter" msgstr "Фильтр Weave" -#: src/lib/util.cc:896 +#: src/lib/util.cc:911 msgid "Wednesday" msgstr "Среда" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:642 msgid "YCOCG" msgstr "YCOCG" @@ -1460,7 +1485,7 @@ msgstr "YCOCG" msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" msgstr "Очередной фильтр деинтерлейсинга" -#: src/lib/hints.cc:181 +#: src/lib/hints.cc:184 msgid "" "You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not " "supported by all projectors. You are advised to change the DCP frame rate " @@ -1470,7 +1495,7 @@ msgstr "" "поддерживается всеми проекторами. Советуем изменить частоту кадров вашего " "DCP на %2 кадр/сек." -#: src/lib/hints.cc:165 +#: src/lib/hints.cc:168 msgid "" "You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not " "supported by all projectors. You may want to consider changing your frame " @@ -1480,7 +1505,7 @@ msgstr "" "поддерживается всеми проекторами. Возможно вы захотите изменить частоту " "кадров на %2 кадр/сек." -#: src/lib/hints.cc:175 +#: src/lib/hints.cc:178 msgid "" "You are set up for a DCP frame rate of 30fps, which is not supported by all " "projectors. Be aware that you may have compatibility problems." @@ -1489,7 +1514,7 @@ msgstr "" "поддерживается всеми проекторами. Имейте ввиду, что у вас могут возникнуть " "проблемы совместимости." -#: src/lib/hints.cc:228 +#: src/lib/hints.cc:231 msgid "" "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if " "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)" @@ -1498,7 +1523,7 @@ msgstr "" "если хотите воспроизвести его на 3D-системе (напр. Real-D, MasterImage и т." "п.)" -#: src/lib/hints.cc:124 +#: src/lib/hints.cc:127 msgid "" "You are using DCP-o-matic's stereo-to-5.1 upmixer. This is experimental and " "may result in poor-quality audio. If you continue, you should listen to the " @@ -1509,7 +1534,7 @@ msgstr "" "должны прослушать полученный DCP в кинотеатре, чтобы убедиться, что он " "звучит хорошо." -#: src/lib/hints.cc:217 +#: src/lib/hints.cc:220 msgid "" "You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should " "join them to ensure smooth joins between the files." @@ -1518,14 +1543,14 @@ msgstr "" "объединить (присоединить) их, чтобы гарантировать гладкие соединения между " "файлами." -#: src/lib/hints.cc:329 +#: src/lib/hints.cc:332 #, fuzzy msgid "" "You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop " "DCPs. Change your DCP standard to SMPTE." msgstr "У вас есть перекрывающиеся субтитры, которые не допускаются." -#: src/lib/hints.cc:115 +#: src/lib/hints.cc:118 msgid "" "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very " "likely to cause problems on playback." @@ -1533,11 +1558,11 @@ msgstr "" "Вы выбрали шрифт, размер которого больше 640 кБ. Весьма вероятно, что это " "вызовет проблемы при воспроизведении." -#: src/lib/film.cc:312 +#: src/lib/film.cc:313 msgid "You must add some content to the DCP before creating it" msgstr "Вам необходимо добавить контент в DCP перед его созданием" -#: src/lib/hints.cc:119 +#: src/lib/hints.cc:122 msgid "" "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some " "projectors." @@ -1545,7 +1570,7 @@ msgstr "" "У вашего DCP меньше 6 аудио каналов. Это может вызвать проблемы на некоторых " "проекторах." -#: src/lib/hints.cc:151 +#: src/lib/hints.cc:154 msgid "" "Your DCP uses an unusual container ratio. This may cause problems on some " "projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio" @@ -1554,7 +1579,7 @@ msgstr "" "проблемам на некоторых проекторах. Если возможно, используйте соотношения " "сторон Flat или Scope для DCP" -#: src/lib/hints.cc:253 +#: src/lib/hints.cc:256 msgid "" "Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your " "audio content." @@ -1568,14 +1593,14 @@ msgid "" msgstr "" "Ваш контейнер по-умолчанию некорректен, поэтому был изменен на Flat (1.85:1)" -#: src/lib/playlist.cc:214 +#: src/lib/playlist.cc:218 msgid "" "Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary." msgstr "" "В вашем проекте содержится видеоконтент, который не был привязан к границе " "кадра." -#: src/lib/playlist.cc:234 +#: src/lib/playlist.cc:238 msgid "" "Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame " "boundary." @@ -1591,13 +1616,13 @@ msgstr "[последовательность]" msgid "[still]" msgstr "[статичный]" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100 src/lib/string_text_file_content.cc:69 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:102 src/lib/string_text_file_content.cc:69 msgid "[subtitles]" msgstr "[субтитры]" #. / TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate #. / which reel it is. Preserve the %1; it will be replaced with the reel number. -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:67 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:108 msgid "_reel%1" msgstr "_reel%1" @@ -1609,11 +1634,11 @@ msgstr "таймаут соединения" msgid "connecting" msgstr "соединение" -#: src/lib/film.cc:308 +#: src/lib/film.cc:309 msgid "container" msgstr "контейнер" -#: src/lib/film.cc:316 +#: src/lib/film.cc:321 msgid "content type" msgstr "тип контента" @@ -1621,23 +1646,30 @@ msgstr "тип контента" msgid "copying %1" msgstr "копирование %1" -#: src/lib/ffmpeg.cc:135 src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:157 +#: src/lib/ffmpeg.cc:130 src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:157 msgid "could not find stream information" msgstr "не удалось найти информацию о потоке" -#: src/lib/reel_writer.cc:325 +#: src/lib/reel_writer.cc:342 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "не удалось переместить аудио в DCP-пакет (%1)" -#: src/lib/exceptions.cc:33 -msgid "could not open file %1 for reading (%2)" +#: src/lib/exceptions.cc:34 +#, fuzzy +msgid "could not open file %1 for read (%2)" msgstr "не удалось открыть файл %1 для чтения (%2)" #: src/lib/exceptions.cc:33 -msgid "could not open file %1 for writing (%2)" +#, fuzzy +msgid "could not open file %1 for read/write (%2)" +msgstr "не удалось открыть файл %1 для чтения (%2)" + +#: src/lib/exceptions.cc:34 +#, fuzzy +msgid "could not open file %1 for write (%2)" msgstr "не удалось открыть файл %1 для записи (%2)" -#: src/lib/exceptions.cc:43 +#: src/lib/exceptions.cc:51 msgid "could not read from file %1 (%2)" msgstr "не удалось прочитать из файла %1 (%2)" @@ -1649,7 +1681,7 @@ msgstr "не удалось запустить SCP-сессию (%1)" msgid "could not start SSH session" msgstr "не удалось запустить SSH-сессию" -#: src/lib/exceptions.cc:49 +#: src/lib/exceptions.cc:57 msgid "could not write to file %1 (%2)" msgstr "не удалось записать в файл %1 (%2)" @@ -1665,72 +1697,72 @@ msgstr "ошибка во время async_read (%1)" msgid "error during async_write (%1)" msgstr "ошибка во время async_write (%1)" -#: src/lib/content.cc:437 src/lib/content.cc:446 +#: src/lib/content.cc:444 src/lib/content.cc:453 msgid "frames per second" msgstr "кадра(ов) в секунду" #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours -#: src/lib/util.cc:187 +#: src/lib/util.cc:188 msgid "h" msgstr "ч" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:679 +#: src/lib/dcp_content.cc:683 msgid "it does not have closed captions in all its reels." msgstr "во всех бобинах нет скрытых титров." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:674 +#: src/lib/dcp_content.cc:678 msgid "it does not have open subtitles in all its reels." msgstr "во всех бобинах нет субтитров." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:642 +#: src/lib/dcp_content.cc:646 msgid "it does not have sound in all its reels." msgstr "во всех бобинах нет звука." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:541 +#: src/lib/dcp_content.cc:545 msgid "it has a different frame rate to the film." msgstr "частота кадров проекта отличается от частоты кадров DCP." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:603 +#: src/lib/dcp_content.cc:607 msgid "it is 2K and the film is 4K." msgstr "является 2K, а проект - 4K." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:600 +#: src/lib/dcp_content.cc:604 msgid "it is 4K and the film is 2K." msgstr "является 4K, а проект - 2K." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:529 +#: src/lib/dcp_content.cc:533 msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE." msgstr "является в Interop , а проект настроен как SMPTE." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:533 +#: src/lib/dcp_content.cc:537 msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop." msgstr "является SMPTE, а этот проект настроен как Interop." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:648 +#: src/lib/dcp_content.cc:652 msgid "it overlaps other audio content; remove the other content." msgstr "перекрывает другой аудио-контент; уберите другой аудио-контент." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:685 +#: src/lib/dcp_content.cc:689 msgid "it overlaps other text content; remove the other content." msgstr "перекрывает другой текстовый-контент; уберите другой контент." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:613 +#: src/lib/dcp_content.cc:617 msgid "it overlaps other video content; remove the other content." msgstr "перекрывает другой видео-контент; уберите другой видео-контент." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:564 +#: src/lib/dcp_content.cc:568 msgid "" "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split " "by video content'." @@ -1739,12 +1771,12 @@ msgstr "" "бобины \"Разделять по видео-контенту\"." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:608 +#: src/lib/dcp_content.cc:612 msgid "its video frame size differs from the film's." msgstr "размер кадра видео в проекте отличается от размера видео DCP." #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes -#: src/lib/util.cc:196 +#: src/lib/util.cc:197 msgid "m" msgstr "м" @@ -1752,12 +1784,12 @@ msgstr "м" msgid "moving" msgstr "последовательность" -#: src/lib/film.cc:304 +#: src/lib/film.cc:305 msgid "name" msgstr "название" #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds -#: src/lib/util.cc:206 +#: src/lib/util.cc:207 msgid "s" msgstr "с" @@ -1765,7 +1797,7 @@ msgstr "с" msgid "sRGB" msgstr "sRGB" -#: src/lib/film.cc:325 +#: src/lib/film.cc:330 msgid "some of your content is missing" msgstr "часть вашего контента отсутствует" @@ -1773,7 +1805,7 @@ msgstr "часть вашего контента отсутствует" msgid "still" msgstr "статичный" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:256 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:294 msgid "unknown" msgstr "неизвестно"