X-Git-Url: https://main.carlh.net/gitweb/?a=blobdiff_plain;f=gtk2_ardour%2Fpo%2Fru.po;h=376c399c13a901c462cde55ce8b481855ebeeb39;hb=bfb62d2cb3e38e857e0944adbe2dd851bf6003a1;hp=e9c818c910a3ad07f0fb9e54ba04ec84f8f11e55;hpb=31a9f24ef4cd23686f42dd0070146a53a7e4ad5e;p=ardour.git diff --git a/gtk2_ardour/po/ru.po b/gtk2_ardour/po/ru.po index e9c818c910..376c399c13 100644 --- a/gtk2_ardour/po/ru.po +++ b/gtk2_ardour/po/ru.po @@ -2,7 +2,7 @@ # Copyright (C) 2004 Paul Davis # This file is distributed under the same license as the gtk-ardour package. # -# Igor Blinov pitstop@nm.ru, 2004. +# Igor Blinov , 2004. # Александр Кольцов , 2014-2016 # Петр Семилетов ? 2016 # Alexandre Prokoudine , 2006-2017, 2017. @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Ardour 5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-07-30 00:21+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2017-07-30 17:33+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-01 00:48+0300\n" "Last-Translator: Alexandre Prokoudine \n" "Language-Team: русский <>\n" "Language: ru\n" @@ -559,7 +559,7 @@ msgstr "MIDI-дорожки" #: add_route_dialog.cc:81 add_route_dialog.cc:251 msgid "Audio+MIDI Tracks" -msgstr "Звуковые +MIDI дорожки" +msgstr "Звуковые + MIDI-дорожки" #: add_route_dialog.cc:82 add_route_dialog.cc:245 msgid "Audio Busses" @@ -694,7 +694,7 @@ msgstr "Бесслойный" #: add_route_dialog.cc:407 add_route_dialog.cc:422 msgid "Tape" -msgstr "Лента" +msgstr "Ленточный" #: add_route_dialog.cc:512 monitor_section.cc:278 plugin_pin_dialog.cc:515 #: plugin_setup_dialog.cc:216 @@ -774,11 +774,11 @@ msgstr "Источник сигнала" #: analysis_window.cc:46 msgid "Selected ranges" -msgstr "Выбранные выделения" +msgstr "Выбранные диапазоны" #: analysis_window.cc:47 msgid "Selected regions" -msgstr "Выделенные регионы" +msgstr "Выделенные области" #: analysis_window.cc:48 msgid "Show frequency power range" @@ -912,7 +912,7 @@ msgstr "Соединения MIDI" #: ardour_ui.cc:326 keyeditor.cc:80 msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Сочетания клавиш" +msgstr "Клавиатурные комбинации" #: ardour_ui.cc:337 editor.cc:1299 msgid "Window|Editor" @@ -1107,7 +1107,7 @@ msgstr "Выйти" #: ardour_ui.cc:1256 msgid "Continue using %1" -msgstr "Продолжить использование %1" +msgstr "Продолжить работу с %1" #: ardour_ui.cc:1287 startup.cc:337 msgid "%1 is ready for use" @@ -1347,7 +1347,7 @@ msgstr "Открыть сессию" #: ardour_ui.cc:1978 session_dialog.cc:416 session_import_dialog.cc:173 #: session_metadata_dialog.cc:864 msgid "%1 sessions" -msgstr "%1 сессий" +msgstr "Сессии %1" #: ardour_ui.cc:1983 session_dialog.cc:421 msgid "Session Archives" @@ -3106,7 +3106,7 @@ msgstr "Выполняется вычисление…" #: audio_region_view.cc:1387 msgid "add gain control point" -msgstr "Добавление точки контроля усиления" +msgstr "добавление точки управления усилением" #: automation_controller.cc:290 automation_controller.cc:306 msgid "Select Note..." @@ -3129,19 +3129,19 @@ msgstr[2] "Сделать равным %1 ударам" #: automation_line.cc:291 editor_drag.cc:4844 msgid "automation event move" -msgstr "Смещение события автоматизации" +msgstr "смещение события автоматизации" #: automation_line.cc:861 region_gain_line.cc:74 msgid "remove control point" -msgstr "Удаление контрольной точки" +msgstr "удаление точки управления" #: automation_line.cc:986 msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\"" -msgstr "Игнорирование некорреткных точек на линии автоматизации \"%1\"" +msgstr "Игнорирование неправильных точек на линии автоматизации \"%1\"" #: automation_region_view.cc:196 automation_time_axis.cc:721 msgid "add automation event" -msgstr "Новое событие автоматизации" +msgstr "новое событие автоматизации" #: automation_streamview.cc:94 msgid "unable to display automation region for control without list" @@ -3835,7 +3835,7 @@ msgstr "" #: editor.cc:1980 editor_markers.cc:970 msgid "Export Range..." -msgstr "Экспортировать выделение…" +msgstr "Экспортировать диапазон…" #: editor.cc:1982 msgid "Export Video Range..." @@ -3867,11 +3867,11 @@ msgstr "Выделить все объекты" #: editor.cc:2014 editor.cc:2092 msgid "Invert Selection in Track" -msgstr "Обратить выделение на дорожке" +msgstr "Перевернуть выделение на дорожке" #: editor.cc:2015 editor.cc:2093 editor_actions.cc:218 msgid "Invert Selection" -msgstr "Обратить выделение" +msgstr "Перевернуть выделение" #: editor.cc:2017 editor_actions.cc:220 msgid "Set Range to Loop Range" @@ -4007,7 +4007,7 @@ msgstr "Прослушивание (областей)" #: editor.cc:3255 msgid "Internal Edit Mode (edit notes and automation points)" -msgstr "Правка содержимого областей (правка нот и точек автоматизации)" +msgstr "Правка содержимого (правка нот и точек автоматизации)" #: editor.cc:3256 msgid "" @@ -6720,7 +6720,7 @@ msgstr "Перемещение встроенных файлов в папке #: editor_regions.cc:159 msgid "Region name, with number of channels in []'s" -msgstr "Название региона с числом каналов в []'с" +msgstr "Название области с числом каналов в []'с" #: editor_regions.cc:160 msgid "Position of start of region" @@ -6740,7 +6740,7 @@ msgstr "Длительность области" #: editor_regions.cc:163 msgid "Position of region sync point, relative to start of the region" -msgstr "Положение точки области синхронизации относительно начала региона" +msgstr "Положение точки области синхронизации относительно начала области" #: editor_regions.cc:164 msgid "Length of region fade-in (units: secondary clock), () if disabled" @@ -6764,7 +6764,7 @@ msgstr "У" #: editor_regions.cc:167 msgid "Region position glued to Bars|Beats time?" -msgstr "Приклеить позицию региона к времени Бар|Бит?" +msgstr "Приклеить позицию области к времени Такт|Доля?" #: editor_regions.cc:168 msgid "Region muted?" @@ -6776,7 +6776,7 @@ msgstr "Н" #: editor_regions.cc:169 msgid "Region opaque (blocks regions below it from being heard)?" -msgstr "Непрозрачность региона (блоки регионов под ним слышимы)?" +msgstr "Непрозрачность области (отключает слышимость нижних областей)?" #: editor_regions.cc:360 editor_regions.cc:365 editor_regions.cc:367 msgid "Hidden" @@ -11360,7 +11360,7 @@ msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1133 msgid "Scan Time Out" -msgstr "" +msgstr "Таймаут сканирования" #: rc_option_editor.cc:1141 msgid "∞" @@ -11393,11 +11393,11 @@ msgstr "Профиль:" #: rc_option_editor.cc:1215 msgid "Playback (seconds of buffering)" -msgstr "" +msgstr "Воспроизведение (секунд буферизации)" #: rc_option_editor.cc:1219 msgid "Recording (seconds of buffering)" -msgstr "" +msgstr "Запись (секунд буферизации)" #: rc_option_editor.cc:1228 msgid "Small sessions (4-16 tracks)" @@ -11429,7 +11429,7 @@ msgstr "Включить" #: rc_option_editor.cc:1339 msgid "Edit the settings for selected protocol (it must be ENABLED first):" -msgstr "" +msgstr "Изменить параметры выбранного протокола (сначала надо его включить):" #: rc_option_editor.cc:1343 msgid "Show Protocol Settings" @@ -11721,11 +11721,11 @@ msgstr "" #: rc_option_editor.cc:2312 msgid "Snap rubberband to grid" -msgstr "" +msgstr "Привязывать рамку выделения по сетке" #: rc_option_editor.cc:2319 msgid "Prompt for new marker names" -msgstr "" +msgstr "Запрашивать текст новых пометок" #: rc_option_editor.cc:2324 msgid "" @@ -11746,7 +11746,7 @@ msgstr "Разрешить перетаскивание указателя во #: rc_option_editor.cc:2340 msgid "Zoom to mouse position when zooming with scroll wheel" -msgstr "" +msgstr "Масштабировать вокруг указателя мыши при прокручивании колеса" #: rc_option_editor.cc:2349 msgid "Zoom with vertical drag in rulers" @@ -11754,7 +11754,7 @@ msgstr "" #: rc_option_editor.cc:2357 msgid "Double click zooms to selection" -msgstr "" +msgstr "Двойной щелчок масштабирует в выделение" #: rc_option_editor.cc:2365 msgid "Update editor window during drags of the summary" @@ -11788,6 +11788,7 @@ msgstr "Перемещать автоматизацию вместе с обла #: rc_option_editor.cc:2400 msgid "Ignore Y-axis click position when adding new automation-points" msgstr "" +"Игнорировать позицию по оси Y при щелчке для добавления точки автоматизации" #: rc_option_editor.cc:2406 msgid "" @@ -11801,7 +11802,7 @@ msgstr "Форма фейда по умолчанию" #: rc_option_editor.cc:2428 msgid "Regions in edit groups are edited together" -msgstr "" +msgstr "Области в группах редактирования меняются вместе" #: rc_option_editor.cc:2429 msgid "whenever they overlap in time" @@ -11809,7 +11810,7 @@ msgstr "Когда пересекаются по времени" #: rc_option_editor.cc:2430 msgid "only if they have identical length and position" -msgstr "" +msgstr "Только если у них одинаковая длительность и позиция" #: rc_option_editor.cc:2439 msgid "Layering model" @@ -11905,7 +11906,7 @@ msgstr "За послефейдерными обработчиками и до #: rc_option_editor.cc:2551 msgid "Default Track / Bus Muting Options" -msgstr "" +msgstr "Параметры приглушения дорожек/шин по умолчанию" #: rc_option_editor.cc:2556 msgid "Mute affects pre-fader sends" @@ -12049,7 +12050,7 @@ msgstr "Воспроизводить выбираемые в редакторе #: rc_option_editor.cc:2791 msgid "MIDI Audition Synth (LV2)" -msgstr "" +msgstr "Синтезатор для прослушивания MIDI (LV2)" #: rc_option_editor.cc:2824 msgid "Enable metronome only while recording" @@ -12119,7 +12120,7 @@ msgstr "Очень быстрое [32 Дб/с]" #: rc_option_editor.cc:2872 msgid "Meter line-up level; 0dBu" -msgstr "Точка выравнивания индикатора; 0dBu" +msgstr "Точка выравнивания; 0dBu" #: rc_option_editor.cc:2877 rc_option_editor.cc:2893 msgid "-24dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)" @@ -12147,7 +12148,7 @@ msgstr "" #: rc_option_editor.cc:2888 msgid "IEC1/DIN Meter line-up level; 0dBu" -msgstr "Точка выравнивания индикатора IEC1/DIN; 0dBu" +msgstr "Точка выравнивания IEC1/DIN; 0dBu" #: rc_option_editor.cc:2898 msgid "Reference level for IEC1/DIN meter." @@ -12175,7 +12176,7 @@ msgstr "0VU = +8dBu" #: rc_option_editor.cc:2917 msgid "Peak indicator threshold [dBFS]" -msgstr "" +msgstr "Порог индикатора пика [dBFS]" #: rc_option_editor.cc:2925 msgid "" @@ -12187,25 +12188,27 @@ msgstr "" #: rc_option_editor.cc:2929 msgid "Default Meter Types" -msgstr "" +msgstr "Индикаторы по умолчанию" #: rc_option_editor.cc:2930 msgid "" "These settings apply to newly created tracks and busses. For the Master bus, " "this will be when a new session is created." msgstr "" +"Эти параметры влияют на вновь созданные дорожки и шины. Изменение для мастер-" +"шины вступит в силу после создания новой сессии." #: rc_option_editor.cc:2936 msgid "Default Meter Type for Master Bus" -msgstr "Тип индикатора по умолчанию для мастер-шины" +msgstr "Индикатор для мастер-шины" #: rc_option_editor.cc:2954 msgid "Default meter type for busses" -msgstr "" +msgstr "Индикатор для шин" #: rc_option_editor.cc:2971 msgid "Default meter type for tracks" -msgstr "" +msgstr "Индикатор для дорожек" #: rc_option_editor.cc:2980 msgid "Post Export Analysis" @@ -12361,7 +12364,7 @@ msgstr "" #: rc_option_editor.cc:3084 msgid "Dropout (xrun) Handling" -msgstr "" +msgstr "Обработка рассинхронизации (xrun)" #: rc_option_editor.cc:3087 msgid "Stop recording when an xrun occurs" @@ -12377,11 +12380,11 @@ msgstr "" #: rc_option_editor.cc:3098 msgid "Create markers where xruns occur" -msgstr "Создавать пометки в точках рассинхронизации" +msgstr "Помечать точки рассинхронизации" #: rc_option_editor.cc:3107 msgid "External Synchronization" -msgstr "" +msgstr "Внешняя синхронизация" #: rc_option_editor.cc:3111 msgid "External timecode source" @@ -12520,7 +12523,7 @@ msgstr "Синхронизация/MIDI" #: rc_option_editor.cc:3226 msgid "MIDI Beat Clock (Mclk) Generator" -msgstr "" +msgstr "Генератор MIDI Beat Clock (Mclk)" #: rc_option_editor.cc:3231 msgid "Enable Mclk generator" @@ -12573,7 +12576,7 @@ msgstr "" #: rc_option_editor.cc:3314 msgid "Scan/Discover" -msgstr "" +msgstr "Сканирование и обнаружение" #: rc_option_editor.cc:3316 rc_option_editor.cc:3359 rc_option_editor.cc:3441 #: startup.cc:340 @@ -12807,11 +12810,11 @@ msgstr "" #: rc_option_editor.cc:3579 msgid "Blink Rec-Arm buttons" -msgstr "Мигать кнопками готовности к записи" +msgstr "Мерцать кнопками готовности к записи" #: rc_option_editor.cc:3587 msgid "Blink Alert Indicators" -msgstr "" +msgstr "Мерцать индикаторами предупреждения" #: rc_option_editor.cc:3597 rc_option_editor.cc:3598 rc_option_editor.cc:3606 #: rc_option_editor.cc:3614 rc_option_editor.cc:3617 rc_option_editor.cc:3626 @@ -12904,7 +12907,7 @@ msgstr "Полоса микшера" #: rc_option_editor.cc:3729 msgid "Use narrow strips in the mixer for new strips by default" -msgstr "" +msgstr "Использовать узкие полоски микшера по умолчанию" #: rc_option_editor.cc:3736 rc_option_editor.cc:3738 rc_option_editor.cc:3746 #: rc_option_editor.cc:3754 rc_option_editor.cc:3763 rc_option_editor.cc:3772 @@ -12914,35 +12917,35 @@ msgstr "Внешний вид/Панель управления" #: rc_option_editor.cc:3736 msgid "Main Transport Toolbar Items" -msgstr "" +msgstr "Основные элементы панели транспорта" #: rc_option_editor.cc:3741 msgid "Display Record/Punch Options" -msgstr "" +msgstr "Показывать параметры записи и врезки" #: rc_option_editor.cc:3749 msgid "Display Monitor Options" -msgstr "" +msgstr "Показывать параметры мониторинга" #: rc_option_editor.cc:3757 msgid "Display Selection Clock" -msgstr "" +msgstr "Показывать время выделения" #: rc_option_editor.cc:3766 msgid "Display Secondary Clock" -msgstr "" +msgstr "Показывать вспомогательный счётчик" #: rc_option_editor.cc:3775 msgid "Display Navigation Timeline" -msgstr "" +msgstr "Показывать шкалу навигации" #: rc_option_editor.cc:3783 msgid "Display Master Level Meter" -msgstr "" +msgstr "Показывать индикатор уровня в мастер-шине" #: rc_option_editor.cc:3790 msgid "Lua Action Script Button Visibility" -msgstr "" +msgstr "Видимость кнопок для вызова скриптов на Lua" #: rc_option_editor.cc:3800 rc_option_editor.cc:3802 rc_option_editor.cc:3809 #: rc_option_editor.cc:3825 rc_option_editor.cc:3835 rc_option_editor.cc:3847 @@ -13216,7 +13219,7 @@ msgstr "Разделить область" #: rhythm_ferret.cc:70 msgid "Snap regions" -msgstr "Приклеить области к сетке" +msgstr "Привязывать области к сетке" #: rhythm_ferret.cc:71 msgid "Conform regions" @@ -14620,7 +14623,7 @@ msgstr "" #: sfdb_ui.cc:599 msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: " -msgstr "SoundFileBox: Не удалось разметить строку: " +msgstr "SoundFileBox: Не удалось разобрать строку: " #: sfdb_ui.cc:619 sfdb_ui.cc:621 msgid "Search" @@ -14696,7 +14699,7 @@ msgstr "Ещё" #: sfdb_ui.cc:756 msgid "Similar" -msgstr "Дубликат" +msgstr "Подобное" #: sfdb_ui.cc:768 msgid "ID" @@ -14937,11 +14940,11 @@ msgstr "Загружается %1..." #: speaker_dialog.cc:40 msgid "Add Speaker" -msgstr "Добавить громкоговоритель" +msgstr "Добавить динамик" #: speaker_dialog.cc:41 msgid "Remove Speaker" -msgstr "Удалить громкоговоритель" +msgstr "Удалить динамик" #: speaker_dialog.cc:63 msgid "Azimuth:" @@ -15511,7 +15514,7 @@ msgstr "Шаблоны дорожек" #: template_dialog.cc:81 msgid "Export all" -msgstr "" +msgstr "Экспортировать все" #: template_dialog.cc:87 msgid "Template Name" @@ -15535,7 +15538,7 @@ msgstr "" #: template_dialog.cc:279 msgid "File exists" -msgstr "" +msgstr "Файл уже существует" #: template_dialog.cc:280 msgid "The file %1 already exists." @@ -15599,7 +15602,7 @@ msgstr "в доле:" #: tempo_dialog.cc:48 tempo_dialog.cc:68 msgid "Pulse:" -msgstr "" +msgstr "Пульс:" #: tempo_dialog.cc:49 tempo_dialog.cc:69 msgid "Tap tempo" @@ -15919,7 +15922,7 @@ msgstr "" #: ui_config.cc:788 msgid "Loading ui configuration file %1" -msgstr "" +msgstr "Загрузка файла настройки пользовательского интерфейса %1" #: utils.cc:121 utils.cc:164 msgid "bad XPM header %1" @@ -15972,11 +15975,11 @@ msgstr "C" #: vca_master_strip.cc:458 msgid "Assign Selected Channels" -msgstr "" +msgstr "Назначить выбранные каналы" #: vca_master_strip.cc:459 msgid "Drop Selected Channels" -msgstr "" +msgstr "Отсоединить выбранные каналы" #: vca_master_strip.cc:461 msgid "Drop All Slaves" @@ -16144,7 +16147,7 @@ msgstr "Извлечь LTC из звуковой дорожки и выровн #: transcode_video_dialog.cc:70 msgid "Manual Override" -msgstr "Ручное управление" +msgstr "Переопределить вручную" #: transcode_video_dialog.cc:74 export_video_dialog.cc:103 msgid "Debug Mode: Print ffmpeg command and output to stdout." @@ -16159,18 +16162,20 @@ msgid "" "ffmpeg installation was not found. Video Import is not possible. See the Log " "window for more information." msgstr "" +"FFmpeg не найден. Импорт видео работать не будет. Смотрите подробности в " +"окне журнала." #: transcode_video_dialog.cc:123 msgid "" "File-info can not be read. Most likely '%1' is not a valid video-file or an " "unsupported video codec or format." msgstr "" -"ИнфоФайл не может быть прочитан. Скорее всего '%1' не является допустимым " -"видеофайлом, " +"Сведения о файле не могут быть прочитаны. Скорее всего, '%1' является " +"недопустимым видеофайлом, неподдерживаемым кодеком или форматом." #: transcode_video_dialog.cc:140 msgid "FPS:" -msgstr "ф/с:" +msgstr "к/с:" #: transcode_video_dialog.cc:144 msgid "Codec:" @@ -16375,7 +16380,8 @@ msgstr "Использовать [2] B-кадры (только MPEG 2 или 4) #: export_video_dialog.cc:100 msgid "Override FPS (Default is to retain FPS from the input video file):" -msgstr "Принудительно указать свою частоту кадров:" +msgstr "" +"Переопределить частоту кадров (по умолчанию взять как во входном файле):" #: export_video_dialog.cc:101 msgid "Include Session Metadata" @@ -16386,6 +16392,8 @@ msgid "" "ffmpeg installation was not found. Video Export is not possible. See the Log " "window for more information." msgstr "" +"FFmpeg не найден. Экспорт видео невозможен. Смотрите подробности в окне " +"журнала." #: export_video_dialog.cc:130 msgid "Output: (file extension defines format)" @@ -16438,7 +16446,7 @@ msgstr "Частота сэмплирования звука:" #: export_video_dialog.cc:219 export_video_dialog.cc:227 #: export_video_dialog.cc:836 export_video_dialog.cc:839 msgid "(default for format)" -msgstr "(по умолчанию для контейнера)" +msgstr "(по умолчанию для формата)" #: export_video_dialog.cc:237 export_video_dialog.cc:248 #: export_video_dialog.cc:843 export_video_dialog.cc:852 @@ -16508,7 +16516,7 @@ msgstr "Выполняется кодирование видео. Проход 2 #: export_video_dialog.cc:1037 msgid "Transcoding failed." -msgstr "Не удалось выполнить перекодировку." +msgstr "Перекодировать не удалось." #: export_video_dialog.cc:1273 export_video_dialog.cc:1293 msgid "Save Exported Video File" @@ -16516,7 +16524,7 @@ msgstr "Сохранить экспортированный видеофайл" #: export_video_infobox.cc:40 msgid "Video Export Info" -msgstr "Информация об экспорте видео" +msgstr "Сведения об экспорте видео" #: export_video_infobox.cc:41 msgid "Do Not Show This Dialog Again (Reset in Edit > Preferences > Video)."