X-Git-Url: https://main.carlh.net/gitweb/?a=blobdiff_plain;f=src%2Flib%2Fpo%2Fde_DE.po;h=36d32e3d68a3be63b42e013625ecf75e3a425b8a;hb=77a0c8bc0f2fb4de080a3301205bb385b0ebddf1;hp=0473dd5f8999517ea1a01f75a4d707fa7fa40581;hpb=adf17f9e07ac913321fcd379882a15e49e295237;p=dcpomatic.git diff --git a/src/lib/po/de_DE.po b/src/lib/po/de_DE.po index 0473dd5f8..36d32e3d6 100644 --- a/src/lib/po/de_DE.po +++ b/src/lib/po/de_DE.po @@ -7,40 +7,44 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-10-29 00:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-07-06 15:29+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-14 20:35+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-04-11 12:19+0100\n" "Last-Translator: Carsten Kurz\n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language-Team: DCP-o-matic translators\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/lib/dcp_content.cc:126 +#: src/lib/dcp_content.cc:127 msgid "%1 [DCP]" -msgstr "" +msgstr "%1 [DCP]" #: src/lib/sndfile_content.cc:68 msgid "%1 [audio]" msgstr "%1 [Ton]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:227 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:232 msgid "%1 [movie]" msgstr "%1 [Film]" #: src/lib/ratio.cc:35 msgid "1.19" -msgstr "1.19" +msgstr "1.19:1" #: src/lib/ratio.cc:38 msgid "1.66" -msgstr "1.66" +msgstr "1.66:1" #: src/lib/ratio.cc:39 msgid "16:9" -msgstr "16:9" +msgstr "1.78:1 (16:9/HD)" + +#: src/lib/ratio.cc:41 +msgid "2.35" +msgstr "2.35:1 (35mm Scope)" #: src/lib/filter.cc:70 msgid "3D denoiser" @@ -48,144 +52,137 @@ msgstr "3D Rauschunterdrückung" #: src/lib/ratio.cc:36 msgid "4:3" -msgstr "4:3" +msgstr "1.33:1 (4:3)" #: src/lib/ratio.cc:37 msgid "Academy" -msgstr "Academy" +msgstr "1.375:1 (Academy)" #: src/lib/dcp_content_type.cc:54 msgid "Advertisement" -msgstr "Werbung" +msgstr "Werbung - ADV" -#: src/lib/job.cc:89 +#: src/lib/job.cc:90 msgid "An error occurred whilst handling the file %1." msgstr "Beim Bearbeiten der Datei %1 trat ein Fehler auf." -#: src/lib/analyse_audio_job.cc:62 +#: src/lib/analyse_audio_job.cc:80 msgid "Analyse audio" msgstr "Audio analysieren" -#: src/lib/single_stream_audio_content.cc:95 -msgid "Audio channels" -msgstr "" +#: src/lib/audio_content.cc:307 src/lib/audio_content.cc:308 +#: src/lib/audio_content.cc:331 +msgid "Audio" +msgstr "Audioeigenschaften" -#: src/lib/audio_content.cc:257 +#: src/lib/audio_content.cc:259 msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz" msgstr "Audioabtastrate wird von %1kHz auf %2kHz angepasst." -#: src/lib/audio_content.cc:259 +#: src/lib/audio_content.cc:261 msgid "Audio will be resampled to %1kHz" msgstr "Audioabtastrate wird auf %1kHz angepasst." -#: src/lib/audio_content.cc:248 +#: src/lib/audio_content.cc:250 msgid "Audio will not be resampled" msgstr "Audioabtastrate wird nicht verändert werden." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:447 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:479 msgid "BT1361 extended colour gamut" -msgstr "" +msgstr "BT1361 extended colour gamut" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:428 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:459 msgid "BT2020" -msgstr "" +msgstr "BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:467 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:501 msgid "BT2020 constant luminance" -msgstr "" +msgstr "BT2020 constant luminance" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:449 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:481 msgid "BT2020 for a 10-bit system" -msgstr "" +msgstr "BT2020 for a 10-bit system" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:450 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482 msgid "BT2020 for a 12-bit system" -msgstr "" +msgstr "BT2020 for a 12-bit system" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:466 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:500 msgid "BT2020 non-constant luminance" -msgstr "" +msgstr "BT2020 non-constant luminance" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:424 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:455 msgid "BT470BG" -msgstr "" +msgstr "BT470BG" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:462 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:496 msgid "BT470BG (BT601-6)" -msgstr "" +msgstr "BT470BG (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:423 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454 msgid "BT470M" -msgstr "" +msgstr "BT470M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:420 src/lib/ffmpeg_content.cc:436 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:458 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:451 src/lib/ffmpeg_content.cc:468 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:492 msgid "BT709" -msgstr "" +msgstr "BT709" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:474 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:508 msgid "Bits per pixel" -msgstr "" +msgstr "Bits pro pixel" -#: src/lib/film.cc:1267 +#: src/lib/film.cc:1338 msgid "BsL" -msgstr "" +msgstr "BsL" -#: src/lib/film.cc:1268 +#: src/lib/film.cc:1339 msgid "BsR" -msgstr "" +msgstr "BsR" -#: src/lib/film.cc:1259 +#: src/lib/film.cc:1330 msgid "C" -msgstr "" +msgstr "C" -#: src/lib/job.cc:371 +#: src/lib/job.cc:379 msgid "Cancelled" -msgstr "Abgebrochen" +msgstr "Abbruch" #: src/lib/exceptions.cc:61 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" msgstr "Kann dieses Pixelformat %1 während %2 nicht bearbeiten" -#: src/lib/util.cc:485 +#: src/lib/util.cc:487 msgid "Centre" msgstr "Center" -#: src/lib/reel_writer.cc:89 +#: src/lib/audio_content.cc:307 +msgid "Channels" +msgstr "Audio Kanäle" + +#: src/lib/reel_writer.cc:91 msgid "Checking existing image data" msgstr "Überprüfe bestehende Bilddateien" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:432 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:464 msgid "Colour primaries" -msgstr "" +msgstr "Grundfarbbezug ('primaries')" -#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this -#. / file is unknown (not specified in the file). -#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this -#. / file is limited, so that not all possible values are valid. -#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this -#. / file is full, so that all possible pixel values are valid. -#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this -#. / file is unknown (not specified in the file). -#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this -#. / file is limited, so that not all possible values are valid. -#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this -#. / file is full, so that all possible pixel values are valid. -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:381 src/lib/ffmpeg_content.cc:386 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:391 src/lib/ffmpeg_content.cc:401 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:406 src/lib/ffmpeg_content.cc:411 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:415 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 src/lib/ffmpeg_content.cc:432 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 src/lib/ffmpeg_content.cc:442 msgid "Colour range" -msgstr "" +msgstr "Farbumfang" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:488 msgid "Colour transfer characteristic" -msgstr "" +msgstr "Farbkonvertierung" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:471 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:505 msgid "Colourspace" -msgstr "" +msgstr "Farbraum" -#: src/lib/reel_writer.cc:427 +#: src/lib/reel_writer.cc:437 msgid "Computing audio digest" msgstr "Tonübersicht berechnen" @@ -193,7 +190,7 @@ msgstr "Tonübersicht berechnen" msgid "Computing digest" msgstr "Zusammenfassung berechnen" -#: src/lib/reel_writer.cc:421 +#: src/lib/reel_writer.cc:431 msgid "Computing image digest" msgstr "Bildübersicht berechnen" @@ -201,44 +198,52 @@ msgstr "Bildübersicht berechnen" msgid "Content and DCP have the same rate.\n" msgstr "Quelle und DCP haben dieselbe Bildrate. Gut ;-)\n" -#: src/lib/video_content.cc:566 +#: src/lib/audio_content.cc:308 +msgid "Content audio frame rate" +msgstr "Audio Abtastrate (Quelle)" + +#: src/lib/video_content.cc:572 msgid "Content frame rate" msgstr "Inhalt Bildrate" #: src/lib/subtitle_content.cc:127 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting." msgstr "" +"Zu verbindende Inhalte müssen identische Untertitel-Einstellungen verwenden." #: src/lib/subtitle_content.cc:123 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting." msgstr "" +"Zu verbindende Inhalte müssen identische Untertitel-Einstellungen verwenden." -#: src/lib/audio_content.cc:94 +#: src/lib/audio_content.cc:96 msgid "Content to be joined must have the same audio delay." msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Tonverzögerung verwenden." -#: src/lib/audio_content.cc:90 +#: src/lib/audio_content.cc:92 msgid "Content to be joined must have the same audio gain." msgstr "" "Zu verbindende Inhalte müssen die gleichen Tonpegeleinstellungen verwenden." -#: src/lib/video_content.cc:169 +#: src/lib/video_content.cc:172 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Farbumwandlung verwenden." -#: src/lib/video_content.cc:161 +#: src/lib/video_content.cc:164 msgid "Content to be joined must have the same crop." msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen gleichen Beschnitt verwenden." -#: src/lib/video_content.cc:173 +#: src/lib/video_content.cc:176 msgid "Content to be joined must have the same fades." msgstr "" +"Zu verbindende Inhalte müssen identische Ein-/Ausblendungs-Einstellungen " +"verwenden." -#: src/lib/video_content.cc:149 +#: src/lib/video_content.cc:152 msgid "Content to be joined must have the same picture size." msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Bildgröße haben." -#: src/lib/video_content.cc:165 +#: src/lib/video_content.cc:168 msgid "Content to be joined must have the same scale setting." msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Skalierung verwenden." @@ -251,6 +256,7 @@ msgstr "" #: src/lib/subtitle_content.cc:139 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale." msgstr "" +"Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Untertitel X-Skalierung verwenden." #: src/lib/subtitle_content.cc:135 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset." @@ -261,30 +267,33 @@ msgstr "" #: src/lib/subtitle_content.cc:143 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale." msgstr "" +"Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Untertitel Y-Skalierung verwenden." -#: src/lib/video_content.cc:153 +#: src/lib/video_content.cc:156 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate." msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Bildrate haben." -#: src/lib/video_content.cc:157 +#: src/lib/video_content.cc:160 msgid "Content to be joined must have the same video frame type." msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen den gleichen Bildtyp (z.B. 2D) haben." #: src/lib/subtitle_content.cc:148 src/lib/subtitle_content.cc:156 msgid "Content to be joined must use the same fonts." msgstr "" +"Zu verbindende Inhalte müssen die gleichen Zeichensätze für Untertitel " +"verwenden." #: src/lib/ffmpeg_content.cc:130 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Untertitelspur verwenden." -#: src/lib/video_content.cc:515 +#: src/lib/video_content.cc:524 msgid "Content video is %1x%2" msgstr "Inhalt Video ist %1x%2" #: src/lib/upload_job.cc:52 msgid "Copy DCP to TMS" -msgstr "DCP zu TMS übertragen" +msgstr "DCP auf TMS übertragen" #: src/lib/scp_uploader.cc:50 msgid "Could not connect to server %1 (%2)" @@ -294,15 +303,19 @@ msgstr "Keine Verbindung zu Server %1 (%2)" msgid "Could not create remote directory %1 (%2)" msgstr "Konnte entfernten Ordner %1 (%2) nicht erstellen." -#: src/lib/image_examiner.cc:62 +#: src/lib/image_examiner.cc:63 msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)" -msgstr "" +msgstr "Fehler beim Dekodieren der JPEG2000 Datei %1 (%2)" #: src/lib/magick_image_proxy.cc:101 msgid "Could not decode image file (%1)" -msgstr "" +msgstr "Fehler beim Dekodieren der Bild-Datei (%1)" + +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:374 +msgid "Could not find pixel format for video." +msgstr "Kein Pixelformat erkannt" -#: src/lib/server_finder.cc:139 +#: src/lib/encode_server_finder.cc:139 msgid "" "Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-" "o-matic is running." @@ -310,7 +323,7 @@ msgstr "" "Konnte keine Encoding Server finden. Ist das Programm vielleicht zweimal " "gestartet worden?" -#: src/lib/job.cc:108 src/lib/job.cc:119 +#: src/lib/job.cc:109 src/lib/job.cc:123 msgid "Could not open %1" msgstr "%1 konnte nicht geöffnet werden." @@ -318,34 +331,53 @@ msgstr "%1 konnte nicht geöffnet werden." msgid "Could not open %1 to send" msgstr "%1 konnte nicht zum Senden geöffnet werden" -#: src/lib/internet.cc:77 +#: src/lib/internet.cc:83 msgid "Could not open downloaded ZIP file" msgstr "Heruntergeladene ZIP Datei kann nicht geöffnet werden." #: src/lib/dcp_subtitle.cc:49 msgid "Could not read subtitles" -msgstr "" +msgstr "Untertitel konnten nicht gelesen werden" #: src/lib/scp_uploader.cc:70 msgid "Could not start SCP session (%1)" msgstr "SCP Session (%1) konnte nicht gestartet werden" #: src/lib/curl_uploader.cc:48 -#, fuzzy msgid "Could not start transfer" -msgstr "SSH Session konnte nicht gestartet werden" +msgstr "Fehler beim Start der Übertragung" #: src/lib/curl_uploader.cc:91 src/lib/scp_uploader.cc:115 msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "Entfernte Datei (%1) konnte nicht gespeichert werden" -#: src/lib/video_content.cc:534 +#: src/lib/video_content.cc:543 msgid "Cropped to %1x%2" msgstr "Beschnitten zu %1x%2" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100 +#: src/lib/util.cc:497 +msgid "D-BOX primary" +msgstr "D-Box primärer TC" + +#: src/lib/util.cc:498 +msgid "D-BOX secondary" +msgstr "D-BOX sekundärer TC" + +#: src/lib/film.cc:1340 +msgid "DBP" +msgstr "DBP" + +#: src/lib/film.cc:1341 +msgid "DBS" +msgstr "DBS" + +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:98 msgid "DCP XML subtitles" -msgstr "" +msgstr "DCP XML Untertitel" + +#: src/lib/audio_content.cc:331 +msgid "DCP frame rate" +msgstr "Audio Abtastrate (angepasst für DCP/48KHz)" #: src/lib/frame_rate_change.cc:98 msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n" @@ -355,7 +387,7 @@ msgstr "DCP läuft mit %1% der Original Geschwindigkeit der Quelle.\n" msgid "DCP will use every other frame of the content.\n" msgstr "DCP verwendet nur jedes zweite Bild des Quelle.\n" -#: src/lib/job.cc:109 src/lib/job.cc:120 +#: src/lib/job.cc:111 src/lib/job.cc:125 msgid "" "DCP-o-matic could not open the file %1. Perhaps it does not exist or is in " "an unexpected format." @@ -367,13 +399,13 @@ msgstr "" msgid "" "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off." msgstr "" -"DCP-o-matic unterstützt den `%1' filter nicht mehr, er wird deaktiviert." +"DCP-o-matic unterstützt den `%1' Filter nicht mehr, er wird deaktiviert." #: src/lib/filter.cc:65 src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67 msgid "De-interlacing" msgstr "De-Interlacer" -#: src/lib/config.cc:462 +#: src/lib/config.cc:513 msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -399,7 +431,7 @@ msgstr "" "Mit freundlichen Gruessen,\n" "DCP-o-matic" -#: src/lib/video_content.cc:528 +#: src/lib/video_content.cc:537 msgid "Display aspect ratio" msgstr "Anzeigeseitenverhältnis (DAR):" @@ -407,7 +439,7 @@ msgstr "Anzeigeseitenverhältnis (DAR):" msgid "Dolby CP650 and CP750" msgstr "Dolby CP650 und CP750" -#: src/lib/internet.cc:70 +#: src/lib/internet.cc:76 msgid "Download failed (%1/%2 error %3)" msgstr "Herunterladen fehlgeschlagen (%1/%2 Fehler %3)" @@ -420,101 +452,118 @@ msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n" msgstr "Jedes Bild der Quelle wird %1 mal im DCP wiederholt.\n" #: src/lib/send_kdm_email_job.cc:56 -#, fuzzy msgid "Email KDMs" -msgstr "Email KDMs für %1" +msgstr "Email KDMs" #: src/lib/send_kdm_email_job.cc:59 msgid "Email KDMs for %1" -msgstr "Email KDMs für %1" +msgstr "Versende KDM Email(s) für %1 ..." -#: src/lib/send_problem_report_job.cc:52 +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:54 msgid "Email problem report" -msgstr "" +msgstr "Email Sendebericht" -#: src/lib/send_problem_report_job.cc:55 +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:57 msgid "Email problem report for %1" -msgstr "" +msgstr "Email Sendebericht für %1" #: src/lib/writer.cc:99 msgid "Encoding image data" msgstr "Kodiere Bilddaten" #: src/lib/exceptions.cc:67 -msgid "Error in SubRip file: saw %1 while expecting %2" -msgstr "" +msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2" +msgstr "Fehler in SubRip Datei: Ist %1 , sollte %2 sein" -#: src/lib/job.cc:369 -#, fuzzy +#: src/lib/job.cc:377 msgid "Error: %1" -msgstr "Fehler (%1)" +msgstr "Fehler: (%1)" #: src/lib/examine_content_job.cc:47 msgid "Examine content" msgstr "Inhalt wird überprüft" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:461 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:495 msgid "FCC" -msgstr "" +msgstr "FCC" #: src/lib/scp_uploader.cc:60 msgid "Failed to authenticate with server (%1)" msgstr "Authentifizierung mit Server (%1) fehlgeschlagen" -#: src/lib/emailer.cc:284 -msgid "Failed to send KDM email (timed out)" -msgstr "" +#: src/lib/emailer.cc:213 +msgid "Failed to send email (%1)" +msgstr "Konnte KDM Email nicht senden (%1)" #: src/lib/dcp_content_type.cc:45 msgid "Feature" -msgstr "Hauptfilm" +msgstr "Hauptfilm - FTR" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:427 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:458 msgid "Film" -msgstr "" +msgstr "Film" #: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:83 -#, fuzzy msgid "Finding length and subtitles" -msgstr "Suche Länge" +msgstr "Länge und Untertitel werden ermittelt" #: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:85 msgid "Finding subtitles" -msgstr "" +msgstr "Suche Untertitel" #: src/lib/ratio.cc:40 msgid "Flat" -msgstr "Flat" +msgstr "1.85:1 (Flat/BW)" + +#: src/lib/video_content.cc:586 +msgid "Frame rate" +msgstr "Bildrate" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:411 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:442 msgid "Full" -msgstr "" +msgstr "Voll" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:391 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 msgid "Full (0-%1)" -msgstr "" +msgstr "Voll (0-%1)" -#: src/lib/ratio.cc:42 +#: src/lib/ratio.cc:43 msgid "Full frame" -msgstr "Ganzes Bild" +msgstr "Full Container (DCI)" + +#: src/lib/audio_content.cc:338 +msgid "Full length in audio frames at DCP rate" +msgstr "Gesamtlänge in Audio Blöcken (DCP)" + +#: src/lib/audio_content.cc:325 +msgid "Full length in audio frames at content rate" +msgstr "Gesamtlänge in Audio Blöcken (Quelle)" + +#: src/lib/audio_content.cc:332 +msgid "Full length in video frames at DCP rate" +msgstr "Gesamtlänge in Bildern (DCP)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:439 +#: src/lib/audio_content.cc:318 +msgid "Full length in video frames at content rate" +msgstr "Gesamtlänge in Bildern (Quelle)" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:471 msgid "Gamma 22 (BT470M)" -msgstr "" +msgstr "Gamma 22 (BT470M)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:440 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:472 msgid "Gamma 28 (BT470BG)" -msgstr "" +msgstr "Gamma 28 (BT470BG)" #: src/lib/filter.cc:68 msgid "Gradient debander" msgstr "Gradient Glätter" -#: src/lib/film.cc:1263 +#: src/lib/film.cc:1334 msgid "HI" -msgstr "" +msgstr "HI" -#: src/lib/util.cc:489 +#: src/lib/util.cc:491 msgid "Hearing impaired" msgstr "HI" @@ -522,24 +571,23 @@ msgstr "HI" msgid "High quality 3D denoiser" msgstr "3D Rauschunterdrückung hoher Qualität" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:448 +#: src/lib/audio_content.cc:308 src/lib/audio_content.cc:331 +msgid "Hz" +msgstr "Hz" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:480 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" -msgstr "" +msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:446 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:478 msgid "IEC61966-2-4" -msgstr "" +msgstr "IEC61966-2-4" -#: src/lib/job.cc:125 src/lib/job.cc:146 src/lib/job.cc:156 +#: src/lib/job.cc:132 src/lib/job.cc:153 src/lib/job.cc:163 msgid "It is not known what caused this error." msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten." -#: src/lib/config.cc:94 -#, fuzzy -msgid "KDM delivery" -msgstr "KDM Zustellung: $CPL_NAME" - -#: src/lib/config.cc:240 +#: src/lib/config.cc:236 src/lib/config.cc:510 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "KDM Zustellung: $CPL_NAME" @@ -547,65 +595,71 @@ msgstr "KDM Zustellung: $CPL_NAME" msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "Kernel De-Interlacer" -#: src/lib/film.cc:1257 +#: src/lib/film.cc:1328 msgid "L" -msgstr "" +msgstr "L" -#: src/lib/film.cc:1265 +#: src/lib/film.cc:1336 msgid "Lc" -msgstr "" +msgstr "Lc" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:97 src/lib/util.cc:483 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:97 src/lib/util.cc:485 msgid "Left" msgstr "Links" -#: src/lib/util.cc:491 +#: src/lib/util.cc:493 msgid "Left centre" msgstr "Center links" -#: src/lib/util.cc:493 +#: src/lib/util.cc:495 msgid "Left rear surround" msgstr "Surround hinten links" -#: src/lib/util.cc:487 +#: src/lib/util.cc:489 msgid "Left surround" msgstr "Surround links" -#: src/lib/film.cc:1260 +#: src/lib/audio_content.cc:318 src/lib/audio_content.cc:324 +#: src/lib/audio_content.cc:332 src/lib/audio_content.cc:337 +#: src/lib/video_content.cc:584 +msgid "Length" +msgstr "Länge" + +#: src/lib/film.cc:1331 msgid "Lfe" -msgstr "" +msgstr "Lfe" -#: src/lib/util.cc:486 +#: src/lib/util.cc:488 msgid "Lfe (sub)" msgstr "LFE (Subwoofer)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:406 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 msgid "Limited" -msgstr "" +msgstr "Begrenzt" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:386 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:415 msgid "Limited (%1-%2)" -msgstr "" +msgstr "Begrenzt (%1-%2)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:443 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:475 msgid "Linear" -msgstr "" +msgstr "Linear" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:444 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:476 msgid "Logarithmic (100:1 range)" -msgstr "" +msgstr "Logarithmisch (Bereich 100:1)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:445 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:477 msgid "Logarithmic (316:1 range)" -msgstr "" +msgstr "Logarithmisch (Bereich 316:1 )" -#: src/lib/film.cc:1261 +#: src/lib/film.cc:1332 msgid "Ls" -msgstr "" +msgstr "Ls" #: src/lib/mid_side_decoder.cc:34 msgid "Mid-side decoder" -msgstr "" +msgstr "Mitte-Seite Decoder" #: src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:72 msgid "Misc" @@ -613,33 +667,38 @@ msgstr "Verschiedenes" #: src/lib/dcp_examiner.cc:96 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP" -msgstr "" +msgstr "Unterschiedliche Audio-Kanalzahlen im DCP" #: src/lib/dcp_examiner.cc:102 -msgid "Mismatched audio frame rates in DCP" -msgstr "" +msgid "Mismatched audio sample rates in DCP" +msgstr "Unterschiedliche Audioabtastraten im DCP" #: src/lib/dcp_examiner.cc:77 msgid "Mismatched frame rates in DCP" -msgstr "" +msgstr "Unterschiedliche Bildraten im DCP" #: src/lib/dcp_examiner.cc:84 msgid "Mismatched video sizes in DCP" -msgstr "" +msgstr "Unterschiedliche Auflösungen im DCP" #: src/lib/filter.cc:65 msgid "Motion compensating deinterlacer" msgstr "Bewegungskompensierender De-Interlacer" +#: src/lib/cinema_kdms.cc:128 +msgid "No mail server configured in preferences" +msgstr "" +"In den Einstellungen -> KDM Email wurde noch kein Mailserver konfiguriert!" + #: src/lib/video_content_scale.cc:109 msgid "No scale" -msgstr "Unskaliert" +msgstr "Originalgröße" #: src/lib/video_content_scale.cc:106 msgid "No stretch" -msgstr "Nicht verzerrt" +msgstr "Proportional (unverzerrt)" -#: src/lib/image_content.cc:55 +#: src/lib/image_content.cc:54 msgid "No valid image files were found in the folder." msgstr "Keine gültigen Bilddaten gefunden." @@ -647,7 +706,7 @@ msgstr "Keine gültigen Bilddaten gefunden." msgid "Noise reduction" msgstr "Rauschunterdrückung" -#: src/lib/job.cc:367 +#: src/lib/job.cc:375 msgid "OK (ran for %1)" msgstr "OK (Dauer %1)" @@ -663,9 +722,9 @@ msgstr "" "Nur das letzte Segment der zu verbindenden Inhalte kann vom Ende her " "beschnitten werden." -#: src/lib/job.cc:138 +#: src/lib/job.cc:145 msgid "Out of memory" -msgstr "Zuwenig Speicher" +msgstr "Zu wenig Speicher" #: src/lib/filter.cc:73 msgid "Overcomplete wavelet denoiser" @@ -673,15 +732,15 @@ msgstr "Überbestimmte Wavelet Entrauschung" #: src/lib/colour_conversion.cc:266 msgid "P3" -msgstr "" +msgstr "P3" -#: src/lib/video_content.cc:558 +#: src/lib/video_content.cc:564 msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" -msgstr "" +msgstr "Mit Schwarz gefüllt auf Containerformat %1 (%2x%3)" #: src/lib/dcp_content_type.cc:52 msgid "Policy" -msgstr "Vorschrift" +msgstr "Vorschrift - POL" #: src/lib/exceptions.cc:79 msgid "Programming error at %1:%2" @@ -689,110 +748,124 @@ msgstr "Programmfehler bei %1:%2" #: src/lib/dcp_content_type.cc:53 msgid "Public Service Announcement" -msgstr "Hinweis" +msgstr "Hinweis - PSA" -#: src/lib/film.cc:1258 +#: src/lib/film.cc:1329 msgid "R" -msgstr "" +msgstr "R" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:457 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:491 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" -msgstr "" +msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" #: src/lib/dcp_content_type.cc:50 msgid "Rating" -msgstr "Freigabehinweis" +msgstr "Freigabehinweis - RTG" -#: src/lib/film.cc:1266 +#: src/lib/film.cc:1337 msgid "Rc" -msgstr "" +msgstr "Rc" #: src/lib/colour_conversion.cc:264 msgid "Rec. 601" -msgstr "Rec. 601" +msgstr "Rec. 601 (SD)" #: src/lib/colour_conversion.cc:265 msgid "Rec. 709" -msgstr "Rec. 709" +msgstr "Rec. 709 (HD)" -#: src/lib/dcp_content.cc:295 +#: src/lib/dcp_content.cc:297 msgid "" "Reel lengths in the project differ from those in the DCP; set the reel mode " -"to `split by video content'." +"to 'split by video content'." msgstr "" +"Aktlängen im Projekt unterscheiden sich von DCP; Aktunterteilung wurde auf " +"Inhalts-Segmentgrenzen gesetzt!" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:484 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:486 msgid "Right" msgstr "Rechts" -#: src/lib/util.cc:492 +#: src/lib/util.cc:494 msgid "Right centre" msgstr "Center rechts" -#: src/lib/util.cc:494 +#: src/lib/util.cc:496 msgid "Right rear surround" msgstr "Surround hinten rechts" -#: src/lib/util.cc:488 +#: src/lib/util.cc:490 msgid "Right surround" msgstr "Surround rechts" -#: src/lib/film.cc:1262 +#: src/lib/film.cc:1333 msgid "Rs" -msgstr "" +msgstr "Rs" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:425 src/lib/ffmpeg_content.cc:441 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:456 src/lib/ffmpeg_content.cc:473 msgid "SMPTE 170M (BT601)" -msgstr "" +msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:463 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" -msgstr "" +msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:426 src/lib/ffmpeg_content.cc:442 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:464 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:457 src/lib/ffmpeg_content.cc:474 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:498 msgid "SMPTE 240M" -msgstr "" +msgstr "SMPTE 240M" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:483 +msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" +msgstr "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:484 +msgid "SMPTE ST 428-1" +msgstr "SMPTE ST 428-1" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:460 +msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" +msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" #: src/lib/scp_uploader.cc:55 msgid "SSH error (%1)" msgstr "SSH Fehler (%1)" -#: src/lib/video_content.cc:549 +#: src/lib/video_content.cc:555 msgid "Scaled to %1x%2" msgstr "Skaliert auf %1x%2" -#: src/lib/ratio.cc:41 +#: src/lib/ratio.cc:42 msgid "Scope" -msgstr "Scope" +msgstr "2.39:1 (DCI Scope)" -#: src/lib/send_problem_report_job.cc:67 +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:69 msgid "Sending email" -msgstr "" +msgstr "Sende Email" #: src/lib/dcp_content_type.cc:46 msgid "Short" -msgstr "Kurzfilm" +msgstr "Kurzfilm - SHR" + +#: src/lib/video_content.cc:585 +msgid "Size" +msgstr "Größe" -#: src/lib/audio_content.cc:252 +#: src/lib/audio_content.cc:254 msgid "Some audio will be resampled to %1kHz" -msgstr "" +msgstr "Einige Audioanteile werden in der Abtastrate geändert auf %1kHz" #: src/lib/upmixer_a.cc:45 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A" -msgstr "" +msgstr "Stereo auf 5.1 up-mixer A" #: src/lib/upmixer_b.cc:41 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B" -msgstr "" - -#: src/lib/subrip_content.cc:77 -msgid "SubRip subtitles" -msgstr "" +msgstr "Stereo auf 5.1 up-mixer B" #: src/lib/dcp_content_type.cc:51 msgid "Teaser" -msgstr "Teaser" +msgstr "Teaser - TSR" #: src/lib/filter.cc:72 msgid "Telecine filter" @@ -800,18 +873,32 @@ msgstr "Telecine Filter" #: src/lib/dcp_content_type.cc:48 msgid "Test" -msgstr "Test" +msgstr "Test - TST" + +#: src/lib/text_subtitle_content.cc:94 +msgid "Text subtitles" +msgstr "Untertitel (Text)" + +#: src/lib/dcp_content.cc:323 +msgid "The DCP does not have sound in all reels." +msgstr "Das DCP enthält in einigen Akten ('Reels') keinen Ton." + +#: src/lib/dcp_content.cc:337 +msgid "The DCP does not have subtitles in all reels." +msgstr "Das DCP enthält in einigen Akten ('Reels') keine Untertitel." #: src/lib/dcp_examiner.cc:134 msgid "" "The KDM does not decrypt the DCP. Perhaps it is targeted at the wrong CPL." msgstr "" +"Mit dieser KDM kann das DCP nicht entschlüsselt werden. Möglicherweise ist " +"sie einer anderen CPL zugehörig?" #: src/lib/exceptions.cc:73 msgid "The certificate chain for signing is invalid" -msgstr "" +msgstr "Die Zertifikatskette für die Signatur ist ungültig" -#: src/lib/job.cc:95 +#: src/lib/job.cc:96 msgid "" "The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more " "space and try again." @@ -819,57 +906,66 @@ msgstr "" "Das Laufwerk, auf dem der Film gespeichert werden soll, hat zu wenig freien " "Speicher. Bitte Speicher freigeben und nochmal versuchen." -#: src/lib/dcp_content.cc:318 +#: src/lib/dcp_content.cc:328 msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it." msgstr "" +"Einige Audioanteile überlappen mit diesem DCP, bitte entfernen Sie diese (-" +">Zeitleiste)!" -#: src/lib/dcp_content.cc:324 +#: src/lib/dcp_content.cc:342 msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it." msgstr "" +"Einige Untertitel überlappen mit diesem DCP, bitte entfernen Sie diese (-" +">Zeitleiste)!" -#: src/lib/dcp_content.cc:312 +#: src/lib/dcp_content.cc:314 msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it." msgstr "" +"Einige Videoanteile überlappen mit diesem DCP, bitte entfernen Sie diese (-" +">Zeitleiste)!" -#: src/lib/job.cc:138 +#: src/lib/job.cc:145 msgid "" "There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit " "operating system try reducing the number of encoding threads in the General " "tab of Preferences." msgstr "" +"Das System hat zuwenig freien Speicher. Wenn Sie das Programm unter einem 32-" +"Bit Betriebssystem ausführen, versuchen Sie, die Anzahl der Encoding Threads " +"in den Voreinstellungen n zu reduzieren." -#: src/lib/film.cc:382 +#: src/lib/film.cc:392 msgid "" "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be " "loaded into this version. Sorry!" msgstr "" -"Dieser Film wurde bereits mit einer neueren DCP-o-matic Version erstellt und " -"kann leider nicht mit dieser älteren Version geladen werden. Sie müssen den " -"Film neu erstellen. Sorry!" +"Dieser Film wurde mit einer neueren DCP-o-matic Version erstellt und kann " +"leider nicht mit dieser älteren Version geladen werden. Sie müssen den Film " +"neu erstellen oder eine aktuelle Version installieren. Sorry!" -#: src/lib/film.cc:374 +#: src/lib/film.cc:384 msgid "" "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and " "unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to " "create a new Film, re-add your content and set it up again. Sorry!" msgstr "" "Dieser Film wurde mit einer alten DCP-o-matic Version erstellt und kann " -"leider nicht in dieser Version geladen werden. Sie müssen den Film neu " +"leider nicht mit dieser Version geladen werden. Sie müssen den Film neu " "erstellen. Sorry!" #: src/lib/dcp_content_type.cc:47 msgid "Trailer" -msgstr "Trailer" +msgstr "Trailer - TLR" -#: src/lib/transcode_job.cc:55 +#: src/lib/transcode_job.cc:58 msgid "Transcode %1" msgstr "Wandle %1 um" #: src/lib/dcp_content_type.cc:49 msgid "Transitional" -msgstr "Überleitung" +msgstr "Überleitung - XSN" -#: src/lib/internet.cc:82 +#: src/lib/internet.cc:88 msgid "Unexpected ZIP file contents" msgstr "Ungültiger ZIP Inhalt" @@ -877,55 +973,67 @@ msgstr "Ungültiger ZIP Inhalt" msgid "Unexpected image type received by server" msgstr "Ungültiges Bildformat vom Server erhalten" -#: src/lib/job.cc:155 +#: src/lib/job.cc:162 msgid "Unknown error" msgstr "Unbekannter Fehler" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:234 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:263 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" -msgstr "Ton Sample Format (%1) nicht erkannt." +msgstr "Audio Sample Format (%1) nicht erkannt." #: src/lib/filter.cc:69 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" msgstr "Unscharf Maskieren mit Gaußschem Unschärfefilter" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:381 src/lib/ffmpeg_content.cc:401 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:419 src/lib/ffmpeg_content.cc:421 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 src/lib/ffmpeg_content.cc:435 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 src/lib/ffmpeg_content.cc:438 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:459 src/lib/ffmpeg_content.cc:460 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:432 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:450 src/lib/ffmpeg_content.cc:452 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:453 src/lib/ffmpeg_content.cc:467 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:469 src/lib/ffmpeg_content.cc:470 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:493 src/lib/ffmpeg_content.cc:494 msgid "Unspecified" -msgstr "" +msgstr "Unbestimmt" #: src/lib/colour_conversion.cc:222 msgid "Untitled" msgstr "Unbenannt" +#: src/lib/util.cc:499 src/lib/util.cc:500 +msgid "Unused" +msgstr "Ungenutzt" + #: src/lib/upmixer_a.cc:126 src/lib/upmixer_b.cc:136 msgid "Upmix L" -msgstr "" +msgstr "Upmix L" #: src/lib/upmixer_a.cc:127 src/lib/upmixer_b.cc:137 msgid "Upmix R" -msgstr "" +msgstr "Upmix R" -#: src/lib/film.cc:1264 +#: src/lib/film.cc:1335 msgid "VI" -msgstr "" - -#: src/lib/video_content.cc:580 -msgid "Video frame rate" -msgstr "" - -#: src/lib/video_content.cc:578 -msgid "Video length" -msgstr "" +msgstr "VI" -#: src/lib/video_content.cc:579 -msgid "Video size" -msgstr "" +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is unknown (not specified in the file). +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is full, so that all possible pixel values are valid. +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is unknown (not specified in the file). +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is limited, so that not all possible values are valid. +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is full, so that all possible pixel values are valid. +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:415 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 src/lib/ffmpeg_content.cc:432 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 src/lib/ffmpeg_content.cc:442 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:464 src/lib/ffmpeg_content.cc:488 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:505 src/lib/ffmpeg_content.cc:508 +#: src/lib/video_content.cc:584 src/lib/video_content.cc:585 +#: src/lib/video_content.cc:586 +msgid "Video" +msgstr "Videoeigenschaften" -#: src/lib/util.cc:490 +#: src/lib/util.cc:492 msgid "Visually impaired" msgstr "VI" @@ -933,47 +1041,47 @@ msgstr "VI" msgid "Waiting" msgstr "Warte..." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:465 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:499 msgid "YCOCG" -msgstr "" +msgstr "YCOCG" #: src/lib/filter.cc:67 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" -msgstr "Und ein weiterer De-Interlacer..." +msgstr "Und ein weiterer De-Interlacer ('YADIF')" -#: src/lib/film.cc:295 +#: src/lib/film.cc:304 msgid "You must add some content to the DCP before creating it" msgstr "Sie müssen erst Inhalte hinzufügen bevor Sie ein DCP erstellen können!" -#: src/lib/image_content.cc:78 +#: src/lib/image_content.cc:77 msgid "[moving images]" msgstr "[Bewegte Bilder]" -#: src/lib/image_content.cc:76 +#: src/lib/image_content.cc:75 msgid "[still]" msgstr "[Standbild]" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:94 src/lib/subrip_content.cc:71 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:92 src/lib/text_subtitle_content.cc:88 msgid "[subtitles]" -msgstr "" +msgstr "[Untertitel]" -#: src/lib/film.cc:272 +#: src/lib/film.cc:279 msgid "cannot contain slashes" msgstr "Darf keine Schrägstriche enthalten" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:66 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:67 msgid "connect timed out" -msgstr "Zeit für Verbindung abgelaufen" +msgstr "Zeit für Verbindungsaufbau abgelaufen" #: src/lib/uploader.cc:34 msgid "connecting" msgstr "verbinde..." -#: src/lib/film.cc:291 +#: src/lib/film.cc:300 msgid "container" msgstr "Containerformat" -#: src/lib/film.cc:299 +#: src/lib/film.cc:308 msgid "content type" msgstr "Inhaltsbeschreibung" @@ -985,30 +1093,22 @@ msgstr "kopiere %1" msgid "could not create file %1" msgstr "Datei %1 konnte nicht erstellt werden." -#: src/lib/ffmpeg.cc:137 +#: src/lib/ffmpeg.cc:138 msgid "could not find stream information" msgstr "Keine Spur-Information gefunden" -#: src/lib/reel_writer.cc:314 +#: src/lib/reel_writer.cc:316 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" -msgstr "" +msgstr "Audio konnte nicht in DCP (%1) kopiert werden" #: src/lib/sndfile_base.cc:47 msgid "could not open audio file for reading" -msgstr "Tondatei kann nicht zum Lesen geöffnet werden." +msgstr "Audiodatei kann nicht zum Lesen geöffnet werden." #: src/lib/exceptions.cc:30 msgid "could not open file %1" msgstr "Datei %1 konnte nicht geöffnet werden." -#: src/lib/data.cc:56 -msgid "could not open file for reading" -msgstr "Datei konnte nicht zum Lesen geöffnet werden." - -#: src/lib/data.cc:62 -msgid "could not read from file" -msgstr "" - #: src/lib/exceptions.cc:43 msgid "could not read from file %1 (%2)" msgstr "Datei %1 konnte nicht gelesen werden (%2)" @@ -1025,83 +1125,98 @@ msgstr "SSH Session konnte nicht gestartet werden" msgid "could not write to file %1 (%2)" msgstr "Datei %1 konnte nicht geschrieben werden (%2)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:62 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:63 msgid "error during async_connect (%1)" msgstr "error during async_connect (%1)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:115 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:116 msgid "error during async_read (%1)" msgstr "error during async_read (%1)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:87 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:88 msgid "error during async_write (%1)" msgstr "error during async_write (%1)" -#: src/lib/transcode_job.cc:105 +#: src/lib/transcode_job.cc:122 msgid "fps" -msgstr "" +msgstr "fps" -#: src/lib/transcode_job.cc:104 -#, fuzzy +#: src/lib/transcode_job.cc:121 msgid "frames" -msgstr "Ganzes Bild" +msgstr "Bilder" -#: src/lib/video_content.cc:580 +#: src/lib/video_content.cc:586 msgid "frames per second" msgstr "Bilder pro Sekunde" #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours -#: src/lib/util.cc:142 src/lib/util.cc:145 +#: src/lib/util.cc:144 src/lib/util.cc:147 msgid "h" -msgstr "" +msgstr "h" #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes -#: src/lib/util.cc:157 src/lib/util.cc:160 +#: src/lib/util.cc:159 src/lib/util.cc:162 msgid "m" -msgstr "" +msgstr "m" #: src/lib/exceptions.cc:55 msgid "missing required setting %1" msgstr "Benötigte Einstellung %1 fehlt" -#: src/lib/image_content.cc:93 +#: src/lib/image_content.cc:92 msgid "moving" msgstr "wird verschoben" -#: src/lib/film.cc:272 src/lib/film.cc:303 +#: src/lib/film.cc:279 src/lib/film.cc:312 msgid "name" msgstr "Name" -#: src/lib/video_content.cc:524 +#: src/lib/video_content.cc:533 msgid "pixel aspect ratio" -msgstr "" +msgstr "Pixelseitenverhältnis" #. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining #. / on an operation. -#: src/lib/job.cc:364 +#: src/lib/job.cc:372 msgid "remaining" msgstr "verbleibend" #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds -#: src/lib/util.cc:171 +#: src/lib/util.cc:173 msgid "s" -msgstr "" +msgstr "s" #: src/lib/colour_conversion.cc:263 msgid "sRGB" msgstr "sRGB" -#: src/lib/image_content.cc:91 +#: src/lib/image_content.cc:90 msgid "still" msgstr "Standbild" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:301 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:341 msgid "unknown" msgstr "unbekannt" -#: src/lib/video_content.cc:578 +#: src/lib/video_content.cc:584 msgid "video frames" -msgstr "" +msgstr "Video Bilder" + +#~ msgid "SubRip subtitles" +#~ msgstr "SubRip Untertitel" + +#~ msgid "Video length" +#~ msgstr "Videolänge" + +#~ msgid "could not open file for reading" +#~ msgstr "Datei konnte nicht zum Lesen geöffnet werden." + +#~ msgid "could not read from file" +#~ msgstr "Datei konnte nicht gelesen werden" + +#, fuzzy +#~ msgid "KDM delivery" +#~ msgstr "KDM Zustellung: $CPL_NAME" #~ msgid "multi-part subtitles not yet supported" #~ msgstr "Mehr-Segment Untertitel werden noch nicht unterstützt"