X-Git-Url: https://main.carlh.net/gitweb/?a=blobdiff_plain;f=src%2Flib%2Fpo%2Fde_DE.po;h=90cd9b338b9b4324eec9619ca833897f09869f79;hb=e4e9c64571ac54b40c752529b69332d1645c9004;hp=113f2d0aeb07c54171c0e448ff8b3fb9b2b1feb7;hpb=e4bd8e076f0bb0e57bb11ee52d1c212f9449f494;p=dcpomatic.git diff --git a/src/lib/po/de_DE.po b/src/lib/po/de_DE.po index 113f2d0ae..90cd9b338 100644 --- a/src/lib/po/de_DE.po +++ b/src/lib/po/de_DE.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-06-14 00:18+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-06-08 02:29+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-01-10 09:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-06 17:06+0100\n" "Last-Translator: Carsten Kurz\n" "Language-Team: DCP-o-matic translators\n" "Language: de\n" @@ -67,12 +67,11 @@ msgstr " (%.2f:1)" #. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week #. / to say what day a job will finish. -#: src/lib/job.cc:432 +#: src/lib/job.cc:434 msgid " on %1" msgstr "am %1" -#: src/lib/config.cc:633 -#, fuzzy +#: src/lib/config.cc:785 msgid "" "$CPL_NAME\n" "\n" @@ -84,18 +83,22 @@ msgid "" "Length: $LENGTH\n" "Size: $SIZE\n" msgstr "" -"$CPL_NAME\n" +"Begleitzettel für: $CPL_NAME\n" "\n" "Typ: $TYPE\n" "Format: $CONTAINER\n" "Audio: $AUDIO\n" +"Audio Sprache: $AUDIO_LANGUAGE\n" +"Untertitel Sprache: $SUBTITLE_LANGUAGE\n" "Länge: $LENGTH\n" +"Größe: $SIZE\n" +"Bei Problemen mit diesem DCP kontaktieren Sie bitte:\n" #: src/lib/atmos_mxf_content.cc:78 msgid "%1 [Atmos]" msgstr "%1 [Atmos]" -#: src/lib/dcp_content.cc:210 +#: src/lib/dcp_content.cc:212 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" @@ -116,37 +119,57 @@ msgstr "%1 [Bild]" msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1" msgstr ", Pixelseitenverhältnis %.2f:1" -#: src/lib/ratio.cc:36 +#: src/lib/ratio.cc:37 msgid "1.19" msgstr "1.19:1" +#: src/lib/ratio.cc:38 +msgid "1.33 (4:3)" +msgstr "1.33:1 (4:3)" + +#: src/lib/ratio.cc:39 +msgid "1.38 (Academy)" +msgstr "1.375:1 (Academy)" + #: src/lib/ratio.cc:40 +msgid "1.43 (IMAX)" +msgstr "1.43:1 (IMAX)" + +#: src/lib/ratio.cc:41 msgid "1.66" msgstr "1.66:1" -#: src/lib/ratio.cc:41 -msgid "16:9" -msgstr "1.78:1 (16:9/HD)" +#: src/lib/ratio.cc:42 +msgid "1.78 (16:9 or HD)" +msgstr "1.78:1 (16:9 / HD)" #: src/lib/ratio.cc:43 -msgid "2.35" +msgid "1.85 (Flat)" +msgstr "1.85:1 (Flat / BW)" + +#: src/lib/ratio.cc:46 +msgid "1.90 (Full frame)" +msgstr "1.90:1 Full Container (DCI)" + +#: src/lib/ratio.cc:44 +msgid "2.35 (35mm Scope)" msgstr "2.35:1 (35mm Scope)" +#: src/lib/ratio.cc:45 +msgid "2.39 (Scope)" +msgstr "2.39:1 (DCI Scope)" + #: src/lib/filter.cc:71 msgid "3D denoiser" msgstr "3D Rauschunterdrückung" -#: src/lib/ratio.cc:37 -msgid "4:3" -msgstr "1.33:1 (4:3)" - #. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second #: src/lib/transcode_job.cc:132 #, c-format msgid "; %.1f fps" msgstr "; %.1f fps" -#: src/lib/job.cc:437 +#: src/lib/job.cc:439 msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3" msgstr "; %1 verbleibend; beendet um %2%3" @@ -165,10 +188,6 @@ msgstr "" msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" -#: src/lib/ratio.cc:38 -msgid "Academy" -msgstr "1.375:1 (Academy)" - #: src/lib/dcp_content_type.cc:55 msgid "Advertisement" msgstr "Werbung - ADV" @@ -265,19 +284,19 @@ msgstr "BT709" msgid "Bits per pixel" msgstr "Bits pro pixel" -#: src/lib/util.cc:536 +#: src/lib/util.cc:552 msgid "BsL" msgstr "BsL" -#: src/lib/util.cc:537 +#: src/lib/util.cc:553 msgid "BsR" msgstr "BsR" -#: src/lib/util.cc:528 +#: src/lib/util.cc:544 msgid "C" msgstr "C" -#: src/lib/job.cc:446 +#: src/lib/job.cc:448 msgid "Cancelled" msgstr "Abbruch" @@ -285,7 +304,7 @@ msgstr "Abbruch" msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" msgstr "Kann dieses Pixelformat %1 während %2 nicht bearbeiten" -#: src/lib/util.cc:497 +#: src/lib/util.cc:513 msgid "Centre" msgstr "Center" @@ -293,7 +312,7 @@ msgstr "Center" msgid "Channels" msgstr "Audio Kanäle" -#: src/lib/reel_writer.cc:100 +#: src/lib/reel_writer.cc:98 msgid "Checking existing image data" msgstr "Überprüfe bestehende Bilddateien" @@ -329,7 +348,7 @@ msgstr "Farbraum" msgid "Computing digest" msgstr "Zusammenfassung berechnen" -#: src/lib/writer.cc:484 +#: src/lib/writer.cc:509 msgid "Computing digests" msgstr "Zusammenfassung ('Hashes') berechnen" @@ -486,7 +505,7 @@ msgstr "" "Konnte keine Encoding Server finden. Ist das Programm vielleicht zweimal " "gestartet worden?" -#: src/lib/job.cc:121 src/lib/job.cc:135 +#: src/lib/job.cc:121 src/lib/job.cc:136 msgid "Could not open %1" msgstr "%1 konnte nicht geöffnet werden." @@ -494,7 +513,7 @@ msgstr "%1 konnte nicht geöffnet werden." msgid "Could not open %1 to send" msgstr "%1 konnte nicht zum Senden geöffnet werden" -#: src/lib/internet.cc:83 +#: src/lib/internet.cc:90 src/lib/internet.cc:95 src/lib/internet.cc:100 msgid "Could not open downloaded ZIP file" msgstr "Heruntergeladene ZIP Datei kann nicht geöffnet werden." @@ -514,22 +533,30 @@ msgstr "Fehler beim Start der Übertragung" msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "Entfernte Datei (%1) konnte nicht gespeichert werden" -#: src/lib/util.cc:507 +#: src/lib/util.cc:523 msgid "D-BOX primary" msgstr "D-Box primärer TC" -#: src/lib/util.cc:508 +#: src/lib/util.cc:524 msgid "D-BOX secondary" msgstr "D-BOX sekundärer TC" -#: src/lib/util.cc:538 +#: src/lib/util.cc:554 msgid "DBP" msgstr "DBP" -#: src/lib/util.cc:539 +#: src/lib/util.cc:555 msgid "DBS" msgstr "DBS" +#: src/lib/ratio.cc:43 +msgid "DCI Flat" +msgstr "DCI Flat" + +#: src/lib/ratio.cc:45 +msgid "DCI Scope" +msgstr "DCI Scope" + #: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100 msgid "DCP XML subtitles" msgstr "DCP XML Untertitel" @@ -546,13 +573,13 @@ msgstr "DCP läuft mit %1% der Original Geschwindigkeit der Quelle.\n" msgid "DCP will use every other frame of the content.\n" msgstr "DCP verwendet nur jedes zweite Bild des Quelle.\n" -#: src/lib/job.cc:123 src/lib/job.cc:137 +#: src/lib/job.cc:123 src/lib/job.cc:138 msgid "" -"DCP-o-matic could not open the file %1. Perhaps it does not exist or is in " -"an unexpected format." +"DCP-o-matic could not open the file %1 (%2). Perhaps it does not exist or " +"is in an unexpected format." msgstr "" -"DCP-o-matic konnte die Datei %1 nicht öffnen. Vielleicht existiert sie nicht " -"oder ist in einem unerwarteten Format." +"DCP-o-matic konnte die Datei %1 nicht öffnen (%2). Vielleicht existiert sie " +"nicht oder ist in einem unerwarteten Format." #: src/lib/ffmpeg_content.cc:103 msgid "" @@ -564,7 +591,7 @@ msgstr "" msgid "De-interlacing" msgstr "De-Interlacer" -#: src/lib/config.cc:613 +#: src/lib/config.cc:765 msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -594,7 +621,7 @@ msgstr "" msgid "Dolby CP650 and CP750" msgstr "Dolby CP650 und CP750" -#: src/lib/internet.cc:76 +#: src/lib/internet.cc:77 msgid "Download failed (%1/%2 error %3)" msgstr "Herunterladen fehlgeschlagen (%1/%2 Fehler %3)" @@ -622,7 +649,7 @@ msgstr "Email Sendebericht" msgid "Email problem report for %1" msgstr "Email Sendebericht für %1" -#: src/lib/dcp_encoder.cc:88 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:194 +#: src/lib/dcp_encoder.cc:95 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:201 msgid "Encoding" msgstr "Kodieren" @@ -630,7 +657,7 @@ msgstr "Kodieren" msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2" msgstr "Fehler in SubRip Datei: Ist %1 , sollte %2 sein" -#: src/lib/job.cc:444 +#: src/lib/job.cc:446 msgid "Error: %1" msgstr "Fehler: (%1)" @@ -654,7 +681,7 @@ msgstr "Konnte KDM Email nicht senden (%1)" msgid "Feature" msgstr "Hauptfilm - FTR" -#: src/lib/content.cc:374 +#: src/lib/content.cc:386 msgid "Filename" msgstr "Dateiname" @@ -666,11 +693,7 @@ msgstr "Film" msgid "Finding length" msgstr "Ermittle Länge" -#: src/lib/ratio.cc:42 -msgid "Flat" -msgstr "1.85:1 (Flat/BW)" - -#: src/lib/content.cc:381 +#: src/lib/content.cc:393 msgid "Frame rate" msgstr "Bildrate" @@ -682,9 +705,9 @@ msgstr "Voll" msgid "Full (0-%1)" msgstr "Voll (0-%1)" -#: src/lib/ratio.cc:45 +#: src/lib/ratio.cc:46 msgid "Full frame" -msgstr "Full Container (DCI)" +msgstr "DCI Full Container" #: src/lib/audio_content.cc:334 msgid "Full length in audio samples at DCP rate" @@ -714,11 +737,11 @@ msgstr "Gamma 28 (BT470BG)" msgid "Gradient debander" msgstr "Gradient Glätter" -#: src/lib/util.cc:532 +#: src/lib/util.cc:548 msgid "HI" msgstr "HI" -#: src/lib/util.cc:501 +#: src/lib/util.cc:517 msgid "Hearing impaired" msgstr "HI" @@ -756,15 +779,11 @@ msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" msgid "IEC61966-2-4" msgstr "IEC61966-2-4" -#: src/lib/ratio.cc:39 -msgid "IMAX" -msgstr "IMAX" - -#: src/lib/job.cc:144 src/lib/job.cc:176 src/lib/job.cc:186 +#: src/lib/job.cc:146 src/lib/job.cc:178 src/lib/job.cc:188 msgid "It is not known what caused this error." msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten." -#: src/lib/config.cc:267 src/lib/config.cc:610 +#: src/lib/config.cc:287 src/lib/config.cc:762 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "KDM Zustellung: $CPL_NAME" @@ -772,27 +791,27 @@ msgstr "KDM Zustellung: $CPL_NAME" msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "Kernel De-Interlacer" -#: src/lib/util.cc:526 +#: src/lib/util.cc:542 msgid "L" msgstr "L" -#: src/lib/util.cc:534 +#: src/lib/util.cc:550 msgid "Lc" msgstr "Lc" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:495 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:511 msgid "Left" msgstr "Links" -#: src/lib/util.cc:503 +#: src/lib/util.cc:519 msgid "Left centre" msgstr "Center links" -#: src/lib/util.cc:505 +#: src/lib/util.cc:521 msgid "Left rear surround" msgstr "Surround hinten links" -#: src/lib/util.cc:499 +#: src/lib/util.cc:515 msgid "Left surround" msgstr "Surround links" @@ -800,11 +819,11 @@ msgstr "Surround links" msgid "Length" msgstr "Länge" -#: src/lib/util.cc:529 +#: src/lib/util.cc:545 msgid "Lfe" msgstr "Lfe" -#: src/lib/util.cc:498 +#: src/lib/util.cc:514 msgid "Lfe (sub)" msgstr "LFE (Subwoofer)" @@ -828,7 +847,7 @@ msgstr "Logarithmisch (Bereich 100:1)" msgid "Logarithmic (316:1 range)" msgstr "Logarithmisch (Bereich 316:1 )" -#: src/lib/util.cc:530 +#: src/lib/util.cc:546 msgid "Ls" msgstr "Ls" @@ -856,7 +875,7 @@ msgstr "Unterschiedliche Bildraten im DCP" msgid "Mismatched video sizes in DCP" msgstr "Unterschiedliche Auflösungen im DCP" -#: src/lib/writer.cc:581 +#: src/lib/writer.cc:608 msgid "Mono" msgstr "Mono" @@ -877,7 +896,7 @@ msgstr "Originalgröße" msgid "No stretch" msgstr "Proportional (unverzerrt)" -#: src/lib/image_content.cc:57 +#: src/lib/image_content.cc:120 msgid "No valid image files were found in the folder." msgstr "Keine gültigen Bilddaten gefunden." @@ -885,11 +904,11 @@ msgstr "Keine gültigen Bilddaten gefunden." msgid "Noise reduction" msgstr "Rauschunterdrückung" -#: src/lib/writer.cc:579 +#: src/lib/writer.cc:606 msgid "None" msgstr "Kein" -#: src/lib/job.cc:442 +#: src/lib/job.cc:444 msgid "OK (ran for %1)" msgstr "OK (Dauer %1)" @@ -905,7 +924,7 @@ msgstr "" "Nur das letzte Segment der zu verbindenden Inhalte kann vom Ende her " "beschnitten werden." -#: src/lib/job.cc:168 +#: src/lib/job.cc:170 msgid "Out of memory" msgstr "Zu wenig Speicher" @@ -921,20 +940,19 @@ msgstr "P3" msgid "Policy" msgstr "Vorschrift - POL" -#: src/lib/content.cc:390 +#: src/lib/content.cc:402 msgid "Prepared for video frame rate" msgstr "Angelegt für Bildrate" #: src/lib/exceptions.cc:85 -#, fuzzy msgid "Programming error at %1:%2 %3" -msgstr "Programmfehler bei %1:%2" +msgstr "Programmfehler bei %1:%2 %3" #: src/lib/dcp_content_type.cc:54 msgid "Public Service Announcement" msgstr "Hinweis - PSA" -#: src/lib/util.cc:527 +#: src/lib/util.cc:543 msgid "R" msgstr "R" @@ -946,7 +964,7 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgid "Rating" msgstr "Freigabehinweis - RTG" -#: src/lib/util.cc:535 +#: src/lib/util.cc:551 msgid "Rc" msgstr "Rc" @@ -966,23 +984,23 @@ msgstr "Rec. 601 (SD)" msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709 (HD)" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:496 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:512 msgid "Right" msgstr "Rechts" -#: src/lib/util.cc:504 +#: src/lib/util.cc:520 msgid "Right centre" msgstr "Center rechts" -#: src/lib/util.cc:506 +#: src/lib/util.cc:522 msgid "Right rear surround" msgstr "Surround hinten rechts" -#: src/lib/util.cc:500 +#: src/lib/util.cc:516 msgid "Right surround" msgstr "Surround rechts" -#: src/lib/util.cc:531 +#: src/lib/util.cc:547 msgid "Rs" msgstr "Rs" @@ -1031,9 +1049,9 @@ msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" msgid "SSH error (%1)" msgstr "SSH Fehler (%1)" -#: src/lib/ratio.cc:44 -msgid "Scope" -msgstr "2.39:1 (DCI Scope)" +#: src/lib/image_content.cc:107 +msgid "Scanning image files" +msgstr "Analysiere Bildsequenz" #: src/lib/send_problem_report_job.cc:74 msgid "Sending email" @@ -1051,7 +1069,7 @@ msgstr "Größe" msgid "Some audio will be resampled to %1kHz" msgstr "Einige Audioanteile werden in der Abtastrate geändert auf %1kHz" -#: src/lib/writer.cc:583 +#: src/lib/writer.cc:610 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" @@ -1079,7 +1097,7 @@ msgstr "Test - TST" msgid "Text subtitles" msgstr "Untertitel (Text)" -#: src/lib/film.cc:1549 +#: src/lib/film.cc:1553 msgid "" "The DCP %1 was being referred to by this film. This not now possible " "because the reel sizes in the film no longer agree with those in the " @@ -1100,11 +1118,11 @@ msgstr "" "\n" "Danach müssen Sie erneut 'Aus bestehendem DCP einbinden' auswählen." -#: src/lib/dcp_content.cc:502 +#: src/lib/dcp_content.cc:510 msgid "The DCP does not have sound in all reels." msgstr "Das DCP enthält in einigen Akten ('Reels') keinen Ton." -#: src/lib/dcp_content.cc:523 +#: src/lib/dcp_content.cc:534 msgid "The DCP does not have subtitles in all reels." msgstr "Das DCP enthält in einigen Akten ('Reels') keine Untertitel." @@ -1124,23 +1142,39 @@ msgstr "" "Das Laufwerk, auf dem der Film gespeichert werden soll, hat zu wenig freien " "Speicher. Bitte Speicher freigeben und nochmal versuchen." -#: src/lib/dcp_content.cc:445 +#: src/lib/content_factory.cc:115 +msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier." +msgstr "Die Spur %1 wurde %2 Millisekunden vorgezogen." + +#: src/lib/content_factory.cc:110 +msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later." +msgstr "Die Spur %1 wurde %2 Millisekunden verzögert." + +#: src/lib/content_factory.cc:135 +msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less." +msgstr "Die Spur %1 wurde um %2 Millisekunden gekürzt." + +#: src/lib/content_factory.cc:130 +msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more." +msgstr "Die Spur %1 wurde um %2 Millisekunden verlängert." + +#: src/lib/dcp_content.cc:447 msgid "The film has a different frame rate to this DCP." msgstr "Dieses Projekt verwendet eine andere Bildrate als dieses DCP." -#: src/lib/dcp_content.cc:438 +#: src/lib/dcp_content.cc:440 msgid "The film is set to Interop and this DCP is SMPTE." msgstr "" "Dieses Projekt ist auf 'INTEROP' Standard konfiguriert, das referenzierte " "DCP ist jedoch in 'SMPTE'! Eine Mischung ist nicht möglich!" -#: src/lib/dcp_content.cc:435 +#: src/lib/dcp_content.cc:437 msgid "The film is set to SMPTE and this DCP is Interop." msgstr "" "Dieses Projekt ist auf 'SMPTE' Standard konfiguriert, das referenzierte DCP " "ist jedoch in 'INTEROP'. Eine Mischung ist nicht möglich!" -#: src/lib/dcp_content.cc:464 +#: src/lib/dcp_content.cc:469 msgid "" "The reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode " "to 'split by video content'." @@ -1148,29 +1182,29 @@ msgstr "" "Aktlängen im Projekt unterscheiden sich von DCP; Aktunterteilung wurde daher " "auf Inhalts-Segmentgrenzen gesetzt!" -#: src/lib/dcp_content.cc:482 +#: src/lib/dcp_content.cc:487 msgid "The video frame size in the film differs from that in the DCP." msgstr "Dieses Projekt verwendet eine andere Bildauflösung als dieses DCP." -#: src/lib/dcp_content.cc:507 +#: src/lib/dcp_content.cc:515 msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it." msgstr "" "Einige Audioanteile überlappen mit diesem DCP, bitte entfernen Sie diese (-" ">Zeitleiste)!" -#: src/lib/dcp_content.cc:528 +#: src/lib/dcp_content.cc:539 msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it." msgstr "" "Einige Untertitel überlappen mit diesem DCP, bitte entfernen Sie diese (-" ">Zeitleiste)!" -#: src/lib/dcp_content.cc:486 +#: src/lib/dcp_content.cc:491 msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it." msgstr "" "Einige Videoanteile überlappen mit diesem DCP, bitte entfernen Sie diese (-" ">Zeitleiste)!" -#: src/lib/job.cc:168 +#: src/lib/job.cc:170 msgid "" "There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit " "operating system try reducing the number of encoding threads in the General " @@ -1220,7 +1254,7 @@ msgstr "Wandle %1 um" msgid "Transitional" msgstr "Überleitung - XSN" -#: src/lib/internet.cc:88 +#: src/lib/internet.cc:109 msgid "Unexpected ZIP file contents" msgstr "Ungültiger ZIP Inhalt" @@ -1228,11 +1262,11 @@ msgstr "Ungültiger ZIP Inhalt" msgid "Unexpected image type received by server" msgstr "Ungültiges Bildformat vom Server erhalten" -#: src/lib/job.cc:185 +#: src/lib/job.cc:187 msgid "Unknown error" msgstr "Unbekannter Fehler" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:282 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:319 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" msgstr "Audio Sample Format (%1) nicht erkannt." @@ -1252,7 +1286,7 @@ msgstr "Unbestimmt" msgid "Untitled" msgstr "Unbenannt" -#: src/lib/util.cc:509 src/lib/util.cc:510 +#: src/lib/util.cc:525 src/lib/util.cc:526 msgid "Unused" msgstr "Ungenutzt" @@ -1264,11 +1298,11 @@ msgstr "Upmix L" msgid "Upmix R" msgstr "Upmix R" -#: src/lib/util.cc:533 +#: src/lib/util.cc:549 msgid "VI" msgstr "VI" -#: src/lib/util.cc:502 +#: src/lib/util.cc:518 msgid "Visually impaired" msgstr "VI" @@ -1367,11 +1401,33 @@ msgstr "" "Ihr Audiopegel in Kanal %1 ist sehr hoch. Sie sollten die Verstärkung ggfs. " "reduzieren." -#: src/lib/image_content.cc:81 +#: src/lib/config.cc:244 +msgid "" +"Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)" +msgstr "" +"Ihr bisheriger Standard-Container ist in dieser Version nicht mehr gültig " +"und wurde in Flat/BW (1.85:1) geändert." + +#: src/lib/content_factory.cc:106 +msgid "" +"Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary." +msgstr "" +"Ihr Projekt enthält Videoinhalte die nicht exakt am Zeitraster ausgerichtet " +"sind." + +#: src/lib/content_factory.cc:126 +msgid "" +"Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame " +"boundary." +msgstr "" +"Ihr Projekt enthält Videoinhalte die nicht exakt im Zeitraster beschnitten " +"sind." + +#: src/lib/image_content.cc:71 msgid "[moving images]" msgstr "[Bewegte Bilder]" -#: src/lib/image_content.cc:79 +#: src/lib/image_content.cc:69 msgid "[still]" msgstr "[Standbild]" @@ -1407,7 +1463,7 @@ msgstr "kopiere %1" msgid "could not find stream information" msgstr "Keine Spur-Information gefunden" -#: src/lib/reel_writer.cc:323 +#: src/lib/reel_writer.cc:336 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "Audio konnte nicht in DCP (%1) kopiert werden" @@ -1447,17 +1503,17 @@ msgstr "error during async_read (%1)" msgid "error during async_write (%1)" msgstr "error during async_write (%1)" -#: src/lib/content.cc:383 src/lib/content.cc:392 +#: src/lib/content.cc:395 src/lib/content.cc:404 msgid "frames per second" msgstr "Bilder pro Sekunde" #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours -#: src/lib/util.cc:150 src/lib/util.cc:153 +#: src/lib/util.cc:166 src/lib/util.cc:169 msgid "h" msgstr "h" #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes -#: src/lib/util.cc:165 src/lib/util.cc:168 +#: src/lib/util.cc:181 src/lib/util.cc:184 msgid "m" msgstr "m" @@ -1465,16 +1521,16 @@ msgstr "m" msgid "missing required setting %1" msgstr "Benötigte Einstellung %1 fehlt" -#: src/lib/image_content.cc:96 +#: src/lib/image_content.cc:86 msgid "moving" msgstr "wird verschoben" -#: src/lib/film.cc:296 src/lib/film.cc:312 +#: src/lib/film.cc:296 msgid "name" msgstr "Name" #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds -#: src/lib/util.cc:179 +#: src/lib/util.cc:195 msgid "s" msgstr "s" @@ -1494,7 +1550,7 @@ msgstr "Teile ihrer Quellinhalte (DCP) benötigen eine KDM" msgid "some of your content needs an OV" msgstr "Teile ihrer Quellinhalte (DCP) benötigen eine OV-CPL" -#: src/lib/image_content.cc:94 +#: src/lib/image_content.cc:84 msgid "still" msgstr "Standbild" @@ -1510,6 +1566,18 @@ msgstr "Video Bilder" msgid "you must add some content to the DCP before creating it" msgstr "Sie müssen erst Inhalte hinzufügen bevor Sie ein DCP erstellen können!" +#~ msgid "2.35" +#~ msgstr "2.35:1 (35mm Scope)" + +#~ msgid "16:9" +#~ msgstr "1.78:1 (16:9/HD)" + +#~ msgid "4:3" +#~ msgstr "1.33:1 (4:3)" + +#~ msgid "IMAX" +#~ msgstr "IMAX" + #~ msgid "" #~ "Your DCP frame rate (%1 fps) may cause problems in a few (mostly older) " #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side." @@ -1550,9 +1618,6 @@ msgstr "Sie müssen erst Inhalte hinzufügen bevor Sie ein DCP erstellen können #~ msgid "Computing audio digest" #~ msgstr "Tonübersicht berechnen" -#~ msgid "Computing image digest" -#~ msgstr "Bildübersicht berechnen" - #~ msgid "fps" #~ msgstr "fps"