X-Git-Url: https://main.carlh.net/gitweb/?a=blobdiff_plain;f=src%2Flib%2Fpo%2Fde_DE.po;h=90cd9b338b9b4324eec9619ca833897f09869f79;hb=e4e9c64571ac54b40c752529b69332d1645c9004;hp=4d751c4e9b3027b5122fb77db99c72ca7553e444;hpb=7501b230d3715a84f05a8b71d05d283cdab26052;p=dcpomatic.git diff --git a/src/lib/po/de_DE.po b/src/lib/po/de_DE.po index 4d751c4e9..90cd9b338 100644 --- a/src/lib/po/de_DE.po +++ b/src/lib/po/de_DE.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-16 16:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-02-14 15:15+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-01-10 09:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-06 17:06+0100\n" "Last-Translator: Carsten Kurz\n" "Language-Team: DCP-o-matic translators\n" "Language: de\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 1.6.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/lib/video_content.cc:445 +#: src/lib/video_content.cc:448 #, c-format msgid "" "\n" @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "" "\n" "Inhalt Bildrate %.4f\n" -#: src/lib/video_content.cc:409 +#: src/lib/video_content.cc:412 msgid "" "\n" "Cropped to %1x%2" @@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "" "\n" "Beschnitten zu %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:402 +#: src/lib/video_content.cc:405 #, c-format msgid "" "\n" @@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "" "\n" "Anzeigeseitenverhältnis (DAR) %.2f:1" -#: src/lib/video_content.cc:433 +#: src/lib/video_content.cc:436 msgid "" "\n" "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" @@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "" "\n" "Mit Schwarz gefüllt auf Containerformat %1 (%2x%3)" -#: src/lib/video_content.cc:423 +#: src/lib/video_content.cc:426 msgid "" "\n" "Scaled to %1x%2" @@ -60,66 +60,119 @@ msgstr "" "\n" "Skaliert auf %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:427 src/lib/video_content.cc:438 +#: src/lib/video_content.cc:430 src/lib/video_content.cc:441 #, c-format msgid " (%.2f:1)" msgstr " (%.2f:1)" +#. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week +#. / to say what day a job will finish. +#: src/lib/job.cc:434 +msgid " on %1" +msgstr "am %1" + +#: src/lib/config.cc:785 +msgid "" +"$CPL_NAME\n" +"\n" +"Type: $TYPE\n" +"Format: $CONTAINER\n" +"Audio: $AUDIO\n" +"Audio Language: $AUDIO_LANGUAGE\n" +"Subtitle Language: $SUBTITLE_LANGUAGE\n" +"Length: $LENGTH\n" +"Size: $SIZE\n" +msgstr "" +"Begleitzettel für: $CPL_NAME\n" +"\n" +"Typ: $TYPE\n" +"Format: $CONTAINER\n" +"Audio: $AUDIO\n" +"Audio Sprache: $AUDIO_LANGUAGE\n" +"Untertitel Sprache: $SUBTITLE_LANGUAGE\n" +"Länge: $LENGTH\n" +"Größe: $SIZE\n" +"Bei Problemen mit diesem DCP kontaktieren Sie bitte:\n" + #: src/lib/atmos_mxf_content.cc:78 msgid "%1 [Atmos]" msgstr "%1 [Atmos]" -#: src/lib/dcp_content.cc:200 +#: src/lib/dcp_content.cc:212 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:296 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:299 msgid "%1 [audio]" msgstr "%1 [Ton]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:292 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:295 msgid "%1 [movie]" msgstr "%1 [Film]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:294 src/lib/video_mxf_content.cc:89 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:297 src/lib/video_mxf_content.cc:90 msgid "%1 [video]" msgstr "%1 [Bild]" -#: src/lib/video_content.cc:397 +#: src/lib/video_content.cc:400 #, c-format msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1" msgstr ", Pixelseitenverhältnis %.2f:1" -#: src/lib/ratio.cc:36 +#: src/lib/ratio.cc:37 msgid "1.19" msgstr "1.19:1" +#: src/lib/ratio.cc:38 +msgid "1.33 (4:3)" +msgstr "1.33:1 (4:3)" + #: src/lib/ratio.cc:39 -msgid "1.66" -msgstr "1.66:1" +msgid "1.38 (Academy)" +msgstr "1.375:1 (Academy)" #: src/lib/ratio.cc:40 -msgid "16:9" -msgstr "1.78:1 (16:9/HD)" +msgid "1.43 (IMAX)" +msgstr "1.43:1 (IMAX)" + +#: src/lib/ratio.cc:41 +msgid "1.66" +msgstr "1.66:1" #: src/lib/ratio.cc:42 -msgid "2.35" +msgid "1.78 (16:9 or HD)" +msgstr "1.78:1 (16:9 / HD)" + +#: src/lib/ratio.cc:43 +msgid "1.85 (Flat)" +msgstr "1.85:1 (Flat / BW)" + +#: src/lib/ratio.cc:46 +msgid "1.90 (Full frame)" +msgstr "1.90:1 Full Container (DCI)" + +#: src/lib/ratio.cc:44 +msgid "2.35 (35mm Scope)" msgstr "2.35:1 (35mm Scope)" +#: src/lib/ratio.cc:45 +msgid "2.39 (Scope)" +msgstr "2.39:1 (DCI Scope)" + #: src/lib/filter.cc:71 msgid "3D denoiser" msgstr "3D Rauschunterdrückung" -#: src/lib/ratio.cc:37 -msgid "4:3" -msgstr "1.33:1 (4:3)" - #. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second -#: src/lib/transcode_job.cc:125 +#: src/lib/transcode_job.cc:132 #, c-format msgid "; %.1f fps" msgstr "; %.1f fps" +#: src/lib/job.cc:439 +msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3" +msgstr "; %1 verbleibend; beendet um %2%3" + #: src/lib/hints.cc:107 msgid "" "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is " @@ -135,15 +188,11 @@ msgstr "" msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" -#: src/lib/ratio.cc:38 -msgid "Academy" -msgstr "1.375:1 (Academy)" - #: src/lib/dcp_content_type.cc:55 msgid "Advertisement" msgstr "Werbung - ADV" -#: src/lib/hints.cc:95 +#: src/lib/hints.cc:99 msgid "" "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is " "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) " @@ -156,7 +205,7 @@ msgstr "" "(pillar-boxed). Sofern dies nicht ihre Absicht ist, sollten Sie unter dem " "DCP-Reiter den DCI Containertyp auf Flat (1.85:1) einstellen." -#: src/lib/hints.cc:91 +#: src/lib/hints.cc:95 msgid "" "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat " "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. " @@ -170,7 +219,7 @@ msgstr "" "Containertyp auf Scope (2.39:1) einstellen. Für Scope-Trailer ist diese " "'letter-boxed' Darstellung in einem Flat-Vorprogramm jedoch übliche Praxis." -#: src/lib/job.cc:101 +#: src/lib/job.cc:102 msgid "An error occurred whilst handling the file %1." msgstr "Beim Bearbeiten der Datei %1 trat ein Fehler auf." @@ -235,19 +284,19 @@ msgstr "BT709" msgid "Bits per pixel" msgstr "Bits pro pixel" -#: src/lib/util.cc:532 +#: src/lib/util.cc:552 msgid "BsL" msgstr "BsL" -#: src/lib/util.cc:533 +#: src/lib/util.cc:553 msgid "BsR" msgstr "BsR" -#: src/lib/util.cc:524 +#: src/lib/util.cc:544 msgid "C" msgstr "C" -#: src/lib/job.cc:423 +#: src/lib/job.cc:448 msgid "Cancelled" msgstr "Abbruch" @@ -255,7 +304,7 @@ msgstr "Abbruch" msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" msgstr "Kann dieses Pixelformat %1 während %2 nicht bearbeiten" -#: src/lib/util.cc:493 +#: src/lib/util.cc:513 msgid "Centre" msgstr "Center" @@ -299,7 +348,7 @@ msgstr "Farbraum" msgid "Computing digest" msgstr "Zusammenfassung berechnen" -#: src/lib/writer.cc:468 +#: src/lib/writer.cc:509 msgid "Computing digests" msgstr "Zusammenfassung ('Hashes') berechnen" @@ -343,15 +392,15 @@ msgid "Content to be joined must have the same audio gain." msgstr "" "Zu verbindende Inhalte müssen die gleichen Tonpegeleinstellungen verwenden." -#: src/lib/video_content.cc:185 +#: src/lib/video_content.cc:184 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Farbumwandlung verwenden." -#: src/lib/video_content.cc:177 +#: src/lib/video_content.cc:176 msgid "Content to be joined must have the same crop." msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen gleichen Beschnitt verwenden." -#: src/lib/video_content.cc:189 +#: src/lib/video_content.cc:188 msgid "Content to be joined must have the same fades." msgstr "" "Zu verbindende Inhalte müssen identische Ein-/Ausblendungs-Einstellungen " @@ -361,11 +410,11 @@ msgstr "" msgid "Content to be joined must have the same outline width." msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Outline-Stärke verwenden." -#: src/lib/video_content.cc:169 +#: src/lib/video_content.cc:168 msgid "Content to be joined must have the same picture size." msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Bildgröße haben." -#: src/lib/video_content.cc:181 +#: src/lib/video_content.cc:180 msgid "Content to be joined must have the same scale setting." msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Skalierung verwenden." @@ -406,7 +455,7 @@ msgstr "" msgid "Content to be joined must have the same video frame rate" msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Bildrate haben." -#: src/lib/video_content.cc:173 +#: src/lib/video_content.cc:172 msgid "Content to be joined must have the same video frame type." msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen den gleichen Bildtyp (z.B. 2D) haben." @@ -420,7 +469,7 @@ msgstr "" msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Untertitelspur verwenden." -#: src/lib/video_content.cc:388 +#: src/lib/video_content.cc:391 msgid "Content video is %1x%2" msgstr "Inhalt Video ist %1x%2" @@ -444,7 +493,7 @@ msgstr "Fehler beim Dekodieren der JPEG2000 Datei %1 (%2)" msgid "Could not decode image file (%1)" msgstr "Fehler beim Dekodieren der Bild-Datei (%1)" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:370 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:267 msgid "Could not find pixel format for video." msgstr "Kein Pixelformat erkannt" @@ -456,7 +505,7 @@ msgstr "" "Konnte keine Encoding Server finden. Ist das Programm vielleicht zweimal " "gestartet worden?" -#: src/lib/job.cc:120 src/lib/job.cc:134 +#: src/lib/job.cc:121 src/lib/job.cc:136 msgid "Could not open %1" msgstr "%1 konnte nicht geöffnet werden." @@ -464,7 +513,7 @@ msgstr "%1 konnte nicht geöffnet werden." msgid "Could not open %1 to send" msgstr "%1 konnte nicht zum Senden geöffnet werden" -#: src/lib/internet.cc:83 +#: src/lib/internet.cc:90 src/lib/internet.cc:95 src/lib/internet.cc:100 msgid "Could not open downloaded ZIP file" msgstr "Heruntergeladene ZIP Datei kann nicht geöffnet werden." @@ -484,22 +533,30 @@ msgstr "Fehler beim Start der Übertragung" msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "Entfernte Datei (%1) konnte nicht gespeichert werden" -#: src/lib/util.cc:503 +#: src/lib/util.cc:523 msgid "D-BOX primary" msgstr "D-Box primärer TC" -#: src/lib/util.cc:504 +#: src/lib/util.cc:524 msgid "D-BOX secondary" msgstr "D-BOX sekundärer TC" -#: src/lib/util.cc:534 +#: src/lib/util.cc:554 msgid "DBP" msgstr "DBP" -#: src/lib/util.cc:535 +#: src/lib/util.cc:555 msgid "DBS" msgstr "DBS" +#: src/lib/ratio.cc:43 +msgid "DCI Flat" +msgstr "DCI Flat" + +#: src/lib/ratio.cc:45 +msgid "DCI Scope" +msgstr "DCI Scope" + #: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100 msgid "DCP XML subtitles" msgstr "DCP XML Untertitel" @@ -516,13 +573,13 @@ msgstr "DCP läuft mit %1% der Original Geschwindigkeit der Quelle.\n" msgid "DCP will use every other frame of the content.\n" msgstr "DCP verwendet nur jedes zweite Bild des Quelle.\n" -#: src/lib/job.cc:122 src/lib/job.cc:136 +#: src/lib/job.cc:123 src/lib/job.cc:138 msgid "" -"DCP-o-matic could not open the file %1. Perhaps it does not exist or is in " -"an unexpected format." +"DCP-o-matic could not open the file %1 (%2). Perhaps it does not exist or " +"is in an unexpected format." msgstr "" -"DCP-o-matic konnte die Datei %1 nicht öffnen. Vielleicht existiert sie nicht " -"oder ist in einem unerwarteten Format." +"DCP-o-matic konnte die Datei %1 nicht öffnen (%2). Vielleicht existiert sie " +"nicht oder ist in einem unerwarteten Format." #: src/lib/ffmpeg_content.cc:103 msgid "" @@ -534,7 +591,7 @@ msgstr "" msgid "De-interlacing" msgstr "De-Interlacer" -#: src/lib/config.cc:552 +#: src/lib/config.cc:765 msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -564,7 +621,7 @@ msgstr "" msgid "Dolby CP650 and CP750" msgstr "Dolby CP650 und CP750" -#: src/lib/internet.cc:76 +#: src/lib/internet.cc:77 msgid "Download failed (%1/%2 error %3)" msgstr "Herunterladen fehlgeschlagen (%1/%2 Fehler %3)" @@ -576,31 +633,31 @@ msgstr "Jedes Bild der Quelle wird im DCP verdoppelt.\n" msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n" msgstr "Jedes Bild der Quelle wird %1 mal im DCP wiederholt.\n" -#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:56 +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:64 msgid "Email KDMs" msgstr "Email KDMs" -#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:59 +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:67 msgid "Email KDMs for %1" msgstr "Versende KDM Email(s) für %1 ..." -#: src/lib/send_problem_report_job.cc:55 +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:59 msgid "Email problem report" msgstr "Email Sendebericht" -#: src/lib/send_problem_report_job.cc:58 +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:62 msgid "Email problem report for %1" msgstr "Email Sendebericht für %1" -#: src/lib/transcoder.cc:77 -msgid "Encoding picture and sound" -msgstr "Konvertiere Bild und Ton" +#: src/lib/dcp_encoder.cc:95 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:201 +msgid "Encoding" +msgstr "Kodieren" #: src/lib/exceptions.cc:67 msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2" msgstr "Fehler in SubRip Datei: Ist %1 , sollte %2 sein" -#: src/lib/job.cc:421 +#: src/lib/job.cc:446 msgid "Error: %1" msgstr "Fehler: (%1)" @@ -624,7 +681,7 @@ msgstr "Konnte KDM Email nicht senden (%1)" msgid "Feature" msgstr "Hauptfilm - FTR" -#: src/lib/content.cc:367 +#: src/lib/content.cc:386 msgid "Filename" msgstr "Dateiname" @@ -632,23 +689,11 @@ msgstr "Dateiname" msgid "Film" msgstr "Film" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:100 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:95 msgid "Finding length" msgstr "Ermittle Länge" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:96 -msgid "Finding length and subtitles" -msgstr "Länge und Untertitel werden ermittelt" - -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:98 -msgid "Finding subtitles" -msgstr "Suche Untertitel" - -#: src/lib/ratio.cc:41 -msgid "Flat" -msgstr "1.85:1 (Flat/BW)" - -#: src/lib/content.cc:374 +#: src/lib/content.cc:393 msgid "Frame rate" msgstr "Bildrate" @@ -660,9 +705,9 @@ msgstr "Voll" msgid "Full (0-%1)" msgstr "Voll (0-%1)" -#: src/lib/ratio.cc:44 +#: src/lib/ratio.cc:46 msgid "Full frame" -msgstr "Full Container (DCI)" +msgstr "DCI Full Container" #: src/lib/audio_content.cc:334 msgid "Full length in audio samples at DCP rate" @@ -692,11 +737,11 @@ msgstr "Gamma 28 (BT470BG)" msgid "Gradient debander" msgstr "Gradient Glätter" -#: src/lib/util.cc:528 +#: src/lib/util.cc:548 msgid "HI" msgstr "HI" -#: src/lib/util.cc:497 +#: src/lib/util.cc:517 msgid "Hearing impaired" msgstr "HI" @@ -704,6 +749,24 @@ msgstr "HI" msgid "High quality 3D denoiser" msgstr "3D Rauschunterdrückung hoher Qualität" +#: src/lib/hints.cc:122 +msgid "" +"However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant " +"slowdown of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors." +msgstr "" +"Das DCP mit 24 oder 48 fps zu erstellen wird es gegenüber der " +"Originalwiedergabe stark verlangsamen. SMPTE DCPs werden nicht von allen " +"Projektionssystemen unterstützt." + +#: src/lib/hints.cc:119 +msgid "" +"However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant " +"speed-up of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors." +msgstr "" +"Das DCP mit 24 oder 48 fps zu erstellen wird es gegenüber der " +"Originalwiedergabe stark beschleunigen. SMPTE DCPs werden nicht von allen " +"Projektionssystemen unterstützt." + #: src/lib/audio_content.cc:307 src/lib/audio_content.cc:327 msgid "Hz" msgstr "Hz" @@ -716,11 +779,11 @@ msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" msgid "IEC61966-2-4" msgstr "IEC61966-2-4" -#: src/lib/job.cc:143 src/lib/job.cc:175 src/lib/job.cc:185 +#: src/lib/job.cc:146 src/lib/job.cc:178 src/lib/job.cc:188 msgid "It is not known what caused this error." msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten." -#: src/lib/config.cc:244 src/lib/config.cc:549 +#: src/lib/config.cc:287 src/lib/config.cc:762 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "KDM Zustellung: $CPL_NAME" @@ -728,39 +791,39 @@ msgstr "KDM Zustellung: $CPL_NAME" msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "Kernel De-Interlacer" -#: src/lib/util.cc:522 +#: src/lib/util.cc:542 msgid "L" msgstr "L" -#: src/lib/util.cc:530 +#: src/lib/util.cc:550 msgid "Lc" msgstr "Lc" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:491 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:511 msgid "Left" msgstr "Links" -#: src/lib/util.cc:499 +#: src/lib/util.cc:519 msgid "Left centre" msgstr "Center links" -#: src/lib/util.cc:501 +#: src/lib/util.cc:521 msgid "Left rear surround" msgstr "Surround hinten links" -#: src/lib/util.cc:495 +#: src/lib/util.cc:515 msgid "Left surround" msgstr "Surround links" -#: src/lib/video_content.cc:458 +#: src/lib/video_content.cc:461 msgid "Length" msgstr "Länge" -#: src/lib/util.cc:525 +#: src/lib/util.cc:545 msgid "Lfe" msgstr "Lfe" -#: src/lib/util.cc:494 +#: src/lib/util.cc:514 msgid "Lfe (sub)" msgstr "LFE (Subwoofer)" @@ -784,7 +847,7 @@ msgstr "Logarithmisch (Bereich 100:1)" msgid "Logarithmic (316:1 range)" msgstr "Logarithmisch (Bereich 316:1 )" -#: src/lib/util.cc:526 +#: src/lib/util.cc:546 msgid "Ls" msgstr "Ls" @@ -812,11 +875,15 @@ msgstr "Unterschiedliche Bildraten im DCP" msgid "Mismatched video sizes in DCP" msgstr "Unterschiedliche Auflösungen im DCP" +#: src/lib/writer.cc:608 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + #: src/lib/filter.cc:66 msgid "Motion compensating deinterlacer" msgstr "Bewegungskompensierender De-Interlacer" -#: src/lib/cinema_kdms.cc:151 +#: src/lib/cinema_kdms.cc:201 msgid "No mail server configured in preferences" msgstr "" "In den Einstellungen -> KDM Email wurde noch kein Mailserver konfiguriert!" @@ -829,7 +896,7 @@ msgstr "Originalgröße" msgid "No stretch" msgstr "Proportional (unverzerrt)" -#: src/lib/image_content.cc:57 +#: src/lib/image_content.cc:120 msgid "No valid image files were found in the folder." msgstr "Keine gültigen Bilddaten gefunden." @@ -837,7 +904,11 @@ msgstr "Keine gültigen Bilddaten gefunden." msgid "Noise reduction" msgstr "Rauschunterdrückung" -#: src/lib/job.cc:419 +#: src/lib/writer.cc:606 +msgid "None" +msgstr "Kein" + +#: src/lib/job.cc:444 msgid "OK (ran for %1)" msgstr "OK (Dauer %1)" @@ -853,7 +924,7 @@ msgstr "" "Nur das letzte Segment der zu verbindenden Inhalte kann vom Ende her " "beschnitten werden." -#: src/lib/job.cc:167 +#: src/lib/job.cc:170 msgid "Out of memory" msgstr "Zu wenig Speicher" @@ -861,7 +932,7 @@ msgstr "Zu wenig Speicher" msgid "Overcomplete wavelet denoiser" msgstr "Überbestimmte Wavelet Entrauschung" -#: src/lib/colour_conversion.cc:285 +#: src/lib/colour_conversion.cc:284 msgid "P3" msgstr "P3" @@ -869,19 +940,19 @@ msgstr "P3" msgid "Policy" msgstr "Vorschrift - POL" -#: src/lib/content.cc:383 +#: src/lib/content.cc:402 msgid "Prepared for video frame rate" msgstr "Angelegt für Bildrate" -#: src/lib/exceptions.cc:79 -msgid "Programming error at %1:%2" -msgstr "Programmfehler bei %1:%2" +#: src/lib/exceptions.cc:85 +msgid "Programming error at %1:%2 %3" +msgstr "Programmfehler bei %1:%2 %3" #: src/lib/dcp_content_type.cc:54 msgid "Public Service Announcement" msgstr "Hinweis - PSA" -#: src/lib/util.cc:523 +#: src/lib/util.cc:543 msgid "R" msgstr "R" @@ -893,47 +964,47 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgid "Rating" msgstr "Freigabehinweis - RTG" -#: src/lib/util.cc:531 +#: src/lib/util.cc:551 msgid "Rc" msgstr "Rc" -#: src/lib/colour_conversion.cc:286 +#: src/lib/colour_conversion.cc:285 msgid "Rec. 1886" msgstr "Rec. 1886" -#: src/lib/colour_conversion.cc:287 +#: src/lib/colour_conversion.cc:286 msgid "Rec. 2020" msgstr "Rec. 2020" -#: src/lib/colour_conversion.cc:283 +#: src/lib/colour_conversion.cc:282 msgid "Rec. 601" msgstr "Rec. 601 (SD)" -#: src/lib/colour_conversion.cc:284 +#: src/lib/colour_conversion.cc:283 msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709 (HD)" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:492 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:512 msgid "Right" msgstr "Rechts" -#: src/lib/util.cc:500 +#: src/lib/util.cc:520 msgid "Right centre" msgstr "Center rechts" -#: src/lib/util.cc:502 +#: src/lib/util.cc:522 msgid "Right rear surround" msgstr "Surround hinten rechts" -#: src/lib/util.cc:496 +#: src/lib/util.cc:516 msgid "Right surround" msgstr "Surround rechts" -#: src/lib/util.cc:527 +#: src/lib/util.cc:547 msgid "Rs" msgstr "Rs" -#: src/lib/colour_conversion.cc:288 +#: src/lib/colour_conversion.cc:287 msgid "S-Gamut3/S-Log3" msgstr "S-Gamut3/S-Log3" @@ -978,11 +1049,11 @@ msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" msgid "SSH error (%1)" msgstr "SSH Fehler (%1)" -#: src/lib/ratio.cc:43 -msgid "Scope" -msgstr "2.39:1 (DCI Scope)" +#: src/lib/image_content.cc:107 +msgid "Scanning image files" +msgstr "Analysiere Bildsequenz" -#: src/lib/send_problem_report_job.cc:70 +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:74 msgid "Sending email" msgstr "Sende Email" @@ -990,7 +1061,7 @@ msgstr "Sende Email" msgid "Short" msgstr "Kurzfilm - SHR" -#: src/lib/video_content.cc:459 +#: src/lib/video_content.cc:462 msgid "Size" msgstr "Größe" @@ -998,6 +1069,10 @@ msgstr "Größe" msgid "Some audio will be resampled to %1kHz" msgstr "Einige Audioanteile werden in der Abtastrate geändert auf %1kHz" +#: src/lib/writer.cc:610 +msgid "Stereo" +msgstr "Stereo" + #: src/lib/upmixer_a.cc:46 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A" msgstr "Stereo auf 5.1 up-mixer A" @@ -1022,7 +1097,7 @@ msgstr "Test - TST" msgid "Text subtitles" msgstr "Untertitel (Text)" -#: src/lib/film.cc:1506 +#: src/lib/film.cc:1553 msgid "" "The DCP %1 was being referred to by this film. This not now possible " "because the reel sizes in the film no longer agree with those in the " @@ -1043,11 +1118,11 @@ msgstr "" "\n" "Danach müssen Sie erneut 'Aus bestehendem DCP einbinden' auswählen." -#: src/lib/dcp_content.cc:492 +#: src/lib/dcp_content.cc:510 msgid "The DCP does not have sound in all reels." msgstr "Das DCP enthält in einigen Akten ('Reels') keinen Ton." -#: src/lib/dcp_content.cc:513 +#: src/lib/dcp_content.cc:534 msgid "The DCP does not have subtitles in all reels." msgstr "Das DCP enthält in einigen Akten ('Reels') keine Untertitel." @@ -1055,7 +1130,11 @@ msgstr "Das DCP enthält in einigen Akten ('Reels') keine Untertitel." msgid "The certificate chain for signing is invalid" msgstr "Die Zertifikatskette für die Signatur ist ungültig" -#: src/lib/job.cc:107 +#: src/lib/exceptions.cc:79 +msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)" +msgstr "Die Zertifikatskette für Signaturen ist ungültig (%1)" + +#: src/lib/job.cc:108 msgid "" "The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more " "space and try again." @@ -1063,23 +1142,39 @@ msgstr "" "Das Laufwerk, auf dem der Film gespeichert werden soll, hat zu wenig freien " "Speicher. Bitte Speicher freigeben und nochmal versuchen." -#: src/lib/dcp_content.cc:435 +#: src/lib/content_factory.cc:115 +msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier." +msgstr "Die Spur %1 wurde %2 Millisekunden vorgezogen." + +#: src/lib/content_factory.cc:110 +msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later." +msgstr "Die Spur %1 wurde %2 Millisekunden verzögert." + +#: src/lib/content_factory.cc:135 +msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less." +msgstr "Die Spur %1 wurde um %2 Millisekunden gekürzt." + +#: src/lib/content_factory.cc:130 +msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more." +msgstr "Die Spur %1 wurde um %2 Millisekunden verlängert." + +#: src/lib/dcp_content.cc:447 msgid "The film has a different frame rate to this DCP." msgstr "Dieses Projekt verwendet eine andere Bildrate als dieses DCP." -#: src/lib/dcp_content.cc:428 +#: src/lib/dcp_content.cc:440 msgid "The film is set to Interop and this DCP is SMPTE." msgstr "" "Dieses Projekt ist auf 'INTEROP' Standard konfiguriert, das referenzierte " "DCP ist jedoch in 'SMPTE'! Eine Mischung ist nicht möglich!" -#: src/lib/dcp_content.cc:425 +#: src/lib/dcp_content.cc:437 msgid "The film is set to SMPTE and this DCP is Interop." msgstr "" "Dieses Projekt ist auf 'SMPTE' Standard konfiguriert, das referenzierte DCP " "ist jedoch in 'INTEROP'. Eine Mischung ist nicht möglich!" -#: src/lib/dcp_content.cc:454 +#: src/lib/dcp_content.cc:469 msgid "" "The reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode " "to 'split by video content'." @@ -1087,29 +1182,29 @@ msgstr "" "Aktlängen im Projekt unterscheiden sich von DCP; Aktunterteilung wurde daher " "auf Inhalts-Segmentgrenzen gesetzt!" -#: src/lib/dcp_content.cc:472 +#: src/lib/dcp_content.cc:487 msgid "The video frame size in the film differs from that in the DCP." msgstr "Dieses Projekt verwendet eine andere Bildauflösung als dieses DCP." -#: src/lib/dcp_content.cc:497 +#: src/lib/dcp_content.cc:515 msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it." msgstr "" "Einige Audioanteile überlappen mit diesem DCP, bitte entfernen Sie diese (-" ">Zeitleiste)!" -#: src/lib/dcp_content.cc:518 +#: src/lib/dcp_content.cc:539 msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it." msgstr "" "Einige Untertitel überlappen mit diesem DCP, bitte entfernen Sie diese (-" ">Zeitleiste)!" -#: src/lib/dcp_content.cc:476 +#: src/lib/dcp_content.cc:491 msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it." msgstr "" "Einige Videoanteile überlappen mit diesem DCP, bitte entfernen Sie diese (-" ">Zeitleiste)!" -#: src/lib/job.cc:167 +#: src/lib/job.cc:170 msgid "" "There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit " "operating system try reducing the number of encoding threads in the General " @@ -1119,7 +1214,16 @@ msgstr "" "Bit Betriebssystem ausführen, versuchen Sie, die Anzahl der Encoding Threads " "in den Voreinstellungen n zu reduzieren." -#: src/lib/film.cc:416 +#: src/lib/exceptions.cc:91 +msgid "" +"This file is a KDM. KDMs should be added to DCP content by right-clicking " +"the content and choosing \"Add KDM\"." +msgstr "" +"Diese Datei ist eine KDM und kann nicht direkt geladen werden. Weisen Sie " +"eine KDM einem verschlüsselten DCP zu, indem sie im Inhaltsfenster ein " +"geladenes DCP selektieren und mit \"KDM zuweisen\" ausführen!" + +#: src/lib/film.cc:439 msgid "" "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be " "loaded into this version. Sorry!" @@ -1128,7 +1232,7 @@ msgstr "" "leider nicht mit dieser älteren Version geladen werden. Sie müssen den Film " "neu erstellen oder eine aktuelle Version installieren. Sorry!" -#: src/lib/film.cc:405 +#: src/lib/film.cc:428 msgid "" "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and " "unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to " @@ -1150,7 +1254,7 @@ msgstr "Wandle %1 um" msgid "Transitional" msgstr "Überleitung - XSN" -#: src/lib/internet.cc:88 +#: src/lib/internet.cc:109 msgid "Unexpected ZIP file contents" msgstr "Ungültiger ZIP Inhalt" @@ -1158,11 +1262,11 @@ msgstr "Ungültiger ZIP Inhalt" msgid "Unexpected image type received by server" msgstr "Ungültiges Bildformat vom Server erhalten" -#: src/lib/job.cc:184 +#: src/lib/job.cc:187 msgid "Unknown error" msgstr "Unbekannter Fehler" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:289 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:319 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" msgstr "Audio Sample Format (%1) nicht erkannt." @@ -1178,11 +1282,11 @@ msgstr "Unscharf Maskieren mit Gaußschem Unschärfefilter" msgid "Unspecified" msgstr "Unbestimmt" -#: src/lib/colour_conversion.cc:241 +#: src/lib/colour_conversion.cc:240 msgid "Untitled" msgstr "Unbenannt" -#: src/lib/util.cc:505 src/lib/util.cc:506 +#: src/lib/util.cc:525 src/lib/util.cc:526 msgid "Unused" msgstr "Ungenutzt" @@ -1194,11 +1298,11 @@ msgstr "Upmix L" msgid "Upmix R" msgstr "Upmix R" -#: src/lib/util.cc:529 +#: src/lib/util.cc:549 msgid "VI" msgstr "VI" -#: src/lib/util.cc:498 +#: src/lib/util.cc:518 msgid "Visually impaired" msgstr "VI" @@ -1214,18 +1318,36 @@ msgstr "YCOCG" msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" msgstr "Und ein weiterer De-Interlacer ('YADIF')" +#: src/lib/hints.cc:124 +msgid "" +"You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially " +"supported. You are advised either to change the frame rate of your DCP or " +"to make a SMPTE DCP instead (although SMPTE DCPs are not supported by all " +"projectors)." +msgstr "" +"Sie haben als DCP/Wrapping Typ 'Interop' gewählt, jedoch eine Bildrate für " +"das DCP eingestellt, die nicht offiziell in Interop-DCPs unterstützt wird. " +"Im Falle von 25fps wird dies zwar von fast allen Projektionssystemen " +"unterstützt werden - andere Bildraten sollten Sie aber ausschließlich in " +"SMPTE-DCPs verwenden. Bedenken Sie ggfs. dass auch SMPTE DCPs gegenwärtig " +"noch nicht von allen Projektionssystemen unterstützt werden. Wählen Sie " +"Bildraten abweichend von 24fps oder 48fps(3D) nicht leichtfertig!" + #: src/lib/hints.cc:111 msgid "" "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially " -"supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead." +"supported. You are advised either to change the frame rate of your DCP or " +"to make a SMPTE DCP instead." msgstr "" "Sie haben als DCP/Wrapping Typ 'Interop' gewählt, jedoch eine Bildrate für " "das DCP eingestellt, die nicht offiziell in Interop-DCPs unterstützt wird. " -"Bei 25fps wird dies zwar von fast allen Projektionssystemen unterstützt " -"werden - andere Bildraten sollten Sie aber ausschließlich in SMPTE-DCPs " -"verwenden." +"Im Falle von 25fps wird dies zwar von fast allen Projektionssystemen " +"unterstützt werden - andere Bildraten sollten Sie aber ausschließlich in " +"SMPTE-DCPs verwenden. Bedenken Sie ggfs. dass auch SMPTE DCPs gegenwärtig " +"noch nicht von allen Projektionssystemen unterstützt werden. Wählen Sie " +"Bildraten abweichend von 24fps oder 48fps(3D) nicht leichtfertig!" -#: src/lib/hints.cc:133 +#: src/lib/hints.cc:149 msgid "" "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if " "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)" @@ -1234,7 +1356,7 @@ msgstr "" "Sie ihre Inhalte in 3D wiedergeben wollen, wählen Sie unter dem DCP-Reiter " "'Bild' '3D DCP' aus. " -#: src/lib/hints.cc:122 +#: src/lib/hints.cc:138 msgid "" "You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should " "join them to ensure smooth joins between the files." @@ -1243,7 +1365,7 @@ msgstr "" "Dateien von einer DVD sind. Sie sollten die Funktion (->Rechtsclick) " "'Nahtlos verbinden' verwenden, um Sprünge in der Wiedergabe zu vermeiden." -#: src/lib/hints.cc:68 +#: src/lib/hints.cc:72 msgid "" "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very " "likely to cause problems on playback." @@ -1254,21 +1376,7 @@ msgstr "" "speziellen Zeichensatz angewiesen sind, googlen Sie nach 'TI Font " "Compressor' und verwenden Sie ggfs. dieses Tool zur Behebung des Problems." -#: src/lib/film.cc:313 -msgid "You must add some content to the DCP before creating it" -msgstr "Sie müssen erst Inhalte hinzufügen bevor Sie ein DCP erstellen können!" - -#: src/lib/hints.cc:103 -msgid "" -"Your DCP frame rate (%1 fps) may cause problems in a few (mostly older) " -"projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side." -msgstr "" -"Ihre gewählte DCP Bildrate (vermutlich resultierend aus Quell-Inhalten mit " -"dieser Bildrate im Projekt) kann auf älteren Projektionssystemen Probleme " -"verursachen. Sicherheitshalber sollten Sie 24fps (2D) oder 48fps (3D) " -"verwenden." - -#: src/lib/hints.cc:72 +#: src/lib/hints.cc:76 msgid "" "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some " "projectors." @@ -1276,7 +1384,7 @@ msgstr "" "Ihr DCP ist auf weniger als 6 (5.1) Audiokanäle eingestellt. Dies kann auf " "einigen wenigen Projektionssystemen Probleme verursachen." -#: src/lib/hints.cc:99 +#: src/lib/hints.cc:103 msgid "" "Your DCP uses an unusual container ratio. This may cause problems on some " "projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio" @@ -1285,7 +1393,7 @@ msgstr "" "Projektionssystemen Probleme verursachen. Bitte verwenden Sie wann immer " "möglich Flat oder Scope Container." -#: src/lib/hints.cc:159 +#: src/lib/hints.cc:175 msgid "" "Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your " "audio content." @@ -1293,11 +1401,33 @@ msgstr "" "Ihr Audiopegel in Kanal %1 ist sehr hoch. Sie sollten die Verstärkung ggfs. " "reduzieren." -#: src/lib/image_content.cc:81 +#: src/lib/config.cc:244 +msgid "" +"Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)" +msgstr "" +"Ihr bisheriger Standard-Container ist in dieser Version nicht mehr gültig " +"und wurde in Flat/BW (1.85:1) geändert." + +#: src/lib/content_factory.cc:106 +msgid "" +"Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary." +msgstr "" +"Ihr Projekt enthält Videoinhalte die nicht exakt am Zeitraster ausgerichtet " +"sind." + +#: src/lib/content_factory.cc:126 +msgid "" +"Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame " +"boundary." +msgstr "" +"Ihr Projekt enthält Videoinhalte die nicht exakt im Zeitraster beschnitten " +"sind." + +#: src/lib/image_content.cc:71 msgid "[moving images]" msgstr "[Bewegte Bilder]" -#: src/lib/image_content.cc:79 +#: src/lib/image_content.cc:69 msgid "[still]" msgstr "[Standbild]" @@ -1305,11 +1435,11 @@ msgstr "[Standbild]" msgid "[subtitles]" msgstr "[Untertitel]" -#: src/lib/film.cc:288 +#: src/lib/film.cc:296 msgid "cannot contain slashes" msgstr "Darf keine Schrägstriche enthalten" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:68 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:69 msgid "connect timed out" msgstr "Zeit für Verbindungsaufbau abgelaufen" @@ -1317,11 +1447,11 @@ msgstr "Zeit für Verbindungsaufbau abgelaufen" msgid "connecting" msgstr "verbinde..." -#: src/lib/film.cc:309 +#: src/lib/film.cc:300 msgid "container" msgstr "Containerformat" -#: src/lib/film.cc:317 +#: src/lib/film.cc:308 msgid "content type" msgstr "Inhaltsbeschreibung" @@ -1329,11 +1459,11 @@ msgstr "Inhaltsbeschreibung" msgid "copying %1" msgstr "kopiere %1" -#: src/lib/ffmpeg.cc:140 +#: src/lib/ffmpeg.cc:138 msgid "could not find stream information" msgstr "Keine Spur-Information gefunden" -#: src/lib/reel_writer.cc:321 +#: src/lib/reel_writer.cc:336 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "Audio konnte nicht in DCP (%1) kopiert werden" @@ -1361,29 +1491,29 @@ msgstr "SSH Session konnte nicht gestartet werden" msgid "could not write to file %1 (%2)" msgstr "Datei %1 konnte nicht geschrieben werden (%2)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:64 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:65 msgid "error during async_connect (%1)" msgstr "error during async_connect (%1)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:117 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:118 msgid "error during async_read (%1)" msgstr "error during async_read (%1)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:89 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:90 msgid "error during async_write (%1)" msgstr "error during async_write (%1)" -#: src/lib/content.cc:376 src/lib/content.cc:385 +#: src/lib/content.cc:395 src/lib/content.cc:404 msgid "frames per second" msgstr "Bilder pro Sekunde" #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours -#: src/lib/util.cc:147 src/lib/util.cc:150 +#: src/lib/util.cc:166 src/lib/util.cc:169 msgid "h" msgstr "h" #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes -#: src/lib/util.cc:162 src/lib/util.cc:165 +#: src/lib/util.cc:181 src/lib/util.cc:184 msgid "m" msgstr "m" @@ -1391,41 +1521,84 @@ msgstr "m" msgid "missing required setting %1" msgstr "Benötigte Einstellung %1 fehlt" -#: src/lib/image_content.cc:96 +#: src/lib/image_content.cc:86 msgid "moving" msgstr "wird verschoben" -#: src/lib/film.cc:288 src/lib/film.cc:321 +#: src/lib/film.cc:296 msgid "name" msgstr "Name" -#. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining -#. / on an operation. -#: src/lib/job.cc:416 -msgid "remaining" -msgstr "verbleibend" - #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds -#: src/lib/util.cc:176 +#: src/lib/util.cc:195 msgid "s" msgstr "s" -#: src/lib/colour_conversion.cc:282 +#: src/lib/colour_conversion.cc:281 msgid "sRGB" msgstr "sRGB" -#: src/lib/image_content.cc:94 +#: src/lib/film.cc:317 +msgid "some of your content is missing" +msgstr "Inhalte fehlen" + +#: src/lib/film.cc:321 +msgid "some of your content needs a KDM" +msgstr "Teile ihrer Quellinhalte (DCP) benötigen eine KDM" + +#: src/lib/film.cc:324 +msgid "some of your content needs an OV" +msgstr "Teile ihrer Quellinhalte (DCP) benötigen eine OV-CPL" + +#: src/lib/image_content.cc:84 msgid "still" msgstr "Standbild" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:337 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:234 msgid "unknown" msgstr "unbekannt" -#: src/lib/video_content.cc:458 +#: src/lib/video_content.cc:461 msgid "video frames" msgstr "Video Bilder" +#: src/lib/film.cc:304 +msgid "you must add some content to the DCP before creating it" +msgstr "Sie müssen erst Inhalte hinzufügen bevor Sie ein DCP erstellen können!" + +#~ msgid "2.35" +#~ msgstr "2.35:1 (35mm Scope)" + +#~ msgid "16:9" +#~ msgstr "1.78:1 (16:9/HD)" + +#~ msgid "4:3" +#~ msgstr "1.33:1 (4:3)" + +#~ msgid "IMAX" +#~ msgstr "IMAX" + +#~ msgid "" +#~ "Your DCP frame rate (%1 fps) may cause problems in a few (mostly older) " +#~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side." +#~ msgstr "" +#~ "Ihre gewählte DCP Bildrate (vermutlich resultierend aus Quell-Inhalten " +#~ "mit dieser Bildrate im Projekt) kann auf älteren Projektionssystemen " +#~ "Probleme verursachen. Sicherheitshalber sollten Sie 24fps (2D) oder 48fps " +#~ "(3D) verwenden." + +#~ msgid "Finding length and subtitles" +#~ msgstr "Länge und Untertitel werden ermittelt" + +#~ msgid "Finding subtitles" +#~ msgstr "Suche Untertitel" + +#~ msgid "Encoding picture and sound" +#~ msgstr "Konvertiere Bild und Ton" + +#~ msgid "remaining" +#~ msgstr "verbleibend" + #~ msgid "" #~ "The KDM does not decrypt the DCP. Perhaps it is targeted at the wrong " #~ "CPL." @@ -1445,9 +1618,6 @@ msgstr "Video Bilder" #~ msgid "Computing audio digest" #~ msgstr "Tonübersicht berechnen" -#~ msgid "Computing image digest" -#~ msgstr "Bildübersicht berechnen" - #~ msgid "fps" #~ msgstr "fps"