X-Git-Url: https://main.carlh.net/gitweb/?a=blobdiff_plain;f=src%2Flib%2Fpo%2Fde_DE.po;h=bddcc86f48c2111a973e86fa5151121ec4ad7c50;hb=78a29b8f8e8907b515427989c9ac37f5738cff95;hp=d9bf8f049bc7dd45f806cfc23272a7420efa4bca;hpb=9b4f7ab687bc494f451bada299b5d165bab7e5a5;p=dcpomatic.git diff --git a/src/lib/po/de_DE.po b/src/lib/po/de_DE.po index d9bf8f049..bddcc86f4 100644 --- a/src/lib/po/de_DE.po +++ b/src/lib/po/de_DE.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-08-17 14:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-07-04 02:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-15 12:18+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-23 01:08+0100\n" "Last-Translator: Carsten Kurz\n" "Language-Team: DCP-o-matic translators\n" "Language: de\n" @@ -18,84 +18,107 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 1.6.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/lib/video_content.cc:446 -#, fuzzy, c-format +#: src/lib/video_content.cc:448 +#, c-format msgid "" "\n" "Content frame rate %.4f\n" -msgstr "Inhalt Bildrate" +msgstr "" +"\n" +"Inhalt Bildrate %.4f\n" -#: src/lib/video_content.cc:410 -#, fuzzy +#: src/lib/video_content.cc:412 msgid "" "\n" "Cropped to %1x%2" -msgstr "Beschnitten zu %1x%2" +msgstr "" +"\n" +"Beschnitten zu %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:403 -#, fuzzy, c-format +#: src/lib/video_content.cc:405 +#, c-format msgid "" "\n" "Display aspect ratio %.2f:1" -msgstr "Anzeigeseitenverhältnis (DAR):" +msgstr "" +"\n" +"Anzeigeseitenverhältnis (DAR) %.2f:1" -#: src/lib/video_content.cc:434 -#, fuzzy +#: src/lib/video_content.cc:436 msgid "" "\n" "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" -msgstr "Mit Schwarz gefüllt auf Containerformat %1 (%2x%3)" +msgstr "" +"\n" +"Mit Schwarz gefüllt auf Containerformat %1 (%2x%3)" -#: src/lib/video_content.cc:424 -#, fuzzy +#: src/lib/video_content.cc:426 msgid "" "\n" "Scaled to %1x%2" -msgstr "Skaliert auf %1x%2" +msgstr "" +"\n" +"Skaliert auf %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:428 src/lib/video_content.cc:439 +#: src/lib/video_content.cc:430 src/lib/video_content.cc:441 #, c-format msgid " (%.2f:1)" +msgstr " (%.2f:1)" + +#. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week +#. / to say what day a job will finish. +#: src/lib/job.cc:432 +msgid " on %1" +msgstr "am %1" + +#: src/lib/config.cc:628 +msgid "" +"$CPL_NAME\n" +"\n" +"Type: $TYPE\n" +"Format: $CONTAINER\n" +"Audio: $AUDIO\n" +"Length: $LENGTH\n" msgstr "" #: src/lib/atmos_mxf_content.cc:78 msgid "%1 [Atmos]" msgstr "%1 [Atmos]" -#: src/lib/dcp_content.cc:179 +#: src/lib/dcp_content.cc:210 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:296 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:299 msgid "%1 [audio]" msgstr "%1 [Ton]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:292 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:295 msgid "%1 [movie]" msgstr "%1 [Film]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:294 src/lib/video_mxf_content.cc:89 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:297 src/lib/video_mxf_content.cc:90 msgid "%1 [video]" msgstr "%1 [Bild]" -#: src/lib/video_content.cc:398 -#, fuzzy, c-format +#: src/lib/video_content.cc:400 +#, c-format msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1" -msgstr "Pixelseitenverhältnis" +msgstr ", Pixelseitenverhältnis %.2f:1" #: src/lib/ratio.cc:36 msgid "1.19" msgstr "1.19:1" -#: src/lib/ratio.cc:39 +#: src/lib/ratio.cc:40 msgid "1.66" msgstr "1.66:1" -#: src/lib/ratio.cc:40 +#: src/lib/ratio.cc:41 msgid "16:9" msgstr "1.78:1 (16:9/HD)" -#: src/lib/ratio.cc:42 +#: src/lib/ratio.cc:43 msgid "2.35" msgstr "2.35:1 (35mm Scope)" @@ -107,16 +130,30 @@ msgstr "3D Rauschunterdrückung" msgid "4:3" msgstr "1.33:1 (4:3)" -#: src/lib/hints.cc:99 +#. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second +#: src/lib/transcode_job.cc:132 +#, c-format +msgid "; %.1f fps" +msgstr "; %.1f fps" + +#: src/lib/job.cc:437 +msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3" +msgstr "; %1 verbleibend; beendet um %2%3" + +#: src/lib/hints.cc:107 msgid "" "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is " "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is " "unlikely to have any visible effect on the image." msgstr "" +"Einige Projektionssysteme haben Probleme mit der Wiedergabe von DCPs mit " +"sehr hohen Bitraten. Sie sollten für Standardanwendungen die J2K Datenrate " +"nicht wesentlich höher als 230MBit/s einstellen. Dies wird kaum Auswirkungen " +"auf die sichtbare Bildqualität haben." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:545 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:547 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" -msgstr "" +msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" #: src/lib/ratio.cc:38 msgid "Academy" @@ -126,27 +163,38 @@ msgstr "1.375:1 (Academy)" msgid "Advertisement" msgstr "Werbung - ADV" -#: src/lib/hints.cc:91 +#: src/lib/hints.cc:99 msgid "" "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is " "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) " "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the " "\"DCP\" tab." msgstr "" +"Alle Inhalte weisen ein Seitenverhältnis von 1.85:1 oder weniger auf - der " +"eingestellte DCP Containertyp ist jedoch Scope (2.39:1). Ihre Inhalte werden " +"mit seitlichen schwarzen Balken in einem Scope-Bild dargestellt werden " +"(pillar-boxed). Sofern dies nicht ihre Absicht ist, sollten Sie unter dem " +"DCP-Reiter den DCI Containertyp auf Flat (1.85:1) einstellen." -#: src/lib/hints.cc:87 +#: src/lib/hints.cc:95 msgid "" "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat " "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. " "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" " "tab." msgstr "" - -#: src/lib/job.cc:99 +"Alle Inhalte weisen ein Seitenverhältnis von 2.39:1 auf - der eingestellte " +"DCP Containertyp ist jedoch Flat (1.85:1). Ihre Inhalte werden mit schwarzen " +"Balken über/unter dem Bild dargestellt werden ('letter-boxed'). Sofern dies " +"nicht ihre Absicht ist, sollten Sie unter dem DCP-Reiter den DCI " +"Containertyp auf Scope (2.39:1) einstellen. Für Scope-Trailer ist diese " +"'letter-boxed' Darstellung in einem Flat-Vorprogramm jedoch übliche Praxis." + +#: src/lib/job.cc:102 msgid "An error occurred whilst handling the file %1." msgstr "Beim Bearbeiten der Datei %1 trat ein Fehler auf." -#: src/lib/analyse_audio_job.cc:81 +#: src/lib/analyse_audio_job.cc:89 msgid "Analyse audio" msgstr "Audio analysieren" @@ -162,7 +210,7 @@ msgstr "Audioabtastrate wird auf %1kHz angepasst." msgid "Audio will not be resampled" msgstr "Audioabtastrate wird nicht verändert werden." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:539 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:541 msgid "BT1361 extended colour gamut" msgstr "BT1361 extended colour gamut" @@ -170,19 +218,19 @@ msgstr "BT1361 extended colour gamut" msgid "BT2020" msgstr "BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:562 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:564 msgid "BT2020 constant luminance" msgstr "BT2020 constant luminance" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:541 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543 msgid "BT2020 for a 10-bit system" msgstr "BT2020 for a 10-bit system" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:542 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:544 msgid "BT2020 for a 12-bit system" msgstr "BT2020 for a 12-bit system" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:561 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:563 msgid "BT2020 non-constant luminance" msgstr "BT2020 non-constant luminance" @@ -190,7 +238,7 @@ msgstr "BT2020 non-constant luminance" msgid "BT470BG" msgstr "BT470BG" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:557 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:559 msgid "BT470BG (BT601-6)" msgstr "BT470BG (BT601-6)" @@ -198,36 +246,36 @@ msgstr "BT470BG (BT601-6)" msgid "BT470M" msgstr "BT470M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:511 src/lib/ffmpeg_content.cc:528 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:553 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:511 src/lib/ffmpeg_content.cc:530 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:555 msgid "BT709" msgstr "BT709" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:569 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:572 msgid "Bits per pixel" msgstr "Bits pro pixel" -#: src/lib/film.cc:1366 +#: src/lib/util.cc:535 msgid "BsL" msgstr "BsL" -#: src/lib/film.cc:1367 +#: src/lib/util.cc:536 msgid "BsR" msgstr "BsR" -#: src/lib/film.cc:1358 +#: src/lib/util.cc:527 msgid "C" msgstr "C" -#: src/lib/job.cc:401 +#: src/lib/job.cc:446 msgid "Cancelled" msgstr "Abbruch" -#: src/lib/exceptions.cc:62 +#: src/lib/exceptions.cc:61 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" msgstr "Kann dieses Pixelformat %1 während %2 nicht bearbeiten" -#: src/lib/util.cc:493 +#: src/lib/util.cc:496 msgid "Centre" msgstr "Center" @@ -235,11 +283,11 @@ msgstr "Center" msgid "Channels" msgstr "Audio Kanäle" -#: src/lib/reel_writer.cc:97 +#: src/lib/reel_writer.cc:98 msgid "Checking existing image data" msgstr "Überprüfe bestehende Bilddateien" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:524 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526 msgid "Colour primaries" msgstr "Grundfarbbezug ('primaries')" @@ -259,22 +307,21 @@ msgstr "Grundfarbbezug ('primaries')" msgid "Colour range" msgstr "Farbumfang" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:549 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:551 msgid "Colour transfer characteristic" msgstr "Farbkonvertierung" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:569 msgid "Colourspace" msgstr "Farbraum" -#: src/lib/content.cc:158 +#: src/lib/content.cc:163 msgid "Computing digest" msgstr "Zusammenfassung berechnen" -#: src/lib/writer.cc:467 -#, fuzzy +#: src/lib/writer.cc:485 msgid "Computing digests" -msgstr "Zusammenfassung berechnen" +msgstr "Zusammenfassung ('Hashes') berechnen" #: src/lib/frame_rate_change.cc:67 msgid "Content and DCP have the same rate.\n" @@ -297,12 +344,12 @@ msgstr "" msgid "Content to be joined must all have or not have video" msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen identische Bildeigenschaften aufweisen." -#: src/lib/subtitle_content.cc:172 +#: src/lib/subtitle_content.cc:175 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting." msgstr "" "Zu verbindende Inhalte müssen identische Untertitel-Einstellungen verwenden." -#: src/lib/subtitle_content.cc:168 +#: src/lib/subtitle_content.cc:171 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting." msgstr "" "Zu verbindende Inhalte müssen identische Untertitel-Einstellungen verwenden." @@ -316,71 +363,74 @@ msgid "Content to be joined must have the same audio gain." msgstr "" "Zu verbindende Inhalte müssen die gleichen Tonpegeleinstellungen verwenden." -#: src/lib/video_content.cc:186 +#: src/lib/video_content.cc:184 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Farbumwandlung verwenden." -#: src/lib/video_content.cc:178 +#: src/lib/video_content.cc:176 msgid "Content to be joined must have the same crop." msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen gleichen Beschnitt verwenden." -#: src/lib/video_content.cc:190 +#: src/lib/video_content.cc:188 msgid "Content to be joined must have the same fades." msgstr "" "Zu verbindende Inhalte müssen identische Ein-/Ausblendungs-Einstellungen " "verwenden." -#: src/lib/video_content.cc:170 +#: src/lib/subtitle_content.cc:203 +msgid "Content to be joined must have the same outline width." +msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Outline-Stärke verwenden." + +#: src/lib/video_content.cc:168 msgid "Content to be joined must have the same picture size." msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Bildgröße haben." -#: src/lib/video_content.cc:182 +#: src/lib/video_content.cc:180 msgid "Content to be joined must have the same scale setting." msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Skalierung verwenden." -#: src/lib/subtitle_content.cc:176 +#: src/lib/subtitle_content.cc:179 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset." msgstr "" "Zu verbindende Inhalte müssen den gleichen horizontalen Untertitelversatz " "verwenden." -#: src/lib/subtitle_content.cc:184 +#: src/lib/subtitle_content.cc:187 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale." msgstr "" "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Untertitel X-Skalierung verwenden." -#: src/lib/subtitle_content.cc:180 +#: src/lib/subtitle_content.cc:183 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset." msgstr "" "Zu verbindende Inhalte müssen den gleichen vertikalen Untertitelversatz " "verwenden." -#: src/lib/subtitle_content.cc:188 +#: src/lib/subtitle_content.cc:191 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale." msgstr "" "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Untertitel Y-Skalierung verwenden." -#: src/lib/subtitle_content.cc:196 -#, fuzzy +#: src/lib/subtitle_content.cc:199 msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades." msgstr "" -"Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Untertitel X-Skalierung verwenden." +"Zu verbindende Inhalte müssen die gleichen Ein- und Ausblendzeiten aufweisen." -#: src/lib/subtitle_content.cc:192 +#: src/lib/subtitle_content.cc:195 msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing." msgstr "" "Zu verbindende Inhalte müssen den gleichen Zeilenabstand für Untertitel " "aufweisen." -#: src/lib/content.cc:124 src/lib/content.cc:128 +#: src/lib/content.cc:127 src/lib/content.cc:131 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate" msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Bildrate haben." -#: src/lib/video_content.cc:174 +#: src/lib/video_content.cc:172 msgid "Content to be joined must have the same video frame type." msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen den gleichen Bildtyp (z.B. 2D) haben." -#: src/lib/subtitle_content.cc:201 src/lib/subtitle_content.cc:209 +#: src/lib/subtitle_content.cc:208 src/lib/subtitle_content.cc:216 msgid "Content to be joined must use the same fonts." msgstr "" "Zu verbindende Inhalte müssen die gleichen Zeichensätze für Untertitel " @@ -390,7 +440,7 @@ msgstr "" msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Untertitelspur verwenden." -#: src/lib/video_content.cc:389 +#: src/lib/video_content.cc:391 msgid "Content video is %1x%2" msgstr "Inhalt Video ist %1x%2" @@ -414,7 +464,7 @@ msgstr "Fehler beim Dekodieren der JPEG2000 Datei %1 (%2)" msgid "Could not decode image file (%1)" msgstr "Fehler beim Dekodieren der Bild-Datei (%1)" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:389 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:267 msgid "Could not find pixel format for video." msgstr "Kein Pixelformat erkannt" @@ -426,7 +476,7 @@ msgstr "" "Konnte keine Encoding Server finden. Ist das Programm vielleicht zweimal " "gestartet worden?" -#: src/lib/job.cc:118 src/lib/job.cc:132 +#: src/lib/job.cc:121 src/lib/job.cc:135 msgid "Could not open %1" msgstr "%1 konnte nicht geöffnet werden." @@ -454,19 +504,19 @@ msgstr "Fehler beim Start der Übertragung" msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "Entfernte Datei (%1) konnte nicht gespeichert werden" -#: src/lib/util.cc:503 +#: src/lib/util.cc:506 msgid "D-BOX primary" msgstr "D-Box primärer TC" -#: src/lib/util.cc:504 +#: src/lib/util.cc:507 msgid "D-BOX secondary" msgstr "D-BOX sekundärer TC" -#: src/lib/film.cc:1368 +#: src/lib/util.cc:537 msgid "DBP" msgstr "DBP" -#: src/lib/film.cc:1369 +#: src/lib/util.cc:538 msgid "DBS" msgstr "DBS" @@ -486,7 +536,7 @@ msgstr "DCP läuft mit %1% der Original Geschwindigkeit der Quelle.\n" msgid "DCP will use every other frame of the content.\n" msgstr "DCP verwendet nur jedes zweite Bild des Quelle.\n" -#: src/lib/job.cc:120 src/lib/job.cc:134 +#: src/lib/job.cc:123 src/lib/job.cc:137 msgid "" "DCP-o-matic could not open the file %1. Perhaps it does not exist or is in " "an unexpected format." @@ -504,7 +554,7 @@ msgstr "" msgid "De-interlacing" msgstr "De-Interlacer" -#: src/lib/config.cc:526 +#: src/lib/config.cc:608 msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -546,31 +596,31 @@ msgstr "Jedes Bild der Quelle wird im DCP verdoppelt.\n" msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n" msgstr "Jedes Bild der Quelle wird %1 mal im DCP wiederholt.\n" -#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:56 +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:64 msgid "Email KDMs" msgstr "Email KDMs" -#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:59 +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:67 msgid "Email KDMs for %1" msgstr "Versende KDM Email(s) für %1 ..." -#: src/lib/send_problem_report_job.cc:55 +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:59 msgid "Email problem report" msgstr "Email Sendebericht" -#: src/lib/send_problem_report_job.cc:58 +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:62 msgid "Email problem report for %1" msgstr "Email Sendebericht für %1" -#: src/lib/transcoder.cc:77 -msgid "Encoding picture and sound" -msgstr "Konvertiere Bild und Ton" +#: src/lib/dcp_encoder.cc:80 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:174 +msgid "Encoding" +msgstr "Kodieren" -#: src/lib/exceptions.cc:68 +#: src/lib/exceptions.cc:67 msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2" msgstr "Fehler in SubRip Datei: Ist %1 , sollte %2 sein" -#: src/lib/job.cc:399 +#: src/lib/job.cc:444 msgid "Error: %1" msgstr "Fehler: (%1)" @@ -578,7 +628,7 @@ msgstr "Fehler: (%1)" msgid "Examine content" msgstr "Inhalt wird überprüft" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:558 msgid "FCC" msgstr "FCC" @@ -586,7 +636,7 @@ msgstr "FCC" msgid "Failed to authenticate with server (%1)" msgstr "Authentifizierung mit Server (%1) fehlgeschlagen" -#: src/lib/emailer.cc:210 +#: src/lib/emailer.cc:222 msgid "Failed to send email (%1)" msgstr "Konnte KDM Email nicht senden (%1)" @@ -594,7 +644,7 @@ msgstr "Konnte KDM Email nicht senden (%1)" msgid "Feature" msgstr "Hauptfilm - FTR" -#: src/lib/content.cc:362 +#: src/lib/content.cc:367 msgid "Filename" msgstr "Dateiname" @@ -602,23 +652,15 @@ msgstr "Dateiname" msgid "Film" msgstr "Film" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:100 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:95 msgid "Finding length" msgstr "Ermittle Länge" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:96 -msgid "Finding length and subtitles" -msgstr "Länge und Untertitel werden ermittelt" - -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:98 -msgid "Finding subtitles" -msgstr "Suche Untertitel" - -#: src/lib/ratio.cc:41 +#: src/lib/ratio.cc:42 msgid "Flat" msgstr "1.85:1 (Flat/BW)" -#: src/lib/content.cc:369 +#: src/lib/content.cc:374 msgid "Frame rate" msgstr "Bildrate" @@ -630,7 +672,7 @@ msgstr "Voll" msgid "Full (0-%1)" msgstr "Voll (0-%1)" -#: src/lib/ratio.cc:44 +#: src/lib/ratio.cc:45 msgid "Full frame" msgstr "Full Container (DCI)" @@ -650,11 +692,11 @@ msgstr "Gesamtlänge in Bildern (DCP)" msgid "Full length in video frames at content rate" msgstr "Gesamtlänge in Bildern (Quelle)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:531 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:533 msgid "Gamma 22 (BT470M)" msgstr "Gamma 22 (BT470M)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:532 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:534 msgid "Gamma 28 (BT470BG)" msgstr "Gamma 28 (BT470BG)" @@ -662,11 +704,11 @@ msgstr "Gamma 28 (BT470BG)" msgid "Gradient debander" msgstr "Gradient Glätter" -#: src/lib/film.cc:1362 +#: src/lib/util.cc:531 msgid "HI" msgstr "HI" -#: src/lib/util.cc:497 +#: src/lib/util.cc:500 msgid "Hearing impaired" msgstr "HI" @@ -674,23 +716,39 @@ msgstr "HI" msgid "High quality 3D denoiser" msgstr "3D Rauschunterdrückung hoher Qualität" +#: src/lib/hints.cc:122 +msgid "" +"However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant " +"slowdown of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:119 +msgid "" +"However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant " +"speed-up of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors." +msgstr "" + #: src/lib/audio_content.cc:307 src/lib/audio_content.cc:327 msgid "Hz" msgstr "Hz" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:542 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:538 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540 msgid "IEC61966-2-4" msgstr "IEC61966-2-4" -#: src/lib/job.cc:141 src/lib/job.cc:162 src/lib/job.cc:172 +#: src/lib/ratio.cc:39 +msgid "IMAX" +msgstr "" + +#: src/lib/job.cc:144 src/lib/job.cc:176 src/lib/job.cc:186 msgid "It is not known what caused this error." msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten." -#: src/lib/config.cc:237 src/lib/config.cc:523 +#: src/lib/config.cc:264 src/lib/config.cc:605 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "KDM Zustellung: $CPL_NAME" @@ -698,39 +756,39 @@ msgstr "KDM Zustellung: $CPL_NAME" msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "Kernel De-Interlacer" -#: src/lib/film.cc:1356 +#: src/lib/util.cc:525 msgid "L" msgstr "L" -#: src/lib/film.cc:1364 +#: src/lib/util.cc:533 msgid "Lc" msgstr "Lc" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:491 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:494 msgid "Left" msgstr "Links" -#: src/lib/util.cc:499 +#: src/lib/util.cc:502 msgid "Left centre" msgstr "Center links" -#: src/lib/util.cc:501 +#: src/lib/util.cc:504 msgid "Left rear surround" msgstr "Surround hinten links" -#: src/lib/util.cc:495 +#: src/lib/util.cc:498 msgid "Left surround" msgstr "Surround links" -#: src/lib/video_content.cc:459 +#: src/lib/video_content.cc:461 msgid "Length" msgstr "Länge" -#: src/lib/film.cc:1359 +#: src/lib/util.cc:528 msgid "Lfe" msgstr "Lfe" -#: src/lib/util.cc:494 +#: src/lib/util.cc:497 msgid "Lfe (sub)" msgstr "LFE (Subwoofer)" @@ -742,19 +800,19 @@ msgstr "Begrenzt" msgid "Limited (%1-%2)" msgstr "Begrenzt (%1-%2)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:535 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:537 msgid "Linear" msgstr "Linear" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:536 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:538 msgid "Logarithmic (100:1 range)" msgstr "Logarithmisch (Bereich 100:1)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:537 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:539 msgid "Logarithmic (316:1 range)" msgstr "Logarithmisch (Bereich 316:1 )" -#: src/lib/film.cc:1360 +#: src/lib/util.cc:529 msgid "Ls" msgstr "Ls" @@ -766,27 +824,31 @@ msgstr "Mitte-Seite Decoder" msgid "Misc" msgstr "Verschiedenes" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:100 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:145 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP" msgstr "Unterschiedliche Audio-Kanalzahlen im DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:106 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:151 msgid "Mismatched audio sample rates in DCP" msgstr "Unterschiedliche Audioabtastraten im DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:81 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:120 msgid "Mismatched frame rates in DCP" msgstr "Unterschiedliche Bildraten im DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:88 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:127 msgid "Mismatched video sizes in DCP" msgstr "Unterschiedliche Auflösungen im DCP" +#: src/lib/writer.cc:566 +msgid "Mono" +msgstr "" + #: src/lib/filter.cc:66 msgid "Motion compensating deinterlacer" msgstr "Bewegungskompensierender De-Interlacer" -#: src/lib/cinema_kdms.cc:151 +#: src/lib/cinema_kdms.cc:201 msgid "No mail server configured in preferences" msgstr "" "In den Einstellungen -> KDM Email wurde noch kein Mailserver konfiguriert!" @@ -807,23 +869,27 @@ msgstr "Keine gültigen Bilddaten gefunden." msgid "Noise reduction" msgstr "Rauschunterdrückung" -#: src/lib/job.cc:397 +#: src/lib/writer.cc:564 +msgid "None" +msgstr "" + +#: src/lib/job.cc:442 msgid "OK (ran for %1)" msgstr "OK (Dauer %1)" -#: src/lib/content.cc:113 +#: src/lib/content.cc:116 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim." msgstr "" "Nur das erste Segment der zu verbindenden Inhalte kann vom Anfang her " "beschnitten werden." -#: src/lib/content.cc:117 +#: src/lib/content.cc:120 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." msgstr "" "Nur das letzte Segment der zu verbindenden Inhalte kann vom Ende her " "beschnitten werden." -#: src/lib/job.cc:154 +#: src/lib/job.cc:168 msgid "Out of memory" msgstr "Zu wenig Speicher" @@ -831,7 +897,7 @@ msgstr "Zu wenig Speicher" msgid "Overcomplete wavelet denoiser" msgstr "Überbestimmte Wavelet Entrauschung" -#: src/lib/colour_conversion.cc:268 +#: src/lib/colour_conversion.cc:284 msgid "P3" msgstr "P3" @@ -839,11 +905,11 @@ msgstr "P3" msgid "Policy" msgstr "Vorschrift - POL" -#: src/lib/content.cc:378 +#: src/lib/content.cc:383 msgid "Prepared for video frame rate" msgstr "Angelegt für Bildrate" -#: src/lib/exceptions.cc:80 +#: src/lib/exceptions.cc:85 msgid "Programming error at %1:%2" msgstr "Programmfehler bei %1:%2" @@ -851,11 +917,11 @@ msgstr "Programmfehler bei %1:%2" msgid "Public Service Announcement" msgstr "Hinweis - PSA" -#: src/lib/film.cc:1357 +#: src/lib/util.cc:526 msgid "R" msgstr "R" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:554 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" @@ -863,64 +929,72 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgid "Rating" msgstr "Freigabehinweis - RTG" -#: src/lib/film.cc:1365 +#: src/lib/util.cc:534 msgid "Rc" msgstr "Rc" -#: src/lib/colour_conversion.cc:269 +#: src/lib/colour_conversion.cc:285 msgid "Rec. 1886" msgstr "Rec. 1886" -#: src/lib/colour_conversion.cc:270 +#: src/lib/colour_conversion.cc:286 msgid "Rec. 2020" msgstr "Rec. 2020" -#: src/lib/colour_conversion.cc:266 +#: src/lib/colour_conversion.cc:282 msgid "Rec. 601" msgstr "Rec. 601 (SD)" -#: src/lib/colour_conversion.cc:267 +#: src/lib/colour_conversion.cc:283 msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709 (HD)" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:492 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:495 msgid "Right" msgstr "Rechts" -#: src/lib/util.cc:500 +#: src/lib/util.cc:503 msgid "Right centre" msgstr "Center rechts" -#: src/lib/util.cc:502 +#: src/lib/util.cc:505 msgid "Right rear surround" msgstr "Surround hinten rechts" -#: src/lib/util.cc:496 +#: src/lib/util.cc:499 msgid "Right surround" msgstr "Surround rechts" -#: src/lib/film.cc:1361 +#: src/lib/util.cc:530 msgid "Rs" msgstr "Rs" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:516 src/lib/ffmpeg_content.cc:533 +#: src/lib/colour_conversion.cc:287 +msgid "S-Gamut3/S-Log3" +msgstr "S-Gamut3/S-Log3" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:516 src/lib/ffmpeg_content.cc:535 msgid "SMPTE 170M (BT601)" msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:558 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:517 src/lib/ffmpeg_content.cc:534 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:559 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:565 +msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" +msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:517 src/lib/ffmpeg_content.cc:536 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:561 msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:545 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" msgstr "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:544 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546 msgid "SMPTE ST 428-1" msgstr "SMPTE ST 428-1" @@ -928,15 +1002,23 @@ msgstr "SMPTE ST 428-1" msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:521 +msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)" +msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:522 +msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" +msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" + #: src/lib/scp_uploader.cc:56 msgid "SSH error (%1)" msgstr "SSH Fehler (%1)" -#: src/lib/ratio.cc:43 +#: src/lib/ratio.cc:44 msgid "Scope" msgstr "2.39:1 (DCI Scope)" -#: src/lib/send_problem_report_job.cc:70 +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:74 msgid "Sending email" msgstr "Sende Email" @@ -944,7 +1026,7 @@ msgstr "Sende Email" msgid "Short" msgstr "Kurzfilm - SHR" -#: src/lib/video_content.cc:460 +#: src/lib/video_content.cc:462 msgid "Size" msgstr "Größe" @@ -952,6 +1034,10 @@ msgstr "Größe" msgid "Some audio will be resampled to %1kHz" msgstr "Einige Audioanteile werden in der Abtastrate geändert auf %1kHz" +#: src/lib/writer.cc:568 +msgid "Stereo" +msgstr "" + #: src/lib/upmixer_a.cc:46 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A" msgstr "Stereo auf 5.1 up-mixer A" @@ -976,26 +1062,45 @@ msgstr "Test - TST" msgid "Text subtitles" msgstr "Untertitel (Text)" -#: src/lib/dcp_content.cc:413 +#: src/lib/film.cc:1549 +msgid "" +"The DCP %1 was being referred to by this film. This not now possible " +"because the reel sizes in the film no longer agree with those in the " +"imported DCP.\n" +"\n" +"Setting the 'Reel type' to 'split by video content' will probably help.\n" +"\n" +"After doing that you would need to re-tick the appropriate 'refer to " +"existing DCP' checkboxes." +msgstr "" +"Das DCP %1 wird in diesem Projekt eingebunden. Dies ist so nicht umsetzbar, " +"weil die im Projekt eingestellen Aktgrößen ('reel size') nicht mit denen des " +"eingebundenen DCPs übereinstimmen. Eine Überlagerung unterschiedlicher " +"Aktgrößen ist nicht möglich.\n" +"\n" +"Wenn Sie jedoch bei Aktaufteilung 'An Inhaltsgrenzen aufteilen' auswählen, " +"werden die Aktgrößen des referenzierten DCPs übernommen.\n" +"\n" +"Danach müssen Sie erneut 'Aus bestehendem DCP einbinden' auswählen." + +#: src/lib/dcp_content.cc:502 msgid "The DCP does not have sound in all reels." msgstr "Das DCP enthält in einigen Akten ('Reels') keinen Ton." -#: src/lib/dcp_content.cc:427 +#: src/lib/dcp_content.cc:523 msgid "The DCP does not have subtitles in all reels." msgstr "Das DCP enthält in einigen Akten ('Reels') keine Untertitel." -#: src/lib/dcp_examiner.cc:138 -msgid "" -"The KDM does not decrypt the DCP. Perhaps it is targeted at the wrong CPL." -msgstr "" -"Mit dieser KDM kann das DCP nicht entschlüsselt werden. Möglicherweise ist " -"sie einer anderen CPL zugehörig?" - -#: src/lib/exceptions.cc:74 +#: src/lib/exceptions.cc:73 msgid "The certificate chain for signing is invalid" msgstr "Die Zertifikatskette für die Signatur ist ungültig" -#: src/lib/job.cc:105 +#: src/lib/exceptions.cc:79 +#, fuzzy +msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)" +msgstr "Die Zertifikatskette für die Signatur ist ungültig" + +#: src/lib/job.cc:108 msgid "" "The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more " "space and try again." @@ -1003,20 +1108,23 @@ msgstr "" "Das Laufwerk, auf dem der Film gespeichert werden soll, hat zu wenig freien " "Speicher. Bitte Speicher freigeben und nochmal versuchen." -#: src/lib/dcp_content.cc:376 +#: src/lib/dcp_content.cc:445 +msgid "The film has a different frame rate to this DCP." +msgstr "Dieses Projekt verwendet eine andere Bildrate als dieses DCP." + +#: src/lib/dcp_content.cc:438 msgid "The film is set to Interop and this DCP is SMPTE." msgstr "" "Dieses Projekt ist auf 'INTEROP' Standard konfiguriert, das referenzierte " "DCP ist jedoch in 'SMPTE'! Eine Mischung ist nicht möglich!" -#: src/lib/dcp_content.cc:373 +#: src/lib/dcp_content.cc:435 msgid "The film is set to SMPTE and this DCP is Interop." msgstr "" "Dieses Projekt ist auf 'SMPTE' Standard konfiguriert, das referenzierte DCP " "ist jedoch in 'INTEROP'. Eine Mischung ist nicht möglich!" -#: src/lib/dcp_content.cc:387 -#, fuzzy +#: src/lib/dcp_content.cc:464 msgid "" "The reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode " "to 'split by video content'." @@ -1024,25 +1132,29 @@ msgstr "" "Aktlängen im Projekt unterscheiden sich von DCP; Aktunterteilung wurde daher " "auf Inhalts-Segmentgrenzen gesetzt!" -#: src/lib/dcp_content.cc:418 +#: src/lib/dcp_content.cc:482 +msgid "The video frame size in the film differs from that in the DCP." +msgstr "Dieses Projekt verwendet eine andere Bildauflösung als dieses DCP." + +#: src/lib/dcp_content.cc:507 msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it." msgstr "" "Einige Audioanteile überlappen mit diesem DCP, bitte entfernen Sie diese (-" ">Zeitleiste)!" -#: src/lib/dcp_content.cc:432 +#: src/lib/dcp_content.cc:528 msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it." msgstr "" "Einige Untertitel überlappen mit diesem DCP, bitte entfernen Sie diese (-" ">Zeitleiste)!" -#: src/lib/dcp_content.cc:404 +#: src/lib/dcp_content.cc:486 msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it." msgstr "" "Einige Videoanteile überlappen mit diesem DCP, bitte entfernen Sie diese (-" ">Zeitleiste)!" -#: src/lib/job.cc:154 +#: src/lib/job.cc:168 msgid "" "There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit " "operating system try reducing the number of encoding threads in the General " @@ -1052,7 +1164,13 @@ msgstr "" "Bit Betriebssystem ausführen, versuchen Sie, die Anzahl der Encoding Threads " "in den Voreinstellungen n zu reduzieren." -#: src/lib/film.cc:397 +#: src/lib/exceptions.cc:91 +msgid "" +"This file is a KDM. KDMs should be added to DCP content by right-clicking " +"the content and choosing \"Add KDM\"." +msgstr "" + +#: src/lib/film.cc:439 msgid "" "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be " "loaded into this version. Sorry!" @@ -1061,7 +1179,7 @@ msgstr "" "leider nicht mit dieser älteren Version geladen werden. Sie müssen den Film " "neu erstellen oder eine aktuelle Version installieren. Sorry!" -#: src/lib/film.cc:389 +#: src/lib/film.cc:428 msgid "" "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and " "unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to " @@ -1091,11 +1209,11 @@ msgstr "Ungültiger ZIP Inhalt" msgid "Unexpected image type received by server" msgstr "Ungültiges Bildformat vom Server erhalten" -#: src/lib/job.cc:171 +#: src/lib/job.cc:185 msgid "Unknown error" msgstr "Unbekannter Fehler" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:288 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:281 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" msgstr "Audio Sample Format (%1) nicht erkannt." @@ -1105,17 +1223,17 @@ msgstr "Unscharf Maskieren mit Gaußschem Unschärfefilter" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:492 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:510 src/lib/ffmpeg_content.cc:512 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:513 src/lib/ffmpeg_content.cc:527 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:529 src/lib/ffmpeg_content.cc:530 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:554 src/lib/ffmpeg_content.cc:555 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:513 src/lib/ffmpeg_content.cc:529 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:531 src/lib/ffmpeg_content.cc:532 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556 src/lib/ffmpeg_content.cc:557 msgid "Unspecified" msgstr "Unbestimmt" -#: src/lib/colour_conversion.cc:224 +#: src/lib/colour_conversion.cc:240 msgid "Untitled" msgstr "Unbenannt" -#: src/lib/util.cc:505 src/lib/util.cc:506 +#: src/lib/util.cc:508 src/lib/util.cc:509 msgid "Unused" msgstr "Ungenutzt" @@ -1127,11 +1245,11 @@ msgstr "Upmix L" msgid "Upmix R" msgstr "Upmix R" -#: src/lib/film.cc:1363 +#: src/lib/util.cc:532 msgid "VI" msgstr "VI" -#: src/lib/util.cc:498 +#: src/lib/util.cc:501 msgid "Visually impaired" msgstr "VI" @@ -1139,7 +1257,7 @@ msgstr "VI" msgid "Waiting" msgstr "Warte..." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:562 msgid "YCOCG" msgstr "YCOCG" @@ -1147,57 +1265,86 @@ msgstr "YCOCG" msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" msgstr "Und ein weiterer De-Interlacer ('YADIF')" -#: src/lib/hints.cc:103 +#: src/lib/hints.cc:124 +#, fuzzy msgid "" "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially " -"supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead." +"supported. You are advised either to change the frame rate of your DCP or " +"to make a SMPTE DCP instead (although SMPTE DCPs are not supported by all " +"projectors)." msgstr "" +"Sie haben als DCP/Wrapping Typ 'Interop' gewählt, jedoch eine Bildrate für " +"das DCP eingestellt, die nicht offiziell in Interop-DCPs unterstützt wird. " +"Bei 25fps wird dies zwar von fast allen Projektionssystemen unterstützt " +"werden - andere Bildraten sollten Sie aber ausschließlich in SMPTE-DCPs " +"verwenden." -#: src/lib/hints.cc:125 +#: src/lib/hints.cc:111 +#, fuzzy +msgid "" +"You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially " +"supported. You are advised either to change the frame rate of your DCP or " +"to make a SMPTE DCP instead." +msgstr "" +"Sie haben als DCP/Wrapping Typ 'Interop' gewählt, jedoch eine Bildrate für " +"das DCP eingestellt, die nicht offiziell in Interop-DCPs unterstützt wird. " +"Bei 25fps wird dies zwar von fast allen Projektionssystemen unterstützt " +"werden - andere Bildraten sollten Sie aber ausschließlich in SMPTE-DCPs " +"verwenden." + +#: src/lib/hints.cc:149 msgid "" "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if " "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)" msgstr "" +"Sie haben 3D Inhalte eingebunden, jedoch ein 2D-DCP konfiguriert. Sollten " +"Sie ihre Inhalte in 3D wiedergeben wollen, wählen Sie unter dem DCP-Reiter " +"'Bild' '3D DCP' aus. " -#: src/lib/hints.cc:114 +#: src/lib/hints.cc:138 msgid "" "You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should " "join them to ensure smooth joins between the files." msgstr "" +"Dieses Projekt verwendet %1 Inhalte, die vermutlich zusammen gehörende VOB " +"Dateien von einer DVD sind. Sie sollten die Funktion (->Rechtsclick) " +"'Nahtlos verbinden' verwenden, um Sprünge in der Wiedergabe zu vermeiden." -#: src/lib/hints.cc:66 +#: src/lib/hints.cc:72 msgid "" "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very " "likely to cause problems on playback." msgstr "" +"Sie haben einen Untertitelzeichensatz mit einer Größe von mehr als 640kB " +"zugewiesen. Dies wird vermutlich Probleme mit der Wiedergabe der Untertitel " +"auf etlichen Projektionssystemen verursachen. Sofern Sie auf diesen " +"speziellen Zeichensatz angewiesen sind, googlen Sie nach 'TI Font " +"Compressor' und verwenden Sie ggfs. dieses Tool zur Behebung des Problems." -#: src/lib/film.cc:309 -msgid "You must add some content to the DCP before creating it" -msgstr "Sie müssen erst Inhalte hinzufügen bevor Sie ein DCP erstellen können!" - -#: src/lib/hints.cc:95 -msgid "" -"Your DCP frame rate (%1 fps) may cause problems in a few (mostly older) " -"projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side." -msgstr "" - -#: src/lib/hints.cc:70 +#: src/lib/hints.cc:76 msgid "" "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some " "projectors." msgstr "" +"Ihr DCP ist auf weniger als 6 (5.1) Audiokanäle eingestellt. Dies kann auf " +"einigen wenigen Projektionssystemen Probleme verursachen." -#: src/lib/hints.cc:137 +#: src/lib/hints.cc:103 msgid "" -"Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain of " -"your audio content." +"Your DCP uses an unusual container ratio. This may cause problems on some " +"projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio" msgstr "" +"Ihr DCP verwendet ein unübliches Containerformat, dies kann auf manchen " +"Projektionssystemen Probleme verursachen. Bitte verwenden Sie wann immer " +"möglich Flat oder Scope Container." -#: src/lib/hints.cc:135 +#: src/lib/hints.cc:175 msgid "" -"Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio " -"content." +"Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your " +"audio content." msgstr "" +"Ihr Audiopegel in Kanal %1 ist sehr hoch. Sie sollten die Verstärkung ggfs. " +"reduzieren." #: src/lib/image_content.cc:81 msgid "[moving images]" @@ -1211,11 +1358,11 @@ msgstr "[Standbild]" msgid "[subtitles]" msgstr "[Untertitel]" -#: src/lib/film.cc:284 +#: src/lib/film.cc:296 msgid "cannot contain slashes" msgstr "Darf keine Schrägstriche enthalten" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:68 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:69 msgid "connect timed out" msgstr "Zeit für Verbindungsaufbau abgelaufen" @@ -1223,11 +1370,11 @@ msgstr "Zeit für Verbindungsaufbau abgelaufen" msgid "connecting" msgstr "verbinde..." -#: src/lib/film.cc:305 +#: src/lib/film.cc:300 msgid "container" msgstr "Containerformat" -#: src/lib/film.cc:313 +#: src/lib/film.cc:308 msgid "content type" msgstr "Inhaltsbeschreibung" @@ -1235,23 +1382,23 @@ msgstr "Inhaltsbeschreibung" msgid "copying %1" msgstr "kopiere %1" -#: src/lib/exceptions.cc:38 -msgid "could not create file %1" -msgstr "Datei %1 konnte nicht erstellt werden." - -#: src/lib/ffmpeg.cc:139 +#: src/lib/ffmpeg.cc:138 msgid "could not find stream information" msgstr "Keine Spur-Information gefunden" -#: src/lib/reel_writer.cc:303 +#: src/lib/reel_writer.cc:321 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "Audio konnte nicht in DCP (%1) kopiert werden" -#: src/lib/exceptions.cc:31 -msgid "could not open file %1" -msgstr "Datei %1 konnte nicht geöffnet werden." +#: src/lib/exceptions.cc:33 +msgid "could not open file %1 for reading (%2)" +msgstr "Datei %1 konnte nicht zum Lesen geöffnet werden. (%2)" -#: src/lib/exceptions.cc:44 +#: src/lib/exceptions.cc:33 +msgid "could not open file %1 for writing (%2)" +msgstr "Datei %1 konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden. (%2)" + +#: src/lib/exceptions.cc:43 msgid "could not read from file %1 (%2)" msgstr "Datei %1 konnte nicht gelesen werden (%2)" @@ -1263,37 +1410,37 @@ msgstr "SCP Session konnte nicht gestartet werden (%1)" msgid "could not start SSH session" msgstr "SSH Session konnte nicht gestartet werden" -#: src/lib/exceptions.cc:50 +#: src/lib/exceptions.cc:49 msgid "could not write to file %1 (%2)" msgstr "Datei %1 konnte nicht geschrieben werden (%2)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:64 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:65 msgid "error during async_connect (%1)" msgstr "error during async_connect (%1)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:117 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:118 msgid "error during async_read (%1)" msgstr "error during async_read (%1)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:89 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:90 msgid "error during async_write (%1)" msgstr "error during async_write (%1)" -#: src/lib/content.cc:371 src/lib/content.cc:380 +#: src/lib/content.cc:376 src/lib/content.cc:385 msgid "frames per second" msgstr "Bilder pro Sekunde" #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours -#: src/lib/util.cc:146 src/lib/util.cc:149 +#: src/lib/util.cc:149 src/lib/util.cc:152 msgid "h" msgstr "h" #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes -#: src/lib/util.cc:161 src/lib/util.cc:164 +#: src/lib/util.cc:164 src/lib/util.cc:167 msgid "m" msgstr "m" -#: src/lib/exceptions.cc:56 +#: src/lib/exceptions.cc:55 msgid "missing required setting %1" msgstr "Benötigte Einstellung %1 fehlt" @@ -1301,37 +1448,84 @@ msgstr "Benötigte Einstellung %1 fehlt" msgid "moving" msgstr "wird verschoben" -#: src/lib/film.cc:284 src/lib/film.cc:317 +#: src/lib/film.cc:296 src/lib/film.cc:312 msgid "name" msgstr "Name" -#. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining -#. / on an operation. -#: src/lib/job.cc:394 -msgid "remaining" -msgstr "verbleibend" - #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds -#: src/lib/util.cc:175 +#: src/lib/util.cc:178 msgid "s" msgstr "s" -#: src/lib/colour_conversion.cc:265 +#: src/lib/colour_conversion.cc:281 msgid "sRGB" msgstr "sRGB" +#: src/lib/film.cc:317 +msgid "some of your content is missing" +msgstr "Inhalte fehlen" + +#: src/lib/film.cc:321 +msgid "some of your content needs a KDM" +msgstr "Teile ihrer Quellinhalte (DCP) benötigen eine KDM" + +#: src/lib/film.cc:324 +msgid "some of your content needs an OV" +msgstr "Teile ihrer Quellinhalte (DCP) benötigen eine OV-CPL" + #: src/lib/image_content.cc:94 msgid "still" msgstr "Standbild" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:356 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:234 msgid "unknown" msgstr "unbekannt" -#: src/lib/video_content.cc:459 +#: src/lib/video_content.cc:461 msgid "video frames" msgstr "Video Bilder" +#: src/lib/film.cc:304 +msgid "you must add some content to the DCP before creating it" +msgstr "Sie müssen erst Inhalte hinzufügen bevor Sie ein DCP erstellen können!" + +#~ msgid "" +#~ "Your DCP frame rate (%1 fps) may cause problems in a few (mostly older) " +#~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side." +#~ msgstr "" +#~ "Ihre gewählte DCP Bildrate (vermutlich resultierend aus Quell-Inhalten " +#~ "mit dieser Bildrate im Projekt) kann auf älteren Projektionssystemen " +#~ "Probleme verursachen. Sicherheitshalber sollten Sie 24fps (2D) oder 48fps " +#~ "(3D) verwenden." + +#~ msgid "Finding length and subtitles" +#~ msgstr "Länge und Untertitel werden ermittelt" + +#~ msgid "Finding subtitles" +#~ msgstr "Suche Untertitel" + +#~ msgid "Encoding picture and sound" +#~ msgstr "Konvertiere Bild und Ton" + +#~ msgid "remaining" +#~ msgstr "verbleibend" + +#~ msgid "" +#~ "The KDM does not decrypt the DCP. Perhaps it is targeted at the wrong " +#~ "CPL." +#~ msgstr "" +#~ "Mit dieser KDM kann das DCP nicht entschlüsselt werden. Möglicherweise " +#~ "ist sie einer anderen CPL zugehörig?" + +#~ msgid "DBPS" +#~ msgstr "DBPS" + +#~ msgid "could not create file %1" +#~ msgstr "Datei %1 konnte nicht erstellt werden." + +#~ msgid "could not open file %1" +#~ msgstr "Datei %1 konnte nicht geöffnet werden." + #~ msgid "Computing audio digest" #~ msgstr "Tonübersicht berechnen" @@ -1359,9 +1553,6 @@ msgstr "Video Bilder" #~ msgid "SubRip subtitles" #~ msgstr "SubRip Untertitel" -#~ msgid "could not open file for reading" -#~ msgstr "Datei konnte nicht zum Lesen geöffnet werden." - #~ msgid "could not read from file" #~ msgstr "Datei konnte nicht gelesen werden"