X-Git-Url: https://main.carlh.net/gitweb/?a=blobdiff_plain;f=src%2Flib%2Fpo%2Fde_DE.po;h=d192d960e9d4d7871cf2b53a54f404cf2b96a376;hb=1fc799244c2caa6fbfea255708a7bb9f865ba134;hp=5c76947bfaeb964ba710dc14f76c0f36d87f3eea;hpb=f0e95aa5b7ada81a1c40f06facab2e94e45ab26c;p=dcpomatic.git diff --git a/src/lib/po/de_DE.po b/src/lib/po/de_DE.po index 5c76947bf..d192d960e 100644 --- a/src/lib/po/de_DE.po +++ b/src/lib/po/de_DE.po @@ -7,218 +7,378 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-12-31 11:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-03 14:27+0100\n" -"Last-Translator: \n" +"POT-Creation-Date: 2015-11-16 01:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-27 15:14+0100\n" +"Last-Translator: Carsten Kurz\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.6.3\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"Language: de\n" -#: src/lib/sndfile_content.cc:60 +#: src/lib/dcp_content.cc:127 +msgid "%1 [DCP]" +msgstr "%1 [DCP]" + +#: src/lib/sndfile_content.cc:68 msgid "%1 [audio]" msgstr "%1 [Ton]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:202 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:224 msgid "%1 [movie]" msgstr "%1 [Film]" -#: src/lib/sndfile_content.cc:81 -msgid "%1 channels, %2kHz, %3 samples" -msgstr "%1 Kanäle, %2kHz, %3 samples" - -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:237 -msgid "%1 frames; %2 frames per second" -msgstr "%1 Bilder; %2 Bilder pro Sekunde" - -#: src/lib/video_content.cc:200 -msgid "%1x%2 pixels (%3:1)" -msgstr "%1x%2 pixel (%3:1)" - -#: src/lib/transcode_job.cc:81 -msgid "0%" -msgstr "0%" - #: src/lib/ratio.cc:35 msgid "1.19" -msgstr "1.19" +msgstr "1.19:1" #: src/lib/ratio.cc:38 -msgid "1.375" -msgstr "1.375" - -#: src/lib/ratio.cc:39 msgid "1.66" -msgstr "1.66" +msgstr "1.66:1" -#: src/lib/ratio.cc:40 +#: src/lib/ratio.cc:39 msgid "16:9" -msgstr "16:9" +msgstr "1.78:1 (16:9/HD)" -#: src/lib/filter.cc:88 +#: src/lib/filter.cc:70 msgid "3D denoiser" msgstr "3D Rauschunterdrückung" #: src/lib/ratio.cc:36 msgid "4:3" -msgstr "4:3" +msgstr "1.33:1 (4:3)" #: src/lib/ratio.cc:37 msgid "Academy" -msgstr "Academy" +msgstr "1.375:1 (Academy)" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:53 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:54 msgid "Advertisement" msgstr "Werbung" -#: src/lib/job.cc:74 +#: src/lib/job.cc:89 msgid "An error occurred whilst handling the file %1." -msgstr "Beim bearbeiten der Datei %1 trat ein Fehler auf." +msgstr "Beim Bearbeiten der Datei %1 trat ein Fehler auf." -#: src/lib/analyse_audio_job.cc:48 +#: src/lib/analyse_audio_job.cc:62 msgid "Analyse audio" msgstr "Audio analysieren" -#: src/lib/scaler.cc:64 -msgid "Area" -msgstr "Bereich" +#: src/lib/single_stream_audio_content.cc:92 +msgid "Audio channels" +msgstr "Audio Kanäle" + +#: src/lib/audio_content.cc:254 +msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz" +msgstr "Audioabtastrate wird von %1kHz auf %2kHz angepasst." + +#: src/lib/audio_content.cc:256 +msgid "Audio will be resampled to %1kHz" +msgstr "Audioabtastrate wird auf %1kHz angepasst." + +#: src/lib/audio_content.cc:245 +msgid "Audio will not be resampled" +msgstr "Audioabtastrate wird nicht verändert werden." -#: src/lib/scaler.cc:62 -msgid "Bicubic" -msgstr "Bi-Kubisch" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:442 +msgid "BT1361 extended colour gamut" +msgstr "BT1361 extended colour gamut" -#: src/lib/scaler.cc:69 -msgid "Bilinear" -msgstr "Bi-Liniar" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:423 +msgid "BT2020" +msgstr "BT2020" -#: src/lib/job.cc:316 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:462 +msgid "BT2020 constant luminance" +msgstr "BT2020 constant luminance" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:444 +msgid "BT2020 for a 10-bit system" +msgstr "BT2020 for a 10-bit system" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:445 +msgid "BT2020 for a 12-bit system" +msgstr "BT2020 for a 12-bit system" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:461 +msgid "BT2020 non-constant luminance" +msgstr "BT2020 non-constant luminance" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:419 +msgid "BT470BG" +msgstr "BT470BG" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:457 +msgid "BT470BG (BT601-6)" +msgstr "BT470BG (BT601-6)" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:418 +msgid "BT470M" +msgstr "BT470M" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:415 src/lib/ffmpeg_content.cc:431 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:453 +msgid "BT709" +msgstr "BT709" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:469 +msgid "Bits per pixel" +msgstr "Bits pro pixel" + +#: src/lib/film.cc:1270 +msgid "BsL" +msgstr "BsL" + +#: src/lib/film.cc:1271 +msgid "BsR" +msgstr "BsR" + +#: src/lib/film.cc:1262 +msgid "C" +msgstr "C" + +#: src/lib/job.cc:371 msgid "Cancelled" msgstr "Abgebrochen" -#: src/lib/exceptions.cc:60 +#: src/lib/exceptions.cc:61 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" -msgstr "Cannot handle pixel format %1 during %2" +msgstr "Kann dieses Pixelformat %1 während %2 nicht bearbeiten" -#: src/lib/util.cc:766 +#: src/lib/util.cc:485 msgid "Centre" msgstr "Center" -#: src/lib/writer.cc:73 +#: src/lib/reel_writer.cc:89 msgid "Checking existing image data" msgstr "Überprüfe bestehende Bilddateien" -#: src/lib/writer.cc:401 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:427 +msgid "Colour primaries" +msgstr "Grundfarbezug ('primaries')" + +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is unknown (not specified in the file). +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is limited, so that not all possible values are valid. +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is full, so that all possible pixel values are valid. +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is unknown (not specified in the file). +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is limited, so that not all possible values are valid. +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is full, so that all possible pixel values are valid. +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:376 src/lib/ffmpeg_content.cc:381 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:386 src/lib/ffmpeg_content.cc:396 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:401 src/lib/ffmpeg_content.cc:406 +msgid "Colour range" +msgstr "Farbumfang" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:449 +msgid "Colour transfer characteristic" +msgstr "Farbkonvertierung" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:466 +msgid "Colourspace" +msgstr "Farbraum" + +#: src/lib/reel_writer.cc:435 msgid "Computing audio digest" -msgstr "Ton berechnen" +msgstr "Tonübersicht berechnen" -#: src/lib/image_content.cc:100 +#: src/lib/content.cc:138 msgid "Computing digest" -msgstr "Teil berechnen" +msgstr "Zusammenfassung berechnen" -#: src/lib/writer.cc:398 +#: src/lib/reel_writer.cc:429 msgid "Computing image digest" -msgstr "Bild berechnen" +msgstr "Bildübersicht berechnen" -#: src/lib/util.cc:796 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:86 msgid "Content and DCP have the same rate.\n" -msgstr "Inhalt und DCP haben die selbe Rate.\n" +msgstr "Quelle und DCP haben dieselbe Bildrate. Gut ;-)\n" -#: src/lib/audio_content.cc:82 +#: src/lib/video_content.cc:567 +msgid "Content frame rate" +msgstr "Inhalt Bildrate" + +#: src/lib/subtitle_content.cc:127 +msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting." +msgstr "" +"Zu verbindende Inhalte müssen identische Untertitel-Einstellungen verwenden." + +#: src/lib/subtitle_content.cc:123 +msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting." +msgstr "" +"Zu verbindende Inhalte müssen identische Untertitel-Einstellungen verwenden." + +#: src/lib/audio_content.cc:94 msgid "Content to be joined must have the same audio delay." -msgstr "Zusammengesetzter Inhalt muss die gleiche Tonverzögerung haben." +msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Tonverzögerung verwenden." -#: src/lib/audio_content.cc:78 +#: src/lib/audio_content.cc:90 msgid "Content to be joined must have the same audio gain." -msgstr "Zusammengesetzter Inhalt muss den gleichen Tonpegel haben." +msgstr "" +"Zu verbindende Inhalte müssen die gleichen Tonpegeleinstellungen verwenden." -#: src/lib/video_content.cc:133 +#: src/lib/video_content.cc:173 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." -msgstr "Zusammengesetzter Inhalt muss die gleiche Farbumwandlung haben." +msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Farbumwandlung verwenden." -#: src/lib/video_content.cc:125 +#: src/lib/video_content.cc:165 msgid "Content to be joined must have the same crop." -msgstr "Zusammengesetzter Inhalt muss das gleiche Beschneiden haben." +msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen gleichen Beschnitt verwenden." + +#: src/lib/video_content.cc:177 +msgid "Content to be joined must have the same fades." +msgstr "" +"Zu verbindende Inhalte müssen identische Ein-/Ausblendungs-Einstellungen " +"verwenden." -#: src/lib/video_content.cc:113 +#: src/lib/video_content.cc:153 msgid "Content to be joined must have the same picture size." -msgstr "Zusammengesetzter Inhalt muss die gleiche Bildgröße haben." +msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Bildgröße haben." -#: src/lib/video_content.cc:129 -msgid "Content to be joined must have the same ratio." -msgstr "Zusammengesetzter Inhalt muss das geliche Verhältnis haben" +#: src/lib/video_content.cc:169 +msgid "Content to be joined must have the same scale setting." +msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Skalierung verwenden." + +#: src/lib/subtitle_content.cc:131 +msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset." +msgstr "" +"Zu verbindende Inhalte müssen den gleichen horizontalen Untertitelversatz " +"verwenden." + +#: src/lib/subtitle_content.cc:139 +msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale." +msgstr "" +"Zu verbindende Inhalte müssen identische Untertitel X-Skalierung verwenden." -#: src/lib/subtitle_content.cc:65 -msgid "Content to be joined must have the same subtitle offset." -msgstr "Zusammengesetzter Inhalt muss den gleichen Untertitelversatz haben." +#: src/lib/subtitle_content.cc:135 +msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset." +msgstr "" +"Zu verbindende Inhalte müssen den gleichen vertikalen Untertitelversatz " +"verwenden." -#: src/lib/subtitle_content.cc:69 -msgid "Content to be joined must have the same subtitle scale." -msgstr "Zusammengesetzter Inhalt muss die gleiche Untertitelgröße haben." +#: src/lib/subtitle_content.cc:143 +msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale." +msgstr "" +"Zu verbindende Inhalte müssen identische Untertitel Y-Skalierung verwenden." -#: src/lib/video_content.cc:117 +#: src/lib/video_content.cc:157 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate." -msgstr "Zusammengesetzter Inhalt muss die gleiche Bildrate haben." +msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Bildrate haben." -#: src/lib/video_content.cc:121 +#: src/lib/video_content.cc:161 msgid "Content to be joined must have the same video frame type." -msgstr "Zusammengesetzter Inhalt muss die gleiche Bildart (z.B. 2D) haben." +msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen den gleichen Bildtyp (z.B. 2D) haben." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:107 -msgid "Content to be joined must use the same audio stream." -msgstr "Zusammengesetzter Inhalt muss die gleiche Tonspur haben." +#: src/lib/subtitle_content.cc:148 src/lib/subtitle_content.cc:156 +msgid "Content to be joined must use the same fonts." +msgstr "" +"Zu verbindende Inhalte müssen identische Zeichensätze für Untertitel " +"verwenden." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:103 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:130 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." -msgstr "Zusammengesetzter Inhalt muss die gleiche Untertitelspur haben." +msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Untertitelspur verwenden." + +#: src/lib/video_content.cc:519 +msgid "Content video is %1x%2" +msgstr "Inhalt Video ist %1x%2" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:110 +#: src/lib/upload_job.cc:52 msgid "Copy DCP to TMS" msgstr "DCP zu TMS übertragen" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:129 +#: src/lib/scp_uploader.cc:50 msgid "Could not connect to server %1 (%2)" msgstr "Keine Verbindung zu Server %1 (%2)" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:151 +#: src/lib/scp_uploader.cc:86 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)" -msgstr "Konnte nicht Remote Ordner %1 (%2) erstellen." +msgstr "Konnte entfernten Ordner %1 (%2) nicht erstellen." -#: src/lib/job.cc:94 +#: src/lib/image_examiner.cc:62 +msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)" +msgstr "Fehler beim Dekodieren der JPEG2000 Datei %1 (%2)" + +#: src/lib/magick_image_proxy.cc:101 +msgid "Could not decode image file (%1)" +msgstr "Fehler beim Dekodieren der Bild-Datei (%1)" + +#: src/lib/server_finder.cc:139 +msgid "" +"Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-" +"o-matic is running." +msgstr "" +"Konnte keine Encoding Server finden. Ist das Programm vielleicht zweimal " +"gestartet worden?" + +#: src/lib/job.cc:108 src/lib/job.cc:119 msgid "Could not open %1" msgstr "%1 konnte nicht geöffnet werden." -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:176 +#: src/lib/curl_uploader.cc:84 src/lib/scp_uploader.cc:98 msgid "Could not open %1 to send" -msgstr "%1 konnte nicht zum senden geöffnet werden" +msgstr "%1 konnte nicht zum Senden geöffnet werden" + +#: src/lib/internet.cc:78 +msgid "Could not open downloaded ZIP file" +msgstr "Heruntergeladene ZIP Datei kann nicht geöffnet werden." -#: src/lib/film.cc:949 -msgid "Could not read DCP to make KDM for" -msgstr "DCP konnte nicht zur Schlüsselerstellung geöffnet werden" +#: src/lib/dcp_subtitle.cc:49 +msgid "Could not read subtitles" +msgstr "Untertitel konnten nicht gelesen werden" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:146 +#: src/lib/scp_uploader.cc:70 msgid "Could not start SCP session (%1)" msgstr "SCP Session (%1) konnte nicht gestartet werden" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:190 +#: src/lib/curl_uploader.cc:48 +msgid "Could not start transfer" +msgstr "Fehler beim Start der Übertragung" + +#: src/lib/curl_uploader.cc:91 src/lib/scp_uploader.cc:115 msgid "Could not write to remote file (%1)" -msgstr "Remote Datei (%1) kann nicht gespeichert werden" +msgstr "Entfernte Datei (%1) konnte nicht gespeichert werden" + +#: src/lib/video_content.cc:538 +msgid "Cropped to %1x%2" +msgstr "Beschnitten zu %1x%2" + +#: src/lib/util.cc:495 +msgid "D-BOX primary" +msgstr "D-Box primärer TC" + +#: src/lib/util.cc:496 +msgid "D-BOX secondary" +msgstr "D-BOX sekundärer TC" + +#: src/lib/film.cc:1272 +msgid "DBP" +msgstr "DBP" + +#: src/lib/film.cc:1273 +msgid "DBS" +msgstr "DBS" -#: src/lib/filter.cc:77 -msgid "Cubic interpolating deinterlacer" -msgstr "Kubisch interpolierender Deinterlacer" +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:98 +msgid "DCP XML subtitles" +msgstr "DCP XML Untertitel" -#: src/lib/util.cc:808 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:98 msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n" -msgstr "DCP läuft mit %1% der Orginal Geschwindigkeit.\n" +msgstr "DCP läuft mit %1% der Original Geschwindigkeit der Quelle.\n" -#: src/lib/util.cc:799 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:89 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n" -msgstr "DCP benutzt jedes ungerade Bild des Inhalts.\n" +msgstr "DCP verwendet nur jedes zweite Bild des Quelle.\n" -#: src/lib/job.cc:95 +#: src/lib/job.cc:109 src/lib/job.cc:120 msgid "" "DCP-o-matic could not open the file %1. Perhaps it does not exist or is in " "an unexpected format." @@ -226,248 +386,501 @@ msgstr "" "DCP-o-matic konnte die Datei %1 nicht öffnen. Vielleicht existiert sie nicht " "oder ist in einem unerwarteten Format." -#: src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:70 -#: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:73 -msgid "De-blocking" -msgstr "De-Blocking" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:99 +msgid "" +"DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off." +msgstr "" +"DCP-o-matic unterstützt den `%1' filter nicht mehr, er wird deaktiviert." -#: src/lib/filter.cc:75 src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:77 -#: src/lib/filter.cc:78 src/lib/filter.cc:79 src/lib/filter.cc:80 -#: src/lib/filter.cc:81 src/lib/filter.cc:82 src/lib/filter.cc:83 +#: src/lib/filter.cc:65 src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67 msgid "De-interlacing" msgstr "De-Interlacer" -#: src/lib/filter.cc:74 -msgid "Deringing filter" -msgstr "De-Ringer" +#: src/lib/config.cc:463 +msgid "" +"Dear Projectionist\n" +"\n" +"Please find attached KDMs for $CPL_NAME.\n" +"\n" +"Cinema: $CINEMA_NAME\n" +"Screen(s): $SCREENS\n" +"\n" +"The KDMs are valid from $START_TIME until $END_TIME.\n" +"\n" +"Best regards,\n" +"DCP-o-matic" +msgstr "" +"Sehr geehrter Vorfuehrer,\n" +"\n" +"Im Anhang finden Sie die KDM fuer den Film $CPL_NAME.\n" +"\n" +"Der Schluessel ist vom $START_TIME bis zum $END_TIME gueltig fuer:\n" +"\n" +"Kino: $CINEMA_NAME\n" +"Saal: $SCREENS\n" +"\n" +"Mit freundlichen Gruessen,\n" +"DCP-o-matic" + +#: src/lib/video_content.cc:532 +msgid "Display aspect ratio" +msgstr "Anzeigeseitenverhältnis (DAR):" #: src/lib/dolby_cp750.cc:27 msgid "Dolby CP650 and CP750" msgstr "Dolby CP650 und CP750" -#: src/lib/util.cc:801 +#: src/lib/internet.cc:71 +msgid "Download failed (%1/%2 error %3)" +msgstr "Herunterladen fehlgeschlagen (%1/%2 Fehler %3)" + +#: src/lib/frame_rate_change.cc:91 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n" -msgstr "Jedes Bild des Inhalts wird im DCP verdoppelt.\n" +msgstr "Jedes Bild der Quelle wird im DCP verdoppelt.\n" -#: src/lib/util.cc:803 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:93 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n" -msgstr "Jedes Bild des Inhalts wird %1 mal im DCP wiederholt.\n" +msgstr "Jedes Bild der Quelle wird %1 mal im DCP wiederholt.\n" + +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:56 +msgid "Email KDMs" +msgstr "Email KDMs" -#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:50 +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:59 msgid "Email KDMs for %1" msgstr "Email KDMs für %1" -#: src/lib/writer.cc:109 -msgid "Encoding image data" -msgstr "Bilddaten bearbeiten" +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:52 +msgid "Email problem report" +msgstr "Email Sendebericht" -#: src/lib/job.cc:314 -msgid "Error (%1)" -msgstr "Fehler (%1)" +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:55 +msgid "Email problem report for %1" +msgstr "Email Sendebericht für %1" -#: src/lib/examine_content_job.cc:46 -msgid "Examine content" -msgstr "Inhalt wird überprüft" +#: src/lib/writer.cc:99 +msgid "Encoding image data" +msgstr "Kodiere Bilddaten" -#: src/lib/filter.cc:72 -msgid "Experimental horizontal deblocking filter 1" -msgstr "Experimenteller horizontaler De-Blocker Filter 1" +#: src/lib/exceptions.cc:67 +msgid "Error in SubRip file: saw %1 while expecting %2" +msgstr "Error in SubRip file: saw %1 while expecting %2" -#: src/lib/filter.cc:73 -msgid "Experimental vertical deblocking filter 1" -msgstr "Experimenteller vertikaler De-Blocker Filter 1" +#: src/lib/job.cc:369 +msgid "Error: %1" +msgstr "Fehler: (%1)" -#: src/lib/filter.cc:79 -msgid "FFMPEG deinterlacer" -msgstr "FFMPEG De-Interlacer" +#: src/lib/examine_content_job.cc:47 +msgid "Examine content" +msgstr "Inhalt wird überprüft" -#: src/lib/filter.cc:80 -msgid "FIR low-pass deinterlacer" -msgstr "FIR Tiefpass De-Interlacer" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:456 +msgid "FCC" +msgstr "FCC" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:139 +#: src/lib/scp_uploader.cc:60 msgid "Failed to authenticate with server (%1)" msgstr "Authentifizierung mit Server (%1) fehlgeschlagen" -#: src/lib/scaler.cc:70 -msgid "Fast Bilinear" -msgstr "Schneller Bilinearer Filter" +#: src/lib/emailer.cc:287 +msgid "Failed to send KDM email (timed out)" +msgstr "Konnte KDM Email nicht senden (Timeout)" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:44 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:45 msgid "Feature" -msgstr "Feature" +msgstr "Hauptfilm" -#: src/lib/ratio.cc:41 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 +msgid "Film" +msgstr "Film" + +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:83 +msgid "Finding length and subtitles" +msgstr "Länge und Untertitel werden ermittelt" + +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:85 +msgid "Finding subtitles" +msgstr "Suche Untertitel" + +#: src/lib/ratio.cc:40 msgid "Flat" -msgstr "Flat" +msgstr "1.85:1 (Flat/BW)" -#: src/lib/filter.cc:85 -msgid "Force quantizer" -msgstr "Quantizer erzwingen" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:406 +msgid "Full" +msgstr "Voll" -#: src/lib/ratio.cc:43 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:386 +msgid "Full (0-%1)" +msgstr "Voll (0-%1)" + +#: src/lib/ratio.cc:42 msgid "Full frame" -msgstr "Ganzes Bild" +msgstr "Full Container (DCI)" -#: src/lib/scaler.cc:65 -msgid "Gaussian" -msgstr "Gauss Filter" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:434 +msgid "Gamma 22 (BT470M)" +msgstr "Gamma 22 (BT470M)" -#: src/lib/filter.cc:86 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:435 +msgid "Gamma 28 (BT470BG)" +msgstr "Gamma 28 (BT470BG)" + +#: src/lib/filter.cc:68 msgid "Gradient debander" -msgstr "Gradient Debander" +msgstr "Gradient Glätter" + +#: src/lib/film.cc:1266 +msgid "HI" +msgstr "HI" + +#: src/lib/util.cc:489 +msgid "Hearing impaired" +msgstr "HI" -#: src/lib/filter.cc:89 +#: src/lib/filter.cc:71 msgid "High quality 3D denoiser" -msgstr "3D Rauschunterdrückung Hoher Qualität" +msgstr "3D Rauschunterdrückung hoher Qualität" -#: src/lib/filter.cc:68 -msgid "Horizontal deblocking filter" -msgstr "Horizontaler De-Blocker" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:443 +msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" +msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" -#: src/lib/filter.cc:70 -msgid "Horizontal deblocking filter A" -msgstr "Horizontaler De-Blocker A" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:441 +msgid "IEC61966-2-4" +msgstr "IEC61966-2-4" -#: src/lib/job.cc:108 src/lib/job.cc:117 -msgid "" -"It is not known what caused this error. The best idea is to report the " -"problem to the DCP-o-matic mailing list (carl@dcpomatic.com)" -msgstr "" -"Dieser Fehler ist nicht bekannt. Am besten den Fehler an die DCP-o-matic " -"Mailliste (carl@dcpomatic.com) schicken." +#: src/lib/job.cc:125 src/lib/job.cc:146 src/lib/job.cc:156 +msgid "It is not known what caused this error." +msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten." + +#: src/lib/config.cc:239 src/lib/config.cc:460 +msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" +msgstr "KDM Zustellung: $CPL_NAME" -#: src/lib/filter.cc:82 +#: src/lib/filter.cc:66 msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "Kernel De-Interlacer" -#: src/lib/scaler.cc:66 -msgid "Lanczos" -msgstr "Lanczos" +#: src/lib/film.cc:1260 +msgid "L" +msgstr "L" -#: src/lib/util.cc:764 +#: src/lib/film.cc:1268 +msgid "Lc" +msgstr "Lc" + +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:97 src/lib/util.cc:483 msgid "Left" msgstr "Links" -#: src/lib/util.cc:768 +#: src/lib/util.cc:491 +msgid "Left centre" +msgstr "Center links" + +#: src/lib/util.cc:493 +msgid "Left rear surround" +msgstr "Surround hinten links" + +#: src/lib/util.cc:487 msgid "Left surround" -msgstr "Links Surround" +msgstr "Surround links" + +#: src/lib/film.cc:1263 +msgid "Lfe" +msgstr "Lfe" -#: src/lib/util.cc:767 +#: src/lib/util.cc:486 msgid "Lfe (sub)" msgstr "LFE (Subwoofer)" -#: src/lib/filter.cc:75 -msgid "Linear blend deinterlacer" -msgstr "Linear Blend De-Interlacer" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:401 +msgid "Limited" +msgstr "Begrenzt" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:381 +msgid "Limited (%1-%2)" +msgstr "Begrenzt (%1-%2)" -#: src/lib/filter.cc:76 -msgid "Linear interpolating deinterlacer" -msgstr "Linear interpolierender De-Interlacer" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:438 +msgid "Linear" +msgstr "Linear" -#: src/lib/filter.cc:78 -msgid "Median deinterlacer" -msgstr "Median De-Interlacer" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:439 +msgid "Logarithmic (100:1 range)" +msgstr "Logarithmisch (Bereich 100:1)" -#: src/lib/filter.cc:74 src/lib/filter.cc:85 src/lib/filter.cc:86 -#: src/lib/filter.cc:87 src/lib/filter.cc:90 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:440 +msgid "Logarithmic (316:1 range)" +msgstr "Logarithmisch (Bereich 316:1 )" + +#: src/lib/film.cc:1264 +msgid "Ls" +msgstr "Ls" + +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:34 +msgid "Mid-side decoder" +msgstr "Mitte-Seite Decoder" + +#: src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:72 msgid "Misc" msgstr "Verschiedenes" -#: src/lib/filter.cc:81 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:96 +msgid "Mismatched audio channel counts in DCP" +msgstr "Unterschiedliche Audio-Kanalzahl im DCP" + +#: src/lib/dcp_examiner.cc:102 +msgid "Mismatched audio sample rates in DCP" +msgstr "Unterschiedliche Audioabtastraten im DCP" + +#: src/lib/dcp_examiner.cc:77 +msgid "Mismatched frame rates in DCP" +msgstr "Unterschiedliche Bildrate im DCP" + +#: src/lib/dcp_examiner.cc:84 +msgid "Mismatched video sizes in DCP" +msgstr "Unterschiedliche Auflösungen im DCP" + +#: src/lib/filter.cc:65 msgid "Motion compensating deinterlacer" -msgstr "Kompensierender Bewegungsde-interlacer" +msgstr "Bewegungskompensierender De-Interlacer" + +#: src/lib/video_content_scale.cc:109 +msgid "No scale" +msgstr "Originalgröße" -#: src/lib/filter.cc:84 src/lib/filter.cc:88 src/lib/filter.cc:89 -#: src/lib/filter.cc:91 +#: src/lib/video_content_scale.cc:106 +msgid "No stretch" +msgstr "Proportional (unverzerrt)" + +#: src/lib/image_content.cc:55 +msgid "No valid image files were found in the folder." +msgstr "Keine gültigen Bilddaten gefunden." + +#: src/lib/filter.cc:70 src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:73 msgid "Noise reduction" msgstr "Rauschunterdrückung" -#: src/lib/job.cc:312 +#: src/lib/job.cc:367 msgid "OK (ran for %1)" msgstr "OK (Dauer %1)" -#: src/lib/content.cc:100 +#: src/lib/content.cc:107 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim." -msgstr "Nur der erste Teil des Inhalts kann einen Anfangsschnitt haben." +msgstr "" +"Nur das erste Segment der zu verbindenden Inhalte kann vom Anfang her " +"beschnitten werden." -#: src/lib/content.cc:104 +#: src/lib/content.cc:111 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." -msgstr "Nur das letzte Teil des Inhalts kann einen Endschnitt haben." +msgstr "" +"Nur das letzte Segment der zu verbindenden Inhalte kann vom Ende her " +"beschnitten werden." -#: src/lib/filter.cc:91 +#: src/lib/job.cc:138 +msgid "Out of memory" +msgstr "Zuwenig Speicher" + +#: src/lib/filter.cc:73 msgid "Overcomplete wavelet denoiser" -msgstr "Overcomplete wavelet denoiser" +msgstr "Überbestimmte Wavelet Entrauschung" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:51 -msgid "Policy" -msgstr "Policy" +#: src/lib/colour_conversion.cc:266 +msgid "P3" +msgstr "P3" + +#: src/lib/video_content.cc:559 +msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" +msgstr "Mit Schwarz gefüllt auf Containerformat %1 (%2x%3)" #: src/lib/dcp_content_type.cc:52 +msgid "Policy" +msgstr "Vorschrift" + +#: src/lib/exceptions.cc:79 +msgid "Programming error at %1:%2" +msgstr "Programmfehler bei %1:%2" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:53 msgid "Public Service Announcement" -msgstr "Werbung" +msgstr "Hinweis" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:49 +#: src/lib/film.cc:1261 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:452 +msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" +msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:50 msgid "Rating" -msgstr "Rating" +msgstr "Freigabehinweis" + +#: src/lib/film.cc:1269 +msgid "Rc" +msgstr "Rc" + +#: src/lib/colour_conversion.cc:264 +msgid "Rec. 601" +msgstr "Rec. 601 (SD)" -#: src/lib/config.cc:81 src/lib/config.cc:165 +#: src/lib/colour_conversion.cc:265 msgid "Rec. 709" -msgstr "Rec. 709" +msgstr "Rec. 709 (HD)" + +#: src/lib/dcp_content.cc:297 +msgid "" +"Reel lengths in the project differ from those in the DCP; set the reel mode " +"to `split by video content'." +msgstr "" +"Aktlängen im Projekt unterscheiden sich vom DCP; Aktunterteilung wurde auf " +"Inhaltssegmentgrenzen gesetzt" -#: src/lib/util.cc:765 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:484 msgid "Right" msgstr "Rechts" -#: src/lib/util.cc:769 +#: src/lib/util.cc:492 +msgid "Right centre" +msgstr "Center rechts" + +#: src/lib/util.cc:494 +msgid "Right rear surround" +msgstr "Surround hinten rechts" + +#: src/lib/util.cc:488 msgid "Right surround" -msgstr "Rechts Surround" +msgstr "Surround rechts" + +#: src/lib/film.cc:1265 +msgid "Rs" +msgstr "Rs" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:420 src/lib/ffmpeg_content.cc:436 +msgid "SMPTE 170M (BT601)" +msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:134 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:458 +msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" +msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:421 src/lib/ffmpeg_content.cc:437 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:459 +msgid "SMPTE 240M" +msgstr "SMPTE 240M" + +#: src/lib/scp_uploader.cc:55 msgid "SSH error (%1)" msgstr "SSH Fehler (%1)" -#: src/lib/ratio.cc:42 +#: src/lib/video_content.cc:550 +msgid "Scaled to %1x%2" +msgstr "Skaliert auf %1x%2" + +#: src/lib/ratio.cc:41 msgid "Scope" -msgstr "Scope" +msgstr "2.39:1 (Scope)" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:45 +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:67 +msgid "Sending email" +msgstr "Sende Email" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:46 msgid "Short" msgstr "Kurzfilm" -#: src/lib/scaler.cc:67 -msgid "Sinc" -msgstr "Sinc" +#: src/lib/audio_content.cc:249 +msgid "Some audio will be resampled to %1kHz" +msgstr "Einige Audioanteile werden in der Abtastrate geändert auf %1kHz" -#: src/lib/scaler.cc:68 -msgid "Spline" -msgstr "Spline" +#: src/lib/upmixer_a.cc:45 +msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A" +msgstr "Stereo auf 5.1 up-mixer A" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:50 +#: src/lib/upmixer_b.cc:41 +msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B" +msgstr "Stereo auf 5.1 up-mixer B" + +#: src/lib/subrip_content.cc:95 +msgid "SubRip subtitles" +msgstr "SubRip Untertitel" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:51 msgid "Teaser" msgstr "Teaser" -#: src/lib/filter.cc:90 +#: src/lib/filter.cc:72 msgid "Telecine filter" msgstr "Telecine Filter" -#: src/lib/filter.cc:84 -msgid "Temporal noise reducer" -msgstr "Temporale Rauschunterdrückung" - -#: src/lib/dcp_content_type.cc:47 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:48 msgid "Test" msgstr "Test" -#: src/lib/job.cc:80 +#: src/lib/dcp_content.cc:323 +msgid "The DCP does not have sound in all reels." +msgstr "Das DCP enthält in einigen Akten ('Reels') keinen Ton." + +#: src/lib/dcp_content.cc:337 +msgid "The DCP does not have subtitles in all reels." +msgstr "Das DCP enthält in einigen Akten ('Reels') keine Untertitel." + +#: src/lib/dcp_examiner.cc:134 +msgid "" +"The KDM does not decrypt the DCP. Perhaps it is targeted at the wrong CPL." +msgstr "" +"Mit dieser KDM kann das DCP nicht entschlüsselt werden. Möglicherweise ist " +"sie einer anderen CPL zugehörig." + +#: src/lib/exceptions.cc:73 +msgid "The certificate chain for signing is invalid" +msgstr "Die Zertifikatskette für die Signatur ist ungültig" + +#: src/lib/job.cc:95 msgid "" "The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more " "space and try again." msgstr "" -"Das Laufwer auf dem der Film gespeichert werden soll hat zu wenig Freien " -"Speicher. Bitte Speicher freigeben und nochmals versuchen." +"Das Laufwerk, auf dem der Film gespeichert werden soll, hat zu wenig freien " +"Speicher. Bitte Speicher freigeben und nochmal versuchen." + +#: src/lib/dcp_content.cc:328 +msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it." +msgstr "" +"Einige Audioanteile überlappen mit diesem DCP, bitte entfernen Sie diese!" + +#: src/lib/dcp_content.cc:342 +msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it." +msgstr "" +"Einige Untertitel überlappen mit diesem DCP, bitte entfernen Sie diese!" -#: src/lib/film.cc:372 +#: src/lib/dcp_content.cc:314 +msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it." +msgstr "" +"Einige Videoanteile überlappen mit diesem DCP, bitte entfernen Sie diese!" + +#: src/lib/job.cc:138 +msgid "" +"There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit " +"operating system try reducing the number of encoding threads in the General " +"tab of Preferences." +msgstr "" +"Das System hat zuwenig Speicher. Wenn Sie das Programm unter einem 32-Bit " +"Betriebssystem ausführen, versuchen Sie, die Anzahl der Encoding Threads in " +"den Voreinstellungen n zu reduzieren." + +#: src/lib/film.cc:382 +msgid "" +"This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be " +"loaded into this version. Sorry!" +msgstr "" +"Dieser Film wurde bereits mit einer neueren DCP-o-matic Version erstellt und " +"kann leider nicht mit dieser älteren Version geladen werden. Sie müssen den " +"Film neu erstellen. Sorry!" + +#: src/lib/film.cc:374 msgid "" "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and " "unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to " @@ -475,226 +888,416 @@ msgid "" msgstr "" "Dieser Film wurde mit einer alten DCP-o-matic Version erstellt und kann " "leider nicht in dieser Version geladen werden. Sie müssen den Film neu " -"erstellen. Entschuldigung !" +"erstellen. Sorry!" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:46 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:47 msgid "Trailer" msgstr "Trailer" -#: src/lib/transcode_job.cc:50 +#: src/lib/transcode_job.cc:55 msgid "Transcode %1" -msgstr "Wandle %1 um." +msgstr "Wandle %1 um" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:48 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:49 msgid "Transitional" -msgstr "Übergang" +msgstr "Überleitung" + +#: src/lib/internet.cc:83 +msgid "Unexpected ZIP file contents" +msgstr "Ungültiger ZIP Inhalt" -#: src/lib/job.cc:116 +#: src/lib/image_proxy.cc:48 +msgid "Unexpected image type received by server" +msgstr "Ungültiges Bildformat vom Server erhalten" + +#: src/lib/job.cc:155 msgid "Unknown error" msgstr "Unbekannter Fehler" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:278 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:234 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" msgstr "Ton Sample Format (%1) nicht erkannt." -#: src/lib/filter.cc:87 +#: src/lib/filter.cc:69 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" -msgstr "Maske mit Gausscher Unschärfe" +msgstr "Unscharf Maskieren mit Gaußschem Unschärfefilter" -#: src/lib/colour_conversion.cc:145 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:376 src/lib/ffmpeg_content.cc:396 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:414 src/lib/ffmpeg_content.cc:416 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:417 src/lib/ffmpeg_content.cc:430 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:432 src/lib/ffmpeg_content.cc:433 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454 src/lib/ffmpeg_content.cc:455 +msgid "Unspecified" +msgstr "Unbestimmt" + +#: src/lib/colour_conversion.cc:222 msgid "Untitled" msgstr "Unbenannt" -#: src/lib/filter.cc:69 -msgid "Vertical deblocking filter" -msgstr "Vertikaler De-Blocker" +#: src/lib/util.cc:497 src/lib/util.cc:498 +msgid "Unused" +msgstr "Ungenutzt" -#: src/lib/filter.cc:71 -msgid "Vertical deblocking filter A" -msgstr "Vertikaler De-Blocker A" +#: src/lib/upmixer_a.cc:126 src/lib/upmixer_b.cc:136 +msgid "Upmix L" +msgstr "Upmix L" + +#: src/lib/upmixer_a.cc:127 src/lib/upmixer_b.cc:137 +msgid "Upmix R" +msgstr "Upmix R" + +#: src/lib/film.cc:1267 +msgid "VI" +msgstr "VI" + +#: src/lib/video_content.cc:581 +msgid "Video frame rate" +msgstr "Videobildrate" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:102 +#: src/lib/video_content.cc:579 +msgid "Video length" +msgstr "Videolänge" + +#: src/lib/video_content.cc:580 +msgid "Video size" +msgstr "Videogröße" + +#: src/lib/util.cc:490 +msgid "Visually impaired" +msgstr "VI" + +#: src/lib/upload_job.cc:44 msgid "Waiting" msgstr "Warte..." -#: src/lib/scaler.cc:63 -msgid "X" -msgstr "X" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:460 +msgid "YCOCG" +msgstr "YCOCG" -#: src/lib/filter.cc:83 +#: src/lib/filter.cc:67 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" -msgstr "Noch ein anderer De-Interlacer" +msgstr "Und ein weiterer De-Interlacer..." -#: src/lib/film.cc:276 +#: src/lib/film.cc:295 msgid "You must add some content to the DCP before creating it" -msgstr "Sie müssen einen Inhalt hinzufügen bevor Sie ein DCP erstellen können." +msgstr "Sie müssen erst Inhalte hinzufügen bevor Sie ein DCP erstellen können!" -#: src/lib/image_content.cc:68 +#: src/lib/image_content.cc:78 msgid "[moving images]" msgstr "[Bewegte Bilder]" -#: src/lib/image_content.cc:66 +#: src/lib/image_content.cc:76 msgid "[still]" msgstr "[Standbild]" -#: src/lib/film.cc:237 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:92 src/lib/subrip_content.cc:89 +msgid "[subtitles]" +msgstr "[Untertitel]" + +#: src/lib/film.cc:272 msgid "cannot contain slashes" msgstr "Darf keine Schrägstriche enthalten" -#: src/lib/util.cc:546 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:66 msgid "connect timed out" -msgstr "Zeit zur Verbindung abgelaufen" +msgstr "Zeit für Verbindung abgelaufen" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:120 +#: src/lib/uploader.cc:34 msgid "connecting" msgstr "verbinde..." -#: src/lib/film.cc:272 +#: src/lib/film.cc:291 msgid "container" -msgstr "Container" +msgstr "Containerformat" -#: src/lib/film.cc:280 +#: src/lib/film.cc:299 msgid "content type" -msgstr "Inhalt Typ" +msgstr "Inhaltsbeschreibung" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:169 +#: src/lib/uploader.cc:72 msgid "copying %1" msgstr "kopiere %1" -#: src/lib/exceptions.cc:36 +#: src/lib/exceptions.cc:37 msgid "could not create file %1" -msgstr "Datei %1 kann nicht erstellt werden." +msgstr "Datei %1 konnte nicht erstellt werden." -#: src/lib/ffmpeg.cc:175 -msgid "could not find audio decoder" -msgstr "Kein Ton Decoder gefunden." - -#: src/lib/ffmpeg.cc:105 +#: src/lib/ffmpeg.cc:137 msgid "could not find stream information" msgstr "Keine Spur-Information gefunden" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:524 -msgid "could not find subtitle decoder" -msgstr "Untertitel-Decoder nicht gefunden" - -#: src/lib/ffmpeg.cc:154 -msgid "could not find video decoder" -msgstr "Bild-Decoder nicht gefunden" +#: src/lib/reel_writer.cc:314 +msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" +msgstr "Audio konnte nicht in DCP (%1) kopiert werden" -#: src/lib/sndfile_decoder.cc:45 +#: src/lib/sndfile_base.cc:47 msgid "could not open audio file for reading" -msgstr "Tondatei kann nicht zum lesen geöffnet werden." +msgstr "Tondatei kann nicht zum Lesen geöffnet werden." -#: src/lib/exceptions.cc:29 +#: src/lib/exceptions.cc:30 msgid "could not open file %1" -msgstr "Datei %1 kann nicht geöffnet werden." +msgstr "Datei %1 konnte nicht geöffnet werden." -#: src/lib/dcp_video_frame.cc:357 +#: src/lib/data.cc:56 msgid "could not open file for reading" -msgstr "Datei konnte nicht zum lesen geöffnet werden." +msgstr "Datei konnte nicht zum Lesen geöffnet werden." -#: src/lib/dcp_video_frame.cc:363 -msgid "could not read encoded data" -msgstr "Encodier Daten nicht gefunden." +#: src/lib/data.cc:62 +msgid "could not read from file" +msgstr "Datei konnte nicht gelesen werden" -#: src/lib/exceptions.cc:42 +#: src/lib/exceptions.cc:43 msgid "could not read from file %1 (%2)" -msgstr "Datei %1 kann nicht gelesen werden (%2)" +msgstr "Datei %1 konnte nicht gelesen werden (%2)" -#: src/lib/resampler.cc:102 -msgid "could not run sample-rate converter" -msgstr "Sample-Rate kann nicht gewandelt werden" - -#: src/lib/resampler.cc:83 -msgid "could not run sample-rate converter for %1 samples (%2) (%3)" -msgstr "Sample Rate für %1 samples kann nicht gewandelt werden (%2)(%3)" - -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:87 +#: src/lib/scp_uploader.cc:65 msgid "could not start SCP session (%1)" -msgstr "SCP Session kann nicht gestartet werden (%1)" +msgstr "SCP Session konnte nicht gestartet werden (%1)" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:53 +#: src/lib/scp_uploader.cc:40 msgid "could not start SSH session" -msgstr "SSH Session kann nicht gestartet werden" +msgstr "SSH Session konnte nicht gestartet werden" -#: src/lib/exceptions.cc:48 +#: src/lib/exceptions.cc:49 msgid "could not write to file %1 (%2)" -msgstr "Datei %1 kann nicht geschrieben werden (%2)" +msgstr "Datei %1 konnte nicht geschrieben werden (%2)" -#: src/lib/image_examiner.cc:68 -msgid "first frame in moving image directory is number %1" -msgstr "Erstes Bild im Bilderordner ist Nummer %1" +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:62 +msgid "error during async_connect (%1)" +msgstr "error during async_connect (%1)" -#: src/lib/transcode_job.cc:94 -msgid "frames per second" -msgstr "Bilder pro Sekunde" +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:115 +msgid "error during async_read (%1)" +msgstr "error during async_read (%1)" + +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:87 +msgid "error during async_write (%1)" +msgstr "error during async_write (%1)" -#: src/lib/util.cc:148 -msgid "hour" -msgstr "Stunde" +#: src/lib/transcode_job.cc:105 +msgid "fps" +msgstr "fps" -#: src/lib/util.cc:145 src/lib/util.cc:150 -msgid "hours" -msgstr "Stunden" +#: src/lib/transcode_job.cc:104 +msgid "frames" +msgstr "Bilder" -#: src/lib/util.cc:155 -msgid "minute" -msgstr "Minute" +#: src/lib/video_content.cc:581 +msgid "frames per second" +msgstr "Bilder pro Sekunde" -#: src/lib/util.cc:157 -msgid "minutes" -msgstr "Minuten" +#. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours +#: src/lib/util.cc:142 src/lib/util.cc:145 +msgid "h" +msgstr "h" -#: src/lib/util.cc:687 -msgid "missing key %1 in key-value set" -msgstr "Key %1 in Key-value set fehlt" +#. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes +#: src/lib/util.cc:157 src/lib/util.cc:160 +msgid "m" +msgstr "m" -#: src/lib/exceptions.cc:54 +#: src/lib/exceptions.cc:55 msgid "missing required setting %1" msgstr "Benötigte Einstellung %1 fehlt" -#: src/lib/image_content.cc:83 +#: src/lib/image_content.cc:93 msgid "moving" msgstr "wird verschoben" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:556 -msgid "multi-part subtitles not yet supported" -msgstr "Multi-Part Untertitel noch nicht unterstützt" - -#: src/lib/film.cc:237 src/lib/film.cc:284 +#: src/lib/film.cc:272 src/lib/film.cc:303 msgid "name" msgstr "Name" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:571 -msgid "non-bitmap subtitles not yet supported" -msgstr "Nur Bitmap Untertitel werden unterstützt" +#: src/lib/video_content.cc:528 +msgid "pixel aspect ratio" +msgstr "Pixelseitenverhältnis" #. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining #. / on an operation. -#: src/lib/job.cc:309 +#: src/lib/job.cc:364 msgid "remaining" msgstr "verbleibend" -#: src/lib/config.cc:79 src/lib/video_content.cc:169 +#. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds +#: src/lib/util.cc:171 +msgid "s" +msgstr "s" + +#: src/lib/colour_conversion.cc:263 msgid "sRGB" msgstr "sRGB" -#: src/lib/config.cc:80 -msgid "sRGB non-linearised" -msgstr "sRGB nicht linearisiert" - -#: src/lib/util.cc:160 -msgid "seconds" -msgstr "Sekunden" - -#: src/lib/image_content.cc:81 +#: src/lib/image_content.cc:91 msgid "still" msgstr "Standbild" -#: src/lib/image_examiner.cc:72 -msgid "there are %1 images in the directory but the last one is number %2" -msgstr "Im Ordner sind %1 Bilder aber die letzte Nummer ist %2" - -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:169 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:301 msgid "unknown" msgstr "unbekannt" + +#: src/lib/video_content.cc:579 +msgid "video frames" +msgstr "video frames" + +#, fuzzy +#~ msgid "KDM delivery" +#~ msgstr "KDM Zustellung: $CPL_NAME" + +#~ msgid "multi-part subtitles not yet supported" +#~ msgstr "Mehr-Segment Untertitel werden noch nicht unterstützt" + +#~ msgid "There was not enough memory to do this." +#~ msgstr "Zu wenig Speicher für diese Operation." + +#~ msgid "could not run sample-rate converter" +#~ msgstr "Sample-Rate konnte nicht gewandelt werden" + +#~ msgid "could not run sample-rate converter for %1 samples (%2) (%3)" +#~ msgstr "Sample-Rate für %1 samples konnte nicht gewandelt werden (%2)(%3)" + +#~ msgid "1.375" +#~ msgstr "1.375" + +#~ msgid "Area" +#~ msgstr "Bereich" + +#~ msgid "Bicubic" +#~ msgstr "Bi-Kubisch" + +#~ msgid "Content to be joined must use the same audio stream." +#~ msgstr "" +#~ "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Tonspurkonfiguration verwenden." + +#~ msgid "Fast Bilinear" +#~ msgstr "Schneller Bilinearer Filter" + +#~ msgid "Gaussian" +#~ msgstr "Gauss Filter" + +#~ msgid "Lanczos" +#~ msgstr "Lanczos" + +#~ msgid "Sinc" +#~ msgstr "Sinc" + +#~ msgid "Spline" +#~ msgstr "Spline" + +#~ msgid "X" +#~ msgstr "X" + +#~ msgid "could not read encoded data" +#~ msgstr "Kodierte Daten nicht gefunden." + +#~ msgid "error during async_accept (%1)" +#~ msgstr "error during async_accept (%1)" + +#~ msgid "%1 channels, %2kHz, %3 samples" +#~ msgstr "%1 Kanäle, %2kHz, %3 samples" + +#~ msgid "%1 frames; %2 frames per second" +#~ msgstr "%1 Bilder; %2 Bilder pro Sekunde" + +#~ msgid "%1x%2 pixels (%3:1)" +#~ msgstr "%1x%2 pixel (%3:1)" + +#~ msgid "missing key %1 in key-value set" +#~ msgstr "Key %1 in Key-value set fehlt" + +#~ msgid "sRGB non-linearised" +#~ msgstr "sRGB nicht linearisiert" + +#~ msgid "" +#~ "It is not known what caused this error. Please report the problem to the " +#~ "DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)." +#~ msgstr "" +#~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte schicken Sie eine Nachricht " +#~ "an den DCP-o-matic Autor (carl@dcpomatic.com)." + +#~ msgid "hour" +#~ msgstr "Stunde" + +#~ msgid "hours" +#~ msgstr "Stunden" + +#~ msgid "minute" +#~ msgstr "Minute" + +#~ msgid "minutes" +#~ msgstr "Minuten" + +#, fuzzy +#~ msgid "second" +#~ msgstr "Sekunden" + +#~ msgid "seconds" +#~ msgstr "Sekunden" + +#~ msgid "could not find audio decoder" +#~ msgstr "Ton Dekoder nicht gefunden." + +#~ msgid "could not find video decoder" +#~ msgstr "Bild-Dekoder nicht gefunden" + +#~ msgid "non-bitmap subtitles not yet supported" +#~ msgstr "Nur Bitmap Untertitel werden unterstützt" + +#~ msgid "Could not read DCP to make KDM for" +#~ msgstr "DCP konnte nicht zur Schlüsselerstellung geöffnet werden" + +#~ msgid "Cubic interpolating deinterlacer" +#~ msgstr "Kubisch interpolierender Deinterlacer" + +#~ msgid "De-blocking" +#~ msgstr "De-Blocking" + +#~ msgid "Deringing filter" +#~ msgstr "De-Ringer" + +#~ msgid "Experimental horizontal deblocking filter 1" +#~ msgstr "Experimenteller horizontaler De-Blocker Filter 1" + +#~ msgid "Experimental vertical deblocking filter 1" +#~ msgstr "Experimenteller vertikaler De-Blocker Filter 1" + +#~ msgid "FFMPEG deinterlacer" +#~ msgstr "FFMPEG De-Interlacer" + +#~ msgid "FIR low-pass deinterlacer" +#~ msgstr "FIR Tiefpass De-Interlacer" + +#~ msgid "Force quantizer" +#~ msgstr "Quantizer erzwingen" + +#~ msgid "Horizontal deblocking filter" +#~ msgstr "Horizontaler De-Blocker" + +#~ msgid "Horizontal deblocking filter A" +#~ msgstr "Horizontaler De-Blocker A" + +#~ msgid "Linear blend deinterlacer" +#~ msgstr "Linear Blend De-Interlacer" + +#~ msgid "Linear interpolating deinterlacer" +#~ msgstr "Linear interpolierender De-Interlacer" + +#~ msgid "Median deinterlacer" +#~ msgstr "Median De-Interlacer" + +#~ msgid "Temporal noise reducer" +#~ msgstr "Temporale Rauschunterdrückung" + +#~ msgid "Vertical deblocking filter" +#~ msgstr "Vertikaler De-Blocker" + +#~ msgid "Vertical deblocking filter A" +#~ msgstr "Vertikaler De-Blocker A" + +#~ msgid "0%" +#~ msgstr "0%" + +#~ msgid "first frame in moving image directory is number %1" +#~ msgstr "Erstes Bild im Bilderordner ist Nummer %1" + +#~ msgid "there are %1 images in the directory but the last one is number %2" +#~ msgstr "Im Ordner sind %1 Bilder aber die letzte Nummer ist %2"