X-Git-Url: https://main.carlh.net/gitweb/?a=blobdiff_plain;f=src%2Flib%2Fpo%2Fes_ES.po;h=c44756c5f58968378fbd93c4b06be6e28cc3053a;hb=2c4776f4beb5fd29be840c57a0e8878422ac530d;hp=550c03a75382fdbdf7c0d050bb6e7c53c9a9039c;hpb=4ff4e4f2e0753eed1339dcf1eb6ca5c2f5ac868e;p=dcpomatic.git diff --git a/src/lib/po/es_ES.po b/src/lib/po/es_ES.po index 550c03a75..c44756c5f 100644 --- a/src/lib/po/es_ES.po +++ b/src/lib/po/es_ES.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LIBDCPOMATIC\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-02-07 23:07+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-09 02:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-02-25 14:29-0600\n" "Last-Translator: Manuel AC \n" "Language-Team: Manuel AC \n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.0.6\n" -#: src/lib/video_content.cc:444 +#: src/lib/video_content.cc:468 #, c-format msgid "" "\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" "\n" "Velocidad del contenido %.4f\n" -#: src/lib/video_content.cc:409 +#: src/lib/video_content.cc:433 msgid "" "\n" "Cropped to %1x%2" @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "" "\n" "Recortado a %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:402 +#: src/lib/video_content.cc:426 #, c-format msgid "" "\n" @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "" "\n" "Proporción de aspecto mostrada %.2f:1" -#: src/lib/video_content.cc:432 +#: src/lib/video_content.cc:456 msgid "" "\n" "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "" "\n" "Completado con negro para cubrir el contenedor %1 (%2x%3)" -#: src/lib/video_content.cc:422 +#: src/lib/video_content.cc:446 msgid "" "\n" "Scaled to %1x%2" @@ -59,18 +59,18 @@ msgstr "" "\n" "Redimensionado a %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:426 src/lib/video_content.cc:437 +#: src/lib/video_content.cc:450 src/lib/video_content.cc:461 #, c-format msgid " (%.2f:1)" msgstr " (%.2f:1)" #. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week #. / to say what day a job will finish. -#: src/lib/job.cc:452 +#: src/lib/job.cc:466 msgid " on %1" msgstr " el %1" -#: src/lib/config.cc:1148 +#: src/lib/config.cc:1176 msgid "" "$CPL_NAME\n" "\n" @@ -92,31 +92,31 @@ msgstr "" "Longitud: $LENGTH\n" "Tamaño: $SIZE\n" -#: src/lib/config.cc:1126 +#: src/lib/config.cc:1154 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" msgstr "" -#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:83 +#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:84 msgid "%1 [Atmos]" msgstr "%1 [Atmos]" -#: src/lib/dcp_content.cc:268 +#: src/lib/dcp_content.cc:269 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:337 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:353 msgid "%1 [audio]" msgstr "%1 [audio]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:333 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:349 msgid "%1 [movie]" msgstr "%1 [película]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:335 src/lib/video_mxf_content.cc:96 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:351 src/lib/video_mxf_content.cc:97 msgid "%1 [video]" msgstr "%1 [película]" -#: src/lib/video_content.cc:397 +#: src/lib/video_content.cc:421 #, c-format msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1" msgstr ", proporción de aspecto de pixel %.2f:1" @@ -161,21 +161,36 @@ msgstr "2.35 (Scope 35mm)" msgid "2.39 (Scope)" msgstr "2.39 (Scope)" -#: src/lib/filter.cc:77 +#: src/lib/filter.cc:78 msgid "3D denoiser" msgstr "reducción de ruido 3D" #. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second -#: src/lib/transcode_job.cc:129 +#: src/lib/transcode_job.cc:146 #, c-format msgid "; %.1f fps" msgstr "; %.1f fps" -#: src/lib/job.cc:457 +#: src/lib/job.cc:471 msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3" msgstr "; faltan %1 ; terminará a las %2%3" -#: src/lib/hints.cc:155 +#: src/lib/analytics.cc:57 +msgid "" +"

You have made %1 DCPs with DCP-o-matic!

Hello. I'm Carl and I'm the developer " +"of DCP-o-matic. I work on it in my spare time (with the help of a fine " +"volunteer team of testers and translators) and I release it as free software." +"

If you find DCP-o-matic useful, please consider a donation to the " +"project. Financial support will help me to spend more time developing DCP-o-" +"matic and making it better!

Thank you!" +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:156 msgid "" "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is " "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is " @@ -185,7 +200,7 @@ msgstr "" "banda muy alto. Es buena idea bajar el ancho de banda JPEG2000 a unos 200 " "Mbits/segundo, esto no debería afectar a la calidad de la imagen." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:615 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" msgstr "ARIB STD-B67 ('Log-gamma híbrido')" @@ -193,18 +208,18 @@ msgstr "ARIB STD-B67 ('Log-gamma híbrido')" msgid "Advertisement" msgstr "Publicidad" -#: src/lib/hints.cc:147 +#: src/lib/hints.cc:148 +#, fuzzy msgid "" -"All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is " -"Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) " -"frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the " -"\"DCP\" tab." +"All of your content is 2.35:1 or narrower but your DCP's container is Scope " +"(2.39:1). This will pillar-box your content. You may prefer to set your " +"DCP's container to have the same ratio as your content." msgstr "" "Todo el contenido es 1.85:1 o más pequeño, pero tu contenedor DCP es Scope " "(2.39:1). Esto creará bandas negras verticales. Puede que prefieras " "seleccionar el contenedor DCP en Flat (1.85:1) en la pestaña \"DCP\"." -#: src/lib/hints.cc:143 +#: src/lib/hints.cc:144 msgid "" "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat " "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. " @@ -215,93 +230,98 @@ msgstr "" "(1.85:1). Esto creará bandas negras horizontales. Puede que prefieras " "seleccionar el contenedor DCP en Scope (2.39:1) en la pestaña \"DCP\"." -#: src/lib/job.cc:103 +#: src/lib/job.cc:111 msgid "An error occurred whilst handling the file %1." msgstr "Ha ocurrido un error con el fichero %1." -#: src/lib/analyse_audio_job.cc:96 +#: src/lib/analyse_audio_job.cc:97 #, fuzzy msgid "Analysing audio" msgstr "Analizar audio" -#: src/lib/audio_content.cc:257 +#: src/lib/audio_content.cc:258 msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz" msgstr "EL audio será remuestreado de %1Hz a %2Hz" -#: src/lib/audio_content.cc:259 +#: src/lib/audio_content.cc:260 msgid "Audio will be resampled to %1Hz" msgstr "EL audio será remuestreado a %1Hz" -#: src/lib/audio_content.cc:248 +#: src/lib/audio_content.cc:249 msgid "Audio will not be resampled" msgstr "El audio no será remuestreado" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:609 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625 msgid "BT1361 extended colour gamut" msgstr "Gama de color extendido BT1361" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:577 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:593 msgid "BT2020" msgstr "BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:648 msgid "BT2020 constant luminance" msgstr "BT2020 a luminosidad constante" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:611 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627 msgid "BT2020 for a 10-bit system" msgstr "BT2020 para un sistema de 10-bit" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:612 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628 msgid "BT2020 for a 12-bit system" msgstr "BT2020 para un sistema de 12 bits" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:647 msgid "BT2020 non-constant luminance" msgstr "BT2020 a luminosidad no constante" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652 msgid "BT2100" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:573 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:589 msgid "BT470BG" msgstr "BT470BG" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643 msgid "BT470BG (BT601-6)" msgstr "BT470BG (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:572 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:588 msgid "BT470M" msgstr "BT470M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:569 src/lib/ffmpeg_content.cc:598 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:623 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:585 src/lib/ffmpeg_content.cc:614 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639 msgid "BT709" msgstr "BT709" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659 msgid "Bits per pixel" msgstr "Bits por pixel" -#: src/lib/util.cc:570 +#: src/lib/filter.cc:74 +#, fuzzy +msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter" +msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter" + +#: src/lib/util.cc:582 msgid "BsL" msgstr "BsL" -#: src/lib/util.cc:571 +#: src/lib/util.cc:583 msgid "BsR" msgstr "BsR" -#: src/lib/util.cc:562 +#: src/lib/util.cc:574 msgid "C" msgstr "C" -#: src/lib/job.cc:466 +#: src/lib/job.cc:480 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" -#: src/lib/film.cc:303 +#: src/lib/film.cc:309 #, fuzzy msgid "Cannot contain slashes" msgstr "no puede contener barras" @@ -310,23 +330,23 @@ msgstr "no puede contener barras" msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" msgstr "No se puede usar el formato de pixel %1 para %2" -#: src/lib/film.cc:1323 +#: src/lib/film.cc:1373 msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted." msgstr "" -#: src/lib/util.cc:531 +#: src/lib/util.cc:543 msgid "Centre" msgstr "Centro" -#: src/lib/audio_content.cc:292 +#: src/lib/audio_content.cc:293 msgid "Channels" msgstr "Canales" -#: src/lib/check_content_change_job.cc:46 +#: src/lib/check_content_change_job.cc:48 msgid "Checking content for changes" msgstr "" -#: src/lib/reel_writer.cc:100 +#: src/lib/reel_writer.cc:102 msgid "Checking existing image data" msgstr "Comprobando las imágenes existentes" @@ -334,22 +354,22 @@ msgstr "Comprobando las imágenes existentes" msgid "Choose 'Make DCP' again when you have done this." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:651 #, fuzzy msgid "Chroma-derived constant luminance" msgstr "BT2020 a luminosidad constante" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650 #, fuzzy msgid "Chroma-derived non-constant luminance" msgstr "BT2020 a luminosidad no constante" -#: src/lib/types.cc:134 +#: src/lib/types.cc:139 #, fuzzy msgid "Closed captions" msgstr "Reducción de ruido" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610 msgid "Colour primaries" msgstr "Colores primarios" @@ -363,139 +383,148 @@ msgstr "Colores primarios" #. / file is limited, so that not all possible values are valid. #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this #. / file is full, so that all possible pixel values are valid. -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526 src/lib/ffmpeg_content.cc:533 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540 src/lib/ffmpeg_content.cc:550 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:555 src/lib/ffmpeg_content.cc:560 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:542 src/lib/ffmpeg_content.cc:549 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556 src/lib/ffmpeg_content.cc:566 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571 src/lib/ffmpeg_content.cc:576 msgid "Colour range" msgstr "Rango de color" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:619 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635 msgid "Colour transfer characteristic" msgstr "Características de la transferencia de color" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656 msgid "Colourspace" msgstr "Espacio de color" -#: src/lib/content.cc:185 +#: src/lib/content.cc:186 msgid "Computing digest" msgstr "Calculando la firma resumen" -#: src/lib/writer.cc:519 +#: src/lib/writer.cc:521 msgid "Computing digests" msgstr "Calculando la firma resumen" +#: src/lib/analytics.cc:55 +msgid "Congratulations!" +msgstr "" + #: src/lib/frame_rate_change.cc:101 msgid "Content and DCP have the same rate.\n" msgstr "La fuente y el DCP tienen la misma velocidad.\n" -#: src/lib/audio_content.cc:293 +#: src/lib/audio_content.cc:294 msgid "Content audio sample rate" msgstr "Velocidad del contenido de audio" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:151 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:158 msgid "Content to be joined must all have or not have audio" msgstr "Para unir contenido deben tener audio todos o ninguno" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:154 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:161 #, fuzzy msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions" msgstr "Para unir contenido deben tener subtítulos todos o ninguno" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:148 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:155 msgid "Content to be joined must all have or not have video" msgstr "Para unir contenido deben tener vídeo todos o ninguno" -#: src/lib/text_content.cc:260 +#: src/lib/video_content.cc:178 +#, fuzzy +msgid "Content to be joined must have all its video used or not used." +msgstr "Para unir contenido debe tener la misma velocidad de imagen" + +#: src/lib/text_content.cc:261 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting." msgstr "Para unir contenido debe tener la misma opción ‘grabar subtítulos’." -#: src/lib/text_content.cc:256 +#: src/lib/text_content.cc:257 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting." msgstr "Para unir contenido debe tener la misma opción 'usar subtítulos'." -#: src/lib/audio_content.cc:106 +#: src/lib/audio_content.cc:107 msgid "Content to be joined must have the same audio delay." msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo retardo de audio." -#: src/lib/audio_content.cc:102 +#: src/lib/audio_content.cc:103 msgid "Content to be joined must have the same audio gain." msgstr "Para unir contenido debe tener la misma ganancia de audio." -#: src/lib/video_content.cc:183 +#: src/lib/video_content.cc:198 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." msgstr "Para unir contenido debe tener la misma conversión de color." -#: src/lib/video_content.cc:175 +#: src/lib/video_content.cc:190 msgid "Content to be joined must have the same crop." msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo recorte." -#: src/lib/video_content.cc:187 +#: src/lib/video_content.cc:202 msgid "Content to be joined must have the same fades." msgstr "Para unir contenido debe tener los mismos fundidos." -#: src/lib/text_content.cc:288 +#: src/lib/text_content.cc:289 msgid "Content to be joined must have the same outline width." msgstr "Para unir contenido debe tener la misma anchura de contorno." -#: src/lib/video_content.cc:167 +#: src/lib/video_content.cc:182 msgid "Content to be joined must have the same picture size." msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo tamaño de imagen." -#: src/lib/video_content.cc:179 +#: src/lib/video_content.cc:194 msgid "Content to be joined must have the same scale setting." msgstr "Para unir contenido debe tener la misma redimensión." -#: src/lib/text_content.cc:264 +#: src/lib/text_content.cc:265 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset." msgstr "" "Para unir contenido debe tener el mismo desplazamiento de subtítulo en X." -#: src/lib/text_content.cc:272 +#: src/lib/text_content.cc:273 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale." msgstr "" "Para unir contenido debe tener la misma redimensión de subtítulo en X." -#: src/lib/text_content.cc:268 +#: src/lib/text_content.cc:269 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset." msgstr "" "Para unir contenido debe tener el mismo desplazamiento de subtítulo en Y." -#: src/lib/text_content.cc:276 +#: src/lib/text_content.cc:277 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale." msgstr "Para unir contenido debe tener la misma redimensión de subtítulo en Y." -#: src/lib/text_content.cc:284 +#: src/lib/text_content.cc:285 msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades." msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo fundido de subtítulos." -#: src/lib/text_content.cc:280 +#: src/lib/text_content.cc:281 msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing." msgstr "" "Para unir contenido debe tener la misma separación de línea de subtítulos." -#: src/lib/content.cc:132 src/lib/content.cc:136 +#: src/lib/content.cc:133 src/lib/content.cc:137 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate" msgstr "Para unir contenido debe tener la misma velocidad de imagen" -#: src/lib/video_content.cc:171 +#: src/lib/video_content.cc:186 msgid "Content to be joined must have the same video frame type." msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo tamaño de imagen." -#: src/lib/text_content.cc:297 +#: src/lib/text_content.cc:298 #, fuzzy msgid "Content to be joined must use the same DCP track." msgstr "Para unir contenido debe usar la misma fuente." -#: src/lib/text_content.cc:293 src/lib/text_content.cc:305 +#: src/lib/text_content.cc:294 src/lib/text_content.cc:306 msgid "Content to be joined must use the same fonts." msgstr "Para unir contenido debe usar la misma fuente." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:175 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:182 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo tipo de subtítulos." -#: src/lib/video_content.cc:388 +#: src/lib/video_content.cc:412 msgid "Content video is %1x%2" msgstr "El video es %1x%2" @@ -515,6 +544,11 @@ msgstr "No se pudo crear la carpeta remota %1 (%2)" msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)" msgstr "No se pudo descodificar el fichero JPEG2000 %1 (%2)" +#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:152 +#, fuzzy +msgid "Could not decode image (%1)" +msgstr "No se pudo descodificar el fichero de imagen (%1)" + #: src/lib/encode_server_finder.cc:193 msgid "" "Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-" @@ -523,7 +557,7 @@ msgstr "" "No se pueden buscar servidores de codificación externos. Quizás haya otro " "DCP-o-matic ejecutándose." -#: src/lib/job.cc:122 src/lib/job.cc:137 +#: src/lib/job.cc:130 src/lib/job.cc:145 msgid "Could not open %1" msgstr "No se pudo abrir %1" @@ -531,16 +565,16 @@ msgstr "No se pudo abrir %1" msgid "Could not open %1 to send" msgstr "No se pudo abrir %1 para enviar" -#: src/lib/internet.cc:115 src/lib/internet.cc:120 +#: src/lib/internet.cc:158 src/lib/internet.cc:163 msgid "Could not open downloaded ZIP file" msgstr "No se puedo abrir el fichero ZIP descargado" -#: src/lib/internet.cc:127 +#: src/lib/internet.cc:170 #, fuzzy msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)" msgstr "No se puedo abrir el fichero ZIP descargado" -#: src/lib/config.cc:1029 +#: src/lib/config.cc:1057 #, fuzzy msgid "Could not open file for writing" msgstr "no se pudo abrir el fichero %1 para escritura (%2)" @@ -561,19 +595,19 @@ msgstr "No se pudo iniciar la transferencia" msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "No se pudo escribir el fichero remoto (%1)" -#: src/lib/util.cc:541 +#: src/lib/util.cc:553 msgid "D-BOX primary" msgstr "Primario D-BOX" -#: src/lib/util.cc:542 +#: src/lib/util.cc:554 msgid "D-BOX secondary" msgstr "Secundario D-BOX" -#: src/lib/util.cc:572 +#: src/lib/util.cc:584 msgid "DBP" msgstr "DBP" -#: src/lib/util.cc:573 +#: src/lib/util.cc:585 msgid "DBS" msgstr "DBS" @@ -585,11 +619,11 @@ msgstr "Flat DCI" msgid "DCI Scope" msgstr "Scope DCI" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:106 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:107 msgid "DCP XML subtitles" msgstr "Subtítulos DCP XML" -#: src/lib/audio_content.cc:313 +#: src/lib/audio_content.cc:314 msgid "DCP sample rate" msgstr "Velocidad del DCP" @@ -602,7 +636,7 @@ msgstr "El DCP se reproducirá al %.1f%% de la velocidad de la fuente.\n" msgid "DCP will use every other frame of the content.\n" msgstr "El DCP usará una de cada dos imágenes de la fuente.\n" -#: src/lib/job.cc:124 src/lib/job.cc:139 +#: src/lib/job.cc:132 src/lib/job.cc:147 msgid "" "DCP-o-matic could not open the file %1 (%2). Perhaps it does not exist or " "is in an unexpected format." @@ -610,27 +644,31 @@ msgstr "" "DCP-o-matic no pudo abrir el fichero %1 (%2). Quizás no existe o está en un " "formato inesperado." -#: src/lib/film.cc:1245 +#: src/lib/film.cc:1295 msgid "" "DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please " "review those settings to make sure they are what you want." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:113 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:119 msgid "" "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off." msgstr "DCP-o-matic ya no ofrece el filtro `%1', así que ha sido desactivado." -#: src/lib/config.cc:363 src/lib/config.cc:1123 +#: src/lib/config.cc:368 src/lib/config.cc:1151 msgid "DCP-o-matic notification" msgstr "" +#: src/lib/datasat_ap2x.cc:26 +msgid "Datasat AP20 or AP25" +msgstr "" + #: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:73 -#: src/lib/filter.cc:74 +#: src/lib/filter.cc:74 src/lib/filter.cc:75 msgid "De-interlacing" msgstr "Desentrelazado" -#: src/lib/config.cc:1111 +#: src/lib/config.cc:1139 msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -657,10 +695,11 @@ msgstr "" "DCP-o-matic" #: src/lib/dolby_cp750.cc:28 -msgid "Dolby CP650 and CP750" +#, fuzzy +msgid "Dolby CP650 or CP750" msgstr "Dolby CP650 and CP750" -#: src/lib/internet.cc:73 +#: src/lib/internet.cc:116 #, fuzzy msgid "Download failed (%1 error %2)" msgstr "Descarga fallida (%1/%2 error %3)" @@ -693,19 +732,23 @@ msgstr "Enviar por correo el problema" msgid "Email problem report for %1" msgstr "Enviar por correo el problema para %1" -#: src/lib/dcp_encoder.cc:96 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:119 +#: src/lib/dcp_encoder.cc:97 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:130 msgid "Encoding" msgstr "Codificando" +#: src/lib/dcp_content_type.cc:56 +msgid "Episode" +msgstr "" + #: src/lib/exceptions.cc:67 msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2" msgstr "Error en el fichero de subtítulos: encontrado %1 cuando se esperaba %2" -#: src/lib/job.cc:464 +#: src/lib/job.cc:478 msgid "Error: %1" msgstr "Error: %1" -#: src/lib/hints.cc:265 +#: src/lib/hints.cc:266 #, fuzzy msgid "Examining closed captions" msgstr "Examinar contenido" @@ -720,7 +763,12 @@ msgstr "Examinar contenido" msgid "Examining subtitles" msgstr "Buscando subtítulos" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626 +#: src/lib/subtitle_encoder.cc:80 +#, fuzzy +msgid "Extracting" +msgstr "Clasificación" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:642 msgid "FCC" msgstr "FCC" @@ -728,7 +776,7 @@ msgstr "FCC" msgid "Failed to authenticate with server (%1)" msgstr "Fallo al identificarse con el servidor (%1)" -#: src/lib/emailer.cc:222 +#: src/lib/emailer.cc:224 #, fuzzy msgid "Failed to send email" msgstr "Error al enviar el correo electrónico (%1)" @@ -737,31 +785,31 @@ msgstr "Error al enviar el correo electrónico (%1)" msgid "Feature" msgstr "Película" -#: src/lib/content.cc:428 +#: src/lib/content.cc:436 msgid "Filename" msgstr "Nombre de fichero" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:576 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:592 msgid "Film" msgstr "Película" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:97 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:98 msgid "Finding length" msgstr "Buscando la duración" -#: src/lib/content.cc:435 +#: src/lib/content.cc:443 msgid "Frame rate" msgstr "Velocidad" -#: src/lib/util.cc:871 +#: src/lib/util.cc:902 msgid "Friday" msgstr "Viernes" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:576 msgid "Full" msgstr "Completo" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556 msgid "Full (0-%1)" msgstr "Completo (0-%1)" @@ -769,43 +817,43 @@ msgstr "Completo (0-%1)" msgid "Full frame" msgstr "Frame completo" -#: src/lib/audio_content.cc:320 +#: src/lib/audio_content.cc:321 msgid "Full length in audio samples at DCP rate" msgstr "Longitud total en frames de audio a la velocidad del DCP" -#: src/lib/audio_content.cc:307 +#: src/lib/audio_content.cc:308 msgid "Full length in audio samples at content rate" msgstr "Longitud total en frames de audio a la velocidad del contenido" -#: src/lib/audio_content.cc:314 +#: src/lib/audio_content.cc:315 msgid "Full length in video frames at DCP rate" msgstr "Longitud total en frames de vídeo a la velocidad del DCP" -#: src/lib/audio_content.cc:300 +#: src/lib/audio_content.cc:301 msgid "Full length in video frames at content rate" msgstr "Longitud total en frames de vídeo a la velocidad del contenido" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:617 msgid "Gamma 22 (BT470M)" msgstr "Gamma 22 (BT470M)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:618 msgid "Gamma 28 (BT470BG)" msgstr "Gamma 28 (BT470BG)" -#: src/lib/filter.cc:75 +#: src/lib/filter.cc:76 msgid "Gradient debander" msgstr "Gradient debander" -#: src/lib/util.cc:566 +#: src/lib/util.cc:578 msgid "HI" msgstr "HI" -#: src/lib/util.cc:535 +#: src/lib/util.cc:547 msgid "Hearing impaired" msgstr "Sordos" -#: src/lib/filter.cc:78 +#: src/lib/filter.cc:79 msgid "High quality 3D denoiser" msgstr "Reductor de ruido 3D de alta calidad" @@ -814,31 +862,31 @@ msgstr "Reductor de ruido 3D de alta calidad" msgid "Horizontal flip" msgstr "Horizontal deblocking filter" -#: src/lib/audio_content.cc:293 src/lib/audio_content.cc:313 +#: src/lib/audio_content.cc:294 src/lib/audio_content.cc:314 msgid "Hz" msgstr "Hz" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB o sYCC)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:624 msgid "IEC61966-2-4" msgstr "IEC61966-2-4" -#: src/lib/hints.cc:168 +#: src/lib/hints.cc:169 msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE." msgstr "" -#: src/lib/job.cc:147 src/lib/job.cc:197 src/lib/job.cc:207 +#: src/lib/job.cc:155 src/lib/job.cc:211 src/lib/job.cc:221 msgid "It is not known what caused this error." msgstr "Error desconocido." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:590 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606 msgid "JEDEC P22" msgstr "" -#: src/lib/config.cc:353 src/lib/config.cc:1108 +#: src/lib/config.cc:358 src/lib/config.cc:1136 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "Envío de KDM: $CPL_NAME" @@ -854,63 +902,63 @@ msgstr "" msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "Kernel deinterlacer" -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:203 src/lib/util.cc:560 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:218 src/lib/util.cc:572 msgid "L" msgstr "L" -#: src/lib/util.cc:568 +#: src/lib/util.cc:580 msgid "Lc" msgstr "Lc" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:529 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:541 msgid "Left" msgstr "Izquierda" -#: src/lib/util.cc:537 +#: src/lib/util.cc:549 msgid "Left centre" msgstr "Centro izquierda" -#: src/lib/util.cc:539 +#: src/lib/util.cc:551 msgid "Left rear surround" msgstr "Surround trasero izquierda" -#: src/lib/util.cc:533 +#: src/lib/util.cc:545 msgid "Left surround" msgstr "Surround izquierda" -#: src/lib/video_content.cc:457 +#: src/lib/video_content.cc:481 msgid "Length" msgstr "Duración" -#: src/lib/util.cc:563 +#: src/lib/util.cc:575 msgid "Lfe" msgstr "Lfe" -#: src/lib/util.cc:532 +#: src/lib/util.cc:544 msgid "Lfe (sub)" msgstr "Lfe (bajos)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:555 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571 msgid "Limited" msgstr "Limitado" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:533 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:549 msgid "Limited (%1-%2)" msgstr "Limitado (%1-%2)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:621 msgid "Linear" msgstr "Lineal" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:622 msgid "Logarithmic (100:1 range)" msgstr "Logarítmico (rango 100:1)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:607 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:623 msgid "Logarithmic (316:1 range)" msgstr "Logarítmico (rango 316:1)" -#: src/lib/util.cc:564 +#: src/lib/util.cc:576 msgid "Ls" msgstr "Ls" @@ -918,7 +966,7 @@ msgstr "Ls" msgid "Mid-side decoder" msgstr "Decodificación medio-lateral" -#: src/lib/filter.cc:75 src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:79 +#: src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:77 src/lib/filter.cc:80 msgid "Misc" msgstr "Miscelánea" @@ -943,11 +991,11 @@ msgstr "El tamaño de los vídeos no coincide en el DCP" msgid "Missing required setting %1" msgstr "falta una configuración obligatoria %1" -#: src/lib/util.cc:863 +#: src/lib/util.cc:894 msgid "Monday" msgstr "Lunes" -#: src/lib/writer.cc:618 +#: src/lib/writer.cc:630 msgid "Mono" msgstr "Mono" @@ -955,7 +1003,7 @@ msgstr "Mono" msgid "Motion compensating deinterlacer" msgstr "Motion compensating deinterlacer" -#: src/lib/dcp_decoder.cc:77 +#: src/lib/dcp_decoder.cc:84 msgid "No CPLs found in DCP." msgstr "" @@ -971,32 +1019,32 @@ msgstr "No redimensionar" msgid "No stretch" msgstr "Sin deformación" -#: src/lib/image_content.cc:121 +#: src/lib/image_content.cc:122 msgid "No valid image files were found in the folder." msgstr "No se encontraron imágenes válidas en la carpeta." -#: src/lib/filter.cc:77 src/lib/filter.cc:78 src/lib/filter.cc:80 +#: src/lib/filter.cc:78 src/lib/filter.cc:79 src/lib/filter.cc:81 msgid "Noise reduction" msgstr "Reducción de ruido" -#: src/lib/writer.cc:616 +#: src/lib/writer.cc:628 msgid "None" msgstr "Ninguno" -#: src/lib/job.cc:462 +#: src/lib/job.cc:476 msgid "OK (ran for %1)" msgstr "OK (ejecución %1)" -#: src/lib/content.cc:121 +#: src/lib/content.cc:122 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim." msgstr "" "Solo la primera pieza a ser unida puede tener un recorte en su comienzo." -#: src/lib/content.cc:125 +#: src/lib/content.cc:126 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." msgstr "Solo la última pieza a ser unida puede tener un recorte en su final." -#: src/lib/types.cc:132 +#: src/lib/types.cc:137 #, fuzzy msgid "Open subtitles" msgstr "Subtítulos de texto" @@ -1006,11 +1054,11 @@ msgstr "Subtítulos de texto" msgid "Orientation" msgstr "" -#: src/lib/job.cc:171 +#: src/lib/job.cc:179 msgid "Out of memory" msgstr "Falta de memoria" -#: src/lib/filter.cc:80 +#: src/lib/filter.cc:81 msgid "Overcomplete wavelet denoiser" msgstr "Overcomplete wavelet denoiser" @@ -1018,7 +1066,7 @@ msgstr "Overcomplete wavelet denoiser" msgid "P3" msgstr "P3" -#: src/lib/util.h:57 +#: src/lib/util.h:58 msgid "" "Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to " "carl@dcpomatic.com" @@ -1028,7 +1076,7 @@ msgstr "" msgid "Policy" msgstr "Policy" -#: src/lib/content.cc:444 +#: src/lib/content.cc:452 msgid "Prepared for video frame rate" msgstr "Preparado para velocidad de vídeo" @@ -1036,15 +1084,19 @@ msgstr "Preparado para velocidad de vídeo" msgid "Programming error at %1:%2 %3" msgstr "Error de programación en %1:%2 %3" +#: src/lib/dcp_content_type.cc:57 +msgid "Promo" +msgstr "" + #: src/lib/dcp_content_type.cc:54 msgid "Public Service Announcement" msgstr "Anuncio de servicio público" -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:207 src/lib/util.cc:561 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:226 src/lib/util.cc:573 msgid "R" msgstr "R" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:622 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" @@ -1052,7 +1104,7 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgid "Rating" msgstr "Clasificación" -#: src/lib/util.cc:569 +#: src/lib/util.cc:581 msgid "Rc" msgstr "Rc" @@ -1072,19 +1124,19 @@ msgstr "Rec. 601" msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:530 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:542 msgid "Right" msgstr "Derecha" -#: src/lib/util.cc:538 +#: src/lib/util.cc:550 msgid "Right centre" msgstr "Centro derecha" -#: src/lib/util.cc:540 +#: src/lib/util.cc:552 msgid "Right rear surround" msgstr "Surround trasero derecha" -#: src/lib/util.cc:534 +#: src/lib/util.cc:546 msgid "Right surround" msgstr "Surround derecha" @@ -1096,7 +1148,7 @@ msgstr "" msgid "Rotate 90 degrees clockwise" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:565 +#: src/lib/util.cc:577 msgid "Rs" msgstr "Rs" @@ -1104,40 +1156,40 @@ msgstr "Rs" msgid "S-Gamut3/S-Log3" msgstr "S-Gamut3/S-Log3" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:574 src/lib/ffmpeg_content.cc:603 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:590 src/lib/ffmpeg_content.cc:619 msgid "SMPTE 170M (BT601)" msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:644 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:649 msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" msgstr "SMPTE 2085, Y’D’zD’x" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575 src/lib/ffmpeg_content.cc:604 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:591 src/lib/ffmpeg_content.cc:620 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:645 msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:613 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" msgstr "SMPTE ST 2084 para sistemas de 10, 12, 14 y 16 bits" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:614 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630 msgid "SMPTE ST 428-1" msgstr "SMPTE ST 428-1" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:578 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:579 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595 msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)" msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:580 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:596 msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" @@ -1145,11 +1197,11 @@ msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" msgid "SSH error (%1)" msgstr "Error SSH (%1)" -#: src/lib/util.cc:873 +#: src/lib/util.cc:904 msgid "Saturday" msgstr "Sábado" -#: src/lib/image_content.cc:107 +#: src/lib/image_content.cc:108 msgid "Scanning image files" msgstr "Revisando los ficheros de imagen" @@ -1161,11 +1213,11 @@ msgstr "Enviando correo" msgid "Short" msgstr "Cortometraje" -#: src/lib/video_content.cc:458 +#: src/lib/video_content.cc:482 msgid "Size" msgstr "Tamaño" -#: src/lib/audio_content.cc:252 +#: src/lib/audio_content.cc:253 msgid "Some audio will be resampled to %1Hz" msgstr "El audio será remuestreado a %1Hz" @@ -1176,29 +1228,35 @@ msgid "" "These files will now be re-examined, so you may need to check their settings." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:313 +#: src/lib/check_content_change_job.cc:97 +msgid "" +"Some files have been changed since they were added to the project. Open the " +"project in DCP-o-matic, check the settings, then save it before trying again." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:318 msgid "" "Some of your closed captions have lines longer than %1 characters, so they " "will probably be word-wrapped." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:319 +#: src/lib/hints.cc:324 msgid "" "Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be " "truncated." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:328 +#: src/lib/film.cc:334 #, fuzzy msgid "Some of your content needs a KDM" msgstr "parte de su contenido necesita una KDM" -#: src/lib/film.cc:331 +#: src/lib/film.cc:337 #, fuzzy msgid "Some of your content needs an OV" msgstr "parte de su contenido necesita una OV" -#: src/lib/writer.cc:620 +#: src/lib/writer.cc:632 msgid "Stereo" msgstr "Estéreo" @@ -1210,7 +1268,7 @@ msgstr "Upmix de estéreo a 5.1 A" msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B" msgstr "Upmix B de estéreo a 5.1" -#: src/lib/util.cc:861 +#: src/lib/util.cc:892 msgid "Sunday" msgstr "Domingo" @@ -1218,7 +1276,7 @@ msgstr "Domingo" msgid "Teaser" msgstr "Teaser" -#: src/lib/filter.cc:79 +#: src/lib/filter.cc:80 msgid "Telecine filter" msgstr "Filtro telecine" @@ -1226,7 +1284,7 @@ msgstr "Filtro telecine" msgid "Test" msgstr "Test" -#: src/lib/string_text_file_content.cc:75 +#: src/lib/string_text_file_content.cc:76 msgid "Text subtitles" msgstr "Subtítulos de texto" @@ -1238,7 +1296,14 @@ msgstr "La cadena de certificados para firmar no es válida" msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)" msgstr "La cadena de certificados para firmar no es válida (%1)" -#: src/lib/job.cc:109 +#: src/lib/video_decoder.cc:80 +msgid "" +"The content file %1 is set as 3D but does not appear to contain 3D images. " +"Please set it to 2D. You can still make a 3D DCP from this content by " +"ticking the 3D option in the DCP video tab." +msgstr "" + +#: src/lib/job.cc:117 msgid "" "The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more " "space and try again." @@ -1246,23 +1311,23 @@ msgstr "" "En el dispositivo donde se encuentra la película queda poco espacio. Libere " "espacio en el disco y pruebe de nuevo." -#: src/lib/playlist.cc:211 +#: src/lib/playlist.cc:224 msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier." msgstr "El fichero %1 ha sido desplazado %2 milisegundos antes." -#: src/lib/playlist.cc:206 +#: src/lib/playlist.cc:219 msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later." msgstr "El fichero %1 ha sido desplazado %2 milisegundos después." -#: src/lib/playlist.cc:231 +#: src/lib/playlist.cc:244 msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less." msgstr "El fichero %1 ha sido recortado en %2 milisegundos." -#: src/lib/playlist.cc:226 +#: src/lib/playlist.cc:239 msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more." msgstr "El fichero %1 ha sido alargado con %2 milisegundos." -#: src/lib/hints.cc:206 +#: src/lib/hints.cc:207 msgid "" "There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of " "some of your content. This will cause your audio to play back at a much " @@ -1271,11 +1336,11 @@ msgid "" "systems support your chosen DCP rate." msgstr "" -#: src/lib/dcp_content.cc:588 +#: src/lib/dcp_content.cc:589 msgid "There is no video in this DCP" msgstr "" -#: src/lib/job.cc:171 +#: src/lib/job.cc:179 msgid "" "There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit " "operating system try reducing the number of encoding threads in the General " @@ -1293,7 +1358,7 @@ msgstr "" "Este fichero es una KDM. Las KDM pueden añadirse al DCP pinchando con el " "botón derecho sobre el contenido y eligiendo “Añadir KDM”" -#: src/lib/film.cc:456 +#: src/lib/film.cc:474 msgid "" "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be " "loaded into this version. Sorry!" @@ -1302,7 +1367,7 @@ msgstr "" "desgraciadamente no s puede cargar. Necesitas crear una nueva película, " "volver a añadir y configurar ton contenido. ¡Lo siento!" -#: src/lib/film.cc:445 +#: src/lib/film.cc:463 msgid "" "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and " "unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to " @@ -1312,11 +1377,11 @@ msgstr "" "desgraciadamente no s puede cargar. Necesitas crear una nueva película, " "volver a añadir y configurar ton contenido. ¡Lo siento!" -#: src/lib/util.cc:869 +#: src/lib/util.cc:900 msgid "Thursday" msgstr "Jueves" -#: src/lib/types.cc:130 +#: src/lib/types.cc:135 msgid "Timed text" msgstr "" @@ -1324,7 +1389,7 @@ msgstr "" msgid "Trailer" msgstr "Trailer" -#: src/lib/transcode_job.cc:55 +#: src/lib/transcode_job.cc:66 #, fuzzy msgid "Transcoding %1" msgstr "Codificar %1" @@ -1333,11 +1398,15 @@ msgstr "Codificar %1" msgid "Transitional" msgstr "Transitional" -#: src/lib/util.cc:865 +#: src/lib/util.cc:896 msgid "Tuesday" msgstr "Martes" -#: src/lib/internet.cc:136 +#: src/lib/usl.cc:26 +msgid "USL" +msgstr "" + +#: src/lib/internet.cc:179 msgid "Unexpected ZIP file contents" msgstr "Contenidos inesperados del fichero ZIP" @@ -1345,23 +1414,23 @@ msgstr "Contenidos inesperados del fichero ZIP" msgid "Unexpected image type received by server" msgstr "El servidor recibió un tipo de imagen inesperada" -#: src/lib/job.cc:206 +#: src/lib/job.cc:220 msgid "Unknown error" msgstr "Error desconocido" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:322 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:328 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" msgstr "Formato de audio desconocido (%1)" -#: src/lib/filter.cc:76 +#: src/lib/filter.cc:77 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" msgstr "Máscara de desenfoque Gaussiano" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526 src/lib/ffmpeg_content.cc:550 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:568 src/lib/ffmpeg_content.cc:570 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571 src/lib/ffmpeg_content.cc:597 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 src/lib/ffmpeg_content.cc:600 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:624 src/lib/ffmpeg_content.cc:625 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:542 src/lib/ffmpeg_content.cc:566 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:584 src/lib/ffmpeg_content.cc:586 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:587 src/lib/ffmpeg_content.cc:613 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:615 src/lib/ffmpeg_content.cc:616 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640 src/lib/ffmpeg_content.cc:641 msgid "Unspecified" msgstr "Sin especificar" @@ -1369,7 +1438,7 @@ msgstr "Sin especificar" msgid "Untitled" msgstr "Sin título" -#: src/lib/util.cc:543 src/lib/util.cc:544 +#: src/lib/util.cc:555 src/lib/util.cc:556 msgid "Unused" msgstr "Sin uso" @@ -1381,7 +1450,7 @@ msgstr "Upmix L" msgid "Upmix R" msgstr "Upmix R" -#: src/lib/util.cc:567 +#: src/lib/util.cc:579 msgid "VI" msgstr "VI" @@ -1393,7 +1462,7 @@ msgstr "" msgid "Vertical flip" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:536 +#: src/lib/util.cc:548 msgid "Visually impaired" msgstr "Ciegos" @@ -1401,16 +1470,16 @@ msgstr "Ciegos" msgid "Waiting" msgstr "Esperando" -#: src/lib/filter.cc:74 +#: src/lib/filter.cc:75 #, fuzzy msgid "Weave filter" msgstr "Filtro telecine" -#: src/lib/util.cc:867 +#: src/lib/util.cc:898 msgid "Wednesday" msgstr "Miércoles" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646 msgid "YCOCG" msgstr "YCOCG" @@ -1418,27 +1487,27 @@ msgstr "YCOCG" msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter" -#: src/lib/hints.cc:181 -#, fuzzy, c-format +#: src/lib/hints.cc:182 +#, fuzzy msgid "" -"You are set up for a DCP at a frame rate of %1fps. This frame rate is not " +"You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not " "supported by all projectors. You are advised to change the DCP frame rate " -"to %2fps." +"to %2 fps." msgstr "" "Intenta hacer un DCP Interop con una velocidad que no está permitida " "oficialmente. Le recomendamos hacer un DCP SMPTE en su lugar." -#: src/lib/hints.cc:165 -#, fuzzy, c-format +#: src/lib/hints.cc:166 +#, fuzzy msgid "" -"You are set up for a DCP at a frame rate of %1fps. This frame rate is not " +"You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not " "supported by all projectors. You may want to consider changing your frame " -"rate to %2fps." +"rate to %2 fps." msgstr "" "Intenta hacer un DCP Interop con una velocidad que no está permitida " "oficialmente. Le recomendamos hacer un DCP SMPTE en su lugar." -#: src/lib/hints.cc:175 +#: src/lib/hints.cc:176 #, fuzzy msgid "" "You are set up for a DCP frame rate of 30fps, which is not supported by all " @@ -1447,7 +1516,7 @@ msgstr "" "Intenta hacer un DCP Interop con una velocidad que no está permitida " "oficialmente. Le recomendamos hacer un DCP SMPTE en su lugar." -#: src/lib/hints.cc:228 +#: src/lib/hints.cc:229 msgid "" "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if " "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)" @@ -1455,14 +1524,14 @@ msgstr "" "Estás usando contenido 3D pero el DCP es 2D. Cambia el DCP a 3D si quieres " "que funcione en un sistema 3D (ej.: Real-D, MasterImage, etc.)" -#: src/lib/hints.cc:124 +#: src/lib/hints.cc:125 msgid "" "You are using DCP-o-matic's stereo-to-5.1 upmixer. This is experimental and " "may result in poor-quality audio. If you continue, you should listen to the " "resulting DCP in a cinema to make sure that it sounds good." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:217 +#: src/lib/hints.cc:218 msgid "" "You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should " "join them to ensure smooth joins between the files." @@ -1470,11 +1539,13 @@ msgstr "" "Hay %1 ficheros que parecen VOBs de un DVD. Deberías unirlos para asegurarte " "transiciones suaves." -#: src/lib/hints.cc:325 -msgid "You have overlapping closed captions, which are not allowed." +#: src/lib/hints.cc:334 +msgid "" +"You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop " +"DCPs. Change your DCP standard to SMPTE." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:115 +#: src/lib/hints.cc:116 msgid "" "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very " "likely to cause problems on playback." @@ -1482,12 +1553,12 @@ msgstr "" "Has seleccionado una fuente de más de 640 Kb. Es muy posible que cause " "problemas en la reproducción." -#: src/lib/film.cc:311 +#: src/lib/film.cc:317 #, fuzzy msgid "You must add some content to the DCP before creating it" msgstr "tiene que añadir contenido al DCP antes de crearlo" -#: src/lib/hints.cc:119 +#: src/lib/hints.cc:120 msgid "" "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some " "projectors." @@ -1495,7 +1566,7 @@ msgstr "" "Tu DCP tiene menos de 6 canales de audio. Esto puede causar problemas con " "algunos proyectores." -#: src/lib/hints.cc:151 +#: src/lib/hints.cc:152 msgid "" "Your DCP uses an unusual container ratio. This may cause problems on some " "projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio" @@ -1503,7 +1574,7 @@ msgstr "" "El DCP utiliza un contenedor inusual. Esto puede causar problemas en " "algunos proyectores. Si es posible, utilice Flat o Scope como contenedor" -#: src/lib/hints.cc:253 +#: src/lib/hints.cc:254 msgid "" "Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your " "audio content." @@ -1511,38 +1582,38 @@ msgstr "" "El nivel de sonido es muy alto (en %1). Deberías reducir la ganancia del " "audio." -#: src/lib/config.cc:312 +#: src/lib/config.cc:302 msgid "" "Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)" msgstr "" "El contenedor por defecto no es válido y ha sido modificado a Flat (1.85:1)" -#: src/lib/playlist.cc:202 +#: src/lib/playlist.cc:215 msgid "" "Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary." msgstr "El proyecto contiene video que no está alineado a un cuadro." -#: src/lib/playlist.cc:222 +#: src/lib/playlist.cc:235 msgid "" "Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame " "boundary." msgstr "El proyecto contiene video que no está alineado a un cuadro." -#: src/lib/image_content.cc:71 +#: src/lib/image_content.cc:72 msgid "[moving images]" msgstr "[imágenes en movimiento]" -#: src/lib/image_content.cc:69 +#: src/lib/image_content.cc:70 msgid "[still]" msgstr "[imagen fija]" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100 src/lib/string_text_file_content.cc:69 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:101 src/lib/string_text_file_content.cc:70 msgid "[subtitles]" msgstr "[subtítulos]" #. / TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate #. / which reel it is. Preserve the %1; it will be replaced with the reel number. -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:67 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:74 src/lib/subtitle_encoder.cc:63 msgid "_reel%1" msgstr "" @@ -1554,11 +1625,11 @@ msgstr "tiempo de conexión agotado" msgid "connecting" msgstr "conectando" -#: src/lib/film.cc:307 +#: src/lib/film.cc:313 msgid "container" msgstr "continente" -#: src/lib/film.cc:315 +#: src/lib/film.cc:321 msgid "content type" msgstr "tipo de contenido" @@ -1566,11 +1637,11 @@ msgstr "tipo de contenido" msgid "copying %1" msgstr "copiando %1" -#: src/lib/ffmpeg.cc:135 src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:142 +#: src/lib/ffmpeg.cc:141 src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:157 msgid "could not find stream information" msgstr "no se pudo encontrar información del flujo" -#: src/lib/reel_writer.cc:325 +#: src/lib/reel_writer.cc:327 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "no se puede mover el audio en el DCP (%1)" @@ -1596,7 +1667,7 @@ msgstr "no se pudo abrir la sesión SSH" #: src/lib/exceptions.cc:49 msgid "could not write to file %1 (%2)" -msgstr "no se pudo escribir en el fichero (%1)" +msgstr "no se pudo escribir en el fichero %1 (%2)" #: src/lib/dcpomatic_socket.cc:65 msgid "error during async_connect (%1)" @@ -1610,12 +1681,12 @@ msgstr "error durante async_read (%1)" msgid "error during async_write (%1)" msgstr "error durante async_write (%1)" -#: src/lib/content.cc:437 src/lib/content.cc:446 +#: src/lib/content.cc:445 src/lib/content.cc:454 msgid "frames per second" msgstr "imágenes por segundo" #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours -#: src/lib/util.cc:182 +#: src/lib/util.cc:189 msgid "h" msgstr "h" @@ -1632,43 +1703,43 @@ msgid "it does not have open subtitles in all its reels." msgstr "El DCP no tiene subtítulos en todas las bobinas." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:642 +#: src/lib/dcp_content.cc:643 #, fuzzy msgid "it does not have sound in all its reels." msgstr "El DCP no tiene sonido en todas las bobinas." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:541 +#: src/lib/dcp_content.cc:542 #, fuzzy msgid "it has a different frame rate to the film." msgstr "La película tiene una velocidad diferente a este DCP." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:603 +#: src/lib/dcp_content.cc:604 #, fuzzy msgid "it is 2K and the film is 4K." msgstr "La película es Interop y este DCP es SMPTE." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:600 +#: src/lib/dcp_content.cc:601 #, fuzzy msgid "it is 4K and the film is 2K." msgstr "La película es Interop y este DCP es SMPTE." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:529 +#: src/lib/dcp_content.cc:530 #, fuzzy msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE." msgstr "La película es Interop y este DCP es SMPTE." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:533 +#: src/lib/dcp_content.cc:534 #, fuzzy msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop." msgstr "La película es SMPTE y este DCP es Interop." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:648 +#: src/lib/dcp_content.cc:649 #, fuzzy msgid "it overlaps other audio content; remove the other content." msgstr "Hay otro contenido de audio superpuesto a este DCP; elimínelo." @@ -1680,13 +1751,13 @@ msgid "it overlaps other text content; remove the other content." msgstr "Hay otro contenido de vídeo superpuesto a este DCP; elimínelo." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:613 +#: src/lib/dcp_content.cc:614 #, fuzzy msgid "it overlaps other video content; remove the other content." msgstr "Hay otro contenido de vídeo superpuesto a este DCP; elimínelo." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:564 +#: src/lib/dcp_content.cc:565 #, fuzzy msgid "" "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split " @@ -1696,26 +1767,26 @@ msgstr "" "seleccione el modo de bobinas ‘dividir por contenido’." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:608 +#: src/lib/dcp_content.cc:609 #, fuzzy msgid "its video frame size differs from the film's." msgstr "El tamaño de imagen de vídeo en la película es diferente en el DCP." #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes -#: src/lib/util.cc:191 +#: src/lib/util.cc:198 msgid "m" msgstr "m" -#: src/lib/image_content.cc:86 +#: src/lib/image_content.cc:87 msgid "moving" msgstr "moviendo" -#: src/lib/film.cc:303 +#: src/lib/film.cc:309 msgid "name" msgstr "nombre" #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds -#: src/lib/util.cc:201 +#: src/lib/util.cc:208 msgid "s" msgstr "s" @@ -1723,19 +1794,19 @@ msgstr "s" msgid "sRGB" msgstr "sRGB" -#: src/lib/film.cc:324 +#: src/lib/film.cc:330 msgid "some of your content is missing" msgstr "falta parte de su contenido" -#: src/lib/image_content.cc:84 +#: src/lib/image_content.cc:85 msgid "still" msgstr "imagen fija" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:256 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:264 msgid "unknown" msgstr "desconocido" -#: src/lib/video_content.cc:457 +#: src/lib/video_content.cc:481 msgid "video frames" msgstr "fotogramas" @@ -1782,9 +1853,6 @@ msgstr "fotogramas" #~ msgid "Could not decode image file %1 (%2)" #~ msgstr "No se pudo descodificar el fichero de imagen (%1)" -#~ msgid "Could not decode image file (%1)" -#~ msgstr "No se pudo descodificar el fichero de imagen (%1)" - #, fuzzy #~ msgid "it overlaps other subtitle content; remove the other content." #~ msgstr "Hay otros subtítulos superpuestos a este DCP; elimínelos." @@ -1883,9 +1951,6 @@ msgstr "fotogramas" #~ msgid "Video size" #~ msgstr "Tamaño del video" -#~ msgid "could not read from file" -#~ msgstr "No se pudo leer del fichero %1 (%2)" - #, fuzzy #~ msgid "NC" #~ msgstr "C" @@ -1902,9 +1967,6 @@ msgstr "fotogramas" #~ msgid "could not run sample-rate converter" #~ msgstr "no se pudo ejecutar el conversor de velocidad" -#~ msgid "could not run sample-rate converter for %1 samples (%2) (%3)" -#~ msgstr "no se pudo ejecutar el conversor de velocidad" - #~ msgid "1.375" #~ msgstr "1.375"