X-Git-Url: https://main.carlh.net/gitweb/?a=blobdiff_plain;f=src%2Flib%2Fpo%2Fes_ES.po;h=fac36332c41425753722203602743ab67f24eef3;hb=2734637c959928a7d412c709cc3433357418ae03;hp=9d54555cedeb7c005151611a5fff8ba0f479cef9;hpb=5dc36423e504f29752599cfa3ae72433467b4644;p=dcpomatic.git diff --git a/src/lib/po/es_ES.po b/src/lib/po/es_ES.po index 9d54555ce..fac36332c 100644 --- a/src/lib/po/es_ES.po +++ b/src/lib/po/es_ES.po @@ -7,49 +7,53 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LIBDCPOMATIC\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-16 13:56+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-04-20 10:12-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-11-06 11:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-24 16:11-0500\n" "Last-Translator: Manuel AC \n" "Language-Team: Manuel AC \n" "Language: es_ES\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.6.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.10\n" -#: src/lib/sndfile_content.cc:61 +#: src/lib/dcp_content.cc:106 +msgid "%1 [DCP]" +msgstr "%1 [DCP]" + +#: src/lib/sndfile_content.cc:64 msgid "%1 [audio]" msgstr "%1 [audio]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:211 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:205 msgid "%1 [movie]" msgstr "%1 [película]" -#: src/lib/sndfile_content.cc:82 +#: src/lib/sndfile_content.cc:85 msgid "%1 channels, %2kHz, %3 samples" msgstr "%1 canales, %2kHz, %3 muestras" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:246 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:240 msgid "%1 frames; %2 frames per second" msgstr "%1 imágenes; %2 imágenes per second" -#: src/lib/video_content.cc:213 +#: src/lib/video_content.cc:250 msgid "%1x%2 pixels (%3:1)" msgstr "%1x%2 pixels (%3:1)" -#: src/lib/ratio.cc:35 +#: src/lib/ratio.cc:34 msgid "1.19" msgstr "1.19" -#: src/lib/ratio.cc:38 +#: src/lib/ratio.cc:37 msgid "1.375" msgstr "1.375" -#: src/lib/ratio.cc:39 +#: src/lib/ratio.cc:38 msgid "1.66" msgstr "1.66" -#: src/lib/ratio.cc:40 +#: src/lib/ratio.cc:39 msgid "16:9" msgstr "16:9" @@ -57,11 +61,11 @@ msgstr "16:9" msgid "3D denoiser" msgstr "reducción de ruido 3D" -#: src/lib/ratio.cc:36 +#: src/lib/ratio.cc:35 msgid "4:3" msgstr "4:3" -#: src/lib/ratio.cc:37 +#: src/lib/ratio.cc:36 msgid "Academy" msgstr "Academy" @@ -69,11 +73,11 @@ msgstr "Academy" msgid "Advertisement" msgstr "Publicidad" -#: src/lib/job.cc:71 +#: src/lib/job.cc:72 msgid "An error occurred whilst handling the file %1." msgstr "Ha ocurrido un error con el fichero %1." -#: src/lib/analyse_audio_job.cc:48 +#: src/lib/analyse_audio_job.cc:49 msgid "Analyse audio" msgstr "Analizar audio" @@ -81,6 +85,14 @@ msgstr "Analizar audio" msgid "Area" msgstr "Área" +#: src/lib/audio_content.cc:253 +msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz." +msgstr "" + +#: src/lib/audio_content.cc:255 +msgid "Audio will not be resampled." +msgstr "" + #: src/lib/scaler.cc:62 msgid "Bicubic" msgstr "Bicúbico" @@ -89,7 +101,7 @@ msgstr "Bicúbico" msgid "Bilinear" msgstr "Bilineal" -#: src/lib/job.cc:322 +#: src/lib/job.cc:325 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" @@ -97,15 +109,15 @@ msgstr "Cancelado" msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" msgstr "No se puede usar el formato de pixel %1 para %2" -#: src/lib/util.cc:751 +#: src/lib/util.cc:780 msgid "Centre" msgstr "Centro" -#: src/lib/writer.cc:82 +#: src/lib/writer.cc:90 msgid "Checking existing image data" msgstr "Comprobando las imágenes existentes" -#: src/lib/writer.cc:471 +#: src/lib/writer.cc:490 msgid "Computing audio digest" msgstr "Calculando la firma resumen del audio" @@ -113,114 +125,148 @@ msgstr "Calculando la firma resumen del audio" msgid "Computing digest" msgstr "Calculando la firma resumen" -#: src/lib/writer.cc:467 +#: src/lib/writer.cc:486 msgid "Computing image digest" msgstr "Calculando la firma resumen de imagen" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:78 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:86 msgid "Content and DCP have the same rate.\n" msgstr "La fuente y el DCP tienen la misma velocidad.\n" -#: src/lib/audio_content.cc:83 +#: src/lib/video_content.cc:566 +msgid "Content frame rate" +msgstr "Velocidad del contenido" + +#: src/lib/subtitle_content.cc:103 +msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting." +msgstr "Para unir contenido debe tener la misma opción 'usar subtítulos'." + +#: src/lib/audio_content.cc:103 msgid "Content to be joined must have the same audio delay." msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo retardo de audio." -#: src/lib/audio_content.cc:79 +#: src/lib/audio_content.cc:99 msgid "Content to be joined must have the same audio gain." msgstr "Para unir contenido debe tener la misma ganancia de audio." -#: src/lib/video_content.cc:148 +#: src/lib/video_content.cc:164 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." msgstr "Para unir contenido debe tener la misma conversión de color." -#: src/lib/video_content.cc:140 +#: src/lib/video_content.cc:156 msgid "Content to be joined must have the same crop." msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo recorte." -#: src/lib/video_content.cc:128 +#: src/lib/video_content.cc:168 +msgid "Content to be joined must have the same fades." +msgstr "Para unir contenido debe tener los mismos fundidos." + +#: src/lib/video_content.cc:144 msgid "Content to be joined must have the same picture size." msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo tamaño de imagen." -#: src/lib/video_content.cc:144 +#: src/lib/video_content.cc:160 msgid "Content to be joined must have the same scale setting." msgstr "Para unir contenido debe tener la misma redimensión." -#: src/lib/subtitle_content.cc:73 +#: src/lib/subtitle_content.cc:107 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset." msgstr "" "Para unir contenido debe tener el mismo desplazamiento de subtítulo en X." -#: src/lib/subtitle_content.cc:77 +#: src/lib/subtitle_content.cc:115 +msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale." +msgstr "" +"Para unir contenido debe tener la misma redimensión de subtítulo en X." + +#: src/lib/subtitle_content.cc:111 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset." msgstr "" "Para unir contenido debe tener el mismo desplazamiento de subtítulo en Y." -#: src/lib/subtitle_content.cc:81 -msgid "Content to be joined must have the same subtitle scale." -msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo tamaño de subtítulo." +#: src/lib/subtitle_content.cc:119 +msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale." +msgstr "Para unir contenido debe tener la misma redimensión de subtítulo en Y." -#: src/lib/video_content.cc:132 +#: src/lib/video_content.cc:148 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate." msgstr "Para unir contenido debe tener la misma velocidad de imagen." -#: src/lib/video_content.cc:136 +#: src/lib/video_content.cc:152 msgid "Content to be joined must have the same video frame type." msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo tamaño de imagen." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:116 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:118 msgid "Content to be joined must use the same audio stream." msgstr "Para unir contenido debe usar el mismo tipo de audio." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:112 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:114 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo tipo de subtítulos." -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:112 +#: src/lib/video_content.cc:524 +msgid "Content video is %1x%2" +msgstr "El video es %1x%2" + +#: src/lib/scp_dcp_job.cc:111 msgid "Copy DCP to TMS" msgstr "Copiar DCP al TMS" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:137 +#: src/lib/scp_dcp_job.cc:130 msgid "Could not connect to server %1 (%2)" msgstr "No se pudo conectar al servidor %1 (%2)" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:159 +#: src/lib/scp_dcp_job.cc:152 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)" msgstr "No se pudo crear la carpeta remota %1 (%2)" -#: src/lib/image_proxy.cc:128 -#, fuzzy -msgid "Could not decode image file" -msgstr "No se pudo crear el fichero (%1)" +#: src/lib/magick_image_proxy.cc:103 +msgid "Could not decode image file (%1)" +msgstr "No se pudo descodificar el fichero de imagen (%1)" -#: src/lib/job.cc:90 +#: src/lib/server_finder.cc:114 +msgid "" +"Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-" +"o-matic is running." +msgstr "" + +#: src/lib/job.cc:91 msgid "Could not open %1" msgstr "No se pudo abrir %1" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:184 +#: src/lib/scp_dcp_job.cc:177 msgid "Could not open %1 to send" msgstr "No se pudo abrir %1 para enviar" -#: src/lib/internet.cc:72 +#: src/lib/internet.cc:74 msgid "Could not open downloaded ZIP file" msgstr "No se puedo abrir el fichero ZIP descargado" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:154 +#: src/lib/scp_dcp_job.cc:147 msgid "Could not start SCP session (%1)" msgstr "No se pudo iniciar la sesión SCP (%1)" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:198 +#: src/lib/scp_dcp_job.cc:191 msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "No se pudo escribir el fichero remoto (%1)" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:90 +#: src/lib/video_content.cc:535 +msgid "Cropped to %1x%2" +msgstr "Recortado a %1x%2" + +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:72 +msgid "DCP XML subtitles" +msgstr "Subtítulos DCP XML" + +#: src/lib/frame_rate_change.cc:98 msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n" msgstr "El DCP se reproducirá al %1%% de la velocidad de la fuente.\n" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:81 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:89 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n" msgstr "El DCP usará imágenes alternas de la fuente.\n" -#: src/lib/job.cc:91 +#: src/lib/job.cc:92 msgid "" "DCP-o-matic could not open the file %1. Perhaps it does not exist or is in " "an unexpected format." @@ -228,7 +274,7 @@ msgstr "" "DCP-o-matic no pudo abrir el fichero %1. Quizás no existe o está en un " "formato inesperado." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:93 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:95 msgid "" "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off." msgstr "DCP-o-matic ya no ofrece el filtro `%1', así que ha sido desactivado." @@ -237,8 +283,7 @@ msgstr "DCP-o-matic ya no ofrece el filtro `%1', así que ha sido desactivado." msgid "De-interlacing" msgstr "Desentrelazado" -#: src/lib/config.cc:419 -#, fuzzy +#: src/lib/config.cc:427 msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -252,10 +297,13 @@ msgid "" "Best regards,\n" "DCP-o-matic" msgstr "" -"Estimado proyeccionista\n" +"Estimado proyecionista\n" "\n" "Adjuntas encontrará las llaves KDM para $CPL_NAME.\n" "\n" +"Cine: $CINEMA_NAME\n" +"Sala(s): $SCREENS\n" +"\n" "Estas llaves KDM son válidas desde $START_TIME hasta $END_TIME.\n" "\n" "Atentamente,\n" @@ -265,15 +313,15 @@ msgstr "" msgid "Dolby CP650 and CP750" msgstr "Dolby CP650 and CP750" -#: src/lib/internet.cc:65 +#: src/lib/internet.cc:67 msgid "Download failed (%1/%2 error %3)" msgstr "Descarga fallida (%1/%2 error %3)" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:83 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:91 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n" msgstr "Se doblará cada imagen en el DCP.\n" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:85 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:93 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n" msgstr "Cada imagen será repetida otras %1 veces en el DCP.\n" @@ -281,19 +329,23 @@ msgstr "Cada imagen será repetida otras %1 veces en el DCP.\n" msgid "Email KDMs for %1" msgstr "Enviar por email las KDM para %1" -#: src/lib/writer.cc:125 +#: src/lib/writer.cc:136 msgid "Encoding image data" msgstr "Codificando imagen" -#: src/lib/job.cc:320 +#: src/lib/job.cc:323 msgid "Error (%1)" msgstr "Error (%1)" +#: src/lib/exceptions.cc:66 +msgid "Error in SubRip file: saw %1 while expecting %2" +msgstr "Error en el fichero SubRip: encontrado %1 cuando se esperaba %2" + #: src/lib/examine_content_job.cc:46 msgid "Examine content" msgstr "Examinar contenido" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:147 +#: src/lib/scp_dcp_job.cc:140 msgid "Failed to authenticate with server (%1)" msgstr "Fallo al identificarse con el servidor (%1)" @@ -305,11 +357,11 @@ msgstr "Bilineal rápido" msgid "Feature" msgstr "Película" -#: src/lib/ratio.cc:41 +#: src/lib/ratio.cc:40 msgid "Flat" msgstr "Flat" -#: src/lib/ratio.cc:43 +#: src/lib/ratio.cc:42 msgid "Full frame" msgstr "Frame completo" @@ -321,7 +373,7 @@ msgstr "Gaussiano" msgid "Gradient debander" msgstr "Gradient debander" -#: src/lib/util.cc:755 +#: src/lib/util.cc:784 msgid "Hearing impaired" msgstr "Sordos" @@ -329,18 +381,17 @@ msgstr "Sordos" msgid "High quality 3D denoiser" msgstr "Reductor de ruido 3D de alta calidad" -#: src/lib/job.cc:111 src/lib/job.cc:121 -#, fuzzy +#: src/lib/job.cc:112 src/lib/job.cc:122 msgid "" "It is not known what caused this error. Please report the problem to the " "DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)." msgstr "" -"Error desconocido. La mejor idea es informar del problema a la lista de " -"correo de DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)" +"Error desconocido. Por favor informe del problema al creador de DCP-o-matic " +"(carl@dcpomatic.com)" -#: src/lib/config.cc:189 -msgid "KDM delivery" -msgstr "" +#: src/lib/config.cc:212 +msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" +msgstr "Envío de KDM: $CPL_NAME" #: src/lib/filter.cc:66 msgid "Kernel deinterlacer" @@ -350,64 +401,84 @@ msgstr "Kernel deinterlacer" msgid "Lanczos" msgstr "Lanczos" -#: src/lib/util.cc:749 +#: src/lib/util.cc:778 msgid "Left" msgstr "Izquierda" -#: src/lib/util.cc:757 +#: src/lib/util.cc:786 msgid "Left centre" msgstr "Centro izquierda" -#: src/lib/util.cc:759 +#: src/lib/util.cc:788 msgid "Left rear surround" msgstr "Surround trasero izquierda" -#: src/lib/util.cc:753 +#: src/lib/util.cc:782 msgid "Left surround" msgstr "Surround izquierda" -#: src/lib/util.cc:752 +#: src/lib/util.cc:781 msgid "Lfe (sub)" msgstr "Lfe (bajos)" +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:31 +msgid "Mid-side decoder" +msgstr "Decodificación medio-lateral" + #: src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:72 msgid "Misc" msgstr "Miscelánea" +#: src/lib/dcp_examiner.cc:93 +msgid "Mismatched audio channel counts in DCP" +msgstr "El número de canales de audio no coincide en el DCP" + +#: src/lib/dcp_examiner.cc:99 +msgid "Mismatched audio frame rates in DCP" +msgstr "La velocidad de reproducción de audio no coincide en el DCP" + +#: src/lib/dcp_examiner.cc:74 +msgid "Mismatched frame rates in DCP" +msgstr "La velocidad de reproducción no coincide en el DCP" + +#: src/lib/dcp_examiner.cc:81 +msgid "Mismatched video sizes in DCP" +msgstr "El tamaño de los vídeos no coincide en el DCP" + #: src/lib/filter.cc:65 msgid "Motion compensating deinterlacer" msgstr "Motion compensating deinterlacer" -#: src/lib/video_content.cc:498 +#: src/lib/video_content_scale.cc:105 msgid "No scale" msgstr "No redimensionar" -#: src/lib/video_content.cc:495 +#: src/lib/video_content_scale.cc:102 msgid "No stretch" msgstr "Sin deformación" #: src/lib/image_content.cc:50 msgid "No valid image files were found in the folder." -msgstr "" +msgstr "No se encontraron imágenes válidas en la carpeta." #: src/lib/filter.cc:70 src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:73 msgid "Noise reduction" msgstr "Reducción de ruido" -#: src/lib/job.cc:318 +#: src/lib/job.cc:321 msgid "OK (ran for %1)" msgstr "OK (ejecución %1)" -#: src/lib/content.cc:102 +#: src/lib/content.cc:106 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim." msgstr "" "Solo la primera pieza a ser unida puede tener un recorte en su comienzo." -#: src/lib/content.cc:106 +#: src/lib/content.cc:110 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." msgstr "Solo la última pieza a ser unida puede tener un recorte en su final." -#: src/lib/job.cc:103 +#: src/lib/job.cc:104 msgid "Out of memory" msgstr "Falta de memoria" @@ -415,6 +486,10 @@ msgstr "Falta de memoria" msgid "Overcomplete wavelet denoiser" msgstr "Overcomplete wavelet denoiser" +#: src/lib/video_content.cc:559 +msgid "Padded with black to %1x%2" +msgstr "Completado con negro hasta %1x%2" + #: src/lib/dcp_content_type.cc:51 msgid "Policy" msgstr "Policy" @@ -427,31 +502,35 @@ msgstr "Anuncio de servicio público" msgid "Rating" msgstr "Clasificación" -#: src/lib/config.cc:84 src/lib/config.cc:173 +#: src/lib/config.cc:92 src/lib/config.cc:196 msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709" -#: src/lib/util.cc:750 +#: src/lib/util.cc:779 msgid "Right" msgstr "Derecha" -#: src/lib/util.cc:758 +#: src/lib/util.cc:787 msgid "Right centre" msgstr "Centro derecha" -#: src/lib/util.cc:760 +#: src/lib/util.cc:789 msgid "Right rear surround" msgstr "Surround trasero derecha" -#: src/lib/util.cc:754 +#: src/lib/util.cc:783 msgid "Right surround" msgstr "Surround derecha" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:142 +#: src/lib/scp_dcp_job.cc:135 msgid "SSH error (%1)" msgstr "error SSH (%1)" -#: src/lib/ratio.cc:42 +#: src/lib/video_content.cc:550 +msgid "Scaled to %1x%2" +msgstr "Redimensionado a %1x%2" + +#: src/lib/ratio.cc:41 msgid "Scope" msgstr "Scope" @@ -467,6 +546,14 @@ msgstr "Sinc" msgid "Spline" msgstr "Spline" +#: src/lib/upmixer_a.cc:42 +msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A" +msgstr "Upmix de estéreo a 5.1 A" + +#: src/lib/subrip_content.cc:73 +msgid "SubRip subtitles" +msgstr "Subtítulos SubRip" + #: src/lib/dcp_content_type.cc:50 msgid "Teaser" msgstr "Teaser" @@ -479,7 +566,18 @@ msgstr "Filtro telecine" msgid "Test" msgstr "Test" -#: src/lib/job.cc:77 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:133 +msgid "" +"The KDM does not decrypt the DCP. Perhaps it is targeted at the wrong CPL" +msgstr "" +"La KDM no puede desencriptar el DCP. Puede que corresponda a un CPL " +"incorrecto" + +#: src/lib/exceptions.cc:72 +msgid "The certificate chain for signing is invalid" +msgstr "La cadena de certificados para firmar no es válida" + +#: src/lib/job.cc:78 msgid "" "The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more " "space and try again." @@ -487,11 +585,11 @@ msgstr "" "En el dispositivo donde se encuentra la película queda poco espacio. Libere " "espacio en el disco y pruebe de nuevo." -#: src/lib/job.cc:103 +#: src/lib/job.cc:104 msgid "There was not enough memory to do this." msgstr "No hubo suficiente memoria para hacer esto." -#: src/lib/film.cc:413 +#: src/lib/film.cc:423 msgid "" "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be " "loaded into this version. Sorry!" @@ -500,7 +598,7 @@ msgstr "" "desgraciadamente no s puede cargar. Necesitas crear una nueva película, " "volver a añadir y configurar ton contenido. ¡Lo siento!" -#: src/lib/film.cc:405 +#: src/lib/film.cc:415 msgid "" "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and " "unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to " @@ -514,7 +612,7 @@ msgstr "" msgid "Trailer" msgstr "Trailer" -#: src/lib/transcode_job.cc:53 +#: src/lib/transcode_job.cc:54 msgid "Transcode %1" msgstr "Codificar %1" @@ -522,19 +620,19 @@ msgstr "Codificar %1" msgid "Transitional" msgstr "Transitional" -#: src/lib/internet.cc:77 +#: src/lib/internet.cc:79 msgid "Unexpected ZIP file contents" msgstr "Contenidos inesperados del fichero ZIP" -#: src/lib/image_proxy.cc:174 +#: src/lib/image_proxy.cc:56 msgid "Unexpected image type received by server" -msgstr "" +msgstr "El servidor recibió un tipo de imagen inesperada" -#: src/lib/job.cc:120 +#: src/lib/job.cc:121 msgid "Unknown error" msgstr "Error desconocido" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:295 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:264 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" msgstr "Formato de audio desconocido (%1)" @@ -542,15 +640,15 @@ msgstr "Formato de audio desconocido (%1)" msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" msgstr "Máscara de desenfoque Gaussiano" -#: src/lib/colour_conversion.cc:140 +#: src/lib/colour_conversion.cc:149 msgid "Untitled" msgstr "Sin título" -#: src/lib/util.cc:756 +#: src/lib/util.cc:785 msgid "Visually impaired" msgstr "Ciegos" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:104 +#: src/lib/scp_dcp_job.cc:103 msgid "Waiting" msgstr "Esperando" @@ -562,7 +660,7 @@ msgstr "X" msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter" -#: src/lib/film.cc:310 +#: src/lib/film.cc:320 msgid "You must add some content to the DCP before creating it" msgstr "Tienes que añadir contenido al DCP antes de crearlo." @@ -574,27 +672,31 @@ msgstr "[imágenes en movimiento]" msgid "[still]" msgstr "[imagen fija]" -#: src/lib/film.cc:258 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:66 src/lib/subrip_content.cc:67 +msgid "[subtitles]" +msgstr "[subtítulos]" + +#: src/lib/film.cc:268 msgid "cannot contain slashes" msgstr "no puede contener barras" -#: src/lib/util.cc:530 +#: src/lib/util.cc:559 msgid "connect timed out" msgstr "tiempo de conexión agotado" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:128 +#: src/lib/scp_dcp_job.cc:121 msgid "connecting" msgstr "conectando" -#: src/lib/film.cc:306 +#: src/lib/film.cc:316 msgid "container" msgstr "continente" -#: src/lib/film.cc:314 +#: src/lib/film.cc:324 msgid "content type" msgstr "tipo de contenido" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:177 +#: src/lib/scp_dcp_job.cc:170 msgid "copying %1" msgstr "copiando %1" @@ -602,23 +704,15 @@ msgstr "copiando %1" msgid "could not create file %1" msgstr "No se pudo crear el fichero (%1)" -#: src/lib/ffmpeg.cc:177 -msgid "could not find audio decoder" -msgstr "no se encontró el decodificador de audio" - -#: src/lib/ffmpeg.cc:106 +#: src/lib/ffmpeg.cc:102 msgid "could not find stream information" msgstr "no se pudo encontrar información del flujo" -#: src/lib/ffmpeg.cc:156 -msgid "could not find video decoder" -msgstr "no se pudo encontrar decodificador de vídeo" - -#: src/lib/writer.cc:435 +#: src/lib/writer.cc:430 msgid "could not move audio MXF into the DCP (%1)" msgstr "no s puedo mover el audio MXF en el DCP (%1)" -#: src/lib/sndfile_decoder.cc:56 +#: src/lib/sndfile_decoder.cc:54 msgid "could not open audio file for reading" msgstr "no se pudo abrir el fichero de audio para lectura" @@ -626,11 +720,11 @@ msgstr "no se pudo abrir el fichero de audio para lectura" msgid "could not open file %1" msgstr "no se pudo abrir el fichero %1" -#: src/lib/dcp_video_frame.cc:334 +#: src/lib/encoded_data.cc:50 msgid "could not open file for reading" msgstr "no se pudo abrir el fichero para lectura" -#: src/lib/dcp_video_frame.cc:340 +#: src/lib/encoded_data.cc:56 msgid "could not read encoded data" msgstr "no se pudo leer la información codificada" @@ -638,19 +732,19 @@ msgstr "no se pudo leer la información codificada" msgid "could not read from file %1 (%2)" msgstr "No se pudo leer del fichero %1 (%2)" -#: src/lib/resampler.cc:98 +#: src/lib/resampler.cc:96 msgid "could not run sample-rate converter" msgstr "no se pudo ejecutar el conversor de velocidad" -#: src/lib/resampler.cc:79 +#: src/lib/resampler.cc:77 msgid "could not run sample-rate converter for %1 samples (%2) (%3)" msgstr "no se pudo ejecutar el conversor de velocidad" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:89 +#: src/lib/scp_dcp_job.cc:88 msgid "could not start SCP session (%1)" msgstr "no se pudo abrir la sesión SCP (%1)" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:55 +#: src/lib/scp_dcp_job.cc:54 msgid "could not start SSH session" msgstr "no se pudo abrir la sesión SSH" @@ -658,43 +752,43 @@ msgstr "no se pudo abrir la sesión SSH" msgid "could not write to file %1 (%2)" msgstr "No se pudo escribir en el fichero (%1)" -#: src/lib/util.cc:550 +#: src/lib/util.cc:579 msgid "error during async_accept (%1)" msgstr "error durante async_accept (%1)" -#: src/lib/util.cc:526 +#: src/lib/util.cc:555 msgid "error during async_connect (%1)" msgstr "error durante async_connect (%1)" -#: src/lib/util.cc:599 +#: src/lib/util.cc:628 msgid "error during async_read (%1)" msgstr "error durante async_read (%1)" -#: src/lib/util.cc:571 +#: src/lib/util.cc:600 msgid "error during async_write (%1)" msgstr "error durante async_write (%1)" -#: src/lib/transcode_job.cc:103 +#: src/lib/transcode_job.cc:98 msgid "frames per second" msgstr "imágenes por segundo" -#: src/lib/util.cc:152 +#: src/lib/util.cc:163 msgid "hour" msgstr "hora" -#: src/lib/util.cc:149 src/lib/util.cc:154 +#: src/lib/util.cc:159 src/lib/util.cc:165 msgid "hours" msgstr "horas" -#: src/lib/util.cc:159 +#: src/lib/util.cc:181 msgid "minute" msgstr "minuto" -#: src/lib/util.cc:161 +#: src/lib/util.cc:177 src/lib/util.cc:183 msgid "minutes" msgstr "minutos" -#: src/lib/util.cc:671 +#: src/lib/util.cc:711 msgid "missing key %1 in key-value set" msgstr "falta la clave %1 en el par clave-valor" @@ -706,33 +800,33 @@ msgstr "falta una configuración obligatoria %1" msgid "moving" msgstr "moviendo" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:591 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:431 msgid "multi-part subtitles not yet supported" msgstr "todavía no se soportan subtítulos en múltiples partes" -#: src/lib/film.cc:258 src/lib/film.cc:318 +#: src/lib/film.cc:268 src/lib/film.cc:328 msgid "name" msgstr "nombre" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:606 -msgid "non-bitmap subtitles not yet supported" -msgstr "todavía no se soportan subtítulos que no son en mapas de bits" - #. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining #. / on an operation. -#: src/lib/job.cc:315 +#: src/lib/job.cc:318 msgid "remaining" msgstr "pendiente" -#: src/lib/config.cc:82 src/lib/video_content.cc:181 +#: src/lib/config.cc:90 src/lib/video_content.cc:207 msgid "sRGB" msgstr "sRGB" -#: src/lib/config.cc:83 +#: src/lib/config.cc:91 msgid "sRGB non-linearised" msgstr "sRGB no-lineal" -#: src/lib/util.cc:164 +#: src/lib/util.cc:196 +msgid "second" +msgstr "segundo" + +#: src/lib/util.cc:198 msgid "seconds" msgstr "segundos" @@ -740,10 +834,19 @@ msgstr "segundos" msgid "still" msgstr "imagen fija" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:168 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:207 msgid "unknown" msgstr "desconocido" +#~ msgid "could not find audio decoder" +#~ msgstr "no se encontró el decodificador de audio" + +#~ msgid "could not find video decoder" +#~ msgstr "no se pudo encontrar decodificador de vídeo" + +#~ msgid "non-bitmap subtitles not yet supported" +#~ msgstr "todavía no se soportan subtítulos que no son en mapas de bits" + #~ msgid "Could not read DCP to make KDM for" #~ msgstr "No se pudo leer el DCP para hacer el KDM"