X-Git-Url: https://main.carlh.net/gitweb/?a=blobdiff_plain;f=src%2Flib%2Fpo%2Ffr_FR.po;h=17e463ab2ccd78059b89e388654d7c97bdc8e730;hb=e4e9c64571ac54b40c752529b69332d1645c9004;hp=68f219ac8c127c59e8b1a6dca800278c2168ddac;hpb=3f1db67122e064e17073abde67092512ef1e6e9a;p=dcpomatic.git diff --git a/src/lib/po/fr_FR.po b/src/lib/po/fr_FR.po index 68f219ac8..17e463ab2 100644 --- a/src/lib/po/fr_FR.po +++ b/src/lib/po/fr_FR.po @@ -7,17 +7,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-08-24 16:46+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-08-24 17:26+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-01-10 09:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-11-07 23:35+0100\n" "Last-Translator: Grégoire AUSINA \n" "Language-Team: \n" "Language: fr_FR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.3\n" -#: src/lib/video_content.cc:446 +#: src/lib/video_content.cc:448 #, c-format msgid "" "\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" "\n" "Vitesse de défilement du contenu %.4f\n" -#: src/lib/video_content.cc:410 +#: src/lib/video_content.cc:412 msgid "" "\n" "Cropped to %1x%2" @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "" "\n" "Rogné à %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:403 +#: src/lib/video_content.cc:405 #, c-format msgid "" "\n" @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "" "\n" "Ratio Format d'image %.2f:1" -#: src/lib/video_content.cc:434 +#: src/lib/video_content.cc:436 msgid "" "\n" "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "" "\n" "Augmenté de bandes noires pour remplir le format image cible %1 (%2x%3)" -#: src/lib/video_content.cc:424 +#: src/lib/video_content.cc:426 msgid "" "\n" "Scaled to %1x%2" @@ -59,61 +59,119 @@ msgstr "" "\n" "Mis à l'échelle à %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:428 src/lib/video_content.cc:439 +#: src/lib/video_content.cc:430 src/lib/video_content.cc:441 #, c-format msgid " (%.2f:1)" msgstr " (%.2f:1)" +#. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week +#. / to say what day a job will finish. +#: src/lib/job.cc:434 +msgid " on %1" +msgstr " %1" + +#: src/lib/config.cc:785 +msgid "" +"$CPL_NAME\n" +"\n" +"Type: $TYPE\n" +"Format: $CONTAINER\n" +"Audio: $AUDIO\n" +"Audio Language: $AUDIO_LANGUAGE\n" +"Subtitle Language: $SUBTITLE_LANGUAGE\n" +"Length: $LENGTH\n" +"Size: $SIZE\n" +msgstr "" +"$CPL_NAME\n" +"\n" +"Type: $TYPE\n" +"Format: $CONTAINER\n" +"Audio: $AUDIO\n" +"Langage Son: $AUDIO_LANGUAGE\n" +"Langage Sous-titres: $SUBTITLE_LANGUAGE\n" +"Durée: $LENGTH\n" +"Taille: $SIZE\n" + #: src/lib/atmos_mxf_content.cc:78 msgid "%1 [Atmos]" msgstr "%1 [Atmos]" -#: src/lib/dcp_content.cc:184 +#: src/lib/dcp_content.cc:212 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:296 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:299 msgid "%1 [audio]" msgstr "%1 [audio]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:292 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:295 msgid "%1 [movie]" msgstr "%1 [film]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:294 src/lib/video_mxf_content.cc:89 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:297 src/lib/video_mxf_content.cc:90 msgid "%1 [video]" msgstr "%1 [vidéo]" -#: src/lib/video_content.cc:398 +#: src/lib/video_content.cc:400 #, c-format msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1" msgstr ", ratio des pixels %.2f:1" -#: src/lib/ratio.cc:36 +#: src/lib/ratio.cc:37 msgid "1.19" msgstr "1.19" +#: src/lib/ratio.cc:38 +msgid "1.33 (4:3)" +msgstr "1.33 (4:3)" + #: src/lib/ratio.cc:39 -msgid "1.66" -msgstr "1.66" +msgid "1.38 (Academy)" +msgstr "1.38 (Academy)" #: src/lib/ratio.cc:40 -msgid "16:9" -msgstr "16:9" +msgid "1.43 (IMAX)" +msgstr "1.43 (IMAX)" + +#: src/lib/ratio.cc:41 +msgid "1.66" +msgstr "1.66" #: src/lib/ratio.cc:42 -msgid "2.35" -msgstr "2.35" +msgid "1.78 (16:9 or HD)" +msgstr "1.78 (16:9 ou HD)" + +#: src/lib/ratio.cc:43 +msgid "1.85 (Flat)" +msgstr "1.85 (Flat)" + +#: src/lib/ratio.cc:46 +msgid "1.90 (Full frame)" +msgstr "1.90 (Plein cadre)" + +#: src/lib/ratio.cc:44 +msgid "2.35 (35mm Scope)" +msgstr "2.35 (35mm Scope)" + +#: src/lib/ratio.cc:45 +msgid "2.39 (Scope)" +msgstr "2.39 (Scope)" #: src/lib/filter.cc:71 msgid "3D denoiser" msgstr "Débruitage 3D" -#: src/lib/ratio.cc:37 -msgid "4:3" -msgstr "4:3" +#. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second +#: src/lib/transcode_job.cc:132 +#, c-format +msgid "; %.1f fps" +msgstr "; %.1f ips" -#: src/lib/hints.cc:99 +#: src/lib/job.cc:439 +msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3" +msgstr "; %1 restant; fin prévue à %2%3" + +#: src/lib/hints.cc:107 msgid "" "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is " "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is " @@ -123,19 +181,15 @@ msgstr "" "débit. Ce pourrait être une bonne idée d'abaisser la bande passante JPEG2000 " "sous les 200Mbit/s. ceci n'aura pas de conséquence visible sur l'image." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:545 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:547 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" -#: src/lib/ratio.cc:38 -msgid "Academy" -msgstr "Academy" - #: src/lib/dcp_content_type.cc:55 msgid "Advertisement" msgstr "Advertisement" -#: src/lib/hints.cc:91 +#: src/lib/hints.cc:99 msgid "" "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is " "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) " @@ -147,7 +201,7 @@ msgstr "" "avec bordures noires à droite et gauche. Vous pourriez préférer choisir le " "format 1.85:1 dans l'onglet \"DCP\"." -#: src/lib/hints.cc:87 +#: src/lib/hints.cc:95 msgid "" "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat " "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. " @@ -159,11 +213,11 @@ msgstr "" "bordures noires en haut et en bas. Vous pourriez préférer choisir le format " "Scope (2.39:1) dans l'onglet \"DCP\"." -#: src/lib/job.cc:99 +#: src/lib/job.cc:102 msgid "An error occurred whilst handling the file %1." msgstr "Une erreur s'est produite lors du traitement du fichier %1." -#: src/lib/analyse_audio_job.cc:81 +#: src/lib/analyse_audio_job.cc:89 msgid "Analyse audio" msgstr "Analyse audio" @@ -179,7 +233,7 @@ msgstr "Le son sera ré-échantillonné à %1kHz." msgid "Audio will not be resampled" msgstr "Le son ne sera pas ré-échantillonné." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:539 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:541 msgid "BT1361 extended colour gamut" msgstr "BT1361 gamme de couleurs étendue" @@ -187,19 +241,19 @@ msgstr "BT1361 gamme de couleurs étendue" msgid "BT2020" msgstr "BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:562 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:564 msgid "BT2020 constant luminance" msgstr "BT2020 luminance constante" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:541 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543 msgid "BT2020 for a 10-bit system" msgstr "BT2020 pour un système 10-bit" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:542 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:544 msgid "BT2020 for a 12-bit system" msgstr "BT2020 pour un système 12-bit" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:561 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:563 msgid "BT2020 non-constant luminance" msgstr "BT2020 luminance non-constante" @@ -207,7 +261,7 @@ msgstr "BT2020 luminance non-constante" msgid "BT470BG" msgstr "BT470BG" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:557 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:559 msgid "BT470BG (BT601-6)" msgstr "BT470BG (BT601-6)" @@ -215,28 +269,28 @@ msgstr "BT470BG (BT601-6)" msgid "BT470M" msgstr "BT470M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:511 src/lib/ffmpeg_content.cc:528 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:553 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:511 src/lib/ffmpeg_content.cc:530 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:555 msgid "BT709" msgstr "BT709" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:569 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:572 msgid "Bits per pixel" msgstr "bits par pixel" -#: src/lib/film.cc:1403 +#: src/lib/util.cc:552 msgid "BsL" msgstr "BsL" -#: src/lib/film.cc:1404 +#: src/lib/util.cc:553 msgid "BsR" msgstr "BsR" -#: src/lib/film.cc:1395 +#: src/lib/util.cc:544 msgid "C" msgstr "C" -#: src/lib/job.cc:401 +#: src/lib/job.cc:448 msgid "Cancelled" msgstr "Annulé" @@ -244,7 +298,7 @@ msgstr "Annulé" msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" msgstr "Format du pixel %1 non géré par %2" -#: src/lib/util.cc:493 +#: src/lib/util.cc:513 msgid "Centre" msgstr "Centre" @@ -252,11 +306,11 @@ msgstr "Centre" msgid "Channels" msgstr "Canaux" -#: src/lib/reel_writer.cc:97 +#: src/lib/reel_writer.cc:98 msgid "Checking existing image data" msgstr "Recherche de données images existantes" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:524 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526 msgid "Colour primaries" msgstr "Couleurs primaires" @@ -276,11 +330,11 @@ msgstr "Couleurs primaires" msgid "Colour range" msgstr "Plage de couleurs" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:549 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:551 msgid "Colour transfer characteristic" msgstr "Caractéristique conversion colorimétrique" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:569 msgid "Colourspace" msgstr "Espace colorimétrique" @@ -288,7 +342,7 @@ msgstr "Espace colorimétrique" msgid "Computing digest" msgstr "fabrication rendu" -#: src/lib/writer.cc:467 +#: src/lib/writer.cc:509 msgid "Computing digests" msgstr "sommes de calcul en cours" @@ -313,11 +367,11 @@ msgstr "" msgid "Content to be joined must all have or not have video" msgstr "Les contenus à ajouter doivent tous avoir ou ne pas avoir de vidéo" -#: src/lib/subtitle_content.cc:172 +#: src/lib/subtitle_content.cc:175 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting." msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage 'sous-titres gravés'" -#: src/lib/subtitle_content.cc:168 +#: src/lib/subtitle_content.cc:171 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting." msgstr "" "Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage 'utiliser les sous-titres'" @@ -330,56 +384,60 @@ msgstr "Le contenu à ajouter doit présenter le même délais audio" msgid "Content to be joined must have the same audio gain." msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même gain audio" -#: src/lib/video_content.cc:186 +#: src/lib/video_content.cc:184 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même type de conversion couleur" -#: src/lib/video_content.cc:178 +#: src/lib/video_content.cc:176 msgid "Content to be joined must have the same crop." msgstr "le contenu à ajouter doit avoir les mêmes valeurs de rognage" -#: src/lib/video_content.cc:190 +#: src/lib/video_content.cc:188 msgid "Content to be joined must have the same fades." msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage de fondu." -#: src/lib/video_content.cc:170 +#: src/lib/subtitle_content.cc:203 +msgid "Content to be joined must have the same outline width." +msgstr "Le contenu ajouté doit avoir la même taille de contour." + +#: src/lib/video_content.cc:168 msgid "Content to be joined must have the same picture size." msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir la même taille d'image" -#: src/lib/video_content.cc:182 +#: src/lib/video_content.cc:180 msgid "Content to be joined must have the same scale setting." msgstr "" "Le contenu à ajouter doit avoir les mêmes paramètres de mise à l'échelle" -#: src/lib/subtitle_content.cc:176 +#: src/lib/subtitle_content.cc:179 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset." msgstr "" "Le contenu à ajouter doit avoir le même positionnement horizontal des sous-" "titres" -#: src/lib/subtitle_content.cc:184 +#: src/lib/subtitle_content.cc:187 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale." msgstr "" "Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage d'échelle horizontale de " "sous-titres" -#: src/lib/subtitle_content.cc:180 +#: src/lib/subtitle_content.cc:183 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset." msgstr "" "Le contenu à ajouter doit avoir le même positionnement vertical des sous-" "titres" -#: src/lib/subtitle_content.cc:188 +#: src/lib/subtitle_content.cc:191 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale." msgstr "" "Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage d'échelle verticale de sous-" "titres" -#: src/lib/subtitle_content.cc:196 +#: src/lib/subtitle_content.cc:199 msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades." msgstr "Le contenu ajouté doit avoir le même réglage de fondu." -#: src/lib/subtitle_content.cc:192 +#: src/lib/subtitle_content.cc:195 msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing." msgstr "" "Les contenus à ajouter doivent tous avoir le même espacement de lignes." @@ -388,11 +446,11 @@ msgstr "" msgid "Content to be joined must have the same video frame rate" msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir la même cadence vidéo." -#: src/lib/video_content.cc:174 +#: src/lib/video_content.cc:172 msgid "Content to be joined must have the same video frame type." msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même type de trame vidéo" -#: src/lib/subtitle_content.cc:201 src/lib/subtitle_content.cc:209 +#: src/lib/subtitle_content.cc:208 src/lib/subtitle_content.cc:216 msgid "Content to be joined must use the same fonts." msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir la même police de sous-titres" @@ -400,7 +458,7 @@ msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir la même police de sous-titres" msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même flux sous titre" -#: src/lib/video_content.cc:389 +#: src/lib/video_content.cc:391 msgid "Content video is %1x%2" msgstr "Le contenu vidéo est %1x%2" @@ -424,7 +482,7 @@ msgstr "Ne parvient pas à décoder le fichier JPEG2000 %1 (%2)" msgid "Could not decode image file (%1)" msgstr "Ne parvient pas à décoder le fichier image (%1)" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:389 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:267 msgid "Could not find pixel format for video." msgstr "format du pixel pour la vidéo non determiné" @@ -436,7 +494,7 @@ msgstr "" "N'arrive pas à communiquer avec les serveurs d'encodage. Une autre instance " "de DCP-o-matic est peut-être en cours d'exécution." -#: src/lib/job.cc:118 src/lib/job.cc:132 +#: src/lib/job.cc:121 src/lib/job.cc:136 msgid "Could not open %1" msgstr "lecture du fichier %1 impossible" @@ -444,7 +502,7 @@ msgstr "lecture du fichier %1 impossible" msgid "Could not open %1 to send" msgstr "Ouverture de %1 pour envoi impossible" -#: src/lib/internet.cc:83 +#: src/lib/internet.cc:90 src/lib/internet.cc:95 src/lib/internet.cc:100 msgid "Could not open downloaded ZIP file" msgstr "Ouverture du fichier Zip téléchargé impossible" @@ -464,22 +522,30 @@ msgstr "Transfert de fichier impossible" msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "Écriture vers fichier distant (%1) impossible" -#: src/lib/util.cc:503 +#: src/lib/util.cc:523 msgid "D-BOX primary" msgstr "D-BOX primaire" -#: src/lib/util.cc:504 +#: src/lib/util.cc:524 msgid "D-BOX secondary" msgstr "D-BOX secondaire" -#: src/lib/film.cc:1405 +#: src/lib/util.cc:554 msgid "DBP" msgstr "DBP" -#: src/lib/film.cc:1406 +#: src/lib/util.cc:555 msgid "DBS" msgstr "DBS" +#: src/lib/ratio.cc:43 +msgid "DCI Flat" +msgstr "DCI Flat" + +#: src/lib/ratio.cc:45 +msgid "DCI Scope" +msgstr "DCI Scope" + #: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100 msgid "DCP XML subtitles" msgstr "Sous-titres XML du DCP" @@ -496,13 +562,13 @@ msgstr "Le DCP sera lu à %1%% de la vitesse du contenu source.\n" msgid "DCP will use every other frame of the content.\n" msgstr "Le DCP utilisera les autres images de la source.\n" -#: src/lib/job.cc:120 src/lib/job.cc:134 +#: src/lib/job.cc:123 src/lib/job.cc:138 msgid "" -"DCP-o-matic could not open the file %1. Perhaps it does not exist or is in " -"an unexpected format." +"DCP-o-matic could not open the file %1 (%2). Perhaps it does not exist or " +"is in an unexpected format." msgstr "" -"DCP-o-matic ne peut pas ouvrir le fichier %1. Soit il n'existe pas, soit il " -"n'est pas au bon format." +"DCP-o-matic ne peut pas ouvrir le fichier %1 (%2). Soit il n'existe pas, " +"soit il n'est pas dans un format géré." #: src/lib/ffmpeg_content.cc:103 msgid "" @@ -513,7 +579,7 @@ msgstr "DCP-o-matic ne gère plus le filtre `%1'. Celui-ci a été désactivé." msgid "De-interlacing" msgstr "Désentrelacement" -#: src/lib/config.cc:527 +#: src/lib/config.cc:765 msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -543,7 +609,7 @@ msgstr "" msgid "Dolby CP650 and CP750" msgstr "Dolby CP650 et CP750" -#: src/lib/internet.cc:76 +#: src/lib/internet.cc:77 msgid "Download failed (%1/%2 error %3)" msgstr "Echec de téléchargement (%1/%2 erreur %3)" @@ -555,32 +621,32 @@ msgstr "Chaque image source sera doublée dans le DCP.\n" msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n" msgstr "Chaque image source sera répetée %1 fois dans le DCP.\n" -#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:56 +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:64 msgid "Email KDMs" msgstr "Envoyer KDM par email" -#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:59 +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:67 msgid "Email KDMs for %1" msgstr "Envoyer KDM par email pour %1" -#: src/lib/send_problem_report_job.cc:55 +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:59 msgid "Email problem report" msgstr "Rapport de bug email" -#: src/lib/send_problem_report_job.cc:58 +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:62 msgid "Email problem report for %1" msgstr "Envoi par mail du rapport de bug pour %1" -#: src/lib/transcoder.cc:77 -msgid "Encoding picture and sound" -msgstr "Encodage Image et Son" +#: src/lib/dcp_encoder.cc:95 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:201 +msgid "Encoding" +msgstr "Encodage" #: src/lib/exceptions.cc:67 msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2" msgstr "" "Erreur dans le fichier sous-titres : lecture de %1 alors que %2 était attendu" -#: src/lib/job.cc:399 +#: src/lib/job.cc:446 msgid "Error: %1" msgstr "Erreur: %1" @@ -588,7 +654,7 @@ msgstr "Erreur: %1" msgid "Examine content" msgstr "Examen du contenu" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:558 msgid "FCC" msgstr "FCC" @@ -596,7 +662,7 @@ msgstr "FCC" msgid "Failed to authenticate with server (%1)" msgstr "L'authentification du serveur (%1) a échouée" -#: src/lib/emailer.cc:217 +#: src/lib/emailer.cc:222 msgid "Failed to send email (%1)" msgstr "Echec d'envoi email (%1)" @@ -604,7 +670,7 @@ msgstr "Echec d'envoi email (%1)" msgid "Feature" msgstr "Feature" -#: src/lib/content.cc:367 +#: src/lib/content.cc:386 msgid "Filename" msgstr "Nom de Fichier" @@ -612,23 +678,11 @@ msgstr "Nom de Fichier" msgid "Film" msgstr "Film" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:100 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:95 msgid "Finding length" msgstr "Recherche durée" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:96 -msgid "Finding length and subtitles" -msgstr "Recherche durées et sous-titres" - -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:98 -msgid "Finding subtitles" -msgstr "Recherche sous-titres" - -#: src/lib/ratio.cc:41 -msgid "Flat" -msgstr "Flat" - -#: src/lib/content.cc:374 +#: src/lib/content.cc:393 msgid "Frame rate" msgstr "Cadence" @@ -640,7 +694,7 @@ msgstr "Complet" msgid "Full (0-%1)" msgstr "en cours (0-%1)" -#: src/lib/ratio.cc:44 +#: src/lib/ratio.cc:46 msgid "Full frame" msgstr "Full frame" @@ -660,11 +714,11 @@ msgstr "Pleine durée en images vidéo à la cadence du DCP" msgid "Full length in video frames at content rate" msgstr "Pleine durée en images vidéo à la cadence du contenu" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:531 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:533 msgid "Gamma 22 (BT470M)" msgstr "Gamma 22 (BT470M)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:532 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:534 msgid "Gamma 28 (BT470BG)" msgstr "Gamma 28 (BT470BG)" @@ -672,11 +726,11 @@ msgstr "Gamma 28 (BT470BG)" msgid "Gradient debander" msgstr "Corrections des bandes par dégradé" -#: src/lib/film.cc:1399 +#: src/lib/util.cc:548 msgid "HI" msgstr "HI" -#: src/lib/util.cc:497 +#: src/lib/util.cc:517 msgid "Hearing impaired" msgstr "Déficients Auditifs" @@ -684,23 +738,41 @@ msgstr "Déficients Auditifs" msgid "High quality 3D denoiser" msgstr "Débruiteur 3D haute qualité" +#: src/lib/hints.cc:122 +msgid "" +"However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant " +"slowdown of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors." +msgstr "" +"Cependant, régler la cadence de votre DCP à 24 ou 48 images par seconde " +"provoquera un ralentissement significatif de votre contenu source, et les " +"DCPs SMPTE ne sont pas acceptés par tous les projecteurs." + +#: src/lib/hints.cc:119 +msgid "" +"However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant " +"speed-up of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors." +msgstr "" +"Cependant, régler la cadence de votre DCP à 24 ou 48 images par seconde " +"provoquera une accélération significative de votre contenu source, et les " +"DCPs SMPTE ne sont pas acceptés par tous les projecteurs." + #: src/lib/audio_content.cc:307 src/lib/audio_content.cc:327 msgid "Hz" msgstr "Hz" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:542 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:538 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540 msgid "IEC61966-2-4" msgstr "IEC61966-2-4" -#: src/lib/job.cc:141 src/lib/job.cc:162 src/lib/job.cc:172 +#: src/lib/job.cc:146 src/lib/job.cc:178 src/lib/job.cc:188 msgid "It is not known what caused this error." msgstr "Erreur indéterminée." -#: src/lib/config.cc:238 src/lib/config.cc:524 +#: src/lib/config.cc:287 src/lib/config.cc:762 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "Envoi KDM: $CPL_NAME" @@ -708,39 +780,39 @@ msgstr "Envoi KDM: $CPL_NAME" msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "Désentrelaceur noyau" -#: src/lib/film.cc:1393 +#: src/lib/util.cc:542 msgid "L" msgstr "G" -#: src/lib/film.cc:1401 +#: src/lib/util.cc:550 msgid "Lc" msgstr "Lc" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:491 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:511 msgid "Left" msgstr "Gauche" -#: src/lib/util.cc:499 +#: src/lib/util.cc:519 msgid "Left centre" msgstr "Centre Gauche" -#: src/lib/util.cc:501 +#: src/lib/util.cc:521 msgid "Left rear surround" -msgstr "Surround arrière gauche" +msgstr "Ambiance arrière gauche" -#: src/lib/util.cc:495 +#: src/lib/util.cc:515 msgid "Left surround" -msgstr "Arrière gauche" +msgstr "Ambiance gauche" -#: src/lib/video_content.cc:459 +#: src/lib/video_content.cc:461 msgid "Length" msgstr "Durée" -#: src/lib/film.cc:1396 +#: src/lib/util.cc:545 msgid "Lfe" msgstr "Bf" -#: src/lib/util.cc:494 +#: src/lib/util.cc:514 msgid "Lfe (sub)" msgstr "Basses fréquences" @@ -752,19 +824,19 @@ msgstr "Limité" msgid "Limited (%1-%2)" msgstr "Limité (%1-%2)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:535 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:537 msgid "Linear" msgstr "Linéaire" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:536 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:538 msgid "Logarithmic (100:1 range)" msgstr "Logarithmique (plage 100:1)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:537 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:539 msgid "Logarithmic (316:1 range)" msgstr "Logarithmique (plage 316:1)" -#: src/lib/film.cc:1397 +#: src/lib/util.cc:546 msgid "Ls" msgstr "ArG" @@ -776,27 +848,31 @@ msgstr "codage demi-canal" msgid "Misc" msgstr "Divers" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:142 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:145 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP" msgstr "Problème de décompte de canaux audio dans le DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:148 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:151 msgid "Mismatched audio sample rates in DCP" msgstr "Taux d'échantillonnage audio différents dans le DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:117 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:120 msgid "Mismatched frame rates in DCP" msgstr "Problème de cadence image dans le DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:124 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:127 msgid "Mismatched video sizes in DCP" msgstr "Problème de taille d'images dans le DCP" +#: src/lib/writer.cc:608 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + #: src/lib/filter.cc:66 msgid "Motion compensating deinterlacer" msgstr "Désentrelaceur par compensation de mouvement" -#: src/lib/cinema_kdms.cc:151 +#: src/lib/cinema_kdms.cc:201 msgid "No mail server configured in preferences" msgstr "Aucun serveur mail configuré dans les préférences" @@ -808,7 +884,7 @@ msgstr "Pas de mise à l'échelle" msgid "No stretch" msgstr "Sans déformation" -#: src/lib/image_content.cc:57 +#: src/lib/image_content.cc:120 msgid "No valid image files were found in the folder." msgstr "Aucun fichier image valide dans ce dossier." @@ -816,7 +892,11 @@ msgstr "Aucun fichier image valide dans ce dossier." msgid "Noise reduction" msgstr "Réduction de bruit" -#: src/lib/job.cc:397 +#: src/lib/writer.cc:606 +msgid "None" +msgstr "Aucun" + +#: src/lib/job.cc:444 msgid "OK (ran for %1)" msgstr "OK (processus %1)" @@ -828,7 +908,7 @@ msgstr "Seul le premier contenu à ajouter peut être rogné au point d'entrée. msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." msgstr "Seul le dernier contenu à ajouter peut être rogné au point de sortie." -#: src/lib/job.cc:154 +#: src/lib/job.cc:170 msgid "Out of memory" msgstr "Hors capacité mémoire" @@ -836,7 +916,7 @@ msgstr "Hors capacité mémoire" msgid "Overcomplete wavelet denoiser" msgstr "Réduction de bruit par ondelettes" -#: src/lib/colour_conversion.cc:268 +#: src/lib/colour_conversion.cc:284 msgid "P3" msgstr "P3" @@ -844,23 +924,23 @@ msgstr "P3" msgid "Policy" msgstr "Policy" -#: src/lib/content.cc:383 +#: src/lib/content.cc:402 msgid "Prepared for video frame rate" msgstr "Préparé pour la cadence image" -#: src/lib/exceptions.cc:79 -msgid "Programming error at %1:%2" -msgstr "Erreur de programme à %1:%2" +#: src/lib/exceptions.cc:85 +msgid "Programming error at %1:%2 %3" +msgstr "Erreur de programme à %1:%2 %3" #: src/lib/dcp_content_type.cc:54 msgid "Public Service Announcement" msgstr "Public Service Announcement" -#: src/lib/film.cc:1394 +#: src/lib/util.cc:543 msgid "R" msgstr "D" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:554 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" @@ -868,64 +948,72 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgid "Rating" msgstr "Classification" -#: src/lib/film.cc:1402 +#: src/lib/util.cc:551 msgid "Rc" msgstr "Rc" -#: src/lib/colour_conversion.cc:269 +#: src/lib/colour_conversion.cc:285 msgid "Rec. 1886" msgstr "Rec. 1886" -#: src/lib/colour_conversion.cc:270 +#: src/lib/colour_conversion.cc:286 msgid "Rec. 2020" msgstr "Rec. 2020" -#: src/lib/colour_conversion.cc:266 +#: src/lib/colour_conversion.cc:282 msgid "Rec. 601" msgstr "Rec. 601" -#: src/lib/colour_conversion.cc:267 +#: src/lib/colour_conversion.cc:283 msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:492 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:512 msgid "Right" -msgstr "Droite" +msgstr "Droit" -#: src/lib/util.cc:500 +#: src/lib/util.cc:520 msgid "Right centre" msgstr "Centre Droit" -#: src/lib/util.cc:502 +#: src/lib/util.cc:522 msgid "Right rear surround" -msgstr "Surround arrière droite" +msgstr "Ambiance arrière droite" -#: src/lib/util.cc:496 +#: src/lib/util.cc:516 msgid "Right surround" -msgstr "Arrière droite" +msgstr "Ambiance droite" -#: src/lib/film.cc:1398 +#: src/lib/util.cc:547 msgid "Rs" msgstr "ArD" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:516 src/lib/ffmpeg_content.cc:533 +#: src/lib/colour_conversion.cc:287 +msgid "S-Gamut3/S-Log3" +msgstr "S-Gamut3/S-Log3" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:516 src/lib/ffmpeg_content.cc:535 msgid "SMPTE 170M (BT601)" msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:558 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:517 src/lib/ffmpeg_content.cc:534 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:559 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:565 +msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" +msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:517 src/lib/ffmpeg_content.cc:536 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:561 msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:545 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" msgstr "SMPTE ST 2084 pour systèmes 10, 12, 14 et 16 bits" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:544 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546 msgid "SMPTE ST 428-1" msgstr "SMPTE ST 428-1" @@ -933,15 +1021,24 @@ msgstr "SMPTE ST 428-1" msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:521 +msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)" +msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:522 +msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" +msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" + #: src/lib/scp_uploader.cc:56 msgid "SSH error (%1)" msgstr "Erreur SSH (%1)" -#: src/lib/ratio.cc:43 -msgid "Scope" -msgstr "Scope" +#: src/lib/image_content.cc:107 +#, fuzzy +msgid "Scanning image files" +msgstr "Fabrication rendu image" -#: src/lib/send_problem_report_job.cc:70 +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:74 msgid "Sending email" msgstr "Envoi email" @@ -949,7 +1046,7 @@ msgstr "Envoi email" msgid "Short" msgstr "Short" -#: src/lib/video_content.cc:460 +#: src/lib/video_content.cc:462 msgid "Size" msgstr "Taille" @@ -957,6 +1054,10 @@ msgstr "Taille" msgid "Some audio will be resampled to %1kHz" msgstr "Certains sons seront ré-échantillonné à %1kHz" +#: src/lib/writer.cc:610 +msgid "Stereo" +msgstr "Stéréo" + #: src/lib/upmixer_a.cc:46 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A" msgstr "Mixage Stéréo vers 5.1 A" @@ -981,7 +1082,7 @@ msgstr "Test" msgid "Text subtitles" msgstr "Sous-titres textes" -#: src/lib/film.cc:1522 +#: src/lib/film.cc:1553 msgid "" "The DCP %1 was being referred to by this film. This not now possible " "because the reel sizes in the film no longer agree with those in the " @@ -992,25 +1093,32 @@ msgid "" "After doing that you would need to re-tick the appropriate 'refer to " "existing DCP' checkboxes." msgstr "" +"Le DCP %1 se régérait à ce film. Ce n'est plus possible désormais puisque " +"la taille de la bobine du film ne correspond plus à celle importée dans le " +"DCP.\n" +"\n" +"Régler le type de bobine sur 'découper par contenu vidéo' peut aider.\n" +"\n" +"Après avoir fait cela, vous devrez re-cocher la case 'se référer à un DCP " +"existant'." -#: src/lib/dcp_content.cc:431 +#: src/lib/dcp_content.cc:510 msgid "The DCP does not have sound in all reels." msgstr "Ce DCP ne posséde pas de son dans chacune de ses bobines" -#: src/lib/dcp_content.cc:445 +#: src/lib/dcp_content.cc:534 msgid "The DCP does not have subtitles in all reels." msgstr "Ce DCP ne posséde pas de sous-titres dans chacune de ses bobines" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:186 -msgid "" -"The KDM does not decrypt the DCP. Perhaps it is targeted at the wrong CPL." -msgstr "La KDM ne décrypte pas le DCP. Peut-être vise-t-elle le mauvais CPL." - #: src/lib/exceptions.cc:73 msgid "The certificate chain for signing is invalid" msgstr "Le certificat pour la signature est invalide" -#: src/lib/job.cc:105 +#: src/lib/exceptions.cc:79 +msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)" +msgstr "La chaîne du certificat pour la signature est invalide (%1)" + +#: src/lib/job.cc:108 msgid "" "The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more " "space and try again." @@ -1018,15 +1126,37 @@ msgstr "" "Le disque contenant le film est presque plein. Libérez de l'espace et " "essayez à nouveau." -#: src/lib/dcp_content.cc:394 +#: src/lib/content_factory.cc:115 +msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier." +msgstr "Le fichier %1 a été déplacé de %2 millisecondes plus tôt." + +#: src/lib/content_factory.cc:110 +msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later." +msgstr "Le fichier %1 a été déplacé de %2 millisecondes plus tard." + +#: src/lib/content_factory.cc:135 +#, fuzzy +msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less." +msgstr "Le fichier %1 a été déplacé de %2 millisecondes plus tard." + +#: src/lib/content_factory.cc:130 +#, fuzzy +msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more." +msgstr "Le fichier %1 a été déplacé de %2 millisecondes plus tôt." + +#: src/lib/dcp_content.cc:447 +msgid "The film has a different frame rate to this DCP." +msgstr "Le film à une vitesse de défilement différente de ce DCP." + +#: src/lib/dcp_content.cc:440 msgid "The film is set to Interop and this DCP is SMPTE." msgstr "La sortie film est réglée sur Interop mais ce DCP est SMPTE." -#: src/lib/dcp_content.cc:391 +#: src/lib/dcp_content.cc:437 msgid "The film is set to SMPTE and this DCP is Interop." msgstr "La sortie film est réglée sur SMPTE mais ce DCP est Interop." -#: src/lib/dcp_content.cc:405 +#: src/lib/dcp_content.cc:469 msgid "" "The reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode " "to 'split by video content'." @@ -1034,19 +1164,23 @@ msgstr "" "Les durées de bobines dans le projet diffèrent de celles du DCP; veuillez " "choisir le mode 'découper par contenu vidéo'. " -#: src/lib/dcp_content.cc:436 +#: src/lib/dcp_content.cc:487 +msgid "The video frame size in the film differs from that in the DCP." +msgstr "La taille de l'image du film diffère de celle du DCP" + +#: src/lib/dcp_content.cc:515 msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it." msgstr "Il existe d'autres contenus audio dans ce DCP, enlevez les." -#: src/lib/dcp_content.cc:450 +#: src/lib/dcp_content.cc:539 msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it." msgstr "Il existe d'autres contenus de sous-titres dans ce DCP, enlevez les." -#: src/lib/dcp_content.cc:422 +#: src/lib/dcp_content.cc:491 msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it." msgstr "Il existe d'autres contenus video dans ce DCP, enlevez les." -#: src/lib/job.cc:154 +#: src/lib/job.cc:170 msgid "" "There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit " "operating system try reducing the number of encoding threads in the General " @@ -1056,7 +1190,15 @@ msgstr "" "32 bit, essayez de réduire le nombre de processus à utiliser dans l'onglet " "principal des préférences." -#: src/lib/film.cc:414 +#: src/lib/exceptions.cc:91 +msgid "" +"This file is a KDM. KDMs should be added to DCP content by right-clicking " +"the content and choosing \"Add KDM\"." +msgstr "" +"Ce fichier est une KDM. Les KDM doivent être ajoutées au contenu du DCP en " +"cliquant droit sur le contenu et en sélectionnant \"Add KDM\"." + +#: src/lib/film.cc:439 msgid "" "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be " "loaded into this version. Sorry!" @@ -1064,7 +1206,7 @@ msgstr "" "Ce film a été créé avec une nouvelle version de DCP-o-matic et il ne peut " "être ouvert dans cette version du programme. Désolé!" -#: src/lib/film.cc:403 +#: src/lib/film.cc:428 msgid "" "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and " "unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to " @@ -1086,7 +1228,7 @@ msgstr "Transcodage %1" msgid "Transitional" msgstr "Transitional" -#: src/lib/internet.cc:88 +#: src/lib/internet.cc:109 msgid "Unexpected ZIP file contents" msgstr "Contenu de fichier ZIP non géré." @@ -1094,11 +1236,11 @@ msgstr "Contenu de fichier ZIP non géré." msgid "Unexpected image type received by server" msgstr "Type d'image non conforme reçu par le serveur" -#: src/lib/job.cc:171 +#: src/lib/job.cc:187 msgid "Unknown error" msgstr "Erreur inconnue" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:288 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:319 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" msgstr "Échantillonnage audio (%1) inconnu" @@ -1108,17 +1250,17 @@ msgstr "Adoucissement et flou Gaussien" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:492 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:510 src/lib/ffmpeg_content.cc:512 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:513 src/lib/ffmpeg_content.cc:527 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:529 src/lib/ffmpeg_content.cc:530 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:554 src/lib/ffmpeg_content.cc:555 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:513 src/lib/ffmpeg_content.cc:529 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:531 src/lib/ffmpeg_content.cc:532 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556 src/lib/ffmpeg_content.cc:557 msgid "Unspecified" msgstr "Non-spécifié" -#: src/lib/colour_conversion.cc:224 +#: src/lib/colour_conversion.cc:240 msgid "Untitled" msgstr "Sans titre" -#: src/lib/util.cc:505 src/lib/util.cc:506 +#: src/lib/util.cc:525 src/lib/util.cc:526 msgid "Unused" msgstr "Non-utilisé" @@ -1130,11 +1272,11 @@ msgstr "Gauche sur-mixé" msgid "Upmix R" msgstr "Droit sur-mixé" -#: src/lib/film.cc:1400 +#: src/lib/util.cc:549 msgid "VI" msgstr "VI" -#: src/lib/util.cc:498 +#: src/lib/util.cc:518 msgid "Visually impaired" msgstr "Déficients Visuels" @@ -1142,7 +1284,7 @@ msgstr "Déficients Visuels" msgid "Waiting" msgstr "En cours" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:562 msgid "YCOCG" msgstr "YCOCG" @@ -1150,16 +1292,29 @@ msgstr "YCOCG" msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" msgstr "Un autre filtre de désentrelacement" -#: src/lib/hints.cc:103 +#: src/lib/hints.cc:124 msgid "" "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially " -"supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead." +"supported. You are advised either to change the frame rate of your DCP or " +"to make a SMPTE DCP instead (although SMPTE DCPs are not supported by all " +"projectors)." msgstr "" "Vous êtes sur le point de créer un DCP au format interop à une cadence image " -"qui n'est pas officiellement supportée. Nous vous conseillons de créer " -"plutôt un DCP SMPTE." +"qui n'est pas officiellement supportée. Nous vous conseillons de modifier la " +"cadence de votre DCP ou de créer plutôt un DCP SMPTE. (Cependant, les DCPs " +"SMPTE ne sont pas acceptés par tous les projecteurs.)" -#: src/lib/hints.cc:125 +#: src/lib/hints.cc:111 +msgid "" +"You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially " +"supported. You are advised either to change the frame rate of your DCP or " +"to make a SMPTE DCP instead." +msgstr "" +"Vous êtes sur le point de créer un DCP au format interop à une cadence image " +"qui n'est pas officiellement supportée. Nous vous conseillons de modifier la " +"cadence de votre DCP ou de créer plutôt un DCP SMPTE." + +#: src/lib/hints.cc:149 msgid "" "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if " "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)" @@ -1168,7 +1323,7 @@ msgstr "" "sortie DCP sur 3D si vous souhaitez le projeter sur un système 3D (par " "exemple : Real-D, MasterImage etc.)" -#: src/lib/hints.cc:114 +#: src/lib/hints.cc:138 msgid "" "You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should " "join them to ensure smooth joins between the files." @@ -1176,7 +1331,7 @@ msgstr "" "Vous avez %1 fichiers qui ressemblent à des fichiers VOB issus de DVD. Vous " "devriez les assembler pour vous assurer des transitions fluides." -#: src/lib/hints.cc:66 +#: src/lib/hints.cc:72 msgid "" "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very " "likely to cause problems on playback." @@ -1184,20 +1339,7 @@ msgstr "" "Vous avez choisi un fichier police de caractère qui est plus lourd que 640 " "kB. Cela peut poser des problèmes en lecture." -#: src/lib/film.cc:312 -msgid "You must add some content to the DCP before creating it" -msgstr "Ajoutez un contenu pour créer le DCP" - -#: src/lib/hints.cc:95 -msgid "" -"Your DCP frame rate (%1 fps) may cause problems in a few (mostly older) " -"projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side." -msgstr "" -"Votre cadence DCP (%1 ips) peut créer des problèmes avec certains " -"projecteurs (anciens). Utilisez plutôt une cadence de 24 ou 48 images par " -"seconde pour les éviter." - -#: src/lib/hints.cc:70 +#: src/lib/hints.cc:76 msgid "" "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some " "projectors." @@ -1205,27 +1347,49 @@ msgstr "" "Votre DCP a moins de 6 canaux audio. Cela peut poser des problèmes sur " "certains projecteurs." -#: src/lib/hints.cc:137 +#: src/lib/hints.cc:103 msgid "" -"Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain of " -"your audio content." +"Your DCP uses an unusual container ratio. This may cause problems on some " +"projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio" msgstr "" -"Votre volume sonore est proche de la saturation. Vous devriez réduire le " -"gain de votre contenu audio." +"Votre DCP possède un format image inhabituel. Cela pourrait poser des " +"problèmes sur certains projecteurs. Si possible, utilisez le Flat ou le " +"Scope comme format image pour le DCP." -#: src/lib/hints.cc:135 +#: src/lib/hints.cc:175 msgid "" -"Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio " -"content." +"Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your " +"audio content." msgstr "" -"Votre volume sonore est très élevé. Vous devriez réduire le dain de votre " -"contenu audio." +"Votre volume sonore est très élevé (sur %1). Vous devriez réduire le dain de " +"votre contenu audio." -#: src/lib/image_content.cc:81 +#: src/lib/config.cc:244 +msgid "" +"Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)" +msgstr "" +"Le format de votre container par défaut n'était pas valide et a été modifié " +"vers Flat (1.85:1)" + +#: src/lib/content_factory.cc:106 +msgid "" +"Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary." +msgstr "" +"Votre projet contient une vidéo qui n'est pas aligné sur la limite de trame." + +#: src/lib/content_factory.cc:126 +#, fuzzy +msgid "" +"Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame " +"boundary." +msgstr "" +"Votre projet contient une vidéo qui n'est pas aligné sur la limite de trame." + +#: src/lib/image_content.cc:71 msgid "[moving images]" msgstr "[séquence d'images]" -#: src/lib/image_content.cc:79 +#: src/lib/image_content.cc:69 msgid "[still]" msgstr "[image fixe]" @@ -1233,11 +1397,11 @@ msgstr "[image fixe]" msgid "[subtitles]" msgstr "[sous-titres]" -#: src/lib/film.cc:287 +#: src/lib/film.cc:296 msgid "cannot contain slashes" msgstr "slash interdit" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:68 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:69 msgid "connect timed out" msgstr "temps de connexion expiré" @@ -1245,11 +1409,11 @@ msgstr "temps de connexion expiré" msgid "connecting" msgstr "connexion" -#: src/lib/film.cc:308 +#: src/lib/film.cc:300 msgid "container" msgstr "conteneur" -#: src/lib/film.cc:316 +#: src/lib/film.cc:308 msgid "content type" msgstr "type de contenu" @@ -1257,23 +1421,21 @@ msgstr "type de contenu" msgid "copying %1" msgstr "copie de %1" -#: src/lib/ffmpeg.cc:140 +#: src/lib/ffmpeg.cc:138 msgid "could not find stream information" msgstr "information du flux introuvable" -#: src/lib/reel_writer.cc:306 +#: src/lib/reel_writer.cc:336 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "ne peut pas transférer l'asset audio dans le DCP (%1)" #: src/lib/exceptions.cc:33 -#, fuzzy msgid "could not open file %1 for reading (%2)" -msgstr "lecture du fichier impossible" +msgstr "Ouverture du fichier %1 pour lire (%2) impossible." #: src/lib/exceptions.cc:33 -#, fuzzy msgid "could not open file %1 for writing (%2)" -msgstr "lecture du fichier impossible" +msgstr "Ouverture du fichier %1 pour enregistrer (%2) impossible." #: src/lib/exceptions.cc:43 msgid "could not read from file %1 (%2)" @@ -1291,29 +1453,29 @@ msgstr "démarrage de session SSH impossible" msgid "could not write to file %1 (%2)" msgstr "Écriture vers fichier distant (%1) impossible (%2)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:64 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:65 msgid "error during async_connect (%1)" msgstr "erreur pendant async_connect (%1)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:117 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:118 msgid "error during async_read (%1)" msgstr "erreur pendant async_read (%1)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:89 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:90 msgid "error during async_write (%1)" msgstr "erreur pendant async_write (%1)" -#: src/lib/content.cc:376 src/lib/content.cc:385 +#: src/lib/content.cc:395 src/lib/content.cc:404 msgid "frames per second" msgstr "images par seconde" #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours -#: src/lib/util.cc:146 src/lib/util.cc:149 +#: src/lib/util.cc:166 src/lib/util.cc:169 msgid "h" msgstr "h" #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes -#: src/lib/util.cc:161 src/lib/util.cc:164 +#: src/lib/util.cc:181 src/lib/util.cc:184 msgid "m" msgstr "m" @@ -1321,41 +1483,99 @@ msgstr "m" msgid "missing required setting %1" msgstr "paramètre %1 manquant" -#: src/lib/image_content.cc:96 +#: src/lib/image_content.cc:86 msgid "moving" msgstr "séquence" -#: src/lib/film.cc:287 src/lib/film.cc:320 +#: src/lib/film.cc:296 msgid "name" msgstr "nom" -#. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining -#. / on an operation. -#: src/lib/job.cc:394 -msgid "remaining" -msgstr "restant" - #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds -#: src/lib/util.cc:175 +#: src/lib/util.cc:195 msgid "s" msgstr "s" -#: src/lib/colour_conversion.cc:265 +#: src/lib/colour_conversion.cc:281 msgid "sRGB" msgstr "sRGB" -#: src/lib/image_content.cc:94 +#: src/lib/film.cc:317 +msgid "some of your content is missing" +msgstr "Certains de vos contenus sont manquants" + +#: src/lib/film.cc:321 +msgid "some of your content needs a KDM" +msgstr "Certains de vos contenus nécessitent une KDM" + +#: src/lib/film.cc:324 +msgid "some of your content needs an OV" +msgstr "Certains de vos contenus nécessitent une OV" + +#: src/lib/image_content.cc:84 msgid "still" msgstr "fixe" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:356 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:234 msgid "unknown" msgstr "Inconnu" -#: src/lib/video_content.cc:459 +#: src/lib/video_content.cc:461 msgid "video frames" msgstr "images" +#: src/lib/film.cc:304 +msgid "you must add some content to the DCP before creating it" +msgstr "Vous devez ajouter des contenus pour créer le DCP" + +#~ msgid "2.35" +#~ msgstr "2.35" + +#~ msgid "16:9" +#~ msgstr "16:9" + +#~ msgid "4:3" +#~ msgstr "4:3" + +#~ msgid "IMAX" +#~ msgstr "IMAX" + +#~ msgid "" +#~ "Your DCP frame rate (%1 fps) may cause problems in a few (mostly older) " +#~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side." +#~ msgstr "" +#~ "Votre cadence DCP (%1 ips) peut créer des problèmes avec certains " +#~ "projecteurs (anciens). Utilisez plutôt une cadence de 24 ou 48 images par " +#~ "seconde pour les éviter." + +#~ msgid "Finding length and subtitles" +#~ msgstr "Recherche durées et sous-titres" + +#~ msgid "Finding subtitles" +#~ msgstr "Recherche sous-titres" + +#~ msgid "Encoding picture and sound" +#~ msgstr "Encodage Image et Son" + +#~ msgid "remaining" +#~ msgstr "restant" + +#~ msgid "" +#~ "The KDM does not decrypt the DCP. Perhaps it is targeted at the wrong " +#~ "CPL." +#~ msgstr "" +#~ "La KDM ne décrypte pas le DCP. Peut-être vise-t-elle le mauvais CPL." + +#~ msgid "DBPS" +#~ msgstr "DBPS" + +#~ msgid "" +#~ "Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain " +#~ "of your audio content." +#~ msgstr "" +#~ "Votre volume sonore est proche de la saturation. Vous devriez réduire le " +#~ "gain de votre contenu audio." + #~ msgid "could not create file %1" #~ msgstr "Écriture vers fichier distant (%1) impossible" @@ -1365,9 +1585,6 @@ msgstr "images" #~ msgid "Computing audio digest" #~ msgstr "Fabrication rendu audio" -#~ msgid "Computing image digest" -#~ msgstr "Fabrication rendu image" - #~ msgid "fps" #~ msgstr "ips"