X-Git-Url: https://main.carlh.net/gitweb/?a=blobdiff_plain;f=src%2Flib%2Fpo%2Ffr_FR.po;h=44c7abf5c364dce6fb49f905cbb97e0ecbbacfec;hb=366910025ce80231f1192662efe79f76d78ff572;hp=d1347254633ca70a92cf1f3a0009c3a1eb7fe94d;hpb=373f010a7f04add1f49169cbaa60cb7ae5f508d4;p=dcpomatic.git diff --git a/src/lib/po/fr_FR.po b/src/lib/po/fr_FR.po index d13472546..44c7abf5c 100644 --- a/src/lib/po/fr_FR.po +++ b/src/lib/po/fr_FR.po @@ -7,555 +7,1764 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-07-15 22:07+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-07-16 23:11+0100\n" -"Last-Translator: \n" +"POT-Creation-Date: 2017-06-29 11:43+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-06-30 22:54+0100\n" +"Last-Translator: Grégoire AUSINA \n" "Language-Team: \n" -"Language: \n" +"Language: fr_FR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.3\n" -#: src/lib/sndfile_content.cc:70 -msgid "%1 channels, %2kHz, %3 samples" -msgstr "%1 canaux, %2kHz, %3 samples" +#: src/lib/video_content.cc:448 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Content frame rate %.4f\n" +msgstr "" +"\n" +"Vitesse de défilement du contenu %.4f\n" + +#: src/lib/video_content.cc:412 +msgid "" +"\n" +"Cropped to %1x%2" +msgstr "" +"\n" +"Rogné à %1x%2" + +#: src/lib/video_content.cc:405 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Display aspect ratio %.2f:1" +msgstr "" +"\n" +"Ratio Format d'image %.2f:1" + +#: src/lib/video_content.cc:436 +msgid "" +"\n" +"Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" +msgstr "" +"\n" +"Augmenté de bandes noires pour remplir le format image cible %1 (%2x%3)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:193 -msgid "%1 frames; %2 frames per second" -msgstr "%1 images ; %2 images par seconde" +#: src/lib/video_content.cc:426 +msgid "" +"\n" +"Scaled to %1x%2" +msgstr "" +"\n" +"Mis à l'échelle à %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:131 -msgid "%1x%2 pixels (%3:1)" -msgstr "%1x%2 pixels (%3:1)" +#: src/lib/video_content.cc:430 src/lib/video_content.cc:441 +#, c-format +msgid " (%.2f:1)" +msgstr " (%.2f:1)" -#: src/lib/transcode_job.cc:81 -msgid "0%" -msgstr "0%" +#. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week +#. / to say what day a job will finish. +#: src/lib/job.cc:432 +msgid " on %1" +msgstr " %1" -#: src/lib/ratio.cc:47 +#: src/lib/config.cc:633 +msgid "" +"$CPL_NAME\n" +"\n" +"Type: $TYPE\n" +"Format: $CONTAINER\n" +"Audio: $AUDIO\n" +"Audio Language: $AUDIO_LANGUAGE\n" +"Subtitle Language: $SUBTITLE_LANGUAGE\n" +"Length: $LENGTH\n" +"Size: $SIZE\n" +msgstr "" +"$CPL_NAME\n" +"\n" +"Type: $TYPE\n" +"Format: $CONTAINER\n" +"Audio: $AUDIO\n" +"Langage Son: $AUDIO_LANGUAGE\n" +"Langage Sous-titres: $SUBTITLE_LANGUAGE\n" +"Durée: $LENGTH\n" +"Taille: $SIZE\n" + +#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:78 +msgid "%1 [Atmos]" +msgstr "%1 [Atmos]" + +#: src/lib/dcp_content.cc:210 +msgid "%1 [DCP]" +msgstr "%1 [DCP]" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:299 +msgid "%1 [audio]" +msgstr "%1 [audio]" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:295 +msgid "%1 [movie]" +msgstr "%1 [film]" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:297 src/lib/video_mxf_content.cc:90 +msgid "%1 [video]" +msgstr "%1 [vidéo]" + +#: src/lib/video_content.cc:400 +#, c-format +msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1" +msgstr ", ratio des pixels %.2f:1" + +#: src/lib/ratio.cc:37 msgid "1.19" msgstr "1.19" -#: src/lib/ratio.cc:50 -msgid "1.375" -msgstr "1.375" +#: src/lib/ratio.cc:38 +msgid "1.33 (4:3)" +msgstr "1.33 (4:3)" -#: src/lib/ratio.cc:51 +#: src/lib/ratio.cc:39 +msgid "1.38 (Academy)" +msgstr "1.38 (Academy)" + +#: src/lib/ratio.cc:40 +msgid "1.43 (IMAX)" +msgstr "1.43 (IMAX)" + +#: src/lib/ratio.cc:41 msgid "1.66" msgstr "1.66" -#: src/lib/ratio.cc:52 -msgid "16:9" -msgstr "16:9" +#: src/lib/ratio.cc:42 +msgid "1.78 (16:9 or HD)" +msgstr "1.78 (16:9 ou HD)" + +#: src/lib/ratio.cc:43 +msgid "1.85 (Flat)" +msgstr "1.85 (Flat)" -#: src/lib/filter.cc:88 +#: src/lib/ratio.cc:46 +msgid "1.90 (Full frame)" +msgstr "1.90 (Plein cadre)" + +#: src/lib/ratio.cc:44 +msgid "2.35 (35mm Scope)" +msgstr "2.35 (35mm Scope)" + +#: src/lib/ratio.cc:45 +msgid "2.39 (Scope)" +msgstr "2.39 (Scope)" + +#: src/lib/filter.cc:71 msgid "3D denoiser" msgstr "Débruitage 3D" -#: src/lib/ratio.cc:48 -msgid "4:3" -msgstr "4:3" +#. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second +#: src/lib/transcode_job.cc:132 +#, c-format +msgid "; %.1f fps" +msgstr "; %.1f ips" -#: src/lib/ratio.cc:49 -msgid "Academy" -msgstr "Academy" +#: src/lib/job.cc:437 +msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3" +msgstr "; %1 restant; fin prévue à %2%3" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:53 +#: src/lib/hints.cc:107 +msgid "" +"A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is " +"a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is " +"unlikely to have any visible effect on the image." +msgstr "" +"Quelques projecteurs ont des difficulté à projeter des DCP de très haut " +"débit. Ce pourrait être une bonne idée d'abaisser la bande passante JPEG2000 " +"sous les 200Mbit/s. ceci n'aura pas de conséquence visible sur l'image." + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:547 +msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" +msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:55 msgid "Advertisement" msgstr "Advertisement" -#: src/lib/job.cc:72 +#: src/lib/hints.cc:99 +msgid "" +"All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is " +"Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) " +"frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the " +"\"DCP\" tab." +msgstr "" +"Tous vos contenus sont au format 1.85:1 ou plus étroits mais votre DCP est " +"au format Scope (2.39:1). Cela encastrera vos images dans une boite 1.85:1 " +"avec bordures noires à droite et gauche. Vous pourriez préférer choisir le " +"format 1.85:1 dans l'onglet \"DCP\"." + +#: src/lib/hints.cc:95 +msgid "" +"All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat " +"(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. " +"You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" " +"tab." +msgstr "" +"Tous vos contenus sont au format Scope 2.35:1 mais votre DCP est au format " +"Flat (1.85:1). Cela encastrera vos images dans une boite aux lettres avec " +"bordures noires en haut et en bas. Vous pourriez préférer choisir le format " +"Scope (2.39:1) dans l'onglet \"DCP\"." + +#: src/lib/job.cc:102 msgid "An error occurred whilst handling the file %1." msgstr "Une erreur s'est produite lors du traitement du fichier %1." -#: src/lib/analyse_audio_job.cc:53 -msgid "Analyse audio of %1" -msgstr "Analyse du son de %1" +#: src/lib/analyse_audio_job.cc:89 +msgid "Analyse audio" +msgstr "Analyse audio" + +#: src/lib/audio_content.cc:258 +msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz" +msgstr "Le son sera ré-échantillonné de %1kHz à %2kHz." + +#: src/lib/audio_content.cc:260 +msgid "Audio will be resampled to %1kHz" +msgstr "Le son sera ré-échantillonné à %1kHz." + +#: src/lib/audio_content.cc:249 +msgid "Audio will not be resampled" +msgstr "Le son ne sera pas ré-échantillonné." -#: src/lib/scaler.cc:64 -msgid "Area" -msgstr "Area" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:541 +msgid "BT1361 extended colour gamut" +msgstr "BT1361 gamme de couleurs étendue" -#: src/lib/scaler.cc:62 -msgid "Bicubic" -msgstr "Bicubique" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:519 +msgid "BT2020" +msgstr "BT2020" -#: src/lib/scaler.cc:69 -msgid "Bilinear" -msgstr "Bilinéaire" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:564 +msgid "BT2020 constant luminance" +msgstr "BT2020 luminance constante" -#: src/lib/job.cc:320 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543 +msgid "BT2020 for a 10-bit system" +msgstr "BT2020 pour un système 10-bit" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:544 +msgid "BT2020 for a 12-bit system" +msgstr "BT2020 pour un système 12-bit" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:563 +msgid "BT2020 non-constant luminance" +msgstr "BT2020 luminance non-constante" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:515 +msgid "BT470BG" +msgstr "BT470BG" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:559 +msgid "BT470BG (BT601-6)" +msgstr "BT470BG (BT601-6)" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:514 +msgid "BT470M" +msgstr "BT470M" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:511 src/lib/ffmpeg_content.cc:530 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:555 +msgid "BT709" +msgstr "BT709" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:572 +msgid "Bits per pixel" +msgstr "bits par pixel" + +#: src/lib/util.cc:536 +msgid "BsL" +msgstr "BsL" + +#: src/lib/util.cc:537 +msgid "BsR" +msgstr "BsR" + +#: src/lib/util.cc:528 +msgid "C" +msgstr "C" + +#: src/lib/job.cc:446 msgid "Cancelled" msgstr "Annulé" -#: src/lib/exceptions.cc:60 +#: src/lib/exceptions.cc:61 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" msgstr "Format du pixel %1 non géré par %2" -#: src/lib/util.cc:700 +#: src/lib/util.cc:497 msgid "Centre" msgstr "Centre" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:109 +#: src/lib/audio_content.cc:306 +msgid "Channels" +msgstr "Canaux" + +#: src/lib/reel_writer.cc:100 +msgid "Checking existing image data" +msgstr "Recherche de données images existantes" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526 +msgid "Colour primaries" +msgstr "Couleurs primaires" + +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is unknown (not specified in the file). +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is full, so that all possible pixel values are valid. +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is unknown (not specified in the file). +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is limited, so that not all possible values are valid. +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is full, so that all possible pixel values are valid. +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:475 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482 src/lib/ffmpeg_content.cc:492 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497 src/lib/ffmpeg_content.cc:502 +msgid "Colour range" +msgstr "Plage de couleurs" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:551 +msgid "Colour transfer characteristic" +msgstr "Caractéristique conversion colorimétrique" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:569 +msgid "Colourspace" +msgstr "Espace colorimétrique" + +#: src/lib/content.cc:163 +msgid "Computing digest" +msgstr "fabrication rendu" + +#: src/lib/writer.cc:484 +msgid "Computing digests" +msgstr "sommes de calcul en cours" + +#: src/lib/frame_rate_change.cc:67 +msgid "Content and DCP have the same rate.\n" +msgstr "Le DCP et la source ont la même cadence image.\n" + +#: src/lib/audio_content.cc:307 +msgid "Content audio sample rate" +msgstr "VItesse du contenu audio" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:142 +msgid "Content to be joined must all have or not have audio" +msgstr "Les contenus à ajouter doivent tous avoir ou ne pas avoir de son" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:145 +msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles" +msgstr "" +"Les contenus à ajouter doivent tous avoir ou ne pas avoir de sous-titres" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:139 +msgid "Content to be joined must all have or not have video" +msgstr "Les contenus à ajouter doivent tous avoir ou ne pas avoir de vidéo" + +#: src/lib/subtitle_content.cc:175 +msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting." +msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage 'sous-titres gravés'" + +#: src/lib/subtitle_content.cc:171 +msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting." +msgstr "" +"Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage 'utiliser les sous-titres'" + +#: src/lib/audio_content.cc:106 +msgid "Content to be joined must have the same audio delay." +msgstr "Le contenu à ajouter doit présenter le même délais audio" + +#: src/lib/audio_content.cc:102 +msgid "Content to be joined must have the same audio gain." +msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même gain audio" + +#: src/lib/video_content.cc:184 +msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." +msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même type de conversion couleur" + +#: src/lib/video_content.cc:176 +msgid "Content to be joined must have the same crop." +msgstr "le contenu à ajouter doit avoir les mêmes valeurs de rognage" + +#: src/lib/video_content.cc:188 +msgid "Content to be joined must have the same fades." +msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage de fondu." + +#: src/lib/subtitle_content.cc:203 +msgid "Content to be joined must have the same outline width." +msgstr "Le contenu ajouté doit avoir la même taille de contour." + +#: src/lib/video_content.cc:168 +msgid "Content to be joined must have the same picture size." +msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir la même taille d'image" + +#: src/lib/video_content.cc:180 +msgid "Content to be joined must have the same scale setting." +msgstr "" +"Le contenu à ajouter doit avoir les mêmes paramètres de mise à l'échelle" + +#: src/lib/subtitle_content.cc:179 +msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset." +msgstr "" +"Le contenu à ajouter doit avoir le même positionnement horizontal des sous-" +"titres" + +#: src/lib/subtitle_content.cc:187 +msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale." +msgstr "" +"Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage d'échelle horizontale de " +"sous-titres" + +#: src/lib/subtitle_content.cc:183 +msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset." +msgstr "" +"Le contenu à ajouter doit avoir le même positionnement vertical des sous-" +"titres" + +#: src/lib/subtitle_content.cc:191 +msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale." +msgstr "" +"Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage d'échelle verticale de sous-" +"titres" + +#: src/lib/subtitle_content.cc:199 +msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades." +msgstr "Le contenu ajouté doit avoir le même réglage de fondu." + +#: src/lib/subtitle_content.cc:195 +msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing." +msgstr "" +"Les contenus à ajouter doivent tous avoir le même espacement de lignes." + +#: src/lib/content.cc:127 src/lib/content.cc:131 +msgid "Content to be joined must have the same video frame rate" +msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir la même cadence vidéo." + +#: src/lib/video_content.cc:172 +msgid "Content to be joined must have the same video frame type." +msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même type de trame vidéo" + +#: src/lib/subtitle_content.cc:208 src/lib/subtitle_content.cc:216 +msgid "Content to be joined must use the same fonts." +msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir la même police de sous-titres" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:166 +msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." +msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même flux sous titre" + +#: src/lib/video_content.cc:391 +msgid "Content video is %1x%2" +msgstr "Le contenu vidéo est %1x%2" + +#: src/lib/upload_job.cc:53 msgid "Copy DCP to TMS" msgstr "Copier le DCP dans le TMS" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:128 +#: src/lib/scp_uploader.cc:51 msgid "Could not connect to server %1 (%2)" msgstr "Connexion au serveur %1 (%2) impossible" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:150 +#: src/lib/scp_uploader.cc:88 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)" msgstr "Création du dossier distant %1 (%2) impossible" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:175 +#: src/lib/image_examiner.cc:64 +msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)" +msgstr "Ne parvient pas à décoder le fichier JPEG2000 %1 (%2)" + +#: src/lib/magick_image_proxy.cc:102 +msgid "Could not decode image file (%1)" +msgstr "Ne parvient pas à décoder le fichier image (%1)" + +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:267 +msgid "Could not find pixel format for video." +msgstr "format du pixel pour la vidéo non determiné" + +#: src/lib/encode_server_finder.cc:162 +msgid "" +"Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-" +"o-matic is running." +msgstr "" +"N'arrive pas à communiquer avec les serveurs d'encodage. Une autre instance " +"de DCP-o-matic est peut-être en cours d'exécution." + +#: src/lib/job.cc:121 src/lib/job.cc:135 +msgid "Could not open %1" +msgstr "lecture du fichier %1 impossible" + +#: src/lib/curl_uploader.cc:86 src/lib/scp_uploader.cc:101 msgid "Could not open %1 to send" msgstr "Ouverture de %1 pour envoi impossible" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:145 +#: src/lib/internet.cc:83 +msgid "Could not open downloaded ZIP file" +msgstr "Ouverture du fichier Zip téléchargé impossible" + +#: src/lib/dcp_subtitle.cc:55 +msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)" +msgstr "Ne peut lire les sous-titres (%1 / %2)" + +#: src/lib/scp_uploader.cc:71 msgid "Could not start SCP session (%1)" msgstr "Démarrage de session SCP (%1) impossible" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:187 +#: src/lib/curl_uploader.cc:49 +msgid "Could not start transfer" +msgstr "Transfert de fichier impossible" + +#: src/lib/curl_uploader.cc:93 src/lib/scp_uploader.cc:118 msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "Écriture vers fichier distant (%1) impossible" -#: src/lib/filter.cc:77 -msgid "Cubic interpolating deinterlacer" -msgstr "Désentrelacement cubique interpolé" +#: src/lib/util.cc:507 +msgid "D-BOX primary" +msgstr "D-BOX primaire" -#: src/lib/util.cc:723 -msgid "DCP and source have the same rate.\n" -msgstr "Le DCP et la source ont les mêmes cadences.\n" +#: src/lib/util.cc:508 +msgid "D-BOX secondary" +msgstr "D-BOX secondaire" -#: src/lib/util.cc:733 -#, fuzzy -msgid "DCP will run at %1%% of the source speed.\n" -msgstr "La cadence du DCP sera %1%% par rapport à la source.\n" +#: src/lib/util.cc:538 +msgid "DBP" +msgstr "DBP" -#: src/lib/util.cc:726 -msgid "DCP will use every other frame of the source.\n" -msgstr "Le DCP utilisera une image sur deux de la source.\n" +#: src/lib/util.cc:539 +msgid "DBS" +msgstr "DBS" -#: src/lib/filter.cc:68 -#: src/lib/filter.cc:69 -#: src/lib/filter.cc:70 -#: src/lib/filter.cc:71 -#: src/lib/filter.cc:72 -#: src/lib/filter.cc:73 -msgid "De-blocking" -msgstr "De-bloc" - -#: src/lib/filter.cc:75 -#: src/lib/filter.cc:76 -#: src/lib/filter.cc:77 -#: src/lib/filter.cc:78 -#: src/lib/filter.cc:79 -#: src/lib/filter.cc:80 -#: src/lib/filter.cc:81 -#: src/lib/filter.cc:82 -#: src/lib/filter.cc:83 -msgid "De-interlacing" -msgstr "Désentrelacement" +#: src/lib/ratio.cc:43 +msgid "DCI Flat" +msgstr "DCI Flat" -#: src/lib/filter.cc:74 -msgid "Deringing filter" -msgstr "Filtre anti bourdonnement" +#: src/lib/ratio.cc:45 +msgid "DCI Scope" +msgstr "DCI Scope" -#: src/lib/dolby_cp750.cc:27 -msgid "Dolby CP750" -msgstr "Dolby CP750" +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100 +msgid "DCP XML subtitles" +msgstr "Sous-titres XML du DCP" -#: src/lib/util.cc:728 -msgid "Each source frame will be doubled in the DCP.\n" -msgstr "Chaque image source sera dupliquée dans le DCP.\n" +#: src/lib/audio_content.cc:327 +msgid "DCP sample rate" +msgstr "Cadence DCP" -#: src/lib/job.cc:318 -msgid "Error (%1)" -msgstr "Erreur (%1)" +#: src/lib/frame_rate_change.cc:79 +msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n" +msgstr "Le DCP sera lu à %1%% de la vitesse du contenu source.\n" -#: src/lib/examine_content_job.cc:45 -msgid "Examine content" -msgstr "Examen du contenu" +#: src/lib/frame_rate_change.cc:70 +msgid "DCP will use every other frame of the content.\n" +msgstr "Le DCP utilisera les autres images de la source.\n" -#: src/lib/filter.cc:72 -msgid "Experimental horizontal deblocking filter 1" -msgstr "Filtre dé-bloc horizontal 1" +#: src/lib/job.cc:123 src/lib/job.cc:137 +msgid "" +"DCP-o-matic could not open the file %1. Perhaps it does not exist or is in " +"an unexpected format." +msgstr "" +"DCP-o-matic ne peut pas ouvrir le fichier %1. Soit il n'existe pas, soit il " +"n'est pas au bon format." -#: src/lib/filter.cc:73 -msgid "Experimental vertical deblocking filter 1" -msgstr "Filtre dé-bloc vertical 1" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:103 +msgid "" +"DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off." +msgstr "DCP-o-matic ne gère plus le filtre `%1'. Celui-ci a été désactivé." + +#: src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67 src/lib/filter.cc:68 +msgid "De-interlacing" +msgstr "Désentrelacement" + +#: src/lib/config.cc:613 +msgid "" +"Dear Projectionist\n" +"\n" +"Please find attached KDMs for $CPL_NAME.\n" +"\n" +"Cinema: $CINEMA_NAME\n" +"Screen(s): $SCREENS\n" +"\n" +"The KDMs are valid from $START_TIME until $END_TIME.\n" +"\n" +"Best regards,\n" +"DCP-o-matic" +msgstr "" +"Cher projectionniste\n" +"\n" +"Veuillez trouver les fichiers KDMs attachés pour $CPL_NAME.\n" +"\n" +"Cinema: $CINEMA_NAME\n" +"Ecran(s): $SCREENS\n" +"\n" +"Les KDMs sont valides du $START_TIME au $END_TIME.\n" +"\n" +"Cordialement,\n" +"DCP-o-matic" + +#: src/lib/dolby_cp750.cc:28 +msgid "Dolby CP650 and CP750" +msgstr "Dolby CP650 et CP750" + +#: src/lib/internet.cc:76 +msgid "Download failed (%1/%2 error %3)" +msgstr "Echec de téléchargement (%1/%2 erreur %3)" + +#: src/lib/frame_rate_change.cc:72 +msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n" +msgstr "Chaque image source sera doublée dans le DCP.\n" + +#: src/lib/frame_rate_change.cc:74 +msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n" +msgstr "Chaque image source sera répetée %1 fois dans le DCP.\n" + +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:64 +msgid "Email KDMs" +msgstr "Envoyer KDM par email" + +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:67 +msgid "Email KDMs for %1" +msgstr "Envoyer KDM par email pour %1" + +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:59 +msgid "Email problem report" +msgstr "Rapport de bug email" + +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:62 +msgid "Email problem report for %1" +msgstr "Envoi par mail du rapport de bug pour %1" + +#: src/lib/dcp_encoder.cc:88 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:194 +msgid "Encoding" +msgstr "Encodage" + +#: src/lib/exceptions.cc:67 +msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2" +msgstr "" +"Erreur dans le fichier sous-titres : lecture de %1 alors que %2 était attendu" + +#: src/lib/job.cc:444 +msgid "Error: %1" +msgstr "Erreur: %1" -#: src/lib/filter.cc:79 -msgid "FFMPEG deinterlacer" -msgstr "Désentrelaceur FFMPEG" +#: src/lib/examine_content_job.cc:44 +msgid "Examine content" +msgstr "Examen du contenu" -#: src/lib/filter.cc:80 -msgid "FIR low-pass deinterlacer" -msgstr "Désentrelaceur passe-bas FIR" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:558 +msgid "FCC" +msgstr "FCC" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:138 +#: src/lib/scp_uploader.cc:61 msgid "Failed to authenticate with server (%1)" msgstr "L'authentification du serveur (%1) a échouée" -#: src/lib/scaler.cc:70 -msgid "Fast Bilinear" -msgstr "Bilinéaire rapide" +#: src/lib/emailer.cc:222 +msgid "Failed to send email (%1)" +msgstr "Echec d'envoi email (%1)" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:44 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:46 msgid "Feature" msgstr "Feature" -#: src/lib/ratio.cc:53 -msgid "Flat" -msgstr "Flat" +#: src/lib/content.cc:374 +msgid "Filename" +msgstr "Nom de Fichier" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:518 +msgid "Film" +msgstr "Film" + +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:95 +msgid "Finding length" +msgstr "Recherche durée" + +#: src/lib/content.cc:381 +msgid "Frame rate" +msgstr "Cadence" -#: src/lib/filter.cc:85 -msgid "Force quantizer" -msgstr "Forcer la quantification" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:502 +msgid "Full" +msgstr "Complet" -#: src/lib/ratio.cc:55 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482 +msgid "Full (0-%1)" +msgstr "en cours (0-%1)" + +#: src/lib/ratio.cc:46 msgid "Full frame" -msgstr "Pleine matrice" +msgstr "Full frame" + +#: src/lib/audio_content.cc:334 +msgid "Full length in audio samples at DCP rate" +msgstr "Echantillonnage audio non modifié pour la cadence du DCP" + +#: src/lib/audio_content.cc:321 +msgid "Full length in audio samples at content rate" +msgstr "Echantillonnage audio correspondant à la vitesse source" + +#: src/lib/audio_content.cc:328 +msgid "Full length in video frames at DCP rate" +msgstr "Pleine durée en images vidéo à la cadence du DCP" + +#: src/lib/audio_content.cc:314 +msgid "Full length in video frames at content rate" +msgstr "Pleine durée en images vidéo à la cadence du contenu" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:533 +msgid "Gamma 22 (BT470M)" +msgstr "Gamma 22 (BT470M)" -#: src/lib/scaler.cc:65 -msgid "Gaussian" -msgstr "Gaussien" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:534 +msgid "Gamma 28 (BT470BG)" +msgstr "Gamma 28 (BT470BG)" -#: src/lib/filter.cc:86 +#: src/lib/filter.cc:69 msgid "Gradient debander" -msgstr "Corrections des bandes du dégradé" +msgstr "Corrections des bandes par dégradé" + +#: src/lib/util.cc:532 +msgid "HI" +msgstr "HI" + +#: src/lib/util.cc:501 +msgid "Hearing impaired" +msgstr "Déficients Auditifs" -#: src/lib/filter.cc:89 +#: src/lib/filter.cc:72 msgid "High quality 3D denoiser" msgstr "Débruiteur 3D haute qualité" -#: src/lib/filter.cc:68 -msgid "Horizontal deblocking filter" -msgstr "Filtre dé-bloc horizontal" +#: src/lib/hints.cc:122 +msgid "" +"However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant " +"slowdown of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors." +msgstr "" +"Cependant, régler la cadence de votre DCP à 24 ou 48 images par seconde " +"provoquera un ralentissement significatif de votre contenu source, et les " +"DCPs SMPTE ne sont pas acceptés par tous les projecteurs." -#: src/lib/filter.cc:70 -msgid "Horizontal deblocking filter A" -msgstr "Filtre dé-bloc horizontal" +#: src/lib/hints.cc:119 +msgid "" +"However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant " +"speed-up of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors." +msgstr "" +"Cependant, régler la cadence de votre DCP à 24 ou 48 images par seconde " +"provoquera une accélération significative de votre contenu source, et les " +"DCPs SMPTE ne sont pas acceptés par tous les projecteurs." + +#: src/lib/audio_content.cc:307 src/lib/audio_content.cc:327 +msgid "Hz" +msgstr "Hz" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:542 +msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" +msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" -#: src/lib/imagemagick_content.cc:50 -msgid "Image: %1" -msgstr "Image : %1" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540 +msgid "IEC61966-2-4" +msgstr "IEC61966-2-4" -#: src/lib/job.cc:96 -#: src/lib/job.cc:105 -msgid "It is not known what caused this error. The best idea is to report the problem to the DCP-o-matic mailing list (carl@dcpomatic.com)" -msgstr "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à la liste DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)" +#: src/lib/job.cc:144 src/lib/job.cc:176 src/lib/job.cc:186 +msgid "It is not known what caused this error." +msgstr "Erreur indéterminée." -#: src/lib/filter.cc:82 +#: src/lib/config.cc:267 src/lib/config.cc:610 +msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" +msgstr "Envoi KDM: $CPL_NAME" + +#: src/lib/filter.cc:67 msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "Désentrelaceur noyau" -#: src/lib/scaler.cc:66 -msgid "Lanczos" -msgstr "Lanczos" +#: src/lib/util.cc:526 +msgid "L" +msgstr "G" + +#: src/lib/util.cc:534 +msgid "Lc" +msgstr "Lc" -#: src/lib/util.cc:698 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:495 msgid "Left" msgstr "Gauche" -#: src/lib/util.cc:702 +#: src/lib/util.cc:503 +msgid "Left centre" +msgstr "Centre Gauche" + +#: src/lib/util.cc:505 +msgid "Left rear surround" +msgstr "Ambiance arrière gauche" + +#: src/lib/util.cc:499 msgid "Left surround" -msgstr "Arrière gauche" +msgstr "Ambiance gauche" + +#: src/lib/video_content.cc:461 +msgid "Length" +msgstr "Durée" -#: src/lib/util.cc:701 +#: src/lib/util.cc:529 +msgid "Lfe" +msgstr "Bf" + +#: src/lib/util.cc:498 msgid "Lfe (sub)" msgstr "Basses fréquences" -#: src/lib/filter.cc:75 -msgid "Linear blend deinterlacer" -msgstr "Désentrelaceur par mélange interpolé" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497 +msgid "Limited" +msgstr "Limité" -#: src/lib/filter.cc:76 -msgid "Linear interpolating deinterlacer" -msgstr "Désentrelaceur linéaire interpolé" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:475 +msgid "Limited (%1-%2)" +msgstr "Limité (%1-%2)" -#: src/lib/filter.cc:78 -msgid "Median deinterlacer" -msgstr "Désentrelaceur médian" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:537 +msgid "Linear" +msgstr "Linéaire" -#: src/lib/filter.cc:74 -#: src/lib/filter.cc:85 -#: src/lib/filter.cc:86 -#: src/lib/filter.cc:87 -#: src/lib/filter.cc:90 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:538 +msgid "Logarithmic (100:1 range)" +msgstr "Logarithmique (plage 100:1)" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:539 +msgid "Logarithmic (316:1 range)" +msgstr "Logarithmique (plage 316:1)" + +#: src/lib/util.cc:530 +msgid "Ls" +msgstr "ArG" + +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:35 +msgid "Mid-side decoder" +msgstr "codage demi-canal" + +#: src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:70 src/lib/filter.cc:73 msgid "Misc" msgstr "Divers" -#: src/lib/filter.cc:81 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:145 +msgid "Mismatched audio channel counts in DCP" +msgstr "Problème de décompte de canaux audio dans le DCP" + +#: src/lib/dcp_examiner.cc:151 +msgid "Mismatched audio sample rates in DCP" +msgstr "Taux d'échantillonnage audio différents dans le DCP" + +#: src/lib/dcp_examiner.cc:120 +msgid "Mismatched frame rates in DCP" +msgstr "Problème de cadence image dans le DCP" + +#: src/lib/dcp_examiner.cc:127 +msgid "Mismatched video sizes in DCP" +msgstr "Problème de taille d'images dans le DCP" + +#: src/lib/writer.cc:583 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#: src/lib/filter.cc:66 msgid "Motion compensating deinterlacer" msgstr "Désentrelaceur par compensation de mouvement" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:181 -msgid "Movie: %1" -msgstr "Film : %1" +#: src/lib/cinema_kdms.cc:201 +msgid "No mail server configured in preferences" +msgstr "Aucun serveur mail configuré dans les préférences" + +#: src/lib/video_content_scale.cc:105 +msgid "No scale" +msgstr "Pas de mise à l'échelle" -#: src/lib/filter.cc:84 -#: src/lib/filter.cc:88 -#: src/lib/filter.cc:89 -#: src/lib/filter.cc:91 +#: src/lib/video_content_scale.cc:102 +msgid "No stretch" +msgstr "Sans déformation" + +#: src/lib/image_content.cc:57 +msgid "No valid image files were found in the folder." +msgstr "Aucun fichier image valide dans ce dossier." + +#: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:74 msgid "Noise reduction" msgstr "Réduction de bruit" -#: src/lib/job.cc:316 +#: src/lib/writer.cc:581 +msgid "None" +msgstr "Aucun" + +#: src/lib/job.cc:442 msgid "OK (ran for %1)" msgstr "OK (processus %1)" -#: src/lib/filter.cc:91 +#: src/lib/content.cc:116 +msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim." +msgstr "Seul le premier contenu à ajouter peut être rogné au point d'entrée." + +#: src/lib/content.cc:120 +msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." +msgstr "Seul le dernier contenu à ajouter peut être rogné au point de sortie." + +#: src/lib/job.cc:168 +msgid "Out of memory" +msgstr "Hors capacité mémoire" + +#: src/lib/filter.cc:74 msgid "Overcomplete wavelet denoiser" msgstr "Réduction de bruit par ondelettes" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:51 +#: src/lib/colour_conversion.cc:284 +msgid "P3" +msgstr "P3" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:53 msgid "Policy" msgstr "Policy" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:52 +#: src/lib/content.cc:390 +msgid "Prepared for video frame rate" +msgstr "Préparé pour la cadence image" + +#: src/lib/exceptions.cc:85 +msgid "Programming error at %1:%2 %3" +msgstr "Erreur de programme à %1:%2 %3" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:54 msgid "Public Service Announcement" msgstr "Public Service Announcement" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:49 +#: src/lib/util.cc:527 +msgid "R" +msgstr "D" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:554 +msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" +msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:51 msgid "Rating" msgstr "Classification" -#: src/lib/util.cc:699 +#: src/lib/util.cc:535 +msgid "Rc" +msgstr "Rc" + +#: src/lib/colour_conversion.cc:285 +msgid "Rec. 1886" +msgstr "Rec. 1886" + +#: src/lib/colour_conversion.cc:286 +msgid "Rec. 2020" +msgstr "Rec. 2020" + +#: src/lib/colour_conversion.cc:282 +msgid "Rec. 601" +msgstr "Rec. 601" + +#: src/lib/colour_conversion.cc:283 +msgid "Rec. 709" +msgstr "Rec. 709" + +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:496 msgid "Right" -msgstr "Droite" +msgstr "Droit" + +#: src/lib/util.cc:504 +msgid "Right centre" +msgstr "Centre Droit" + +#: src/lib/util.cc:506 +msgid "Right rear surround" +msgstr "Ambiance arrière droite" -#: src/lib/util.cc:703 +#: src/lib/util.cc:500 msgid "Right surround" -msgstr "Arrière droite" +msgstr "Ambiance droite" + +#: src/lib/util.cc:531 +msgid "Rs" +msgstr "ArD" + +#: src/lib/colour_conversion.cc:287 +msgid "S-Gamut3/S-Log3" +msgstr "S-Gamut3/S-Log3" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:516 src/lib/ffmpeg_content.cc:535 +msgid "SMPTE 170M (BT601)" +msgstr "SMPTE 170M (BT601)" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560 +msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" +msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:565 +msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" +msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:517 src/lib/ffmpeg_content.cc:536 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:561 +msgid "SMPTE 240M" +msgstr "SMPTE 240M" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:545 +msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" +msgstr "SMPTE ST 2084 pour systèmes 10, 12, 14 et 16 bits" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546 +msgid "SMPTE ST 428-1" +msgstr "SMPTE ST 428-1" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:520 +msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" +msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:521 +msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)" +msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:522 +msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" +msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:133 +#: src/lib/scp_uploader.cc:56 msgid "SSH error (%1)" msgstr "Erreur SSH (%1)" -#: src/lib/ratio.cc:54 -msgid "Scope" -msgstr "Scope" +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:74 +msgid "Sending email" +msgstr "Envoi email" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:45 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:47 msgid "Short" msgstr "Short" -#: src/lib/scaler.cc:67 -msgid "Sinc" -msgstr "Sinc" +#: src/lib/video_content.cc:462 +msgid "Size" +msgstr "Taille" -#: src/lib/sndfile_content.cc:57 -msgid "Sound file: %1" -msgstr "Fichier son : %1" +#: src/lib/audio_content.cc:253 +msgid "Some audio will be resampled to %1kHz" +msgstr "Certains sons seront ré-échantillonné à %1kHz" -#: src/lib/scaler.cc:68 -msgid "Spline" -msgstr "Spline" +#: src/lib/writer.cc:585 +msgid "Stereo" +msgstr "Stéréo" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:50 +#: src/lib/upmixer_a.cc:46 +msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A" +msgstr "Mixage Stéréo vers 5.1 A" + +#: src/lib/upmixer_b.cc:42 +msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B" +msgstr "Mixage Stéréo vers 5.1 B" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:52 msgid "Teaser" msgstr "Teaser" -#: src/lib/filter.cc:90 +#: src/lib/filter.cc:73 msgid "Telecine filter" msgstr "Filtre télécinéma" -#: src/lib/filter.cc:84 -msgid "Temporal noise reducer" -msgstr "Réduction de bruit temporel" - -#: src/lib/dcp_content_type.cc:47 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:49 msgid "Test" msgstr "Test" -#: src/lib/job.cc:78 -msgid "The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more space and try again." -msgstr "Le disque contenant le film est plein. Libérez de l'espace et essayez à nouveau." +#: src/lib/text_subtitle_content.cc:74 +msgid "Text subtitles" +msgstr "Sous-titres textes" + +#: src/lib/film.cc:1549 +msgid "" +"The DCP %1 was being referred to by this film. This not now possible " +"because the reel sizes in the film no longer agree with those in the " +"imported DCP.\n" +"\n" +"Setting the 'Reel type' to 'split by video content' will probably help.\n" +"\n" +"After doing that you would need to re-tick the appropriate 'refer to " +"existing DCP' checkboxes." +msgstr "" +"Le DCP %1 se régérait à ce film. Ce n'est plus possible désormais puisque " +"la taille de la bobine du film ne correspond plus à celle importée dans le " +"DCP.\n" +"\n" +"Régler le type de bobine sur 'découper par contenu vidéo' peut aider.\n" +"\n" +"Après avoir fait cela, vous devrez re-cocher la case 'se référer à un DCP " +"existant'." + +#: src/lib/dcp_content.cc:502 +msgid "The DCP does not have sound in all reels." +msgstr "Ce DCP ne posséde pas de son dans chacune de ses bobines" + +#: src/lib/dcp_content.cc:523 +msgid "The DCP does not have subtitles in all reels." +msgstr "Ce DCP ne posséde pas de sous-titres dans chacune de ses bobines" + +#: src/lib/exceptions.cc:73 +msgid "The certificate chain for signing is invalid" +msgstr "Le certificat pour la signature est invalide" + +#: src/lib/exceptions.cc:79 +msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)" +msgstr "La chaîne du certificat pour la signature est invalide (%1)" + +#: src/lib/job.cc:108 +msgid "" +"The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more " +"space and try again." +msgstr "" +"Le disque contenant le film est presque plein. Libérez de l'espace et " +"essayez à nouveau." + +#: src/lib/dcp_content.cc:445 +msgid "The film has a different frame rate to this DCP." +msgstr "Le film à une vitesse de défilement différente de ce DCP." -#: src/lib/film.cc:364 -msgid "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to create a new Film, re-add your content and set it up again. Sorry!" -msgstr "Ce projet a été créé avec une ancienne version de DCP-o-matic, chargement impossible. Créez un nouveau projet, ajoutez du contenu et reparamétrez. Désolé !" +#: src/lib/dcp_content.cc:438 +msgid "The film is set to Interop and this DCP is SMPTE." +msgstr "La sortie film est réglée sur Interop mais ce DCP est SMPTE." -#: src/lib/dcp_content_type.cc:46 +#: src/lib/dcp_content.cc:435 +msgid "The film is set to SMPTE and this DCP is Interop." +msgstr "La sortie film est réglée sur SMPTE mais ce DCP est Interop." + +#: src/lib/dcp_content.cc:464 +msgid "" +"The reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode " +"to 'split by video content'." +msgstr "" +"Les durées de bobines dans le projet diffèrent de celles du DCP; veuillez " +"choisir le mode 'découper par contenu vidéo'. " + +#: src/lib/dcp_content.cc:482 +msgid "The video frame size in the film differs from that in the DCP." +msgstr "La taille de l'image du film diffère de celle du DCP" + +#: src/lib/dcp_content.cc:507 +msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it." +msgstr "Il existe d'autres contenus audio dans ce DCP, enlevez les." + +#: src/lib/dcp_content.cc:528 +msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it." +msgstr "Il existe d'autres contenus de sous-titres dans ce DCP, enlevez les." + +#: src/lib/dcp_content.cc:486 +msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it." +msgstr "Il existe d'autres contenus video dans ce DCP, enlevez les." + +#: src/lib/job.cc:168 +msgid "" +"There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit " +"operating system try reducing the number of encoding threads in the General " +"tab of Preferences." +msgstr "" +"Pas assez de mémoire disponible pour faire cela. SI vous utilisez un system " +"32 bit, essayez de réduire le nombre de processus à utiliser dans l'onglet " +"principal des préférences." + +#: src/lib/exceptions.cc:91 +msgid "" +"This file is a KDM. KDMs should be added to DCP content by right-clicking " +"the content and choosing \"Add KDM\"." +msgstr "" +"Ce fichier est une KDM. Les KDM doivent être ajoutées au contenu du DCP en " +"cliquant droit sur le contenu et en sélectionnant \"Add KDM\"." + +#: src/lib/film.cc:439 +msgid "" +"This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be " +"loaded into this version. Sorry!" +msgstr "" +"Ce film a été créé avec une nouvelle version de DCP-o-matic et il ne peut " +"être ouvert dans cette version du programme. Désolé!" + +#: src/lib/film.cc:428 +msgid "" +"This film was created with an older version of DCP-o-matic, and " +"unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to " +"create a new Film, re-add your content and set it up again. Sorry!" +msgstr "" +"Ce projet a été créé avec une ancienne version de DCP-o-matic, chargement " +"impossible. Créez un nouveau projet, ajoutez du contenu et reparamétrez. " +"Désolé !" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:48 msgid "Trailer" msgstr "Trailer" -#: src/lib/transcode_job.cc:50 +#: src/lib/transcode_job.cc:58 msgid "Transcode %1" msgstr "Transcodage %1" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:48 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:50 msgid "Transitional" msgstr "Transitional" -#: src/lib/job.cc:104 +#: src/lib/internet.cc:88 +msgid "Unexpected ZIP file contents" +msgstr "Contenu de fichier ZIP non géré." + +#: src/lib/image_proxy.cc:49 +msgid "Unexpected image type received by server" +msgstr "Type d'image non conforme reçu par le serveur" + +#: src/lib/job.cc:185 msgid "Unknown error" msgstr "Erreur inconnue" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:264 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:314 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" msgstr "Échantillonnage audio (%1) inconnu" -#: src/lib/filter.cc:87 +#: src/lib/filter.cc:70 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" msgstr "Adoucissement et flou Gaussien" -#: src/lib/filter.cc:69 -msgid "Vertical deblocking filter" -msgstr "Filtre dé-bloc vertical" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:492 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:510 src/lib/ffmpeg_content.cc:512 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:513 src/lib/ffmpeg_content.cc:529 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:531 src/lib/ffmpeg_content.cc:532 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556 src/lib/ffmpeg_content.cc:557 +msgid "Unspecified" +msgstr "Non-spécifié" -#: src/lib/filter.cc:71 -msgid "Vertical deblocking filter A" -msgstr "Filtre dé-bloc vertical A" +#: src/lib/colour_conversion.cc:240 +msgid "Untitled" +msgstr "Sans titre" + +#: src/lib/util.cc:509 src/lib/util.cc:510 +msgid "Unused" +msgstr "Non-utilisé" + +#: src/lib/upmixer_a.cc:127 src/lib/upmixer_b.cc:137 +msgid "Upmix L" +msgstr "Gauche sur-mixé" + +#: src/lib/upmixer_a.cc:128 src/lib/upmixer_b.cc:138 +msgid "Upmix R" +msgstr "Droit sur-mixé" + +#: src/lib/util.cc:533 +msgid "VI" +msgstr "VI" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:101 +#: src/lib/util.cc:502 +msgid "Visually impaired" +msgstr "Déficients Visuels" + +#: src/lib/upload_job.cc:45 msgid "Waiting" msgstr "En cours" -#: src/lib/scaler.cc:63 -msgid "X" -msgstr "X" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:562 +msgid "YCOCG" +msgstr "YCOCG" -#: src/lib/filter.cc:83 +#: src/lib/filter.cc:68 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" msgstr "Un autre filtre de désentrelacement" -#: src/lib/film.cc:273 -msgid "You must add some content to the DCP before creating it" -msgstr "Ajoutez un contenu pour créer le DCP" +#: src/lib/hints.cc:124 +msgid "" +"You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially " +"supported. You are advised either to change the frame rate of your DCP or " +"to make a SMPTE DCP instead (although SMPTE DCPs are not supported by all " +"projectors)." +msgstr "" +"Vous êtes sur le point de créer un DCP au format interop à une cadence image " +"qui n'est pas officiellement supportée. Nous vous conseillons de modifier la " +"cadence de votre DCP ou de créer plutôt un DCP SMPTE. (Cependant, les DCPs " +"SMPTE ne sont pas acceptés par tous les projecteurs.)" + +#: src/lib/hints.cc:111 +msgid "" +"You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially " +"supported. You are advised either to change the frame rate of your DCP or " +"to make a SMPTE DCP instead." +msgstr "" +"Vous êtes sur le point de créer un DCP au format interop à une cadence image " +"qui n'est pas officiellement supportée. Nous vous conseillons de modifier la " +"cadence de votre DCP ou de créer plutôt un DCP SMPTE." + +#: src/lib/hints.cc:149 +msgid "" +"You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if " +"you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)" +msgstr "" +"Vous utilisez un contenu 3D mais votre DCP est réglé sur 2D. Réglez votre " +"sortie DCP sur 3D si vous souhaitez le projeter sur un système 3D (par " +"exemple : Real-D, MasterImage etc.)" + +#: src/lib/hints.cc:138 +msgid "" +"You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should " +"join them to ensure smooth joins between the files." +msgstr "" +"Vous avez %1 fichiers qui ressemblent à des fichiers VOB issus de DVD. Vous " +"devriez les assembler pour vous assurer des transitions fluides." + +#: src/lib/hints.cc:72 +msgid "" +"You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very " +"likely to cause problems on playback." +msgstr "" +"Vous avez choisi un fichier police de caractère qui est plus lourd que 640 " +"kB. Cela peut poser des problèmes en lecture." + +#: src/lib/hints.cc:76 +msgid "" +"Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some " +"projectors." +msgstr "" +"Votre DCP a moins de 6 canaux audio. Cela peut poser des problèmes sur " +"certains projecteurs." + +#: src/lib/hints.cc:103 +msgid "" +"Your DCP uses an unusual container ratio. This may cause problems on some " +"projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio" +msgstr "" +"Votre DCP possède un format image inhabituel. Cela pourrait poser des " +"problèmes sur certains projecteurs. Si possible, utilisez le Flat ou le " +"Scope comme format image pour le DCP." -#: src/lib/film.cc:232 +#: src/lib/hints.cc:175 +msgid "" +"Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your " +"audio content." +msgstr "" +"Votre volume sonore est très élevé (sur %1). Vous devriez réduire le dain de " +"votre contenu audio." + +#: src/lib/image_content.cc:81 +msgid "[moving images]" +msgstr "[séquence d'images]" + +#: src/lib/image_content.cc:79 +msgid "[still]" +msgstr "[image fixe]" + +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:94 src/lib/text_subtitle_content.cc:68 +msgid "[subtitles]" +msgstr "[sous-titres]" + +#: src/lib/film.cc:296 msgid "cannot contain slashes" msgstr "slash interdit" -#: src/lib/util.cc:494 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:69 msgid "connect timed out" msgstr "temps de connexion expiré" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:119 +#: src/lib/uploader.cc:35 msgid "connecting" msgstr "connexion" -#: src/lib/film.cc:269 -#, fuzzy +#: src/lib/film.cc:300 msgid "container" -msgstr "contenu" +msgstr "conteneur" -#: src/lib/film.cc:277 +#: src/lib/film.cc:308 msgid "content type" msgstr "type de contenu" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:168 +#: src/lib/uploader.cc:73 msgid "copying %1" msgstr "copie de %1" -#: src/lib/exceptions.cc:36 -msgid "could not create file %1" -msgstr "Écriture vers fichier distant (%1) impossible" - -#: src/lib/ffmpeg.cc:128 -msgid "could not find audio decoder" -msgstr "décodeur audio introuvable" - -#: src/lib/ffmpeg.cc:76 +#: src/lib/ffmpeg.cc:138 msgid "could not find stream information" msgstr "information du flux introuvable" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:498 -msgid "could not find subtitle decoder" -msgstr "décodeur de sous-titre introuvable" - -#: src/lib/ffmpeg.cc:107 -msgid "could not find video decoder" -msgstr "décodeur vidéo introuvable" +#: src/lib/reel_writer.cc:323 +msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" +msgstr "ne peut pas transférer l'asset audio dans le DCP (%1)" -#: src/lib/sndfile_decoder.cc:45 -#, fuzzy -msgid "could not open audio file for reading" -msgstr "lecture du fichier impossible" - -#: src/lib/exceptions.cc:29 -msgid "could not open file %1" -msgstr "lecture du fichier (%1) impossible" +#: src/lib/exceptions.cc:33 +msgid "could not open file %1 for reading (%2)" +msgstr "Ouverture du fichier %1 pour lire (%2) impossible." -#: src/lib/dcp_video_frame.cc:263 -msgid "could not open file for reading" -msgstr "lecture du fichier impossible" +#: src/lib/exceptions.cc:33 +msgid "could not open file %1 for writing (%2)" +msgstr "Ouverture du fichier %1 pour enregistrer (%2) impossible." -#: src/lib/exceptions.cc:44 +#: src/lib/exceptions.cc:43 msgid "could not read from file %1 (%2)" msgstr "lecture du fichier impossible %1 (%2)" -#: src/lib/resampler.cc:76 -#: src/lib/resampler.cc:96 -msgid "could not run sample-rate converter" -msgstr "conversion de la fréquence d'échantillonnage impossible" - -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:86 +#: src/lib/scp_uploader.cc:66 msgid "could not start SCP session (%1)" msgstr "démarrage de session SCP (%1) impossible" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:52 +#: src/lib/scp_uploader.cc:41 msgid "could not start SSH session" msgstr "démarrage de session SSH impossible" -#: src/lib/exceptions.cc:50 +#: src/lib/exceptions.cc:49 msgid "could not write to file %1 (%2)" msgstr "Écriture vers fichier distant (%1) impossible (%2)" -#: src/lib/transcode_job.cc:94 -msgid "frames per second" -msgstr "images par seconde" +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:65 +msgid "error during async_connect (%1)" +msgstr "erreur pendant async_connect (%1)" -#: src/lib/util.cc:146 -msgid "hour" -msgstr "heure" +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:118 +msgid "error during async_read (%1)" +msgstr "erreur pendant async_read (%1)" -#: src/lib/util.cc:143 -#: src/lib/util.cc:148 -msgid "hours" -msgstr "heures" +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:90 +msgid "error during async_write (%1)" +msgstr "erreur pendant async_write (%1)" -#: src/lib/util.cc:153 -msgid "minute" -msgstr "minute" +#: src/lib/content.cc:383 src/lib/content.cc:392 +msgid "frames per second" +msgstr "images par seconde" -#: src/lib/util.cc:155 -msgid "minutes" -msgstr "minutes" +#. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours +#: src/lib/util.cc:150 src/lib/util.cc:153 +msgid "h" +msgstr "h" -#: src/lib/util.cc:621 -msgid "missing key %1 in key-value set" -msgstr "clé %1 non sélectionnée" +#. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes +#: src/lib/util.cc:165 src/lib/util.cc:168 +msgid "m" +msgstr "m" -#: src/lib/exceptions.cc:54 +#: src/lib/exceptions.cc:55 msgid "missing required setting %1" msgstr "paramètre %1 manquant" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:530 -msgid "multi-part subtitles not yet supported" -msgstr "sous-titres en plusieurs parties non supportés" +#: src/lib/image_content.cc:96 +msgid "moving" +msgstr "séquence" -#: src/lib/film.cc:232 -#: src/lib/film.cc:281 +#: src/lib/film.cc:296 src/lib/film.cc:312 msgid "name" msgstr "nom" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:545 -msgid "non-bitmap subtitles not yet supported" -msgstr "sous-titres non-bitmap non supportés actuellement" +#. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds +#: src/lib/util.cc:179 +msgid "s" +msgstr "s" + +#: src/lib/colour_conversion.cc:281 +msgid "sRGB" +msgstr "sRGB" + +#: src/lib/film.cc:317 +msgid "some of your content is missing" +msgstr "Certains de vos contenus sont manquants" + +#: src/lib/film.cc:321 +msgid "some of your content needs a KDM" +msgstr "Certains de vos contenus nécessitent une KDM" + +#: src/lib/film.cc:324 +msgid "some of your content needs an OV" +msgstr "Certains de vos contenus nécessitent une OV" + +#: src/lib/image_content.cc:94 +msgid "still" +msgstr "fixe" + +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:234 +msgid "unknown" +msgstr "Inconnu" + +#: src/lib/video_content.cc:461 +msgid "video frames" +msgstr "images" -#. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining -#. / on an operation. -#: src/lib/job.cc:313 -msgid "remaining" -msgstr "restant" +#: src/lib/film.cc:304 +msgid "you must add some content to the DCP before creating it" +msgstr "Vous devez ajouter des contenus pour créer le DCP" -#: src/lib/util.cc:158 -msgid "seconds" -msgstr "secondes" +#~ msgid "2.35" +#~ msgstr "2.35" + +#~ msgid "16:9" +#~ msgstr "16:9" + +#~ msgid "4:3" +#~ msgstr "4:3" + +#~ msgid "IMAX" +#~ msgstr "IMAX" + +#~ msgid "" +#~ "Your DCP frame rate (%1 fps) may cause problems in a few (mostly older) " +#~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side." +#~ msgstr "" +#~ "Votre cadence DCP (%1 ips) peut créer des problèmes avec certains " +#~ "projecteurs (anciens). Utilisez plutôt une cadence de 24 ou 48 images par " +#~ "seconde pour les éviter." + +#~ msgid "Finding length and subtitles" +#~ msgstr "Recherche durées et sous-titres" + +#~ msgid "Finding subtitles" +#~ msgstr "Recherche sous-titres" + +#~ msgid "Encoding picture and sound" +#~ msgstr "Encodage Image et Son" + +#~ msgid "remaining" +#~ msgstr "restant" + +#~ msgid "" +#~ "The KDM does not decrypt the DCP. Perhaps it is targeted at the wrong " +#~ "CPL." +#~ msgstr "" +#~ "La KDM ne décrypte pas le DCP. Peut-être vise-t-elle le mauvais CPL." + +#~ msgid "DBPS" +#~ msgstr "DBPS" + +#~ msgid "" +#~ "Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain " +#~ "of your audio content." +#~ msgstr "" +#~ "Votre volume sonore est proche de la saturation. Vous devriez réduire le " +#~ "gain de votre contenu audio." + +#~ msgid "could not create file %1" +#~ msgstr "Écriture vers fichier distant (%1) impossible" + +#~ msgid "could not open file %1" +#~ msgstr "lecture du fichier (%1) impossible" + +#~ msgid "Computing audio digest" +#~ msgstr "Fabrication rendu audio" + +#~ msgid "Computing image digest" +#~ msgstr "Fabrication rendu image" + +#~ msgid "fps" +#~ msgstr "ips" + +#~ msgid "frames" +#~ msgstr "image" + +#~ msgid "Audio" +#~ msgstr "Audio" + +#~ msgid "Encoding image data" +#~ msgstr "encodage des données image" + +#~ msgid "Video" +#~ msgstr "Vidéo" + +#~ msgid "could not open audio file for reading" +#~ msgstr "lecture du fichier audio impossible" + +#~ msgid "SubRip subtitles" +#~ msgstr "Sous-titres SubRip" + +#~ msgid "Video length" +#~ msgstr "Longueur vidéo" + +#~ msgid "Video size" +#~ msgstr "Taille vidéo" + +#~ msgid "could not read from file" +#~ msgstr "lecture du fichier impossible" + +#, fuzzy +#~ msgid "NC" +#~ msgstr "C" + +#~ msgid "KDM delivery" +#~ msgstr "Fourniture KDM" + +#~ msgid "multi-part subtitles not yet supported" +#~ msgstr "sous-titres en plusieurs parties non supportés" + +#~ msgid "There was not enough memory to do this." +#~ msgstr "Il n'y avait pas assez de mémoire pour faire cela." + +#~ msgid "could not run sample-rate converter" +#~ msgstr "conversion de la fréquence d'échantillonnage impossible" + +#~ msgid "could not run sample-rate converter for %1 samples (%2) (%3)" +#~ msgstr "" +#~ "n'a pas pu convertir la fréquence d'échantillonnage pour %1 échantillons " +#~ "(%2) (%3)" + +#~ msgid "1.375" +#~ msgstr "1.375" + +#~ msgid "Area" +#~ msgstr "Surface" + +#~ msgid "Bicubic" +#~ msgstr "Bicubique" + +#~ msgid "Content to be joined must use the same audio stream." +#~ msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même flux audio" + +#~ msgid "Fast Bilinear" +#~ msgstr "Bilinéaire rapide" + +#~ msgid "Gaussian" +#~ msgstr "Gaussien" + +#~ msgid "Lanczos" +#~ msgstr "Lanczos" + +#~ msgid "Sinc" +#~ msgstr "Sinc" + +#~ msgid "Spline" +#~ msgstr "Spline" + +#~ msgid "X" +#~ msgstr "X" + +#~ msgid "could not read encoded data" +#~ msgstr "lecture des données encodées impossible" + +#~ msgid "error during async_accept (%1)" +#~ msgstr "erreur pendant async_accept (%1)" + +#~ msgid "%1 channels, %2kHz, %3 samples" +#~ msgstr "%1 canaux, %2kHz, %3 échantillons" + +#~ msgid "%1 frames; %2 frames per second" +#~ msgstr "%1 images ; %2 images par seconde" + +#~ msgid "%1x%2 pixels (%3:1)" +#~ msgstr "%1x%2 pixels (%3:1)" + +#~ msgid "missing key %1 in key-value set" +#~ msgstr "clé %1 manquante dans le réglage" + +#~ msgid "sRGB non-linearised" +#~ msgstr "sRGB non linéarisé" + +#~ msgid "" +#~ "It is not known what caused this error. Please report the problem to the " +#~ "DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)." +#~ msgstr "" +#~ "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à l'auteur de DCP-o-" +#~ "matic (carl@dcpomatic.com)" + +#~ msgid "hour" +#~ msgstr "heure" + +#~ msgid "hours" +#~ msgstr "heures" + +#~ msgid "minute" +#~ msgstr "minute" + +#~ msgid "minutes" +#~ msgstr "minutes" + +#, fuzzy +#~ msgid "second" +#~ msgstr "secondes" + +#~ msgid "seconds" +#~ msgstr "secondes" + +#~ msgid "could not find audio decoder" +#~ msgstr "décodeur audio introuvable" + +#~ msgid "could not find video decoder" +#~ msgstr "décodeur vidéo introuvable" + +#~ msgid "non-bitmap subtitles not yet supported" +#~ msgstr "sous-titres non-bitmap non supportés actuellement" + +#~ msgid "Could not read DCP to make KDM for" +#~ msgstr "DCP illisible pour fabrication de KDM" + +#~ msgid "Cubic interpolating deinterlacer" +#~ msgstr "Désentrelacement cubique interpolé" + +#~ msgid "De-blocking" +#~ msgstr "De-bloc" + +#~ msgid "Deringing filter" +#~ msgstr "Filtre anti bourdonnement" + +#~ msgid "Experimental horizontal deblocking filter 1" +#~ msgstr "Filtre dé-bloc horizontal 1" + +#~ msgid "Experimental vertical deblocking filter 1" +#~ msgstr "Filtre dé-bloc vertical 1" + +#~ msgid "FFMPEG deinterlacer" +#~ msgstr "Désentrelaceur FFMPEG" + +#~ msgid "FIR low-pass deinterlacer" +#~ msgstr "Désentrelaceur passe-bas FIR" + +#~ msgid "Force quantizer" +#~ msgstr "Forcer la quantification" + +#~ msgid "Horizontal deblocking filter" +#~ msgstr "Filtre dé-bloc horizontal" + +#~ msgid "Horizontal deblocking filter A" +#~ msgstr "Filtre dé-bloc horizontal" + +#~ msgid "Linear blend deinterlacer" +#~ msgstr "Désentrelaceur par mélange interpolé" + +#~ msgid "Linear interpolating deinterlacer" +#~ msgstr "Désentrelaceur linéaire interpolé" + +#~ msgid "Median deinterlacer" +#~ msgstr "Désentrelaceur médian" + +#~ msgid "Temporal noise reducer" +#~ msgstr "Réduction de bruit temporel" + +#~ msgid "Vertical deblocking filter" +#~ msgstr "Filtre dé-bloc vertical" + +#~ msgid "Vertical deblocking filter A" +#~ msgstr "Filtre dé-bloc vertical A" + +#~ msgid "0%" +#~ msgstr "0%" + +#~ msgid "first frame in moving image directory is number %1" +#~ msgstr "la première image dans le dossier est la numéro %1" + +#~ msgid "there are %1 images in the directory but the last one is number %2" +#~ msgstr "il y a %1 images dans le dossier mais la dernière est la numéro %2" + +#, fuzzy +#~ msgid "Examining content" +#~ msgstr "Examen du contenu" + +#~ msgid "only %1 file(s) found in moving image directory" +#~ msgstr "Seulement %1 fichier(s) trouvé(s) dans le dossier de diaporama" + +#~ msgid "Could not find DCP to make KDM for" +#~ msgstr "DCP introuvable pour fabrication de KDM" + +#~ msgid "More than one possible DCP to make KDM for" +#~ msgstr "Il y a plusieurs DCP pour lesquels faire la KDM" + +#~ msgid "hashing" +#~ msgstr "calcul du hash" + +#~ msgid "Image: %1" +#~ msgstr "Image : %1" + +#~ msgid "Movie: %1" +#~ msgstr "Film : %1" + +#~ msgid "Sound file: %1" +#~ msgstr "Fichier son : %1" #~ msgid "1.66 within Flat" #~ msgstr "1.66 dans Flat" @@ -579,12 +1788,6 @@ msgstr "secondes" #~ msgid "Examine content of %1" #~ msgstr "Examen du contenu de %1" -#~ msgid "Flat without stretch" -#~ msgstr "Flat sans déformation" - -#~ msgid "Rec 709" -#~ msgstr "Rec 709" - #~ msgid "Scope without stretch" #~ msgstr "Scope sans déformation" @@ -603,15 +1806,6 @@ msgstr "secondes" #~ msgid "no still image files found" #~ msgstr "aucune image fixe trouvée" -#~ msgid "sRGB" -#~ msgstr "sRGB" - -#~ msgid "still" -#~ msgstr "fixe" - -#~ msgid "video" -#~ msgstr "vidéo" - #~ msgid "1.33" #~ msgstr "1.33"