X-Git-Url: https://main.carlh.net/gitweb/?a=blobdiff_plain;f=src%2Flib%2Fpo%2Ffr_FR.po;h=595a9ee744ce99fe77ecc69ba99ac0aa83d15b22;hb=002132b296e7f40a9aca3bb09530895c53bd74ba;hp=ff1152f390c7dbc259629a53142f9ff474a06e5a;hpb=606bed3cfa9b1b5496591b2869dd5b47c9c56c31;p=dcpomatic.git diff --git a/src/lib/po/fr_FR.po b/src/lib/po/fr_FR.po index ff1152f39..595a9ee74 100644 --- a/src/lib/po/fr_FR.po +++ b/src/lib/po/fr_FR.po @@ -7,44 +7,32 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-23 22:03+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-14 12:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-24 00:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-13 20:33+0100\n" "Last-Translator: Grégoire AUSINA \n" "Language-Team: \n" "Language: fr_FR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.6.6\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.3\n" -#: src/lib/sndfile_content.cc:61 +#: src/lib/dcp_content.cc:127 +msgid "%1 [DCP]" +msgstr "%1 [DCP]" + +#: src/lib/sndfile_content.cc:68 msgid "%1 [audio]" msgstr "%1 [audio]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:211 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:232 msgid "%1 [movie]" msgstr "%1 [vidéo]" -#: src/lib/sndfile_content.cc:82 -msgid "%1 channels, %2kHz, %3 samples" -msgstr "%1 canaux, %2kHz, %3 échantillons" - -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:246 -msgid "%1 frames; %2 frames per second" -msgstr "%1 images ; %2 images par seconde" - -#: src/lib/video_content.cc:211 -msgid "%1x%2 pixels (%3:1)" -msgstr "%1x%2 pixels (%3:1)" - -#: src/lib/ratio.cc:34 +#: src/lib/ratio.cc:35 msgid "1.19" msgstr "1.19" -#: src/lib/ratio.cc:37 -msgid "1.375" -msgstr "1.375" - #: src/lib/ratio.cc:38 msgid "1.66" msgstr "1.66" @@ -57,63 +45,148 @@ msgstr "16:9" msgid "3D denoiser" msgstr "Débruitage 3D" -#: src/lib/ratio.cc:35 +#: src/lib/ratio.cc:36 msgid "4:3" msgstr "4:3" -#: src/lib/ratio.cc:36 +#: src/lib/ratio.cc:37 msgid "Academy" msgstr "Academy" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:53 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:54 msgid "Advertisement" msgstr "Advertisement" -#: src/lib/job.cc:71 +#: src/lib/job.cc:90 msgid "An error occurred whilst handling the file %1." msgstr "Une erreur s'est produite lors du traitement du fichier %1." -#: src/lib/analyse_audio_job.cc:48 +#: src/lib/analyse_audio_job.cc:79 msgid "Analyse audio" msgstr "Analyse audio" -#: src/lib/scaler.cc:64 -msgid "Area" -msgstr "Surface" +#: src/lib/audio_content.cc:307 src/lib/audio_content.cc:308 +#: src/lib/audio_content.cc:331 +msgid "Audio" +msgstr "" + +#: src/lib/audio_content.cc:259 +msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz" +msgstr "Le son sera ré-échantillonné de %1kHz à %2kHz." -#: src/lib/scaler.cc:62 -msgid "Bicubic" -msgstr "Bicubique" +#: src/lib/audio_content.cc:261 +msgid "Audio will be resampled to %1kHz" +msgstr "Le son sera ré-échantillonné à %1kHz." -#: src/lib/scaler.cc:69 -msgid "Bilinear" -msgstr "Bilinéaire" +#: src/lib/audio_content.cc:250 +msgid "Audio will not be resampled" +msgstr "Le son ne sera pas ré-échantillonné." -#: src/lib/job.cc:322 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:478 +msgid "BT1361 extended colour gamut" +msgstr "BT1361 gamme de couleurs étendue" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:459 +msgid "BT2020" +msgstr "BT2020" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:498 +msgid "BT2020 constant luminance" +msgstr "BT2020 luminance constante" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:480 +msgid "BT2020 for a 10-bit system" +msgstr "BT2020 pour un système 10-bit" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:481 +msgid "BT2020 for a 12-bit system" +msgstr "BT2020 pour un système 12-bit" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497 +msgid "BT2020 non-constant luminance" +msgstr "BT2020 luminance non-constante" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:455 +msgid "BT470BG" +msgstr "BT470BG" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:493 +msgid "BT470BG (BT601-6)" +msgstr "BT470BG (BT601-6)" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454 +msgid "BT470M" +msgstr "BT470M" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:451 src/lib/ffmpeg_content.cc:467 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:489 +msgid "BT709" +msgstr "BT709" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:505 +msgid "Bits per pixel" +msgstr "bits par pixel" + +#: src/lib/film.cc:1322 +msgid "BsL" +msgstr "BsL" + +#: src/lib/film.cc:1323 +msgid "BsR" +msgstr "BsR" + +#: src/lib/film.cc:1314 +msgid "C" +msgstr "C" + +#: src/lib/job.cc:379 msgid "Cancelled" msgstr "Annulé" -#: src/lib/exceptions.cc:60 +#: src/lib/exceptions.cc:61 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" msgstr "Format du pixel %1 non géré par %2" -#: src/lib/util.cc:791 +#: src/lib/util.cc:485 msgid "Centre" msgstr "Centre" -#: src/lib/writer.cc:83 +#: src/lib/audio_content.cc:307 +#, fuzzy +msgid "Channels" +msgstr "Canaux Audio" + +#: src/lib/reel_writer.cc:91 msgid "Checking existing image data" msgstr "Recherche de données images existantes" -#: src/lib/writer.cc:475 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:463 +msgid "Colour primaries" +msgstr "Couleurs primaires" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:415 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 src/lib/ffmpeg_content.cc:432 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 src/lib/ffmpeg_content.cc:442 +msgid "Colour range" +msgstr "Plage de couleurs" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:485 +msgid "Colour transfer characteristic" +msgstr "Caractéristique conversion colorimétrique" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:502 +msgid "Colourspace" +msgstr "Espace colorimétrique" + +#: src/lib/reel_writer.cc:437 msgid "Computing audio digest" msgstr "Fabrication rendu audio" -#: src/lib/image_content.cc:105 +#: src/lib/content.cc:138 msgid "Computing digest" msgstr "fabrication rendu" -#: src/lib/writer.cc:471 +#: src/lib/reel_writer.cc:431 msgid "Computing image digest" msgstr "Fabrication rendu image" @@ -121,112 +194,187 @@ msgstr "Fabrication rendu image" msgid "Content and DCP have the same rate.\n" msgstr "Le DCP et la source ont la même cadence image.\n" -#: src/lib/audio_content.cc:83 +#: src/lib/audio_content.cc:308 +#, fuzzy +msgid "Content audio frame rate" +msgstr "Cadence du contenu" + +#: src/lib/video_content.cc:572 +msgid "Content frame rate" +msgstr "Cadence du contenu" + +#: src/lib/subtitle_content.cc:127 +msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting." +msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage 'sous-titres gravés'" + +#: src/lib/subtitle_content.cc:123 +msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting." +msgstr "" +"Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage 'utiliser les sous-titres'" + +#: src/lib/audio_content.cc:96 msgid "Content to be joined must have the same audio delay." msgstr "Le contenu à ajouter doit présenter le même délais audio" -#: src/lib/audio_content.cc:79 +#: src/lib/audio_content.cc:92 msgid "Content to be joined must have the same audio gain." msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même gain audio" -#: src/lib/video_content.cc:146 +#: src/lib/video_content.cc:172 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même type de conversion couleur" -#: src/lib/video_content.cc:138 +#: src/lib/video_content.cc:164 msgid "Content to be joined must have the same crop." msgstr "le contenu à ajouter doit avoir les mêmes valeurs de rognage" -#: src/lib/video_content.cc:126 +#: src/lib/video_content.cc:176 +msgid "Content to be joined must have the same fades." +msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage de fondu." + +#: src/lib/video_content.cc:152 msgid "Content to be joined must have the same picture size." msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir la même taille d'image" -#: src/lib/video_content.cc:142 +#: src/lib/video_content.cc:168 msgid "Content to be joined must have the same scale setting." msgstr "" "Le contenu à ajouter doit avoir les mêmes paramètres de mise à l'échelle" -#: src/lib/subtitle_content.cc:81 +#: src/lib/subtitle_content.cc:131 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset." msgstr "" "Le contenu à ajouter doit avoir le même positionnement horizontal des sous-" "titres" -#: src/lib/subtitle_content.cc:89 -#, fuzzy +#: src/lib/subtitle_content.cc:139 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale." -msgstr "le contenu à ajouter doit avoir le même positionnement de sous-titre" +msgstr "" +"Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage d'échelle horizontale de " +"sous-titres" -#: src/lib/subtitle_content.cc:85 +#: src/lib/subtitle_content.cc:135 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset." msgstr "" "Le contenu à ajouter doit avoir le même positionnement vertical des sous-" "titres" -#: src/lib/subtitle_content.cc:93 -#, fuzzy +#: src/lib/subtitle_content.cc:143 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale." -msgstr "le contenu à ajouter doit avoir le même positionnement de sous-titre" +msgstr "" +"Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage d'échelle verticale de sous-" +"titres" -#: src/lib/video_content.cc:130 +#: src/lib/video_content.cc:156 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate." msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir la même cadence d'images" -#: src/lib/video_content.cc:134 +#: src/lib/video_content.cc:160 msgid "Content to be joined must have the same video frame type." msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même type de trame vidéo" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:116 -msgid "Content to be joined must use the same audio stream." -msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même flux audio" +#: src/lib/subtitle_content.cc:148 src/lib/subtitle_content.cc:156 +msgid "Content to be joined must use the same fonts." +msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir la même police de sous-titres" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:112 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:130 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même flux sous titre" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:111 +#: src/lib/video_content.cc:524 +msgid "Content video is %1x%2" +msgstr "Le contenu vidéo est %1x%2" + +#: src/lib/upload_job.cc:52 msgid "Copy DCP to TMS" msgstr "Copier le DCP dans le TMS" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:130 +#: src/lib/scp_uploader.cc:50 msgid "Could not connect to server %1 (%2)" msgstr "Connexion au serveur %1 (%2) impossible" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:152 +#: src/lib/scp_uploader.cc:86 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)" msgstr "Création du dossier distant %1 (%2) impossible" -#: src/lib/image_proxy.cc:147 -#, fuzzy +#: src/lib/image_examiner.cc:63 +msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)" +msgstr "Ne parvient pas à décoder le fichier JPEG2000 %1 (%2)" + +#: src/lib/magick_image_proxy.cc:101 msgid "Could not decode image file (%1)" -msgstr "Impossible de décoder le ficher image" +msgstr "Ne parvient pas à décoder le fichier image (%1)" + +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:357 +#, fuzzy +msgid "Could not find pixel format for video." +msgstr "information du flux introuvable" -#: src/lib/server_finder.cc:114 +#: src/lib/encode_server_finder.cc:139 msgid "" "Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-" "o-matic is running." msgstr "" +"N'arrive pas à communiquer avec les serveurs d'encodage. Une autre instance " +"de DCP-o-matic est peut-être en cours d'exécution." -#: src/lib/job.cc:90 +#: src/lib/job.cc:109 src/lib/job.cc:123 msgid "Could not open %1" msgstr "lecture du fichier %1 impossible" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:177 +#: src/lib/curl_uploader.cc:84 src/lib/scp_uploader.cc:98 msgid "Could not open %1 to send" msgstr "Ouverture de %1 pour envoi impossible" -#: src/lib/internet.cc:74 +#: src/lib/internet.cc:83 msgid "Could not open downloaded ZIP file" msgstr "Ouverture du fichier Zip téléchargé impossible" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:147 +#: src/lib/dcp_subtitle.cc:49 +msgid "Could not read subtitles" +msgstr "Ne peut lire les sous-titres" + +#: src/lib/scp_uploader.cc:70 msgid "Could not start SCP session (%1)" msgstr "Démarrage de session SCP (%1) impossible" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:191 +#: src/lib/curl_uploader.cc:48 +msgid "Could not start transfer" +msgstr "Transfert de fichier impossible" + +#: src/lib/curl_uploader.cc:91 src/lib/scp_uploader.cc:115 msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "Écriture vers fichier distant (%1) impossible" +#: src/lib/video_content.cc:543 +msgid "Cropped to %1x%2" +msgstr "Rognage de %1x%2" + +#: src/lib/util.cc:495 +msgid "D-BOX primary" +msgstr "" + +#: src/lib/util.cc:496 +msgid "D-BOX secondary" +msgstr "" + +#: src/lib/film.cc:1324 +msgid "DBP" +msgstr "" + +#: src/lib/film.cc:1325 +msgid "DBS" +msgstr "" + +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:98 +msgid "DCP XML subtitles" +msgstr "Sous-titres XML du DCP" + +#: src/lib/audio_content.cc:331 +#, fuzzy +msgid "DCP frame rate" +msgstr "Cadence du contenu" + #: src/lib/frame_rate_change.cc:98 msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n" msgstr "Le DCP sera lu à %1%% de la vitesse du contenu source.\n" @@ -235,7 +383,7 @@ msgstr "Le DCP sera lu à %1%% de la vitesse du contenu source.\n" msgid "DCP will use every other frame of the content.\n" msgstr "Le DCP utilisera les autres images de la source.\n" -#: src/lib/job.cc:91 +#: src/lib/job.cc:111 src/lib/job.cc:125 msgid "" "DCP-o-matic could not open the file %1. Perhaps it does not exist or is in " "an unexpected format." @@ -243,7 +391,7 @@ msgstr "" "DCP-o-matic ne peut pas ouvrir le fichier %1. Soit il n'existe pas, soit il " "n'est pas au bon format." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:93 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:99 msgid "" "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off." msgstr "DCP-o-matic ne gère plus le filtre `%1'. Celui-ci a été désactivé." @@ -252,7 +400,7 @@ msgstr "DCP-o-matic ne gère plus le filtre `%1'. Celui-ci a été désactivé." msgid "De-interlacing" msgstr "Désentrelacement" -#: src/lib/config.cc:436 +#: src/lib/config.cc:507 msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -278,11 +426,15 @@ msgstr "" "Cordialement,\n" "DCP-o-matic" +#: src/lib/video_content.cc:537 +msgid "Display aspect ratio" +msgstr "Format d'affichage" + #: src/lib/dolby_cp750.cc:27 msgid "Dolby CP650 and CP750" msgstr "Dolby CP650 et CP750" -#: src/lib/internet.cc:67 +#: src/lib/internet.cc:76 msgid "Download failed (%1/%2 error %3)" msgstr "Echec de téléchargement (%1/%2 erreur %3)" @@ -294,51 +446,123 @@ msgstr "Chaque image source sera doublée dans le DCP.\n" msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n" msgstr "Chaque image source sera répetée %1 fois dans le DCP.\n" -#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:52 +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:56 +msgid "Email KDMs" +msgstr "Envoyer KDM par email" + +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:59 msgid "Email KDMs for %1" msgstr "Envoyer KDM par email pour %1" -#: src/lib/writer.cc:126 +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:54 +msgid "Email problem report" +msgstr "Rapport de bug email" + +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:57 +msgid "Email problem report for %1" +msgstr "Envoi par mail du rapport de bug pour %1" + +#: src/lib/writer.cc:99 msgid "Encoding image data" msgstr "encodage des données image" -#: src/lib/job.cc:320 -msgid "Error (%1)" -msgstr "Erreur (%1)" +#: src/lib/exceptions.cc:67 +#, fuzzy +msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2" +msgstr "" +"Erreur dans le fichier SubRip: lecture de %1 alors que %2 était attendu" -#: src/lib/examine_content_job.cc:46 +#: src/lib/job.cc:377 +msgid "Error: %1" +msgstr "Erreur: %1" + +#: src/lib/examine_content_job.cc:47 msgid "Examine content" msgstr "Examen du contenu" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:140 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:492 +msgid "FCC" +msgstr "FCC" + +#: src/lib/scp_uploader.cc:60 msgid "Failed to authenticate with server (%1)" msgstr "L'authentification du serveur (%1) a échouée" -#: src/lib/scaler.cc:70 -msgid "Fast Bilinear" -msgstr "Bilinéaire rapide" +#: src/lib/emailer.cc:212 +#, fuzzy +msgid "Failed to send email (%1)" +msgstr "Echec d'envoi email de kdm (delai dépassé)" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:44 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:45 msgid "Feature" msgstr "Feature" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:458 +msgid "Film" +msgstr "Film" + +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:83 +msgid "Finding length and subtitles" +msgstr "Recherche durées et sous-titres" + +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:85 +msgid "Finding subtitles" +msgstr "Recherche sous-titres" + #: src/lib/ratio.cc:40 msgid "Flat" msgstr "Flat" +#: src/lib/video_content.cc:586 +#, fuzzy +msgid "Frame rate" +msgstr "Cadence d'images" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:442 +msgid "Full" +msgstr "Complet" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 +msgid "Full (0-%1)" +msgstr "en cours (0-%1)" + #: src/lib/ratio.cc:42 msgid "Full frame" msgstr "Full frame" -#: src/lib/scaler.cc:65 -msgid "Gaussian" -msgstr "Gaussien" +#: src/lib/audio_content.cc:338 +msgid "Full length in audio frames at DCP rate" +msgstr "" + +#: src/lib/audio_content.cc:325 +msgid "Full length in audio frames at content rate" +msgstr "" + +#: src/lib/audio_content.cc:332 +msgid "Full length in video frames at DCP rate" +msgstr "" + +#: src/lib/audio_content.cc:318 +msgid "Full length in video frames at content rate" +msgstr "" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:470 +msgid "Gamma 22 (BT470M)" +msgstr "Gamma 22 (BT470M)" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:471 +msgid "Gamma 28 (BT470BG)" +msgstr "Gamma 28 (BT470BG)" #: src/lib/filter.cc:68 msgid "Gradient debander" msgstr "Corrections des bandes par dégradé" -#: src/lib/util.cc:795 +#: src/lib/film.cc:1318 +msgid "HI" +msgstr "HI" + +#: src/lib/util.cc:489 msgid "Hearing impaired" msgstr "Déficients Auditifs" @@ -346,63 +570,133 @@ msgstr "Déficients Auditifs" msgid "High quality 3D denoiser" msgstr "Débruiteur 3D haute qualité" -#: src/lib/job.cc:111 src/lib/job.cc:121 -msgid "" -"It is not known what caused this error. Please report the problem to the " -"DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)." +#: src/lib/audio_content.cc:308 +msgid "Hz" msgstr "" -"Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à l'auteur de DCP-o-" -"matic (carl@dcpomatic.com)" -#: src/lib/config.cc:199 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:479 +msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" +msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:477 +msgid "IEC61966-2-4" +msgstr "IEC61966-2-4" + +#: src/lib/job.cc:132 src/lib/job.cc:153 src/lib/job.cc:163 +msgid "It is not known what caused this error." +msgstr "Erreur indéterminée." + +#: src/lib/config.cc:233 src/lib/config.cc:504 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" -msgstr "" +msgstr "Envoi KDM: $CPL_NAME" #: src/lib/filter.cc:66 msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "Désentrelaceur noyau" -#: src/lib/scaler.cc:66 -msgid "Lanczos" -msgstr "Lanczos" +#: src/lib/film.cc:1312 +msgid "L" +msgstr "G" -#: src/lib/util.cc:789 +#: src/lib/film.cc:1320 +msgid "Lc" +msgstr "Lc" + +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:97 src/lib/util.cc:483 msgid "Left" msgstr "Gauche" -#: src/lib/util.cc:797 +#: src/lib/util.cc:491 msgid "Left centre" msgstr "Centre Gauche" -#: src/lib/util.cc:799 +#: src/lib/util.cc:493 msgid "Left rear surround" msgstr "Surround arrière gauche" -#: src/lib/util.cc:793 +#: src/lib/util.cc:487 msgid "Left surround" msgstr "Arrière gauche" -#: src/lib/util.cc:792 +#: src/lib/audio_content.cc:318 src/lib/audio_content.cc:324 +#: src/lib/audio_content.cc:332 src/lib/audio_content.cc:337 +#: src/lib/video_content.cc:584 +msgid "Length" +msgstr "" + +#: src/lib/film.cc:1315 +msgid "Lfe" +msgstr "Bf" + +#: src/lib/util.cc:486 msgid "Lfe (sub)" msgstr "Basses fréquences" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 +msgid "Limited" +msgstr "Limité" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:415 +msgid "Limited (%1-%2)" +msgstr "Limité (%1-%2)" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:474 +msgid "Linear" +msgstr "Linéaire" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:475 +msgid "Logarithmic (100:1 range)" +msgstr "Logarithmique (plage 100:1)" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:476 +msgid "Logarithmic (316:1 range)" +msgstr "Logarithmique (plage 316:1)" + +#: src/lib/film.cc:1316 +msgid "Ls" +msgstr "ArG" + +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:34 +msgid "Mid-side decoder" +msgstr "codage demi-canal" + #: src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:72 msgid "Misc" msgstr "Divers" +#: src/lib/dcp_examiner.cc:96 +msgid "Mismatched audio channel counts in DCP" +msgstr "Problème de décompte de canaux audio dans le DCP" + +#: src/lib/dcp_examiner.cc:102 +msgid "Mismatched audio sample rates in DCP" +msgstr "Taux d'échantillonnage audio différents dans le DCP" + +#: src/lib/dcp_examiner.cc:77 +msgid "Mismatched frame rates in DCP" +msgstr "Problème de cadence image dans le DCP" + +#: src/lib/dcp_examiner.cc:84 +msgid "Mismatched video sizes in DCP" +msgstr "Problème de taille d'images dans le DCP" + #: src/lib/filter.cc:65 msgid "Motion compensating deinterlacer" msgstr "Désentrelaceur par compensation de mouvement" -#: src/lib/video_content_scale.cc:105 +#: src/lib/cinema_kdms.cc:128 +msgid "No mail server configured in preferences" +msgstr "" + +#: src/lib/video_content_scale.cc:109 msgid "No scale" msgstr "Pas de mise à l'échelle" -#: src/lib/video_content_scale.cc:102 +#: src/lib/video_content_scale.cc:106 msgid "No stretch" msgstr "Sans déformation" -#: src/lib/image_content.cc:50 +#: src/lib/image_content.cc:54 msgid "No valid image files were found in the folder." msgstr "Aucun fichier image valide dans ce dossier." @@ -410,19 +704,19 @@ msgstr "Aucun fichier image valide dans ce dossier." msgid "Noise reduction" msgstr "Réduction de bruit" -#: src/lib/job.cc:318 +#: src/lib/job.cc:375 msgid "OK (ran for %1)" msgstr "OK (processus %1)" -#: src/lib/content.cc:102 +#: src/lib/content.cc:107 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim." msgstr "Seul le premier contenu à ajouter peut être rogné au point d'entrée." -#: src/lib/content.cc:106 +#: src/lib/content.cc:111 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." msgstr "Seul le dernier contenu à ajouter peut être rogné au point de sortie." -#: src/lib/job.cc:103 +#: src/lib/job.cc:145 msgid "Out of memory" msgstr "Hors capacité mémoire" @@ -430,59 +724,129 @@ msgstr "Hors capacité mémoire" msgid "Overcomplete wavelet denoiser" msgstr "Réduction de bruit par ondelettes" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:51 +#: src/lib/colour_conversion.cc:266 +msgid "P3" +msgstr "P3" + +#: src/lib/video_content.cc:564 +msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" +msgstr "Ajout de bandes noires pour remplir le format image %1 (%2x%3)" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:52 msgid "Policy" msgstr "Policy" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:52 +#: src/lib/exceptions.cc:79 +msgid "Programming error at %1:%2" +msgstr "Erreur de programme à %1:%2" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:53 msgid "Public Service Announcement" msgstr "Public Service Announcement" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:49 +#: src/lib/film.cc:1313 +msgid "R" +msgstr "D" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:488 +msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" +msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:50 msgid "Rating" msgstr "Classification" -#: src/lib/config.cc:86 src/lib/config.cc:183 +#: src/lib/film.cc:1321 +msgid "Rc" +msgstr "Rc" + +#: src/lib/colour_conversion.cc:264 +msgid "Rec. 601" +msgstr "Rec. 601" + +#: src/lib/colour_conversion.cc:265 msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709" -#: src/lib/util.cc:790 +#: src/lib/dcp_content.cc:297 +#, fuzzy +msgid "" +"Reel lengths in the project differ from those in the DCP; set the reel mode " +"to 'split by video content'." +msgstr "" +"Les durées de bobines dans le projet diffèrent de celles du DCP. Choisissez " +"de créer une bobine par contenu vidéo. " + +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:484 msgid "Right" msgstr "Droite" -#: src/lib/util.cc:798 +#: src/lib/util.cc:492 msgid "Right centre" msgstr "Centre Droit" -#: src/lib/util.cc:800 +#: src/lib/util.cc:494 msgid "Right rear surround" msgstr "Surround arrière droite" -#: src/lib/util.cc:794 +#: src/lib/util.cc:488 msgid "Right surround" msgstr "Arrière droite" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:135 +#: src/lib/film.cc:1317 +msgid "Rs" +msgstr "ArD" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:456 src/lib/ffmpeg_content.cc:472 +msgid "SMPTE 170M (BT601)" +msgstr "SMPTE 170M (BT601)" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:494 +msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" +msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:457 src/lib/ffmpeg_content.cc:473 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:495 +msgid "SMPTE 240M" +msgstr "SMPTE 240M" + +#: src/lib/scp_uploader.cc:55 msgid "SSH error (%1)" msgstr "Erreur SSH (%1)" +#: src/lib/video_content.cc:555 +msgid "Scaled to %1x%2" +msgstr "Mis à l'échelle de %1x%2" + #: src/lib/ratio.cc:41 msgid "Scope" msgstr "Scope" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:45 +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:69 +msgid "Sending email" +msgstr "Envoi email" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:46 msgid "Short" msgstr "Short" -#: src/lib/scaler.cc:67 -msgid "Sinc" -msgstr "Sinc" +#: src/lib/video_content.cc:585 +msgid "Size" +msgstr "" -#: src/lib/scaler.cc:68 -msgid "Spline" -msgstr "Spline" +#: src/lib/audio_content.cc:254 +msgid "Some audio will be resampled to %1kHz" +msgstr "Certains sons seront ré-échantillonné à %1kHz" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:50 +#: src/lib/upmixer_a.cc:45 +msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A" +msgstr "Mixage Stéréo vers 5.1 A" + +#: src/lib/upmixer_b.cc:41 +msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B" +msgstr "Mixage Stéréo vers 5.1 B" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:51 msgid "Teaser" msgstr "Teaser" @@ -490,11 +854,33 @@ msgstr "Teaser" msgid "Telecine filter" msgstr "Filtre télécinéma" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:47 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:48 msgid "Test" msgstr "Test" -#: src/lib/job.cc:77 +#: src/lib/text_subtitle_content.cc:95 +#, fuzzy +msgid "Text subtitles" +msgstr "[sous-titres]" + +#: src/lib/dcp_content.cc:323 +msgid "The DCP does not have sound in all reels." +msgstr "Ce DCP ne posséde pas de son dans chacune de ses bobines" + +#: src/lib/dcp_content.cc:337 +msgid "The DCP does not have subtitles in all reels." +msgstr "Ce DCP ne posséde pas de sous-titres dans chacune de ses bobines" + +#: src/lib/dcp_examiner.cc:134 +msgid "" +"The KDM does not decrypt the DCP. Perhaps it is targeted at the wrong CPL." +msgstr "La KDM ne décrypte pas le DCP. Peut-être vise-t-elle le mauvais CPL." + +#: src/lib/exceptions.cc:73 +msgid "The certificate chain for signing is invalid" +msgstr "Le certificat pour la signature est invalide" + +#: src/lib/job.cc:96 msgid "" "The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more " "space and try again." @@ -502,11 +888,29 @@ msgstr "" "Le disque contenant le film est presque plein. Libérez de l'espace et " "essayez à nouveau." -#: src/lib/job.cc:103 -msgid "There was not enough memory to do this." -msgstr "Il n'y avait pas assez de mémoire pour faire cela." +#: src/lib/dcp_content.cc:328 +msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it." +msgstr "Il existe d'autres contenus audio dans ce DCP, enlevez les." + +#: src/lib/dcp_content.cc:342 +msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it." +msgstr "Il existe d'autres contenus de sous-titres dans ce DCP, enlevez les." -#: src/lib/film.cc:414 +#: src/lib/dcp_content.cc:314 +msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it." +msgstr "Il existe d'autres contenus video dans ce DCP, enlevez les." + +#: src/lib/job.cc:145 +msgid "" +"There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit " +"operating system try reducing the number of encoding threads in the General " +"tab of Preferences." +msgstr "" +"Pas assez de mémoire disponible pour faire cela. SI vous utilisez un system " +"32 bit, essayez de réduire le nombre de processus à utiliser dans l'onglet " +"principal des préférences." + +#: src/lib/film.cc:391 msgid "" "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be " "loaded into this version. Sorry!" @@ -514,7 +918,7 @@ msgstr "" "Ce film a été créé avec une nouvelle version de DCP-o-matic et il ne peut " "être ouvert dans cette version du programme. Désolé!" -#: src/lib/film.cc:406 +#: src/lib/film.cc:383 msgid "" "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and " "unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to " @@ -524,31 +928,31 @@ msgstr "" "impossible. Créez un nouveau projet, ajoutez du contenu et reparamétrez. " "Désolé !" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:46 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:47 msgid "Trailer" msgstr "Trailer" -#: src/lib/transcode_job.cc:53 +#: src/lib/transcode_job.cc:58 msgid "Transcode %1" msgstr "Transcodage %1" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:48 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:49 msgid "Transitional" msgstr "Transitional" -#: src/lib/internet.cc:79 +#: src/lib/internet.cc:88 msgid "Unexpected ZIP file contents" msgstr "Contenu de fichier ZIP non géré." -#: src/lib/image_proxy.cc:197 +#: src/lib/image_proxy.cc:48 msgid "Unexpected image type received by server" msgstr "Type d'image non conforme reçu par le serveur" -#: src/lib/job.cc:120 +#: src/lib/job.cc:162 msgid "Unknown error" msgstr "Erreur inconnue" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:293 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:251 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" msgstr "Échantillonnage audio (%1) inconnu" @@ -556,214 +960,348 @@ msgstr "Échantillonnage audio (%1) inconnu" msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" msgstr "Adoucissement et flou Gaussien" -#: src/lib/colour_conversion.cc:139 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:432 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:450 src/lib/ffmpeg_content.cc:452 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:453 src/lib/ffmpeg_content.cc:466 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:469 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:490 src/lib/ffmpeg_content.cc:491 +msgid "Unspecified" +msgstr "Non-spécifié" + +#: src/lib/colour_conversion.cc:222 msgid "Untitled" msgstr "Sans titre" -#: src/lib/util.cc:796 +#: src/lib/util.cc:497 src/lib/util.cc:498 +msgid "Unused" +msgstr "" + +#: src/lib/upmixer_a.cc:126 src/lib/upmixer_b.cc:136 +msgid "Upmix L" +msgstr "Gauche sur-mixé" + +#: src/lib/upmixer_a.cc:127 src/lib/upmixer_b.cc:137 +msgid "Upmix R" +msgstr "Droit sur-mixé" + +#: src/lib/film.cc:1319 +msgid "VI" +msgstr "VI" + +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is unknown (not specified in the file). +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is full, so that all possible pixel values are valid. +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is unknown (not specified in the file). +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is limited, so that not all possible values are valid. +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is full, so that all possible pixel values are valid. +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:415 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 src/lib/ffmpeg_content.cc:432 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 src/lib/ffmpeg_content.cc:442 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:463 src/lib/ffmpeg_content.cc:485 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:502 src/lib/ffmpeg_content.cc:505 +#: src/lib/video_content.cc:584 src/lib/video_content.cc:585 +#: src/lib/video_content.cc:586 +#, fuzzy +msgid "Video" +msgstr "vidéo" + +#: src/lib/util.cc:490 msgid "Visually impaired" msgstr "Déficients Visuels" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:103 +#: src/lib/upload_job.cc:44 msgid "Waiting" msgstr "En cours" -#: src/lib/scaler.cc:63 -msgid "X" -msgstr "X" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:496 +msgid "YCOCG" +msgstr "YCOCG" #: src/lib/filter.cc:67 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" msgstr "Un autre filtre de désentrelacement" -#: src/lib/film.cc:311 +#: src/lib/film.cc:303 msgid "You must add some content to the DCP before creating it" msgstr "Ajoutez un contenu pour créer le DCP" -#: src/lib/image_content.cc:73 +#: src/lib/image_content.cc:77 msgid "[moving images]" -msgstr "[Déplacement d'images]" +msgstr "[séquence d'images]" -#: src/lib/image_content.cc:71 +#: src/lib/image_content.cc:75 msgid "[still]" -msgstr "[restant]" +msgstr "[image fixe]" + +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:92 src/lib/text_subtitle_content.cc:89 +msgid "[subtitles]" +msgstr "[sous-titres]" -#: src/lib/film.cc:259 +#: src/lib/film.cc:278 msgid "cannot contain slashes" msgstr "slash interdit" -#: src/lib/util.cc:570 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:67 msgid "connect timed out" msgstr "temps de connexion expiré" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:121 +#: src/lib/uploader.cc:34 msgid "connecting" msgstr "connexion" -#: src/lib/film.cc:307 +#: src/lib/film.cc:299 msgid "container" msgstr "conteneur" -#: src/lib/film.cc:315 +#: src/lib/film.cc:307 msgid "content type" msgstr "type de contenu" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:170 +#: src/lib/uploader.cc:72 msgid "copying %1" msgstr "copie de %1" -#: src/lib/exceptions.cc:36 +#: src/lib/exceptions.cc:37 msgid "could not create file %1" msgstr "Écriture vers fichier distant (%1) impossible" -#: src/lib/ffmpeg.cc:179 -msgid "could not find audio decoder" -msgstr "décodeur audio introuvable" - -#: src/lib/ffmpeg.cc:105 +#: src/lib/ffmpeg.cc:138 msgid "could not find stream information" msgstr "information du flux introuvable" -#: src/lib/ffmpeg.cc:158 -msgid "could not find video decoder" -msgstr "décodeur vidéo introuvable" - -#: src/lib/writer.cc:439 -msgid "could not move audio MXF into the DCP (%1)" -msgstr "ne peut déplacer un MXF son dans le DCP (%1)" +#: src/lib/reel_writer.cc:316 +msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" +msgstr "ne peut pas transférer l'asset audio dans le DCP (%1)" -#: src/lib/sndfile_decoder.cc:56 +#: src/lib/sndfile_base.cc:47 msgid "could not open audio file for reading" msgstr "lecture du fichier audio impossible" -#: src/lib/exceptions.cc:29 +#: src/lib/exceptions.cc:30 msgid "could not open file %1" msgstr "lecture du fichier (%1) impossible" -#: src/lib/dcp_video_frame.cc:331 -msgid "could not open file for reading" -msgstr "lecture du fichier impossible" - -#: src/lib/dcp_video_frame.cc:337 -msgid "could not read encoded data" -msgstr "lecture des données encodées impossible" - -#: src/lib/exceptions.cc:42 +#: src/lib/exceptions.cc:43 msgid "could not read from file %1 (%2)" msgstr "lecture du fichier impossible %1 (%2)" -#: src/lib/resampler.cc:98 -msgid "could not run sample-rate converter" -msgstr "conversion de la fréquence d'échantillonnage impossible" - -#: src/lib/resampler.cc:79 -msgid "could not run sample-rate converter for %1 samples (%2) (%3)" -msgstr "" -"n'a pas pu convertir la fréquence d'échantillonnage pour %1 échantillons " -"(%2) (%3)" - -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:88 +#: src/lib/scp_uploader.cc:65 msgid "could not start SCP session (%1)" msgstr "démarrage de session SCP (%1) impossible" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:54 +#: src/lib/scp_uploader.cc:40 msgid "could not start SSH session" msgstr "démarrage de session SSH impossible" -#: src/lib/exceptions.cc:48 +#: src/lib/exceptions.cc:49 msgid "could not write to file %1 (%2)" msgstr "Écriture vers fichier distant (%1) impossible (%2)" -#: src/lib/util.cc:590 -msgid "error during async_accept (%1)" -msgstr "erreur pendant async_accept (%1)" - -#: src/lib/util.cc:566 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:63 msgid "error during async_connect (%1)" msgstr "erreur pendant async_connect (%1)" -#: src/lib/util.cc:639 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:116 msgid "error during async_read (%1)" msgstr "erreur pendant async_read (%1)" -#: src/lib/util.cc:611 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:88 msgid "error during async_write (%1)" msgstr "erreur pendant async_write (%1)" -#: src/lib/transcode_job.cc:97 -msgid "frames per second" -msgstr "images par seconde" - -#: src/lib/util.cc:161 -msgid "hour" -msgstr "heure" +#: src/lib/transcode_job.cc:122 +msgid "fps" +msgstr "ips" -#: src/lib/util.cc:157 src/lib/util.cc:163 -msgid "hours" -msgstr "heures" +#: src/lib/transcode_job.cc:121 +msgid "frames" +msgstr "image" -#: src/lib/util.cc:179 -msgid "minute" -msgstr "minute" +#: src/lib/video_content.cc:586 +msgid "frames per second" +msgstr "images par seconde" -#: src/lib/util.cc:175 src/lib/util.cc:181 -msgid "minutes" -msgstr "minutes" +#. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours +#: src/lib/util.cc:142 src/lib/util.cc:145 +msgid "h" +msgstr "h" -#: src/lib/util.cc:711 -msgid "missing key %1 in key-value set" -msgstr "clé %1 manquante dans le réglage" +#. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes +#: src/lib/util.cc:157 src/lib/util.cc:160 +msgid "m" +msgstr "m" -#: src/lib/exceptions.cc:54 +#: src/lib/exceptions.cc:55 msgid "missing required setting %1" msgstr "paramètre %1 manquant" -#: src/lib/image_content.cc:88 +#: src/lib/image_content.cc:92 msgid "moving" -msgstr "déplacement" +msgstr "séquence" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:589 -msgid "multi-part subtitles not yet supported" -msgstr "sous-titres en plusieurs parties non supportés" - -#: src/lib/film.cc:259 src/lib/film.cc:319 +#: src/lib/film.cc:278 src/lib/film.cc:311 msgid "name" msgstr "nom" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:604 -msgid "non-bitmap subtitles not yet supported" -msgstr "sous-titres non-bitmap non supportés actuellement" +#: src/lib/video_content.cc:533 +msgid "pixel aspect ratio" +msgstr "ratio H L des pixels" #. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining #. / on an operation. -#: src/lib/job.cc:315 +#: src/lib/job.cc:372 msgid "remaining" msgstr "restant" -#: src/lib/config.cc:84 src/lib/video_content.cc:179 +#. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds +#: src/lib/util.cc:171 +msgid "s" +msgstr "s" + +#: src/lib/colour_conversion.cc:263 msgid "sRGB" msgstr "sRGB" -#: src/lib/config.cc:85 -msgid "sRGB non-linearised" -msgstr "sRGB non linéarisé" +#: src/lib/image_content.cc:90 +msgid "still" +msgstr "fixe" + +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:324 +msgid "unknown" +msgstr "Inconnu" + +#: src/lib/video_content.cc:584 +msgid "video frames" +msgstr "images" + +#~ msgid "SubRip subtitles" +#~ msgstr "Sous-titres SubRip" + +#~ msgid "Video length" +#~ msgstr "Longueur vidéo" + +#~ msgid "Video size" +#~ msgstr "Taille vidéo" + +#~ msgid "could not open file for reading" +#~ msgstr "lecture du fichier impossible" + +#~ msgid "could not read from file" +#~ msgstr "lecture du fichier impossible" -#: src/lib/util.cc:194 #, fuzzy -msgid "second" -msgstr "secondes" +#~ msgid "NC" +#~ msgstr "C" -#: src/lib/util.cc:196 -msgid "seconds" -msgstr "secondes" +#~ msgid "KDM delivery" +#~ msgstr "Fourniture KDM" -#: src/lib/image_content.cc:86 -msgid "still" -msgstr "%1 [restant]" +#~ msgid "Finding length" +#~ msgstr "Recherche durée" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:168 -msgid "unknown" -msgstr "Inconnu" +#~ msgid "multi-part subtitles not yet supported" +#~ msgstr "sous-titres en plusieurs parties non supportés" + +#~ msgid "There was not enough memory to do this." +#~ msgstr "Il n'y avait pas assez de mémoire pour faire cela." + +#~ msgid "could not run sample-rate converter" +#~ msgstr "conversion de la fréquence d'échantillonnage impossible" + +#~ msgid "could not run sample-rate converter for %1 samples (%2) (%3)" +#~ msgstr "" +#~ "n'a pas pu convertir la fréquence d'échantillonnage pour %1 échantillons " +#~ "(%2) (%3)" + +#~ msgid "1.375" +#~ msgstr "1.375" + +#~ msgid "Area" +#~ msgstr "Surface" + +#~ msgid "Bicubic" +#~ msgstr "Bicubique" + +#~ msgid "Content to be joined must use the same audio stream." +#~ msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même flux audio" + +#~ msgid "Fast Bilinear" +#~ msgstr "Bilinéaire rapide" + +#~ msgid "Gaussian" +#~ msgstr "Gaussien" + +#~ msgid "Lanczos" +#~ msgstr "Lanczos" + +#~ msgid "Sinc" +#~ msgstr "Sinc" + +#~ msgid "Spline" +#~ msgstr "Spline" + +#~ msgid "X" +#~ msgstr "X" + +#~ msgid "could not read encoded data" +#~ msgstr "lecture des données encodées impossible" + +#~ msgid "error during async_accept (%1)" +#~ msgstr "erreur pendant async_accept (%1)" + +#~ msgid "%1 channels, %2kHz, %3 samples" +#~ msgstr "%1 canaux, %2kHz, %3 échantillons" + +#~ msgid "%1 frames; %2 frames per second" +#~ msgstr "%1 images ; %2 images par seconde" + +#~ msgid "%1x%2 pixels (%3:1)" +#~ msgstr "%1x%2 pixels (%3:1)" + +#~ msgid "missing key %1 in key-value set" +#~ msgstr "clé %1 manquante dans le réglage" + +#~ msgid "sRGB non-linearised" +#~ msgstr "sRGB non linéarisé" + +#~ msgid "" +#~ "It is not known what caused this error. Please report the problem to the " +#~ "DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)." +#~ msgstr "" +#~ "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à l'auteur de DCP-o-" +#~ "matic (carl@dcpomatic.com)" + +#~ msgid "hour" +#~ msgstr "heure" + +#~ msgid "hours" +#~ msgstr "heures" + +#~ msgid "minute" +#~ msgstr "minute" + +#~ msgid "minutes" +#~ msgstr "minutes" + +#, fuzzy +#~ msgid "second" +#~ msgstr "secondes" + +#~ msgid "seconds" +#~ msgstr "secondes" + +#~ msgid "could not find audio decoder" +#~ msgstr "décodeur audio introuvable" + +#~ msgid "could not find video decoder" +#~ msgstr "décodeur vidéo introuvable" + +#~ msgid "non-bitmap subtitles not yet supported" +#~ msgstr "sous-titres non-bitmap non supportés actuellement" #~ msgid "Could not read DCP to make KDM for" #~ msgstr "DCP illisible pour fabrication de KDM" @@ -816,9 +1354,6 @@ msgstr "Inconnu" #~ msgid "Vertical deblocking filter A" #~ msgstr "Filtre dé-bloc vertical A" -#~ msgid "could not find subtitle decoder" -#~ msgstr "décodeur de sous-titre introuvable" - #~ msgid "0%" #~ msgstr "0%" @@ -893,9 +1428,6 @@ msgstr "Inconnu" #~ msgid "no still image files found" #~ msgstr "aucune image fixe trouvée" -#~ msgid "video" -#~ msgstr "vidéo" - #~ msgid "1.33" #~ msgstr "1.33"