X-Git-Url: https://main.carlh.net/gitweb/?a=blobdiff_plain;f=src%2Flib%2Fpo%2Ffr_FR.po;h=5c96291037fe6f6cdf93b239cf56e82d951975ec;hb=523b50bddfa2c1e2ffdfb0e0d67427d997f79039;hp=5d673c2082e03a26a5fd414f762d67e263ef4010;hpb=81d517a86149e1f934b5c906e2623db00adea915;p=dcpomatic.git diff --git a/src/lib/po/fr_FR.po b/src/lib/po/fr_FR.po index 5d673c208..5c9629103 100644 --- a/src/lib/po/fr_FR.po +++ b/src/lib/po/fr_FR.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-20 21:26+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-09-07 16:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-25 00:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-01-13 18:05+0100\n" "Last-Translator: Grégoire AUSINA \n" "Language-Team: \n" "Language: fr_FR\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.6.3\n" -#: src/lib/video_content.cc:448 +#: src/lib/video_content.cc:444 #, c-format msgid "" "\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" "\n" "Vitesse de défilement du contenu %.4f\n" -#: src/lib/video_content.cc:412 +#: src/lib/video_content.cc:409 msgid "" "\n" "Cropped to %1x%2" @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "" "\n" "Rogné à %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:405 +#: src/lib/video_content.cc:402 #, c-format msgid "" "\n" @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "" "\n" "Ratio Format d'image %.2f:1" -#: src/lib/video_content.cc:436 +#: src/lib/video_content.cc:432 msgid "" "\n" "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "" "\n" "Augmenté de bandes noires pour remplir le format image cible %1 (%2x%3)" -#: src/lib/video_content.cc:426 +#: src/lib/video_content.cc:422 msgid "" "\n" "Scaled to %1x%2" @@ -59,18 +59,18 @@ msgstr "" "\n" "Mis à l'échelle à %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:430 src/lib/video_content.cc:441 +#: src/lib/video_content.cc:426 src/lib/video_content.cc:437 #, c-format msgid " (%.2f:1)" msgstr " (%.2f:1)" #. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week #. / to say what day a job will finish. -#: src/lib/job.cc:447 +#: src/lib/job.cc:452 msgid " on %1" msgstr " %1" -#: src/lib/config.cc:1055 +#: src/lib/config.cc:1148 msgid "" "$CPL_NAME\n" "\n" @@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "" "Durée: $LENGTH\n" "Taille: $SIZE\n" -#: src/lib/config.cc:1033 +#: src/lib/config.cc:1126 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" @@ -100,23 +100,23 @@ msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" msgid "%1 [Atmos]" msgstr "%1 [Atmos]" -#: src/lib/dcp_content.cc:247 +#: src/lib/dcp_content.cc:268 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:332 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:337 msgid "%1 [audio]" msgstr "%1 [audio]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:328 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:333 msgid "%1 [movie]" msgstr "%1 [film]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:330 src/lib/video_mxf_content.cc:96 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:335 src/lib/video_mxf_content.cc:96 msgid "%1 [video]" msgstr "%1 [vidéo]" -#: src/lib/video_content.cc:400 +#: src/lib/video_content.cc:397 #, c-format msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1" msgstr ", ratio des pixels %.2f:1" @@ -166,16 +166,16 @@ msgid "3D denoiser" msgstr "Débruitage 3D" #. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second -#: src/lib/transcode_job.cc:132 +#: src/lib/transcode_job.cc:129 #, c-format msgid "; %.1f fps" msgstr "; %.1f ips" -#: src/lib/job.cc:452 +#: src/lib/job.cc:457 msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3" msgstr "; %1 restant; fin prévue à %2%3" -#: src/lib/hints.cc:161 +#: src/lib/hints.cc:167 msgid "" "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is " "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is " @@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "" "débit. Ce pourrait être une bonne idée d'abaisser la bande passante JPEG2000 " "sous les 200Mbit/s. ceci n'aura pas de conséquence visible sur l'image." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:590 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:612 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" @@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" msgid "Advertisement" msgstr "Advertisement" -#: src/lib/hints.cc:153 +#: src/lib/hints.cc:159 msgid "" "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is " "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) " @@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "" "avec bordures noires à droite et gauche. Vous pourriez préférer choisir le " "format 1.85:1 dans l'onglet \"DCP\"." -#: src/lib/hints.cc:149 +#: src/lib/hints.cc:155 msgid "" "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat " "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. " @@ -217,92 +217,92 @@ msgstr "" "bordures noires en haut et en bas. Vous pourriez préférer choisir le format " "Scope (2.39:1) dans l'onglet \"DCP\"." -#: src/lib/job.cc:105 +#: src/lib/job.cc:103 msgid "An error occurred whilst handling the file %1." msgstr "Une erreur s'est produite lors du traitement du fichier %1." -#: src/lib/analyse_audio_job.cc:95 -msgid "Analyse audio" -msgstr "Analyse audio" +#: src/lib/analyse_audio_job.cc:96 +msgid "Analysing audio" +msgstr "Analyse du son" -#: src/lib/audio_content.cc:258 +#: src/lib/audio_content.cc:257 msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz" msgstr "Le son sera ré-échantillonné de %1Hz à %2Hz." -#: src/lib/audio_content.cc:260 +#: src/lib/audio_content.cc:259 msgid "Audio will be resampled to %1Hz" msgstr "Le son sera ré-échantillonné à %1Hz." -#: src/lib/audio_content.cc:249 +#: src/lib/audio_content.cc:248 msgid "Audio will not be resampled" msgstr "Le son ne sera pas ré-échantillonné." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:584 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606 msgid "BT1361 extended colour gamut" msgstr "BT1361 gamme de couleurs étendue" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:574 msgid "BT2020" msgstr "BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:607 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629 msgid "BT2020 constant luminance" msgstr "BT2020 luminance constante" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:586 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608 msgid "BT2020 for a 10-bit system" msgstr "BT2020 pour un système 10-bit" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:587 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:609 msgid "BT2020 for a 12-bit system" msgstr "BT2020 pour un système 12-bit" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628 msgid "BT2020 non-constant luminance" msgstr "BT2020 luminance non-constante" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:611 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633 msgid "BT2100" msgstr "BT2100" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:548 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:570 msgid "BT470BG" msgstr "BT470BG" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:624 msgid "BT470BG (BT601-6)" msgstr "BT470BG (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:547 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:569 msgid "BT470M" msgstr "BT470M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:544 src/lib/ffmpeg_content.cc:573 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566 src/lib/ffmpeg_content.cc:595 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:620 msgid "BT709" msgstr "BT709" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:618 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640 msgid "Bits per pixel" msgstr "bits par pixel" -#: src/lib/util.cc:549 +#: src/lib/util.cc:556 msgid "BsL" msgstr "BsL" -#: src/lib/util.cc:550 +#: src/lib/util.cc:557 msgid "BsR" msgstr "BsR" -#: src/lib/util.cc:541 +#: src/lib/util.cc:548 msgid "C" msgstr "C" -#: src/lib/job.cc:461 +#: src/lib/job.cc:466 msgid "Cancelled" msgstr "Annulé" -#: src/lib/film.cc:301 +#: src/lib/film.cc:302 msgid "Cannot contain slashes" msgstr "slash non autorisés" @@ -310,23 +310,23 @@ msgstr "slash non autorisés" msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" msgstr "Format du pixel %1 non géré par %2" -#: src/lib/film.cc:1267 +#: src/lib/film.cc:1281 msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted." msgstr "Fabrication d'une KDM impossible car ce projet n'est pas crypté." -#: src/lib/util.cc:510 +#: src/lib/util.cc:517 msgid "Centre" msgstr "Centre" -#: src/lib/audio_content.cc:306 +#: src/lib/audio_content.cc:292 msgid "Channels" msgstr "Canaux" #: src/lib/check_content_change_job.cc:46 -msgid "Check content for changes" -msgstr "Vérifier les changements dans les contenus" +msgid "Checking content for changes" +msgstr "Vérification des changements dans les contenus" -#: src/lib/reel_writer.cc:104 +#: src/lib/reel_writer.cc:100 msgid "Checking existing image data" msgstr "Recherche de données images existantes" @@ -334,11 +334,11 @@ msgstr "Recherche de données images existantes" msgid "Choose 'Make DCP' again when you have done this." msgstr "Choisir \"Faire DCP\" à nouveau, une fois ceci fait." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632 msgid "Chroma-derived constant luminance" msgstr "Luminance constante dérivée de la chrominance" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:609 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631 msgid "Chroma-derived non-constant luminance" msgstr "Luminance non constante dérivée de la chrominance" @@ -346,7 +346,7 @@ msgstr "Luminance non constante dérivée de la chrominance" msgid "Closed captions" msgstr "Sous-titres codés" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:569 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:591 msgid "Colour primaries" msgstr "Couleurs primaires" @@ -360,33 +360,33 @@ msgstr "Couleurs primaires" #. / file is limited, so that not all possible values are valid. #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this #. / file is full, so that all possible pixel values are valid. -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:501 src/lib/ffmpeg_content.cc:508 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:515 src/lib/ffmpeg_content.cc:525 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:530 src/lib/ffmpeg_content.cc:535 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:523 src/lib/ffmpeg_content.cc:530 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:537 src/lib/ffmpeg_content.cc:547 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 src/lib/ffmpeg_content.cc:557 msgid "Colour range" msgstr "Plage de couleurs" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:616 msgid "Colour transfer characteristic" msgstr "Caractéristique conversion colorimétrique" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:615 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637 msgid "Colourspace" msgstr "Espace colorimétrique" -#: src/lib/content.cc:190 +#: src/lib/content.cc:185 msgid "Computing digest" msgstr "fabrication rendu" -#: src/lib/writer.cc:526 +#: src/lib/writer.cc:519 msgid "Computing digests" msgstr "sommes de calcul en cours" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:67 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:101 msgid "Content and DCP have the same rate.\n" msgstr "Le DCP et la source ont la même cadence image.\n" -#: src/lib/audio_content.cc:307 +#: src/lib/audio_content.cc:293 msgid "Content audio sample rate" msgstr "VItesse du contenu audio" @@ -421,15 +421,15 @@ msgstr "Le contenu à ajouter doit présenter le même délais audio" msgid "Content to be joined must have the same audio gain." msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même gain audio" -#: src/lib/video_content.cc:184 +#: src/lib/video_content.cc:183 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même type de conversion couleur" -#: src/lib/video_content.cc:176 +#: src/lib/video_content.cc:175 msgid "Content to be joined must have the same crop." msgstr "le contenu à ajouter doit avoir les mêmes valeurs de rognage" -#: src/lib/video_content.cc:188 +#: src/lib/video_content.cc:187 msgid "Content to be joined must have the same fades." msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage de fondu." @@ -437,11 +437,11 @@ msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage de fondu." msgid "Content to be joined must have the same outline width." msgstr "Le contenu ajouté doit avoir la même taille de contour." -#: src/lib/video_content.cc:168 +#: src/lib/video_content.cc:167 msgid "Content to be joined must have the same picture size." msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir la même taille d'image" -#: src/lib/video_content.cc:180 +#: src/lib/video_content.cc:179 msgid "Content to be joined must have the same scale setting." msgstr "" "Le contenu à ajouter doit avoir les mêmes paramètres de mise à l'échelle" @@ -479,11 +479,11 @@ msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing." msgstr "" "Les contenus à ajouter doivent tous avoir le même espacement de lignes." -#: src/lib/content.cc:137 src/lib/content.cc:141 +#: src/lib/content.cc:132 src/lib/content.cc:136 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate" msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir la même cadence vidéo." -#: src/lib/video_content.cc:172 +#: src/lib/video_content.cc:171 msgid "Content to be joined must have the same video frame type." msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même type de trame vidéo" @@ -499,11 +499,11 @@ msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir la même police de sous-titres" msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même flux sous titre" -#: src/lib/video_content.cc:391 +#: src/lib/video_content.cc:388 msgid "Content video is %1x%2" msgstr "Le contenu vidéo est %1x%2" -#: src/lib/upload_job.cc:53 +#: src/lib/upload_job.cc:52 msgid "Copy DCP to TMS" msgstr "Copier le DCP dans le TMS" @@ -527,7 +527,7 @@ msgstr "" "N'arrive pas à communiquer avec les serveurs d'encodage. Une autre instance " "de DCP-o-matic est peut-être en cours d'exécution." -#: src/lib/job.cc:124 src/lib/job.cc:139 +#: src/lib/job.cc:122 src/lib/job.cc:137 msgid "Could not open %1" msgstr "lecture du fichier %1 impossible" @@ -535,14 +535,17 @@ msgstr "lecture du fichier %1 impossible" msgid "Could not open %1 to send" msgstr "Ouverture de %1 pour envoi impossible" -#: src/lib/internet.cc:114 src/lib/internet.cc:119 +#: src/lib/internet.cc:115 src/lib/internet.cc:120 msgid "Could not open downloaded ZIP file" msgstr "Ouverture du fichier Zip téléchargé impossible" -#: src/lib/internet.cc:126 -#, fuzzy +#: src/lib/internet.cc:127 msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)" -msgstr "Ouverture du fichier Zip téléchargé impossible" +msgstr "Ouverture du fichier Zip téléchargé impossible (%1:%2: %3)" + +#: src/lib/config.cc:1029 +msgid "Could not open file for writing" +msgstr "Ouverture du fichier pour enregistrer impossible." #: src/lib/dcp_subtitle.cc:55 msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)" @@ -560,19 +563,19 @@ msgstr "Transfert de fichier impossible" msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "Écriture vers fichier distant (%1) impossible" -#: src/lib/util.cc:520 +#: src/lib/util.cc:527 msgid "D-BOX primary" msgstr "D-BOX primaire" -#: src/lib/util.cc:521 +#: src/lib/util.cc:528 msgid "D-BOX secondary" msgstr "D-BOX secondaire" -#: src/lib/util.cc:551 +#: src/lib/util.cc:558 msgid "DBP" msgstr "DBP" -#: src/lib/util.cc:552 +#: src/lib/util.cc:559 msgid "DBS" msgstr "DBS" @@ -584,23 +587,24 @@ msgstr "DCI Flat" msgid "DCI Scope" msgstr "DCI Scope" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:106 msgid "DCP XML subtitles" msgstr "Sous-titres XML du DCP" -#: src/lib/audio_content.cc:327 +#: src/lib/audio_content.cc:313 msgid "DCP sample rate" msgstr "Cadence DCP" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:79 -msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n" -msgstr "Le DCP sera lu à %1%% de la vitesse du contenu source.\n" +#: src/lib/frame_rate_change.cc:114 +#, c-format +msgid "DCP will run at %.1f%% of the content speed.\n" +msgstr "Le DCP sera lu à %.1f%% de la vitesse du contenu source.\n" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:70 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:104 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n" msgstr "Le DCP utilisera les autres images de la source.\n" -#: src/lib/job.cc:126 src/lib/job.cc:141 +#: src/lib/job.cc:124 src/lib/job.cc:139 msgid "" "DCP-o-matic could not open the file %1 (%2). Perhaps it does not exist or " "is in an unexpected format." @@ -608,12 +612,12 @@ msgstr "" "DCP-o-matic ne peut pas ouvrir le fichier %1 (%2). Soit il n'existe pas, " "soit il n'est pas dans un format géré." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:114 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:113 msgid "" "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off." msgstr "DCP-o-matic ne gère plus le filtre `%1'. Celui-ci a été désactivé." -#: src/lib/config.cc:358 src/lib/config.cc:1030 +#: src/lib/config.cc:363 src/lib/config.cc:1123 msgid "DCP-o-matic notification" msgstr "Notification DCP-o-matic" @@ -622,7 +626,7 @@ msgstr "Notification DCP-o-matic" msgid "De-interlacing" msgstr "Désentrelacement" -#: src/lib/config.cc:1018 +#: src/lib/config.cc:1111 msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -652,23 +656,23 @@ msgstr "" msgid "Dolby CP650 and CP750" msgstr "Dolby CP650 et CP750" -#: src/lib/internet.cc:72 +#: src/lib/internet.cc:73 msgid "Download failed (%1 error %2)" msgstr "Echec de téléchargement (%1 error %2)" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:72 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:106 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n" msgstr "Chaque image source sera doublée dans le DCP.\n" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:74 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:108 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n" msgstr "Chaque image source sera répetée %1 fois dans le DCP.\n" -#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:64 +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:61 msgid "Email KDMs" msgstr "Envoyer KDM par email" -#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:67 +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:64 msgid "Email KDMs for %1" msgstr "Envoyer KDM par email pour %1" @@ -693,19 +697,24 @@ msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2" msgstr "" "Erreur dans le fichier sous-titres : lecture de %1 alors que %2 était attendu" -#: src/lib/job.cc:459 +#: src/lib/job.cc:464 msgid "Error: %1" msgstr "Erreur: %1" -#: src/lib/examine_content_job.cc:44 -msgid "Examine content" -msgstr "Examen du contenu" - -#: src/lib/hints.cc:264 +#: src/lib/hints.cc:270 msgid "Examining closed captions" msgstr "Examen des sous-titres codés" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601 +#: src/lib/examine_content_job.cc:44 +msgid "Examining content" +msgstr "Examen du contenu en cours" + +#: src/lib/examine_ffmpeg_subtitles_job.cc:49 +#, fuzzy +msgid "Examining subtitles" +msgstr "Recherche sous-titres" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:623 msgid "FCC" msgstr "FCC" @@ -721,11 +730,11 @@ msgstr "Echec d'envoi email" msgid "Feature" msgstr "Feature" -#: src/lib/content.cc:445 +#: src/lib/content.cc:428 msgid "Filename" msgstr "Nom de Fichier" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:551 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:573 msgid "Film" msgstr "Film" @@ -733,15 +742,15 @@ msgstr "Film" msgid "Finding length" msgstr "Recherche durée" -#: src/lib/content.cc:452 +#: src/lib/content.cc:435 msgid "Frame rate" msgstr "Cadence" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:535 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:557 msgid "Full" msgstr "Complet" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:515 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:537 msgid "Full (0-%1)" msgstr "en cours (0-%1)" @@ -749,27 +758,27 @@ msgstr "en cours (0-%1)" msgid "Full frame" msgstr "Full frame" -#: src/lib/audio_content.cc:334 +#: src/lib/audio_content.cc:320 msgid "Full length in audio samples at DCP rate" msgstr "Echantillonnage audio non modifié pour la cadence du DCP" -#: src/lib/audio_content.cc:321 +#: src/lib/audio_content.cc:307 msgid "Full length in audio samples at content rate" msgstr "Echantillonnage audio correspondant à la vitesse source" -#: src/lib/audio_content.cc:328 +#: src/lib/audio_content.cc:314 msgid "Full length in video frames at DCP rate" msgstr "Pleine durée en images vidéo à la cadence du DCP" -#: src/lib/audio_content.cc:314 +#: src/lib/audio_content.cc:300 msgid "Full length in video frames at content rate" msgstr "Pleine durée en images vidéo à la cadence du contenu" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:576 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598 msgid "Gamma 22 (BT470M)" msgstr "Gamma 22 (BT470M)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:577 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 msgid "Gamma 28 (BT470BG)" msgstr "Gamma 28 (BT470BG)" @@ -777,11 +786,11 @@ msgstr "Gamma 28 (BT470BG)" msgid "Gradient debander" msgstr "Corrections des bandes par dégradé" -#: src/lib/util.cc:545 +#: src/lib/util.cc:552 msgid "HI" msgstr "HI" -#: src/lib/util.cc:514 +#: src/lib/util.cc:521 msgid "Hearing impaired" msgstr "Déficients Auditifs" @@ -793,7 +802,7 @@ msgstr "Débruiteur 3D haute qualité" msgid "Horizontal flip" msgstr "Inversion horizontale" -#: src/lib/hints.cc:176 +#: src/lib/hints.cc:182 msgid "" "However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant " "slowdown of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors." @@ -802,7 +811,7 @@ msgstr "" "provoquera un ralentissement significatif de votre contenu source, et les " "DCPs SMPTE ne sont pas acceptés par tous les projecteurs." -#: src/lib/hints.cc:173 +#: src/lib/hints.cc:179 msgid "" "However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant " "speed-up of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors." @@ -811,35 +820,35 @@ msgstr "" "provoquera une accélération significative de votre contenu source, et les " "DCPs SMPTE ne sont pas acceptés par tous les projecteurs." -#: src/lib/audio_content.cc:307 src/lib/audio_content.cc:327 +#: src/lib/audio_content.cc:293 src/lib/audio_content.cc:313 msgid "Hz" msgstr "Hz" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:585 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:607 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:583 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605 msgid "IEC61966-2-4" msgstr "IEC61966-2-4" -#: src/lib/job.cc:149 src/lib/job.cc:193 src/lib/job.cc:203 +#: src/lib/job.cc:147 src/lib/job.cc:197 src/lib/job.cc:207 msgid "It is not known what caused this error." msgstr "Erreur indéterminée." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:565 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:587 msgid "JEDEC P22" msgstr "JEDEC P22" -#: src/lib/config.cc:348 src/lib/config.cc:1015 +#: src/lib/config.cc:353 src/lib/config.cc:1108 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "Envoi KDM: $CPL_NAME" -#: src/lib/dcp.cc:76 +#: src/lib/dcp.cc:82 msgid "KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate." msgstr "La clé a été créée pour DCP-o-matic mais pas pour son certificat." -#: src/lib/dcp.cc:74 +#: src/lib/dcp.cc:80 msgid "KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate." msgstr "" "La clé n'a pas été créée pour le certificat de décryptage de DCP-o-matic." @@ -848,63 +857,63 @@ msgstr "" msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "Désentrelaceur noyau" -#: src/lib/util.cc:539 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:203 src/lib/util.cc:546 msgid "L" msgstr "G" -#: src/lib/util.cc:547 +#: src/lib/util.cc:554 msgid "Lc" msgstr "Lc" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:508 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:515 msgid "Left" msgstr "Gauche" -#: src/lib/util.cc:516 +#: src/lib/util.cc:523 msgid "Left centre" msgstr "Centre Gauche" -#: src/lib/util.cc:518 +#: src/lib/util.cc:525 msgid "Left rear surround" msgstr "Ambiance arrière gauche" -#: src/lib/util.cc:512 +#: src/lib/util.cc:519 msgid "Left surround" msgstr "Ambiance gauche" -#: src/lib/video_content.cc:461 +#: src/lib/video_content.cc:457 msgid "Length" msgstr "Durée" -#: src/lib/util.cc:542 +#: src/lib/util.cc:549 msgid "Lfe" msgstr "Bf" -#: src/lib/util.cc:511 +#: src/lib/util.cc:518 msgid "Lfe (sub)" msgstr "Basses fréquences" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:530 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 msgid "Limited" msgstr "Limité" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:508 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:530 msgid "Limited (%1-%2)" msgstr "Limité (%1-%2)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:580 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 msgid "Linear" msgstr "Linéaire" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:581 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603 msgid "Logarithmic (100:1 range)" msgstr "Logarithmique (plage 100:1)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:582 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604 msgid "Logarithmic (316:1 range)" msgstr "Logarithmique (plage 316:1)" -#: src/lib/util.cc:543 +#: src/lib/util.cc:550 msgid "Ls" msgstr "ArG" @@ -936,7 +945,7 @@ msgstr "Problème de taille d'images dans le DCP" msgid "Missing required setting %1" msgstr "Paramètre requis %1 manquant" -#: src/lib/writer.cc:625 +#: src/lib/writer.cc:618 msgid "Mono" msgstr "Mono" @@ -944,11 +953,11 @@ msgstr "Mono" msgid "Motion compensating deinterlacer" msgstr "Désentrelaceur par compensation de mouvement" -#: src/lib/dcp_decoder.cc:76 +#: src/lib/dcp_decoder.cc:77 msgid "No CPLs found in DCP." msgstr "Aucune CPL trouvée dans le DCP" -#: src/lib/cinema_kdms.cc:202 src/lib/send_notification_email_job.cc:61 +#: src/lib/cinema_kdms.cc:201 src/lib/send_notification_email_job.cc:61 msgid "No mail server configured in preferences" msgstr "Aucun serveur mail configuré dans les préférences" @@ -960,7 +969,7 @@ msgstr "Pas de mise à l'échelle" msgid "No stretch" msgstr "Sans déformation" -#: src/lib/image_content.cc:122 +#: src/lib/image_content.cc:121 msgid "No valid image files were found in the folder." msgstr "Aucun fichier image valide dans ce dossier." @@ -968,19 +977,19 @@ msgstr "Aucun fichier image valide dans ce dossier." msgid "Noise reduction" msgstr "Réduction de bruit" -#: src/lib/writer.cc:623 +#: src/lib/writer.cc:616 msgid "None" msgstr "Aucun" -#: src/lib/job.cc:457 +#: src/lib/job.cc:462 msgid "OK (ran for %1)" msgstr "OK (processus %1)" -#: src/lib/content.cc:126 +#: src/lib/content.cc:121 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim." msgstr "Seul le premier contenu à ajouter peut être rogné au point d'entrée." -#: src/lib/content.cc:130 +#: src/lib/content.cc:125 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." msgstr "Seul le dernier contenu à ajouter peut être rogné au point de sortie." @@ -993,7 +1002,7 @@ msgstr "Sous-titres" msgid "Orientation" msgstr "Orientation" -#: src/lib/job.cc:173 +#: src/lib/job.cc:171 msgid "Out of memory" msgstr "Hors capacité mémoire" @@ -1010,12 +1019,14 @@ msgid "" "Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to " "carl@dcpomatic.com" msgstr "" +"Veuillez reporter ce problème en utilisant le menu Aide -> Signaler un " +"problème ou par e-mail à carl@dcpomatic.com" #: src/lib/dcp_content_type.cc:53 msgid "Policy" msgstr "Policy" -#: src/lib/content.cc:461 +#: src/lib/content.cc:444 msgid "Prepared for video frame rate" msgstr "Préparé pour la cadence image" @@ -1027,11 +1038,11 @@ msgstr "Erreur de programme à %1:%2 %3" msgid "Public Service Announcement" msgstr "Public Service Announcement" -#: src/lib/util.cc:540 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:207 src/lib/util.cc:547 msgid "R" msgstr "D" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:619 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" @@ -1039,7 +1050,7 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgid "Rating" msgstr "Classification" -#: src/lib/util.cc:548 +#: src/lib/util.cc:555 msgid "Rc" msgstr "Rc" @@ -1059,19 +1070,19 @@ msgstr "Rec. 601" msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:509 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:516 msgid "Right" msgstr "Droit" -#: src/lib/util.cc:517 +#: src/lib/util.cc:524 msgid "Right centre" msgstr "Centre Droit" -#: src/lib/util.cc:519 +#: src/lib/util.cc:526 msgid "Right rear surround" msgstr "Ambiance arrière droite" -#: src/lib/util.cc:513 +#: src/lib/util.cc:520 msgid "Right surround" msgstr "Ambiance droite" @@ -1083,7 +1094,7 @@ msgstr "Pivoter de 90 degrés à gauche" msgid "Rotate 90 degrees clockwise" msgstr "Pivoter de 90 degrés à droite" -#: src/lib/util.cc:544 +#: src/lib/util.cc:551 msgid "Rs" msgstr "ArD" @@ -1091,40 +1102,40 @@ msgstr "ArD" msgid "S-Gamut3/S-Log3" msgstr "S-Gamut3/S-Log3" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:549 src/lib/ffmpeg_content.cc:578 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571 src/lib/ffmpeg_content.cc:600 msgid "SMPTE 170M (BT601)" msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630 msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:550 src/lib/ffmpeg_content.cc:579 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:572 src/lib/ffmpeg_content.cc:601 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626 msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:588 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" msgstr "SMPTE ST 2084 pour systèmes 10, 12, 14 et 16 bits" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:589 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:611 msgid "SMPTE ST 428-1" msgstr "SMPTE ST 428-1" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:553 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:554 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:576 msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)" msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:555 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:577 msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" @@ -1132,7 +1143,7 @@ msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" msgid "SSH error (%1)" msgstr "Erreur SSH (%1)" -#: src/lib/image_content.cc:108 +#: src/lib/image_content.cc:107 msgid "Scanning image files" msgstr "Vérification des fichiers images" @@ -1144,11 +1155,11 @@ msgstr "Envoi email" msgid "Short" msgstr "Short" -#: src/lib/video_content.cc:462 +#: src/lib/video_content.cc:458 msgid "Size" msgstr "Taille" -#: src/lib/audio_content.cc:253 +#: src/lib/audio_content.cc:252 msgid "Some audio will be resampled to %1Hz" msgstr "Certains sons seront ré-échantillonné à %1Hz" @@ -1162,7 +1173,7 @@ msgstr "" "\n" "Ces fichiers vont être réexaminés. Vous devriez vérifier leurs réglages." -#: src/lib/hints.cc:296 +#: src/lib/hints.cc:318 msgid "" "Some of your closed captions have lines longer than %1 characters, so they " "will probably be word-wrapped." @@ -1170,7 +1181,7 @@ msgstr "" "Certains de vos sous-titres ont des lignes plus longues que %1 caractères, " "aussi certains mots seront-ils probablement coupés." -#: src/lib/hints.cc:302 +#: src/lib/hints.cc:324 msgid "" "Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be " "truncated." @@ -1178,15 +1189,15 @@ msgstr "" "Certains de vos sous-titres font plus de %1 lignes, aussi seront ils " "tronqués." -#: src/lib/film.cc:326 +#: src/lib/film.cc:327 msgid "Some of your content needs a KDM" msgstr "Certains de vos contenus nécessitent une clé" -#: src/lib/film.cc:329 +#: src/lib/film.cc:330 msgid "Some of your content needs an OV" msgstr "Certains de vos contenus nécessitent une OV" -#: src/lib/writer.cc:627 +#: src/lib/writer.cc:620 msgid "Stereo" msgstr "Stéréo" @@ -1222,7 +1233,7 @@ msgstr "Le certificat pour la signature est invalide" msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)" msgstr "La chaîne du certificat pour la signature est invalide (%1)" -#: src/lib/job.cc:111 +#: src/lib/job.cc:109 msgid "" "The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more " "space and try again." @@ -1230,23 +1241,23 @@ msgstr "" "Le disque contenant le film est presque plein. Libérez de l'espace et " "essayez à nouveau." -#: src/lib/content_factory.cc:115 +#: src/lib/playlist.cc:211 msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier." msgstr "Le fichier %1 a été déplacé de %2 millisecondes plus tôt." -#: src/lib/content_factory.cc:110 +#: src/lib/playlist.cc:206 msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later." msgstr "Le fichier %1 a été déplacé de %2 millisecondes plus tard." -#: src/lib/content_factory.cc:135 +#: src/lib/playlist.cc:231 msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less." msgstr "Le fichier %1 a été raccourci de %2 millisecondes." -#: src/lib/content_factory.cc:130 +#: src/lib/playlist.cc:226 msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more." msgstr "Le fichier %1 a été allongé de %2 millisecondes." -#: src/lib/hints.cc:205 +#: src/lib/hints.cc:211 msgid "" "There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of " "some of your content. This will cause your audio to play back at a much " @@ -1260,11 +1271,11 @@ msgstr "" "votre DCP à une vitesse plus proche de la cadence de vos contenus, en " "espérant que serveurs et projecteurs cibles supportent cette cadence." -#: src/lib/dcp_content.cc:558 +#: src/lib/dcp_content.cc:588 msgid "There is no video in this DCP" msgstr "Il n'y a aucune vidéo dans ce DCP" -#: src/lib/job.cc:173 +#: src/lib/job.cc:171 msgid "" "There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit " "operating system try reducing the number of encoding threads in the General " @@ -1282,7 +1293,7 @@ msgstr "" "Ce fichier est une KDM. Les KDM doivent être ajoutées au contenu du DCP en " "cliquant droit sur le contenu et en sélectionnant \"Add KDM\"." -#: src/lib/film.cc:445 +#: src/lib/film.cc:454 msgid "" "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be " "loaded into this version. Sorry!" @@ -1290,7 +1301,7 @@ msgstr "" "Ce film a été créé avec une nouvelle version de DCP-o-matic et il ne peut " "être ouvert dans cette version du programme. Désolé!" -#: src/lib/film.cc:434 +#: src/lib/film.cc:443 msgid "" "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and " "unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to " @@ -1308,15 +1319,15 @@ msgstr "Texte chronométré" msgid "Trailer" msgstr "Trailer" -#: src/lib/transcode_job.cc:58 -msgid "Transcode %1" -msgstr "Transcodage %1" +#: src/lib/transcode_job.cc:55 +msgid "Transcoding %1" +msgstr "transcodage %1" #: src/lib/dcp_content_type.cc:50 msgid "Transitional" msgstr "Transitional" -#: src/lib/internet.cc:135 +#: src/lib/internet.cc:136 msgid "Unexpected ZIP file contents" msgstr "Contenu de fichier ZIP non géré." @@ -1324,11 +1335,11 @@ msgstr "Contenu de fichier ZIP non géré." msgid "Unexpected image type received by server" msgstr "Type d'image non conforme reçu par le serveur" -#: src/lib/job.cc:202 +#: src/lib/job.cc:206 msgid "Unknown error" msgstr "Erreur inconnue" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:325 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:322 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" msgstr "Échantillonnage audio (%1) inconnu" @@ -1336,11 +1347,11 @@ msgstr "Échantillonnage audio (%1) inconnu" msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" msgstr "Adoucissement et flou Gaussien" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:501 src/lib/ffmpeg_content.cc:525 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543 src/lib/ffmpeg_content.cc:545 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546 src/lib/ffmpeg_content.cc:572 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:574 src/lib/ffmpeg_content.cc:575 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 src/lib/ffmpeg_content.cc:600 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:523 src/lib/ffmpeg_content.cc:547 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:565 src/lib/ffmpeg_content.cc:567 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:568 src/lib/ffmpeg_content.cc:594 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:596 src/lib/ffmpeg_content.cc:597 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:621 src/lib/ffmpeg_content.cc:622 msgid "Unspecified" msgstr "Non-spécifié" @@ -1348,7 +1359,7 @@ msgstr "Non-spécifié" msgid "Untitled" msgstr "Sans titre" -#: src/lib/util.cc:522 src/lib/util.cc:523 +#: src/lib/util.cc:529 src/lib/util.cc:530 msgid "Unused" msgstr "Non-utilisé" @@ -1360,7 +1371,7 @@ msgstr "Gauche sur-mixé" msgid "Upmix R" msgstr "Droit sur-mixé" -#: src/lib/util.cc:546 +#: src/lib/util.cc:553 msgid "VI" msgstr "VI" @@ -1372,11 +1383,11 @@ msgstr "Vérifier le DCP" msgid "Vertical flip" msgstr "Inversion verticale" -#: src/lib/util.cc:515 +#: src/lib/util.cc:522 msgid "Visually impaired" msgstr "Déficients Visuels" -#: src/lib/upload_job.cc:45 +#: src/lib/upload_job.cc:44 msgid "Waiting" msgstr "En cours" @@ -1384,7 +1395,7 @@ msgstr "En cours" msgid "Weave filter" msgstr "Canevas" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627 msgid "YCOCG" msgstr "YCOCG" @@ -1392,7 +1403,7 @@ msgstr "YCOCG" msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" msgstr "Un autre filtre de désentrelacement" -#: src/lib/hints.cc:178 +#: src/lib/hints.cc:184 msgid "" "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially " "supported. You are advised either to change the frame rate of your DCP or " @@ -1404,7 +1415,7 @@ msgstr "" "cadence de votre DCP ou de créer plutôt un DCP SMPTE. (Cependant, les DCPs " "SMPTE ne sont pas acceptés par tous les projecteurs.)" -#: src/lib/hints.cc:165 +#: src/lib/hints.cc:171 msgid "" "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially " "supported. You are advised either to change the frame rate of your DCP or " @@ -1414,7 +1425,7 @@ msgstr "" "qui n'est pas officiellement supportée. Nous vous conseillons de modifier la " "cadence de votre DCP ou de créer plutôt un DCP SMPTE." -#: src/lib/hints.cc:227 +#: src/lib/hints.cc:233 msgid "" "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if " "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)" @@ -1423,7 +1434,7 @@ msgstr "" "sortie DCP sur 3D si vous souhaitez le projeter sur un système 3D (par " "exemple : Real-D, MasterImage etc.)" -#: src/lib/hints.cc:130 +#: src/lib/hints.cc:136 msgid "" "You are using DCP-o-matic's stereo-to-5.1 upmixer. This is experimental and " "may result in poor-quality audio. If you continue, you should listen to the " @@ -1433,7 +1444,7 @@ msgstr "" "expérimental et un son de mauvaise qualité pourrait en résulter. Si vous " "continuez, essayez d'écouter le résultat dans un cinéma afin de vérifier." -#: src/lib/hints.cc:216 +#: src/lib/hints.cc:222 msgid "" "You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should " "join them to ensure smooth joins between the files." @@ -1441,11 +1452,11 @@ msgstr "" "Vous avez %1 fichiers qui ressemblent à des fichiers VOB issus de DVD. Vous " "devriez les assembler pour vous assurer des transitions fluides." -#: src/lib/hints.cc:308 +#: src/lib/hints.cc:330 msgid "You have overlapping closed captions, which are not allowed." msgstr "Des sous-titres codés et non autorisés sont présents." -#: src/lib/hints.cc:121 +#: src/lib/hints.cc:127 msgid "" "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very " "likely to cause problems on playback." @@ -1453,11 +1464,11 @@ msgstr "" "Vous avez choisi un fichier police de caractère qui est plus lourd que 640 " "kB. Cela peut poser des problèmes en lecture." -#: src/lib/film.cc:309 +#: src/lib/film.cc:310 msgid "You must add some content to the DCP before creating it" msgstr "Vous devez ajouter des contenus au DCP avant de le créer" -#: src/lib/hints.cc:125 +#: src/lib/hints.cc:131 msgid "" "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some " "projectors." @@ -1465,7 +1476,7 @@ msgstr "" "Votre DCP a moins de 6 canaux audio. Cela peut poser des problèmes sur " "certains projecteurs." -#: src/lib/hints.cc:157 +#: src/lib/hints.cc:163 msgid "" "Your DCP uses an unusual container ratio. This may cause problems on some " "projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio" @@ -1474,7 +1485,7 @@ msgstr "" "problèmes sur certains projecteurs. Si possible, utilisez le Flat ou le " "Scope comme format image pour le DCP." -#: src/lib/hints.cc:252 +#: src/lib/hints.cc:258 msgid "" "Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your " "audio content." @@ -1482,20 +1493,20 @@ msgstr "" "Votre volume sonore est très élevé (sur %1). Vous devriez réduire le dain de " "votre contenu audio." -#: src/lib/config.cc:307 +#: src/lib/config.cc:312 msgid "" "Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)" msgstr "" "Le format de votre container par défaut n'était pas valide et a été modifié " "vers Flat (1.85:1)" -#: src/lib/content_factory.cc:106 +#: src/lib/playlist.cc:202 msgid "" "Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary." msgstr "" "Votre projet contient une vidéo qui n'est pas aligné sur la limite de trame." -#: src/lib/content_factory.cc:126 +#: src/lib/playlist.cc:222 msgid "" "Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame " "boundary." @@ -1503,24 +1514,23 @@ msgstr "" "Votre projet contient une vidéo dont la longueur n'est pas correspondante à " "la limite de trame." -#: src/lib/image_content.cc:72 +#: src/lib/image_content.cc:71 msgid "[moving images]" msgstr "[séquence d'images]" -#: src/lib/image_content.cc:70 +#: src/lib/image_content.cc:69 msgid "[still]" msgstr "[image fixe]" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:94 src/lib/string_text_file_content.cc:69 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100 src/lib/string_text_file_content.cc:69 msgid "[subtitles]" msgstr "[sous-titres]" -#. / TRANSLATORS: _reel%1.%2 here is to be added to an export filename to indicate -#. / which reel it is. Preserve the %1 and %2; %1 will be replaced with the reel number -#. / and %2 with the file extension. -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:66 -msgid "_reel%1%2" -msgstr "" +#. / TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate +#. / which reel it is. Preserve the %1; it will be replaced with the reel number. +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:67 +msgid "_reel%1" +msgstr "_bobine%1" #: src/lib/dcpomatic_socket.cc:69 msgid "connect timed out" @@ -1530,11 +1540,11 @@ msgstr "temps de connexion expiré" msgid "connecting" msgstr "connexion" -#: src/lib/film.cc:305 +#: src/lib/film.cc:306 msgid "container" msgstr "conteneur" -#: src/lib/film.cc:313 +#: src/lib/film.cc:314 msgid "content type" msgstr "type de contenu" @@ -1542,11 +1552,11 @@ msgstr "type de contenu" msgid "copying %1" msgstr "copie de %1" -#: src/lib/ffmpeg.cc:141 src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:139 +#: src/lib/ffmpeg.cc:135 src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:142 msgid "could not find stream information" msgstr "information du flux introuvable" -#: src/lib/reel_writer.cc:329 +#: src/lib/reel_writer.cc:325 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "ne peut pas transférer l'asset audio dans le DCP (%1)" @@ -1586,74 +1596,72 @@ msgstr "erreur pendant async_read (%1)" msgid "error during async_write (%1)" msgstr "erreur pendant async_write (%1)" -#: src/lib/content.cc:454 src/lib/content.cc:463 +#: src/lib/content.cc:437 src/lib/content.cc:446 msgid "frames per second" msgstr "images par seconde" #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours -#: src/lib/util.cc:177 +#: src/lib/util.cc:179 msgid "h" msgstr "h" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:649 +#: src/lib/dcp_content.cc:680 msgid "it does not have closed captions in all its reels." msgstr "Pas de sous-titres dans toutes ses bobines" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:644 +#: src/lib/dcp_content.cc:675 msgid "it does not have open subtitles in all its reels." msgstr "Pas de sous-titres ouverts dans toutes ses bobines" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:612 +#: src/lib/dcp_content.cc:642 msgid "it does not have sound in all its reels." msgstr "Pas de son dans toutes ses bobines" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:511 +#: src/lib/dcp_content.cc:541 msgid "it has a different frame rate to the film." msgstr "Vitesse de défilement différente du film" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:573 -#, fuzzy +#: src/lib/dcp_content.cc:603 msgid "it is 2K and the film is 4K." -msgstr "Format Interop alors que le DCP est SMPTE." +msgstr "C'est du 2K mais le film est en 4K." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:570 -#, fuzzy +#: src/lib/dcp_content.cc:600 msgid "it is 4K and the film is 2K." -msgstr "Format Interop alors que le DCP est SMPTE." +msgstr "C'est du 4K mais le film est en 2K." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:499 +#: src/lib/dcp_content.cc:529 msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE." msgstr "Format Interop alors que le DCP est SMPTE." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:503 +#: src/lib/dcp_content.cc:533 msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop." msgstr "Format SMPTE alors que le DCP est interop." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:618 +#: src/lib/dcp_content.cc:648 msgid "it overlaps other audio content; remove the other content." msgstr "Contenus audio superposés, enlevez les autres contenus." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:655 +#: src/lib/dcp_content.cc:686 msgid "it overlaps other text content; remove the other content." msgstr "Contenus sous-titres superposés, enlevez les autres contenus." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:583 +#: src/lib/dcp_content.cc:613 msgid "it overlaps other video content; remove the other content." msgstr "Contenus vidéo superposés, enlevez les autres contenus." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:534 +#: src/lib/dcp_content.cc:564 msgid "" "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split " "by video content'." @@ -1662,25 +1670,25 @@ msgstr "" "le mode 'découper par contenu vidéo'. " #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:578 +#: src/lib/dcp_content.cc:608 msgid "its video frame size differs from the film's." msgstr "La taille de l'image du film diffère de celle du DCP" #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes -#: src/lib/util.cc:186 +#: src/lib/util.cc:188 msgid "m" msgstr "m" -#: src/lib/image_content.cc:87 +#: src/lib/image_content.cc:86 msgid "moving" msgstr "séquence" -#: src/lib/film.cc:301 +#: src/lib/film.cc:302 msgid "name" msgstr "nom" #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds -#: src/lib/util.cc:196 +#: src/lib/util.cc:198 msgid "s" msgstr "s" @@ -1688,11 +1696,11 @@ msgstr "s" msgid "sRGB" msgstr "sRGB" -#: src/lib/film.cc:322 +#: src/lib/film.cc:323 msgid "some of your content is missing" msgstr "Certains de vos contenus sont manquants" -#: src/lib/image_content.cc:85 +#: src/lib/image_content.cc:84 msgid "still" msgstr "fixe" @@ -1700,10 +1708,13 @@ msgstr "fixe" msgid "unknown" msgstr "Inconnu" -#: src/lib/video_content.cc:461 +#: src/lib/video_content.cc:457 msgid "video frames" msgstr "images" +#~ msgid "Could not write whole file" +#~ msgstr "Ecriture du fichier entier impossible" + #~ msgid "Could not decode image file %1 (%2)" #~ msgstr "Ne parvient pas à décoder le fichier image %1 (%2)" @@ -1758,9 +1769,6 @@ msgstr "images" #~ msgid "Finding length and subtitles" #~ msgstr "Recherche durées et sous-titres" -#~ msgid "Finding subtitles" -#~ msgstr "Recherche sous-titres" - #~ msgid "Encoding picture and sound" #~ msgstr "Encodage Image et Son"