X-Git-Url: https://main.carlh.net/gitweb/?a=blobdiff_plain;f=src%2Flib%2Fpo%2Ffr_FR.po;h=f7e4183558b2fab29612a662ef0e3b8a2df69dfc;hb=b71585da17d94606c8d013b5654946ddc61cfe1e;hp=71063098c79a917cf087f196837aff0679e62abf;hpb=40725b8b55be61b830cd795b3370682e40c2e331;p=dcpomatic.git diff --git a/src/lib/po/fr_FR.po b/src/lib/po/fr_FR.po index 71063098c..f7e418355 100644 --- a/src/lib/po/fr_FR.po +++ b/src/lib/po/fr_FR.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-11-27 14:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-13 20:33+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-26 23:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-01-13 18:05+0100\n" "Last-Translator: Grégoire AUSINA \n" "Language-Team: \n" "Language: fr_FR\n" @@ -17,152 +17,342 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.6.3\n" -#: src/lib/dcp_content.cc:127 +#: src/lib/video_content.cc:444 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Content frame rate %.4f\n" +msgstr "" +"\n" +"Vitesse de défilement du contenu %.4f\n" + +#: src/lib/video_content.cc:409 +msgid "" +"\n" +"Cropped to %1x%2" +msgstr "" +"\n" +"Rogné à %1x%2" + +#: src/lib/video_content.cc:402 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Display aspect ratio %.2f:1" +msgstr "" +"\n" +"Ratio Format d'image %.2f:1" + +#: src/lib/video_content.cc:432 +msgid "" +"\n" +"Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" +msgstr "" +"\n" +"Augmenté de bandes noires pour remplir le format image cible %1 (%2x%3)" + +#: src/lib/video_content.cc:422 +msgid "" +"\n" +"Scaled to %1x%2" +msgstr "" +"\n" +"Mis à l'échelle à %1x%2" + +#: src/lib/video_content.cc:426 src/lib/video_content.cc:437 +#, c-format +msgid " (%.2f:1)" +msgstr " (%.2f:1)" + +#. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week +#. / to say what day a job will finish. +#: src/lib/job.cc:452 +msgid " on %1" +msgstr " %1" + +#: src/lib/config.cc:1148 +msgid "" +"$CPL_NAME\n" +"\n" +"Type: $TYPE\n" +"Format: $CONTAINER\n" +"Audio: $AUDIO\n" +"Audio Language: $AUDIO_LANGUAGE\n" +"Subtitle Language: $SUBTITLE_LANGUAGE\n" +"Length: $LENGTH\n" +"Size: $SIZE\n" +msgstr "" +"$CPL_NAME\n" +"\n" +"Type: $TYPE\n" +"Format: $CONTAINER\n" +"Audio: $AUDIO\n" +"Langage Son: $AUDIO_LANGUAGE\n" +"Langage Sous-titres: $SUBTITLE_LANGUAGE\n" +"Durée: $LENGTH\n" +"Taille: $SIZE\n" + +#: src/lib/config.cc:1126 +msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" +msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" + +#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:83 +msgid "%1 [Atmos]" +msgstr "%1 [Atmos]" + +#: src/lib/dcp_content.cc:268 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" -#: src/lib/sndfile_content.cc:68 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:337 msgid "%1 [audio]" msgstr "%1 [audio]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:224 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:333 msgid "%1 [movie]" +msgstr "%1 [film]" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:335 src/lib/video_mxf_content.cc:96 +msgid "%1 [video]" msgstr "%1 [vidéo]" -#: src/lib/ratio.cc:35 +#: src/lib/video_content.cc:397 +#, c-format +msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1" +msgstr ", ratio des pixels %.2f:1" + +#: src/lib/ratio.cc:38 msgid "1.19" msgstr "1.19" -#: src/lib/ratio.cc:38 +#: src/lib/ratio.cc:39 +msgid "1.33 (4:3)" +msgstr "1.33 (4:3)" + +#: src/lib/ratio.cc:40 +msgid "1.38 (Academy)" +msgstr "1.38 (Academy)" + +#: src/lib/ratio.cc:41 +msgid "1.43 (IMAX)" +msgstr "1.43 (IMAX)" + +#: src/lib/ratio.cc:42 msgid "1.66" msgstr "1.66" -#: src/lib/ratio.cc:39 -msgid "16:9" -msgstr "16:9" +#: src/lib/ratio.cc:43 +msgid "1.78 (16:9 or HD)" +msgstr "1.78 (16:9 ou HD)" -#: src/lib/filter.cc:70 +#: src/lib/ratio.cc:44 +msgid "1.85 (Flat)" +msgstr "1.85 (Flat)" + +#: src/lib/ratio.cc:47 +msgid "1.90 (Full frame)" +msgstr "1.90 (Plein cadre)" + +#: src/lib/ratio.cc:45 +msgid "2.35 (35mm Scope)" +msgstr "2.35 (35mm Scope)" + +#: src/lib/ratio.cc:46 +msgid "2.39 (Scope)" +msgstr "2.39 (Scope)" + +#: src/lib/filter.cc:77 msgid "3D denoiser" msgstr "Débruitage 3D" -#: src/lib/ratio.cc:36 -msgid "4:3" -msgstr "4:3" +#. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second +#: src/lib/transcode_job.cc:129 +#, c-format +msgid "; %.1f fps" +msgstr "; %.1f ips" -#: src/lib/ratio.cc:37 -msgid "Academy" -msgstr "Academy" +#: src/lib/job.cc:457 +msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3" +msgstr "; %1 restant; fin prévue à %2%3" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:54 +#: src/lib/hints.cc:157 +msgid "" +"A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is " +"a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is " +"unlikely to have any visible effect on the image." +msgstr "" +"Quelques projecteurs ont des difficulté à projeter des DCP de très haut " +"débit. Ce pourrait être une bonne idée d'abaisser la bande passante JPEG2000 " +"sous les 200Mbit/s. ceci n'aura pas de conséquence visible sur l'image." + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:612 +msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" +msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:55 msgid "Advertisement" msgstr "Advertisement" -#: src/lib/job.cc:89 +#: src/lib/hints.cc:149 +msgid "" +"All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is " +"Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) " +"frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the " +"\"DCP\" tab." +msgstr "" +"Tous vos contenus sont au format 1.85:1 ou plus étroits mais votre DCP est " +"au format Scope (2.39:1). Cela encastrera vos images dans une boite 1.85:1 " +"avec bordures noires à droite et gauche. Vous pourriez préférer choisir le " +"format 1.85:1 dans l'onglet \"DCP\"." + +#: src/lib/hints.cc:145 +msgid "" +"All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat " +"(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. " +"You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" " +"tab." +msgstr "" +"Tous vos contenus sont au format Scope 2.35:1 mais votre DCP est au format " +"Flat (1.85:1). Cela encastrera vos images dans une boite aux lettres avec " +"bordures noires en haut et en bas. Vous pourriez préférer choisir le format " +"Scope (2.39:1) dans l'onglet \"DCP\"." + +#: src/lib/job.cc:103 msgid "An error occurred whilst handling the file %1." msgstr "Une erreur s'est produite lors du traitement du fichier %1." -#: src/lib/analyse_audio_job.cc:82 -msgid "Analyse audio" -msgstr "Analyse audio" - -#: src/lib/single_stream_audio_content.cc:92 -msgid "Audio channels" -msgstr "Canaux Audio" +#: src/lib/analyse_audio_job.cc:96 +msgid "Analysing audio" +msgstr "Analyse du son" -#: src/lib/audio_content.cc:254 -msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz" -msgstr "Le son sera ré-échantillonné de %1kHz à %2kHz." +#: src/lib/audio_content.cc:257 +msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz" +msgstr "Le son sera ré-échantillonné de %1Hz à %2Hz." -#: src/lib/audio_content.cc:256 -msgid "Audio will be resampled to %1kHz" -msgstr "Le son sera ré-échantillonné à %1kHz." +#: src/lib/audio_content.cc:259 +msgid "Audio will be resampled to %1Hz" +msgstr "Le son sera ré-échantillonné à %1Hz." -#: src/lib/audio_content.cc:245 +#: src/lib/audio_content.cc:248 msgid "Audio will not be resampled" msgstr "Le son ne sera pas ré-échantillonné." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:442 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606 msgid "BT1361 extended colour gamut" msgstr "BT1361 gamme de couleurs étendue" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:423 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:574 msgid "BT2020" msgstr "BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:462 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629 msgid "BT2020 constant luminance" msgstr "BT2020 luminance constante" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:444 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608 msgid "BT2020 for a 10-bit system" msgstr "BT2020 pour un système 10-bit" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:445 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:609 msgid "BT2020 for a 12-bit system" msgstr "BT2020 pour un système 12-bit" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:461 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628 msgid "BT2020 non-constant luminance" msgstr "BT2020 luminance non-constante" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:419 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633 +msgid "BT2100" +msgstr "BT2100" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:570 msgid "BT470BG" msgstr "BT470BG" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:457 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:624 msgid "BT470BG (BT601-6)" msgstr "BT470BG (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:418 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:569 msgid "BT470M" msgstr "BT470M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:415 src/lib/ffmpeg_content.cc:431 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:453 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566 src/lib/ffmpeg_content.cc:595 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:620 msgid "BT709" msgstr "BT709" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:469 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640 msgid "Bits per pixel" msgstr "bits par pixel" -#: src/lib/film.cc:1271 +#: src/lib/util.cc:556 msgid "BsL" msgstr "BsL" -#: src/lib/film.cc:1272 +#: src/lib/util.cc:557 msgid "BsR" msgstr "BsR" -#: src/lib/film.cc:1263 +#: src/lib/util.cc:548 msgid "C" msgstr "C" -#: src/lib/job.cc:371 +#: src/lib/job.cc:466 msgid "Cancelled" msgstr "Annulé" +#: src/lib/film.cc:303 +msgid "Cannot contain slashes" +msgstr "slash non autorisés" + #: src/lib/exceptions.cc:61 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" msgstr "Format du pixel %1 non géré par %2" -#: src/lib/util.cc:485 +#: src/lib/film.cc:1298 +msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted." +msgstr "Fabrication d'une KDM impossible car ce projet n'est pas crypté." + +#: src/lib/util.cc:517 msgid "Centre" msgstr "Centre" -#: src/lib/reel_writer.cc:89 +#: src/lib/audio_content.cc:292 +msgid "Channels" +msgstr "Canaux" + +#: src/lib/check_content_change_job.cc:46 +msgid "Checking content for changes" +msgstr "Vérification des changements dans les contenus" + +#: src/lib/reel_writer.cc:100 msgid "Checking existing image data" msgstr "Recherche de données images existantes" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:427 +#: src/lib/check_content_change_job.cc:90 +msgid "Choose 'Make DCP' again when you have done this." +msgstr "Choisir \"Faire DCP\" à nouveau, une fois ceci fait." + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632 +msgid "Chroma-derived constant luminance" +msgstr "Luminance constante dérivée de la chrominance" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631 +msgid "Chroma-derived non-constant luminance" +msgstr "Luminance non constante dérivée de la chrominance" + +#: src/lib/types.cc:134 +msgid "Closed captions" +msgstr "Sous-titres codés" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:591 msgid "Colour primaries" msgstr "Couleurs primaires" #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this #. / file is unknown (not specified in the file). #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this -#. / file is limited, so that not all possible values are valid. -#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this #. / file is full, so that all possible pixel values are valid. #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this #. / file is unknown (not specified in the file). @@ -170,119 +360,146 @@ msgstr "Couleurs primaires" #. / file is limited, so that not all possible values are valid. #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this #. / file is full, so that all possible pixel values are valid. -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:376 src/lib/ffmpeg_content.cc:381 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:386 src/lib/ffmpeg_content.cc:396 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:401 src/lib/ffmpeg_content.cc:406 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:523 src/lib/ffmpeg_content.cc:530 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:537 src/lib/ffmpeg_content.cc:547 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 src/lib/ffmpeg_content.cc:557 msgid "Colour range" msgstr "Plage de couleurs" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:449 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:616 msgid "Colour transfer characteristic" msgstr "Caractéristique conversion colorimétrique" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:466 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637 msgid "Colourspace" msgstr "Espace colorimétrique" -#: src/lib/reel_writer.cc:435 -msgid "Computing audio digest" -msgstr "Fabrication rendu audio" - -#: src/lib/content.cc:138 +#: src/lib/content.cc:185 msgid "Computing digest" msgstr "fabrication rendu" -#: src/lib/reel_writer.cc:429 -msgid "Computing image digest" -msgstr "Fabrication rendu image" +#: src/lib/writer.cc:519 +msgid "Computing digests" +msgstr "sommes de calcul en cours" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:86 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:101 msgid "Content and DCP have the same rate.\n" msgstr "Le DCP et la source ont la même cadence image.\n" -#: src/lib/video_content.cc:567 -msgid "Content frame rate" -msgstr "Cadence du contenu" +#: src/lib/audio_content.cc:293 +msgid "Content audio sample rate" +msgstr "VItesse du contenu audio" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:151 +msgid "Content to be joined must all have or not have audio" +msgstr "Les contenus à ajouter doivent tous avoir ou ne pas avoir de son" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:154 +msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions" +msgstr "" +"Les contenus à ajouter doivent TOUS avoir ou ne pas avoir de sous-titres, " +"codés ou non." -#: src/lib/subtitle_content.cc:127 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:148 +msgid "Content to be joined must all have or not have video" +msgstr "Les contenus à ajouter doivent tous avoir ou ne pas avoir de vidéo" + +#: src/lib/text_content.cc:260 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting." msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage 'sous-titres gravés'" -#: src/lib/subtitle_content.cc:123 +#: src/lib/text_content.cc:256 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting." msgstr "" "Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage 'utiliser les sous-titres'" -#: src/lib/audio_content.cc:94 +#: src/lib/audio_content.cc:106 msgid "Content to be joined must have the same audio delay." msgstr "Le contenu à ajouter doit présenter le même délais audio" -#: src/lib/audio_content.cc:90 +#: src/lib/audio_content.cc:102 msgid "Content to be joined must have the same audio gain." msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même gain audio" -#: src/lib/video_content.cc:173 +#: src/lib/video_content.cc:183 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même type de conversion couleur" -#: src/lib/video_content.cc:165 +#: src/lib/video_content.cc:175 msgid "Content to be joined must have the same crop." msgstr "le contenu à ajouter doit avoir les mêmes valeurs de rognage" -#: src/lib/video_content.cc:177 +#: src/lib/video_content.cc:187 msgid "Content to be joined must have the same fades." msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage de fondu." -#: src/lib/video_content.cc:153 +#: src/lib/text_content.cc:288 +msgid "Content to be joined must have the same outline width." +msgstr "Le contenu ajouté doit avoir la même taille de contour." + +#: src/lib/video_content.cc:167 msgid "Content to be joined must have the same picture size." msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir la même taille d'image" -#: src/lib/video_content.cc:169 +#: src/lib/video_content.cc:179 msgid "Content to be joined must have the same scale setting." msgstr "" "Le contenu à ajouter doit avoir les mêmes paramètres de mise à l'échelle" -#: src/lib/subtitle_content.cc:131 +#: src/lib/text_content.cc:264 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset." msgstr "" "Le contenu à ajouter doit avoir le même positionnement horizontal des sous-" "titres" -#: src/lib/subtitle_content.cc:139 +#: src/lib/text_content.cc:272 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale." msgstr "" "Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage d'échelle horizontale de " "sous-titres" -#: src/lib/subtitle_content.cc:135 +#: src/lib/text_content.cc:268 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset." msgstr "" "Le contenu à ajouter doit avoir le même positionnement vertical des sous-" "titres" -#: src/lib/subtitle_content.cc:143 +#: src/lib/text_content.cc:276 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale." msgstr "" "Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage d'échelle verticale de sous-" "titres" -#: src/lib/video_content.cc:157 -msgid "Content to be joined must have the same video frame rate." -msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir la même cadence d'images" +#: src/lib/text_content.cc:284 +msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades." +msgstr "Le contenu ajouté doit avoir le même réglage de fondu." + +#: src/lib/text_content.cc:280 +msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing." +msgstr "" +"Les contenus à ajouter doivent tous avoir le même espacement de lignes." + +#: src/lib/content.cc:132 src/lib/content.cc:136 +msgid "Content to be joined must have the same video frame rate" +msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir la même cadence vidéo." -#: src/lib/video_content.cc:161 +#: src/lib/video_content.cc:171 msgid "Content to be joined must have the same video frame type." msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même type de trame vidéo" -#: src/lib/subtitle_content.cc:148 src/lib/subtitle_content.cc:156 +#: src/lib/text_content.cc:297 +msgid "Content to be joined must use the same DCP track." +msgstr "Le contenu à ajouter doit utiliser la même piste de DCP" + +#: src/lib/text_content.cc:293 src/lib/text_content.cc:305 msgid "Content to be joined must use the same fonts." msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir la même police de sous-titres" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:130 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:175 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même flux sous titre" -#: src/lib/video_content.cc:519 +#: src/lib/video_content.cc:388 msgid "Content video is %1x%2" msgstr "Le contenu vidéo est %1x%2" @@ -290,11 +507,11 @@ msgstr "Le contenu vidéo est %1x%2" msgid "Copy DCP to TMS" msgstr "Copier le DCP dans le TMS" -#: src/lib/scp_uploader.cc:50 +#: src/lib/scp_uploader.cc:51 msgid "Could not connect to server %1 (%2)" msgstr "Connexion au serveur %1 (%2) impossible" -#: src/lib/scp_uploader.cc:86 +#: src/lib/scp_uploader.cc:88 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)" msgstr "Création du dossier distant %1 (%2) impossible" @@ -302,11 +519,7 @@ msgstr "Création du dossier distant %1 (%2) impossible" msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)" msgstr "Ne parvient pas à décoder le fichier JPEG2000 %1 (%2)" -#: src/lib/magick_image_proxy.cc:101 -msgid "Could not decode image file (%1)" -msgstr "Ne parvient pas à décoder le fichier image (%1)" - -#: src/lib/server_finder.cc:139 +#: src/lib/encode_server_finder.cc:193 msgid "" "Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-" "o-matic is running." @@ -314,84 +527,106 @@ msgstr "" "N'arrive pas à communiquer avec les serveurs d'encodage. Une autre instance " "de DCP-o-matic est peut-être en cours d'exécution." -#: src/lib/job.cc:108 src/lib/job.cc:119 +#: src/lib/job.cc:122 src/lib/job.cc:137 msgid "Could not open %1" msgstr "lecture du fichier %1 impossible" -#: src/lib/curl_uploader.cc:84 src/lib/scp_uploader.cc:98 +#: src/lib/curl_uploader.cc:86 src/lib/scp_uploader.cc:101 msgid "Could not open %1 to send" msgstr "Ouverture de %1 pour envoi impossible" -#: src/lib/internet.cc:78 +#: src/lib/internet.cc:115 src/lib/internet.cc:120 msgid "Could not open downloaded ZIP file" msgstr "Ouverture du fichier Zip téléchargé impossible" -#: src/lib/dcp_subtitle.cc:49 -msgid "Could not read subtitles" -msgstr "Ne peut lire les sous-titres" +#: src/lib/internet.cc:127 +msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)" +msgstr "Ouverture du fichier Zip téléchargé impossible (%1:%2: %3)" + +#: src/lib/config.cc:1029 +msgid "Could not open file for writing" +msgstr "Ouverture du fichier pour enregistrer impossible." + +#: src/lib/dcp_subtitle.cc:55 +msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)" +msgstr "Ne peut lire les sous-titres (%1 / %2)" -#: src/lib/scp_uploader.cc:70 +#: src/lib/scp_uploader.cc:71 msgid "Could not start SCP session (%1)" msgstr "Démarrage de session SCP (%1) impossible" -#: src/lib/curl_uploader.cc:48 +#: src/lib/curl_uploader.cc:49 msgid "Could not start transfer" msgstr "Transfert de fichier impossible" -#: src/lib/curl_uploader.cc:91 src/lib/scp_uploader.cc:115 +#: src/lib/curl_uploader.cc:93 src/lib/scp_uploader.cc:118 msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "Écriture vers fichier distant (%1) impossible" -#: src/lib/video_content.cc:538 -msgid "Cropped to %1x%2" -msgstr "Rognage de %1x%2" - -#: src/lib/util.cc:495 +#: src/lib/util.cc:527 msgid "D-BOX primary" -msgstr "" +msgstr "D-BOX primaire" -#: src/lib/util.cc:496 +#: src/lib/util.cc:528 msgid "D-BOX secondary" -msgstr "" +msgstr "D-BOX secondaire" -#: src/lib/film.cc:1273 +#: src/lib/util.cc:558 msgid "DBP" -msgstr "" +msgstr "DBP" -#: src/lib/film.cc:1274 +#: src/lib/util.cc:559 msgid "DBS" -msgstr "" +msgstr "DBS" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:98 +#: src/lib/ratio.cc:44 +msgid "DCI Flat" +msgstr "DCI Flat" + +#: src/lib/ratio.cc:46 +msgid "DCI Scope" +msgstr "DCI Scope" + +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:106 msgid "DCP XML subtitles" msgstr "Sous-titres XML du DCP" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:98 -msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n" -msgstr "Le DCP sera lu à %1%% de la vitesse du contenu source.\n" +#: src/lib/audio_content.cc:313 +msgid "DCP sample rate" +msgstr "Cadence DCP" + +#: src/lib/frame_rate_change.cc:114 +#, c-format +msgid "DCP will run at %.1f%% of the content speed.\n" +msgstr "Le DCP sera lu à %.1f%% de la vitesse du contenu source.\n" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:89 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:104 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n" msgstr "Le DCP utilisera les autres images de la source.\n" -#: src/lib/job.cc:109 src/lib/job.cc:120 +#: src/lib/job.cc:124 src/lib/job.cc:139 msgid "" -"DCP-o-matic could not open the file %1. Perhaps it does not exist or is in " -"an unexpected format." +"DCP-o-matic could not open the file %1 (%2). Perhaps it does not exist or " +"is in an unexpected format." msgstr "" -"DCP-o-matic ne peut pas ouvrir le fichier %1. Soit il n'existe pas, soit il " -"n'est pas au bon format." +"DCP-o-matic ne peut pas ouvrir le fichier %1 (%2). Soit il n'existe pas, " +"soit il n'est pas dans un format géré." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:99 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:113 msgid "" "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off." msgstr "DCP-o-matic ne gère plus le filtre `%1'. Celui-ci a été désactivé." -#: src/lib/filter.cc:65 src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67 +#: src/lib/config.cc:363 src/lib/config.cc:1123 +msgid "DCP-o-matic notification" +msgstr "Notification DCP-o-matic" + +#: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:73 +#: src/lib/filter.cc:74 msgid "De-interlacing" msgstr "Désentrelacement" -#: src/lib/config.cc:463 +#: src/lib/config.cc:1111 msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -417,419 +652,588 @@ msgstr "" "Cordialement,\n" "DCP-o-matic" -#: src/lib/video_content.cc:532 -msgid "Display aspect ratio" -msgstr "Format d'affichage" - -#: src/lib/dolby_cp750.cc:27 +#: src/lib/dolby_cp750.cc:28 msgid "Dolby CP650 and CP750" msgstr "Dolby CP650 et CP750" -#: src/lib/internet.cc:71 -msgid "Download failed (%1/%2 error %3)" -msgstr "Echec de téléchargement (%1/%2 erreur %3)" +#: src/lib/internet.cc:73 +msgid "Download failed (%1 error %2)" +msgstr "Echec de téléchargement (%1 error %2)" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:91 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:106 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n" msgstr "Chaque image source sera doublée dans le DCP.\n" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:93 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:108 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n" msgstr "Chaque image source sera répetée %1 fois dans le DCP.\n" -#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:56 +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:61 msgid "Email KDMs" msgstr "Envoyer KDM par email" -#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:59 +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:64 msgid "Email KDMs for %1" msgstr "Envoyer KDM par email pour %1" -#: src/lib/send_problem_report_job.cc:52 +#: src/lib/send_notification_email_job.cc:46 +msgid "Email notification" +msgstr "Notification Email" + +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:59 msgid "Email problem report" msgstr "Rapport de bug email" -#: src/lib/send_problem_report_job.cc:55 +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:62 msgid "Email problem report for %1" msgstr "Envoi par mail du rapport de bug pour %1" -#: src/lib/writer.cc:99 -msgid "Encoding image data" -msgstr "encodage des données image" +#: src/lib/dcp_encoder.cc:96 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:119 +msgid "Encoding" +msgstr "Encodage" #: src/lib/exceptions.cc:67 -msgid "Error in SubRip file: saw %1 while expecting %2" +msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2" msgstr "" -"Erreur dans le fichier SubRip: lecture de %1 alors que %2 était attendu" +"Erreur dans le fichier sous-titres : lecture de %1 alors que %2 était attendu" -#: src/lib/job.cc:369 +#: src/lib/job.cc:464 msgid "Error: %1" msgstr "Erreur: %1" -#: src/lib/examine_content_job.cc:47 -msgid "Examine content" -msgstr "Examen du contenu" +#: src/lib/hints.cc:264 +msgid "Examining closed captions" +msgstr "Examen des sous-titres codés" + +#: src/lib/examine_content_job.cc:44 +msgid "Examining content" +msgstr "Examen du contenu en cours" + +#: src/lib/examine_ffmpeg_subtitles_job.cc:49 +#, fuzzy +msgid "Examining subtitles" +msgstr "Recherche sous-titres" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:456 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:623 msgid "FCC" msgstr "FCC" -#: src/lib/scp_uploader.cc:60 +#: src/lib/scp_uploader.cc:61 msgid "Failed to authenticate with server (%1)" msgstr "L'authentification du serveur (%1) a échouée" -#: src/lib/emailer.cc:217 -#, fuzzy -msgid "Failed to send KDM email (%1)" -msgstr "Echec d'envoi email de kdm (delai dépassé)" +#: src/lib/emailer.cc:222 +msgid "Failed to send email" +msgstr "Echec d'envoi email" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:45 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:46 msgid "Feature" msgstr "Feature" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 +#: src/lib/content.cc:428 +msgid "Filename" +msgstr "Nom de Fichier" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:573 msgid "Film" msgstr "Film" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:83 -msgid "Finding length and subtitles" -msgstr "Recherche durées et sous-titres" - -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:85 -msgid "Finding subtitles" -msgstr "Recherche sous-titres" +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:97 +msgid "Finding length" +msgstr "Recherche durée" -#: src/lib/ratio.cc:40 -msgid "Flat" -msgstr "Flat" +#: src/lib/content.cc:435 +msgid "Frame rate" +msgstr "Cadence" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:406 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:557 msgid "Full" msgstr "Complet" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:386 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:537 msgid "Full (0-%1)" msgstr "en cours (0-%1)" -#: src/lib/ratio.cc:42 +#: src/lib/ratio.cc:47 msgid "Full frame" msgstr "Full frame" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:434 +#: src/lib/audio_content.cc:320 +msgid "Full length in audio samples at DCP rate" +msgstr "Echantillonnage audio non modifié pour la cadence du DCP" + +#: src/lib/audio_content.cc:307 +msgid "Full length in audio samples at content rate" +msgstr "Echantillonnage audio correspondant à la vitesse source" + +#: src/lib/audio_content.cc:314 +msgid "Full length in video frames at DCP rate" +msgstr "Pleine durée en images vidéo à la cadence du DCP" + +#: src/lib/audio_content.cc:300 +msgid "Full length in video frames at content rate" +msgstr "Pleine durée en images vidéo à la cadence du contenu" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598 msgid "Gamma 22 (BT470M)" msgstr "Gamma 22 (BT470M)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:435 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 msgid "Gamma 28 (BT470BG)" msgstr "Gamma 28 (BT470BG)" -#: src/lib/filter.cc:68 +#: src/lib/filter.cc:75 msgid "Gradient debander" msgstr "Corrections des bandes par dégradé" -#: src/lib/film.cc:1267 +#: src/lib/util.cc:552 msgid "HI" msgstr "HI" -#: src/lib/util.cc:489 +#: src/lib/util.cc:521 msgid "Hearing impaired" msgstr "Déficients Auditifs" -#: src/lib/filter.cc:71 +#: src/lib/filter.cc:78 msgid "High quality 3D denoiser" msgstr "Débruiteur 3D haute qualité" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:443 +#: src/lib/filter.cc:68 +msgid "Horizontal flip" +msgstr "Inversion horizontale" + +#: src/lib/hints.cc:172 +msgid "" +"However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant " +"slowdown of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors." +msgstr "" +"Cependant, régler la cadence de votre DCP à 24 ou 48 images par seconde " +"provoquera un ralentissement significatif de votre contenu source, et les " +"DCPs SMPTE ne sont pas acceptés par tous les projecteurs." + +#: src/lib/hints.cc:169 +msgid "" +"However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant " +"speed-up of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors." +msgstr "" +"Cependant, régler la cadence de votre DCP à 24 ou 48 images par seconde " +"provoquera une accélération significative de votre contenu source, et les " +"DCPs SMPTE ne sont pas acceptés par tous les projecteurs." + +#: src/lib/audio_content.cc:293 src/lib/audio_content.cc:313 +msgid "Hz" +msgstr "Hz" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:607 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:441 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605 msgid "IEC61966-2-4" msgstr "IEC61966-2-4" -#: src/lib/job.cc:125 src/lib/job.cc:146 src/lib/job.cc:156 +#: src/lib/job.cc:147 src/lib/job.cc:197 src/lib/job.cc:207 msgid "It is not known what caused this error." msgstr "Erreur indéterminée." -#: src/lib/config.cc:239 src/lib/config.cc:460 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:587 +msgid "JEDEC P22" +msgstr "JEDEC P22" + +#: src/lib/config.cc:353 src/lib/config.cc:1108 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "Envoi KDM: $CPL_NAME" -#: src/lib/filter.cc:66 +#: src/lib/dcp.cc:82 +msgid "KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate." +msgstr "La clé a été créée pour DCP-o-matic mais pas pour son certificat." + +#: src/lib/dcp.cc:80 +msgid "KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate." +msgstr "" +"La clé n'a pas été créée pour le certificat de décryptage de DCP-o-matic." + +#: src/lib/filter.cc:72 msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "Désentrelaceur noyau" -#: src/lib/film.cc:1261 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:203 src/lib/util.cc:546 msgid "L" msgstr "G" -#: src/lib/film.cc:1269 +#: src/lib/util.cc:554 msgid "Lc" msgstr "Lc" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:97 src/lib/util.cc:483 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:515 msgid "Left" msgstr "Gauche" -#: src/lib/util.cc:491 +#: src/lib/util.cc:523 msgid "Left centre" msgstr "Centre Gauche" -#: src/lib/util.cc:493 +#: src/lib/util.cc:525 msgid "Left rear surround" -msgstr "Surround arrière gauche" +msgstr "Ambiance arrière gauche" -#: src/lib/util.cc:487 +#: src/lib/util.cc:519 msgid "Left surround" -msgstr "Arrière gauche" +msgstr "Ambiance gauche" + +#: src/lib/video_content.cc:457 +msgid "Length" +msgstr "Durée" -#: src/lib/film.cc:1264 +#: src/lib/util.cc:549 msgid "Lfe" msgstr "Bf" -#: src/lib/util.cc:486 +#: src/lib/util.cc:518 msgid "Lfe (sub)" msgstr "Basses fréquences" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:401 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 msgid "Limited" msgstr "Limité" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:381 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:530 msgid "Limited (%1-%2)" msgstr "Limité (%1-%2)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:438 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 msgid "Linear" msgstr "Linéaire" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:439 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603 msgid "Logarithmic (100:1 range)" msgstr "Logarithmique (plage 100:1)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:440 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604 msgid "Logarithmic (316:1 range)" msgstr "Logarithmique (plage 316:1)" -#: src/lib/film.cc:1265 +#: src/lib/util.cc:550 msgid "Ls" msgstr "ArG" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:34 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:35 msgid "Mid-side decoder" msgstr "codage demi-canal" -#: src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:72 +#: src/lib/filter.cc:75 src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:79 msgid "Misc" msgstr "Divers" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:96 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:154 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP" msgstr "Problème de décompte de canaux audio dans le DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:102 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:160 msgid "Mismatched audio sample rates in DCP" msgstr "Taux d'échantillonnage audio différents dans le DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:77 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:127 msgid "Mismatched frame rates in DCP" msgstr "Problème de cadence image dans le DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:84 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:135 msgid "Mismatched video sizes in DCP" msgstr "Problème de taille d'images dans le DCP" -#: src/lib/filter.cc:65 +#: src/lib/exceptions.cc:55 +msgid "Missing required setting %1" +msgstr "Paramètre requis %1 manquant" + +#: src/lib/writer.cc:618 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#: src/lib/filter.cc:71 msgid "Motion compensating deinterlacer" msgstr "Désentrelaceur par compensation de mouvement" -#: src/lib/video_content_scale.cc:109 +#: src/lib/dcp_decoder.cc:77 +msgid "No CPLs found in DCP." +msgstr "Aucune CPL trouvée dans le DCP" + +#: src/lib/cinema_kdms.cc:201 src/lib/send_notification_email_job.cc:61 +msgid "No mail server configured in preferences" +msgstr "Aucun serveur mail configuré dans les préférences" + +#: src/lib/video_content_scale.cc:105 msgid "No scale" msgstr "Pas de mise à l'échelle" -#: src/lib/video_content_scale.cc:106 +#: src/lib/video_content_scale.cc:102 msgid "No stretch" msgstr "Sans déformation" -#: src/lib/image_content.cc:55 +#: src/lib/image_content.cc:121 msgid "No valid image files were found in the folder." msgstr "Aucun fichier image valide dans ce dossier." -#: src/lib/filter.cc:70 src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:73 +#: src/lib/filter.cc:77 src/lib/filter.cc:78 src/lib/filter.cc:80 msgid "Noise reduction" msgstr "Réduction de bruit" -#: src/lib/job.cc:367 +#: src/lib/writer.cc:616 +msgid "None" +msgstr "Aucun" + +#: src/lib/job.cc:462 msgid "OK (ran for %1)" msgstr "OK (processus %1)" -#: src/lib/content.cc:107 +#: src/lib/content.cc:121 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim." msgstr "Seul le premier contenu à ajouter peut être rogné au point d'entrée." -#: src/lib/content.cc:111 +#: src/lib/content.cc:125 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." msgstr "Seul le dernier contenu à ajouter peut être rogné au point de sortie." -#: src/lib/job.cc:138 +#: src/lib/types.cc:132 +msgid "Open subtitles" +msgstr "Sous-titres" + +#: src/lib/filter.cc:67 src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 +#: src/lib/filter.cc:70 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientation" + +#: src/lib/job.cc:171 msgid "Out of memory" msgstr "Hors capacité mémoire" -#: src/lib/filter.cc:73 +#: src/lib/filter.cc:80 msgid "Overcomplete wavelet denoiser" msgstr "Réduction de bruit par ondelettes" -#: src/lib/colour_conversion.cc:266 +#: src/lib/colour_conversion.cc:284 msgid "P3" msgstr "P3" -#: src/lib/video_content.cc:559 -msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" -msgstr "Ajout de bandes noires pour remplir le format image %1 (%2x%3)" +#: src/lib/util.h:56 +msgid "" +"Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to " +"carl@dcpomatic.com" +msgstr "" +"Veuillez reporter ce problème en utilisant le menu Aide -> Signaler un " +"problème ou par e-mail à carl@dcpomatic.com" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:52 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:53 msgid "Policy" msgstr "Policy" -#: src/lib/exceptions.cc:79 -msgid "Programming error at %1:%2" -msgstr "Erreur de programme à %1:%2" +#: src/lib/content.cc:444 +msgid "Prepared for video frame rate" +msgstr "Préparé pour la cadence image" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:53 +#: src/lib/exceptions.cc:85 +msgid "Programming error at %1:%2 %3" +msgstr "Erreur de programme à %1:%2 %3" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:54 msgid "Public Service Announcement" msgstr "Public Service Announcement" -#: src/lib/film.cc:1262 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:207 src/lib/util.cc:547 msgid "R" msgstr "D" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:452 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:619 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:50 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:51 msgid "Rating" msgstr "Classification" -#: src/lib/film.cc:1270 +#: src/lib/util.cc:555 msgid "Rc" msgstr "Rc" -#: src/lib/colour_conversion.cc:264 +#: src/lib/colour_conversion.cc:285 +msgid "Rec. 1886" +msgstr "Rec. 1886" + +#: src/lib/colour_conversion.cc:286 +msgid "Rec. 2020" +msgstr "Rec. 2020" + +#: src/lib/colour_conversion.cc:282 msgid "Rec. 601" msgstr "Rec. 601" -#: src/lib/colour_conversion.cc:265 +#: src/lib/colour_conversion.cc:283 msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709" -#: src/lib/dcp_content.cc:297 -msgid "" -"Reel lengths in the project differ from those in the DCP; set the reel mode " -"to `split by video content'." -msgstr "" -"Les durées de bobines dans le projet diffèrent de celles du DCP. Choisissez " -"de créer une bobine par contenu vidéo. " - -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:484 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:516 msgid "Right" -msgstr "Droite" +msgstr "Droit" -#: src/lib/util.cc:492 +#: src/lib/util.cc:524 msgid "Right centre" msgstr "Centre Droit" -#: src/lib/util.cc:494 +#: src/lib/util.cc:526 msgid "Right rear surround" -msgstr "Surround arrière droite" +msgstr "Ambiance arrière droite" -#: src/lib/util.cc:488 +#: src/lib/util.cc:520 msgid "Right surround" -msgstr "Arrière droite" +msgstr "Ambiance droite" -#: src/lib/film.cc:1266 +#: src/lib/filter.cc:70 +msgid "Rotate 90 degrees anti-clockwise" +msgstr "Pivoter de 90 degrés à gauche" + +#: src/lib/filter.cc:69 +msgid "Rotate 90 degrees clockwise" +msgstr "Pivoter de 90 degrés à droite" + +#: src/lib/util.cc:551 msgid "Rs" msgstr "ArD" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:420 src/lib/ffmpeg_content.cc:436 +#: src/lib/colour_conversion.cc:287 +msgid "S-Gamut3/S-Log3" +msgstr "S-Gamut3/S-Log3" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571 src/lib/ffmpeg_content.cc:600 msgid "SMPTE 170M (BT601)" msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:458 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:421 src/lib/ffmpeg_content.cc:437 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:459 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630 +msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" +msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:572 src/lib/ffmpeg_content.cc:601 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626 msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" -#: src/lib/scp_uploader.cc:55 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610 +msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" +msgstr "SMPTE ST 2084 pour systèmes 10, 12, 14 et 16 bits" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:611 +msgid "SMPTE ST 428-1" +msgstr "SMPTE ST 428-1" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575 +msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" +msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:576 +msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)" +msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:577 +msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" +msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" + +#: src/lib/scp_uploader.cc:56 msgid "SSH error (%1)" msgstr "Erreur SSH (%1)" -#: src/lib/video_content.cc:550 -msgid "Scaled to %1x%2" -msgstr "Mis à l'échelle de %1x%2" - -#: src/lib/ratio.cc:41 -msgid "Scope" -msgstr "Scope" +#: src/lib/image_content.cc:107 +msgid "Scanning image files" +msgstr "Vérification des fichiers images" -#: src/lib/send_problem_report_job.cc:67 +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:74 msgid "Sending email" msgstr "Envoi email" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:46 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:47 msgid "Short" msgstr "Short" -#: src/lib/audio_content.cc:249 -msgid "Some audio will be resampled to %1kHz" -msgstr "Certains sons seront ré-échantillonné à %1kHz" +#: src/lib/video_content.cc:458 +msgid "Size" +msgstr "Taille" + +#: src/lib/audio_content.cc:252 +msgid "Some audio will be resampled to %1Hz" +msgstr "Certains sons seront ré-échantillonné à %1Hz" + +#: src/lib/check_content_change_job.cc:86 +msgid "" +"Some files have been changed since they were added to the project.\n" +"\n" +"These files will now be re-examined, so you may need to check their settings." +msgstr "" +"Certains fichiers ont été modifiés depuis leur ajout au projet.\n" +"\n" +"Ces fichiers vont être réexaminés. Vous devriez vérifier leurs réglages." + +#: src/lib/hints.cc:312 +msgid "" +"Some of your closed captions have lines longer than %1 characters, so they " +"will probably be word-wrapped." +msgstr "" +"Certains de vos sous-titres ont des lignes plus longues que %1 caractères, " +"aussi certains mots seront-ils probablement coupés." + +#: src/lib/hints.cc:318 +msgid "" +"Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be " +"truncated." +msgstr "" +"Certains de vos sous-titres font plus de %1 lignes, aussi seront ils " +"tronqués." + +#: src/lib/film.cc:328 +msgid "Some of your content needs a KDM" +msgstr "Certains de vos contenus nécessitent une clé" + +#: src/lib/film.cc:331 +msgid "Some of your content needs an OV" +msgstr "Certains de vos contenus nécessitent une OV" + +#: src/lib/writer.cc:620 +msgid "Stereo" +msgstr "Stéréo" -#: src/lib/upmixer_a.cc:45 +#: src/lib/upmixer_a.cc:46 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A" msgstr "Mixage Stéréo vers 5.1 A" -#: src/lib/upmixer_b.cc:41 +#: src/lib/upmixer_b.cc:42 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B" msgstr "Mixage Stéréo vers 5.1 B" -#: src/lib/subrip_content.cc:95 -msgid "SubRip subtitles" -msgstr "Sous-titres SubRip" - -#: src/lib/dcp_content_type.cc:51 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:52 msgid "Teaser" msgstr "Teaser" -#: src/lib/filter.cc:72 +#: src/lib/filter.cc:79 msgid "Telecine filter" msgstr "Filtre télécinéma" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:48 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:49 msgid "Test" msgstr "Test" -#: src/lib/dcp_content.cc:323 -msgid "The DCP does not have sound in all reels." -msgstr "Ce DCP ne posséde pas de son dans chacune de ses bobines" - -#: src/lib/dcp_content.cc:337 -msgid "The DCP does not have subtitles in all reels." -msgstr "Ce DCP ne posséde pas de sous-titres dans chacune de ses bobines" - -#: src/lib/dcp_examiner.cc:134 -msgid "" -"The KDM does not decrypt the DCP. Perhaps it is targeted at the wrong CPL." -msgstr "La KDM ne décrypte pas le DCP. Peut-être vise-t-elle le mauvais CPL." +#: src/lib/string_text_file_content.cc:75 +msgid "Text subtitles" +msgstr "Sous-titres textes" #: src/lib/exceptions.cc:73 msgid "The certificate chain for signing is invalid" msgstr "Le certificat pour la signature est invalide" -#: src/lib/job.cc:95 +#: src/lib/exceptions.cc:79 +msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)" +msgstr "La chaîne du certificat pour la signature est invalide (%1)" + +#: src/lib/job.cc:109 msgid "" "The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more " "space and try again." @@ -837,19 +1241,41 @@ msgstr "" "Le disque contenant le film est presque plein. Libérez de l'espace et " "essayez à nouveau." -#: src/lib/dcp_content.cc:328 -msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it." -msgstr "Il existe d'autres contenus audio dans ce DCP, enlevez les." +#: src/lib/playlist.cc:211 +msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier." +msgstr "Le fichier %1 a été déplacé de %2 millisecondes plus tôt." + +#: src/lib/playlist.cc:206 +msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later." +msgstr "Le fichier %1 a été déplacé de %2 millisecondes plus tard." -#: src/lib/dcp_content.cc:342 -msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it." -msgstr "Il existe d'autres contenus de sous-titres dans ce DCP, enlevez les." +#: src/lib/playlist.cc:231 +msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less." +msgstr "Le fichier %1 a été raccourci de %2 millisecondes." -#: src/lib/dcp_content.cc:314 -msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it." -msgstr "Il existe d'autres contenus video dans ce DCP, enlevez les." +#: src/lib/playlist.cc:226 +msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more." +msgstr "Le fichier %1 a été allongé de %2 millisecondes." -#: src/lib/job.cc:138 +#: src/lib/hints.cc:205 +msgid "" +"There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of " +"some of your content. This will cause your audio to play back at a much " +"lower or higher pitch than it should. You are advised to set your DCP frame " +"rate to one closer to your content, provided that your target projection " +"systems support your chosen DCP rate." +msgstr "" +"Il y a une grande différence entre la cadence de votre DCP et certains de " +"vos contenus. Cela causera une lecture du son à un pitch beaucoup plus bas " +"ou elevé que la normale. Nous vous conseillons de régler la cadence image de " +"votre DCP à une vitesse plus proche de la cadence de vos contenus, en " +"espérant que serveurs et projecteurs cibles supportent cette cadence." + +#: src/lib/dcp_content.cc:588 +msgid "There is no video in this DCP" +msgstr "Il n'y a aucune vidéo dans ce DCP" + +#: src/lib/job.cc:171 msgid "" "There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit " "operating system try reducing the number of encoding threads in the General " @@ -859,7 +1285,15 @@ msgstr "" "32 bit, essayez de réduire le nombre de processus à utiliser dans l'onglet " "principal des préférences." -#: src/lib/film.cc:382 +#: src/lib/exceptions.cc:91 +msgid "" +"This file is a KDM. KDMs should be added to DCP content by right-clicking " +"the content and choosing \"Add KDM\"." +msgstr "" +"Ce fichier est une KDM. Les KDM doivent être ajoutées au contenu du DCP en " +"cliquant droit sur le contenu et en sélectionnant \"Add KDM\"." + +#: src/lib/film.cc:456 msgid "" "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be " "loaded into this version. Sorry!" @@ -867,7 +1301,7 @@ msgstr "" "Ce film a été créé avec une nouvelle version de DCP-o-matic et il ne peut " "être ouvert dans cette version du programme. Désolé!" -#: src/lib/film.cc:374 +#: src/lib/film.cc:445 msgid "" "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and " "unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to " @@ -877,79 +1311,79 @@ msgstr "" "impossible. Créez un nouveau projet, ajoutez du contenu et reparamétrez. " "Désolé !" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:47 +#: src/lib/types.cc:130 +msgid "Timed text" +msgstr "Texte chronométré" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:48 msgid "Trailer" msgstr "Trailer" #: src/lib/transcode_job.cc:55 -msgid "Transcode %1" -msgstr "Transcodage %1" +msgid "Transcoding %1" +msgstr "transcodage %1" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:49 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:50 msgid "Transitional" msgstr "Transitional" -#: src/lib/internet.cc:83 +#: src/lib/internet.cc:136 msgid "Unexpected ZIP file contents" msgstr "Contenu de fichier ZIP non géré." -#: src/lib/image_proxy.cc:48 +#: src/lib/image_proxy.cc:49 msgid "Unexpected image type received by server" msgstr "Type d'image non conforme reçu par le serveur" -#: src/lib/job.cc:155 +#: src/lib/job.cc:206 msgid "Unknown error" msgstr "Erreur inconnue" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:234 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:322 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" msgstr "Échantillonnage audio (%1) inconnu" -#: src/lib/filter.cc:69 +#: src/lib/filter.cc:76 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" msgstr "Adoucissement et flou Gaussien" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:376 src/lib/ffmpeg_content.cc:396 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:414 src/lib/ffmpeg_content.cc:416 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:417 src/lib/ffmpeg_content.cc:430 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:432 src/lib/ffmpeg_content.cc:433 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454 src/lib/ffmpeg_content.cc:455 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:523 src/lib/ffmpeg_content.cc:547 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:565 src/lib/ffmpeg_content.cc:567 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:568 src/lib/ffmpeg_content.cc:594 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:596 src/lib/ffmpeg_content.cc:597 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:621 src/lib/ffmpeg_content.cc:622 msgid "Unspecified" msgstr "Non-spécifié" -#: src/lib/colour_conversion.cc:222 +#: src/lib/colour_conversion.cc:240 msgid "Untitled" msgstr "Sans titre" -#: src/lib/util.cc:497 src/lib/util.cc:498 +#: src/lib/util.cc:529 src/lib/util.cc:530 msgid "Unused" -msgstr "" +msgstr "Non-utilisé" -#: src/lib/upmixer_a.cc:126 src/lib/upmixer_b.cc:136 +#: src/lib/upmixer_a.cc:127 src/lib/upmixer_b.cc:137 msgid "Upmix L" msgstr "Gauche sur-mixé" -#: src/lib/upmixer_a.cc:127 src/lib/upmixer_b.cc:137 +#: src/lib/upmixer_a.cc:128 src/lib/upmixer_b.cc:138 msgid "Upmix R" msgstr "Droit sur-mixé" -#: src/lib/film.cc:1268 +#: src/lib/util.cc:553 msgid "VI" msgstr "VI" -#: src/lib/video_content.cc:581 -msgid "Video frame rate" -msgstr "Cadence d'images" +#: src/lib/verify_dcp_job.cc:41 +msgid "Verify DCP" +msgstr "Vérifier le DCP" -#: src/lib/video_content.cc:579 -msgid "Video length" -msgstr "Longueur vidéo" - -#: src/lib/video_content.cc:580 -msgid "Video size" -msgstr "Taille vidéo" +#: src/lib/filter.cc:67 +msgid "Vertical flip" +msgstr "Inversion verticale" -#: src/lib/util.cc:490 +#: src/lib/util.cc:522 msgid "Visually impaired" msgstr "Déficients Visuels" @@ -957,91 +1391,203 @@ msgstr "Déficients Visuels" msgid "Waiting" msgstr "En cours" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:460 +#: src/lib/filter.cc:74 +msgid "Weave filter" +msgstr "Canevas" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627 msgid "YCOCG" msgstr "YCOCG" -#: src/lib/filter.cc:67 +#: src/lib/filter.cc:73 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" msgstr "Un autre filtre de désentrelacement" -#: src/lib/film.cc:295 +#: src/lib/hints.cc:181 +#, fuzzy +msgid "" +"You are set up for a DCP at a frame rate of %1. This frame rate is not " +"supported by all projectors. You are advised to change the DCP frame rate " +"to %2." +msgstr "" +"Vous êtes sur le point de créer un DCP au format interop à une cadence image " +"qui n'est pas officiellement supportée. Nous vous conseillons de modifier la " +"cadence de votre DCP ou de créer plutôt un DCP SMPTE." + +#: src/lib/hints.cc:174 +msgid "" +"You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially " +"supported. You are advised either to change the frame rate of your DCP or " +"to make a SMPTE DCP instead (although SMPTE DCPs are not supported by all " +"projectors)." +msgstr "" +"Vous êtes sur le point de créer un DCP au format interop à une cadence image " +"qui n'est pas officiellement supportée. Nous vous conseillons de modifier la " +"cadence de votre DCP ou de créer plutôt un DCP SMPTE. (Cependant, les DCPs " +"SMPTE ne sont pas acceptés par tous les projecteurs.)" + +#: src/lib/hints.cc:161 +msgid "" +"You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially " +"supported. You are advised either to change the frame rate of your DCP or " +"to make a SMPTE DCP instead." +msgstr "" +"Vous êtes sur le point de créer un DCP au format interop à une cadence image " +"qui n'est pas officiellement supportée. Nous vous conseillons de modifier la " +"cadence de votre DCP ou de créer plutôt un DCP SMPTE." + +#: src/lib/hints.cc:227 +msgid "" +"You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if " +"you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)" +msgstr "" +"Vous utilisez un contenu 3D mais votre DCP est réglé sur 2D. Réglez votre " +"sortie DCP sur 3D si vous souhaitez le projeter sur un système 3D (par " +"exemple : Real-D, MasterImage etc.)" + +#: src/lib/hints.cc:126 +msgid "" +"You are using DCP-o-matic's stereo-to-5.1 upmixer. This is experimental and " +"may result in poor-quality audio. If you continue, you should listen to the " +"resulting DCP in a cinema to make sure that it sounds good." +msgstr "" +"Vous utilisez le surmixeur stéréo vers 5.1 de DCP-o-matic. Cet outil est " +"expérimental et un son de mauvaise qualité pourrait en résulter. Si vous " +"continuez, essayez d'écouter le résultat dans un cinéma afin de vérifier." + +#: src/lib/hints.cc:216 +msgid "" +"You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should " +"join them to ensure smooth joins between the files." +msgstr "" +"Vous avez %1 fichiers qui ressemblent à des fichiers VOB issus de DVD. Vous " +"devriez les assembler pour vous assurer des transitions fluides." + +#: src/lib/hints.cc:324 +msgid "You have overlapping closed captions, which are not allowed." +msgstr "Des sous-titres codés et non autorisés sont présents." + +#: src/lib/hints.cc:117 +msgid "" +"You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very " +"likely to cause problems on playback." +msgstr "" +"Vous avez choisi un fichier police de caractère qui est plus lourd que 640 " +"kB. Cela peut poser des problèmes en lecture." + +#: src/lib/film.cc:311 msgid "You must add some content to the DCP before creating it" -msgstr "Ajoutez un contenu pour créer le DCP" +msgstr "Vous devez ajouter des contenus au DCP avant de le créer" + +#: src/lib/hints.cc:121 +msgid "" +"Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some " +"projectors." +msgstr "" +"Votre DCP a moins de 6 canaux audio. Cela peut poser des problèmes sur " +"certains projecteurs." + +#: src/lib/hints.cc:153 +msgid "" +"Your DCP uses an unusual container ratio. This may cause problems on some " +"projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio" +msgstr "" +"Votre DCP possède un format image inhabituel. Cela pourrait poser des " +"problèmes sur certains projecteurs. Si possible, utilisez le Flat ou le " +"Scope comme format image pour le DCP." + +#: src/lib/hints.cc:252 +msgid "" +"Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your " +"audio content." +msgstr "" +"Votre volume sonore est très élevé (sur %1). Vous devriez réduire le dain de " +"votre contenu audio." + +#: src/lib/config.cc:312 +msgid "" +"Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)" +msgstr "" +"Le format de votre container par défaut n'était pas valide et a été modifié " +"vers Flat (1.85:1)" + +#: src/lib/playlist.cc:202 +msgid "" +"Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary." +msgstr "" +"Votre projet contient une vidéo qui n'est pas aligné sur la limite de trame." + +#: src/lib/playlist.cc:222 +msgid "" +"Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame " +"boundary." +msgstr "" +"Votre projet contient une vidéo dont la longueur n'est pas correspondante à " +"la limite de trame." -#: src/lib/image_content.cc:78 +#: src/lib/image_content.cc:71 msgid "[moving images]" msgstr "[séquence d'images]" -#: src/lib/image_content.cc:76 +#: src/lib/image_content.cc:69 msgid "[still]" msgstr "[image fixe]" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:92 src/lib/subrip_content.cc:89 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100 src/lib/string_text_file_content.cc:69 msgid "[subtitles]" msgstr "[sous-titres]" -#: src/lib/film.cc:272 -msgid "cannot contain slashes" -msgstr "slash interdit" +#. / TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate +#. / which reel it is. Preserve the %1; it will be replaced with the reel number. +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:67 +msgid "_reel%1" +msgstr "_bobine%1" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:66 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:69 msgid "connect timed out" msgstr "temps de connexion expiré" -#: src/lib/uploader.cc:34 +#: src/lib/uploader.cc:35 msgid "connecting" msgstr "connexion" -#: src/lib/film.cc:291 +#: src/lib/film.cc:307 msgid "container" msgstr "conteneur" -#: src/lib/film.cc:299 +#: src/lib/film.cc:315 msgid "content type" msgstr "type de contenu" -#: src/lib/uploader.cc:72 +#: src/lib/uploader.cc:73 msgid "copying %1" msgstr "copie de %1" -#: src/lib/exceptions.cc:37 -msgid "could not create file %1" -msgstr "Écriture vers fichier distant (%1) impossible" - -#: src/lib/ffmpeg.cc:137 +#: src/lib/ffmpeg.cc:135 src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:142 msgid "could not find stream information" msgstr "information du flux introuvable" -#: src/lib/reel_writer.cc:314 +#: src/lib/reel_writer.cc:325 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "ne peut pas transférer l'asset audio dans le DCP (%1)" -#: src/lib/sndfile_base.cc:47 -msgid "could not open audio file for reading" -msgstr "lecture du fichier audio impossible" - -#: src/lib/exceptions.cc:30 -msgid "could not open file %1" -msgstr "lecture du fichier (%1) impossible" +#: src/lib/exceptions.cc:33 +msgid "could not open file %1 for reading (%2)" +msgstr "Ouverture du fichier %1 pour lire (%2) impossible." -#: src/lib/data.cc:56 -msgid "could not open file for reading" -msgstr "lecture du fichier impossible" - -#: src/lib/data.cc:62 -msgid "could not read from file" -msgstr "lecture du fichier impossible" +#: src/lib/exceptions.cc:33 +msgid "could not open file %1 for writing (%2)" +msgstr "Ouverture du fichier %1 pour enregistrer (%2) impossible." #: src/lib/exceptions.cc:43 msgid "could not read from file %1 (%2)" msgstr "lecture du fichier impossible %1 (%2)" -#: src/lib/scp_uploader.cc:65 +#: src/lib/scp_uploader.cc:66 msgid "could not start SCP session (%1)" msgstr "démarrage de session SCP (%1) impossible" -#: src/lib/scp_uploader.cc:40 +#: src/lib/scp_uploader.cc:41 msgid "could not start SSH session" msgstr "démarrage de session SSH impossible" @@ -1049,83 +1595,252 @@ msgstr "démarrage de session SSH impossible" msgid "could not write to file %1 (%2)" msgstr "Écriture vers fichier distant (%1) impossible (%2)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:62 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:65 msgid "error during async_connect (%1)" msgstr "erreur pendant async_connect (%1)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:115 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:118 msgid "error during async_read (%1)" msgstr "erreur pendant async_read (%1)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:87 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:90 msgid "error during async_write (%1)" msgstr "erreur pendant async_write (%1)" -#: src/lib/transcode_job.cc:105 -msgid "fps" -msgstr "ips" - -#: src/lib/transcode_job.cc:104 -msgid "frames" -msgstr "image" - -#: src/lib/video_content.cc:581 +#: src/lib/content.cc:437 src/lib/content.cc:446 msgid "frames per second" msgstr "images par seconde" #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours -#: src/lib/util.cc:142 src/lib/util.cc:145 +#: src/lib/util.cc:179 msgid "h" msgstr "h" +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:680 +msgid "it does not have closed captions in all its reels." +msgstr "Pas de sous-titres dans toutes ses bobines" + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:675 +msgid "it does not have open subtitles in all its reels." +msgstr "Pas de sous-titres ouverts dans toutes ses bobines" + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:642 +msgid "it does not have sound in all its reels." +msgstr "Pas de son dans toutes ses bobines" + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:541 +msgid "it has a different frame rate to the film." +msgstr "Vitesse de défilement différente du film" + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:603 +msgid "it is 2K and the film is 4K." +msgstr "C'est du 2K mais le film est en 4K." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:600 +msgid "it is 4K and the film is 2K." +msgstr "C'est du 4K mais le film est en 2K." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:529 +msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE." +msgstr "Format Interop alors que le DCP est SMPTE." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:533 +msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop." +msgstr "Format SMPTE alors que le DCP est interop." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:648 +msgid "it overlaps other audio content; remove the other content." +msgstr "Contenus audio superposés, enlevez les autres contenus." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:686 +msgid "it overlaps other text content; remove the other content." +msgstr "Contenus sous-titres superposés, enlevez les autres contenus." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:613 +msgid "it overlaps other video content; remove the other content." +msgstr "Contenus vidéo superposés, enlevez les autres contenus." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:564 +msgid "" +"its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split " +"by video content'." +msgstr "" +"Les durées de bobines dans le projet diffèrent de celles du DCP; choisissez " +"le mode 'découper par contenu vidéo'. " + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:608 +msgid "its video frame size differs from the film's." +msgstr "La taille de l'image du film diffère de celle du DCP" + #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes -#: src/lib/util.cc:157 src/lib/util.cc:160 +#: src/lib/util.cc:188 msgid "m" msgstr "m" -#: src/lib/exceptions.cc:55 -msgid "missing required setting %1" -msgstr "paramètre %1 manquant" - -#: src/lib/image_content.cc:93 +#: src/lib/image_content.cc:86 msgid "moving" msgstr "séquence" -#: src/lib/film.cc:272 src/lib/film.cc:303 +#: src/lib/film.cc:303 msgid "name" msgstr "nom" -#: src/lib/video_content.cc:528 -msgid "pixel aspect ratio" -msgstr "ratio H L des pixels" - -#. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining -#. / on an operation. -#: src/lib/job.cc:364 -msgid "remaining" -msgstr "restant" - #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds -#: src/lib/util.cc:171 +#: src/lib/util.cc:198 msgid "s" msgstr "s" -#: src/lib/colour_conversion.cc:263 +#: src/lib/colour_conversion.cc:281 msgid "sRGB" msgstr "sRGB" -#: src/lib/image_content.cc:91 +#: src/lib/film.cc:324 +msgid "some of your content is missing" +msgstr "Certains de vos contenus sont manquants" + +#: src/lib/image_content.cc:84 msgid "still" msgstr "fixe" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:301 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:256 msgid "unknown" msgstr "Inconnu" -#: src/lib/video_content.cc:579 +#: src/lib/video_content.cc:457 msgid "video frames" msgstr "images" +#~ msgid "Could not write whole file" +#~ msgstr "Ecriture du fichier entier impossible" + +#~ msgid "Could not decode image file %1 (%2)" +#~ msgstr "Ne parvient pas à décoder le fichier image %1 (%2)" + +#~ msgid "Could not decode image file (%1)" +#~ msgstr "Ne parvient pas à décoder le fichier image (%1)" + +#~ msgid "it overlaps other subtitle content; remove the other content." +#~ msgstr "Sous-titres superposés, enlevez les autres contenus." + +#~ msgid "" +#~ "The DCP %1 was being referred to by this film. This not now possible " +#~ "because the reel sizes in the film no longer agree with those in the " +#~ "imported DCP.\n" +#~ "\n" +#~ "Setting the 'Reel type' to 'split by video content' will probably help.\n" +#~ "\n" +#~ "After doing that you would need to re-tick the appropriate 'refer to " +#~ "existing DCP' checkboxes." +#~ msgstr "" +#~ "Le DCP %1 se régérait à ce film. Ce n'est plus possible désormais " +#~ "puisque la taille de la bobine du film ne correspond plus à celle " +#~ "importée dans le DCP.\n" +#~ "\n" +#~ "Régler le type de bobine sur 'découper par contenu vidéo' peut aider.\n" +#~ "\n" +#~ "Après avoir fait cela, vous devrez re-cocher la case 'se référer à un DCP " +#~ "existant'." + +#~ msgid "Could not find pixel format for video." +#~ msgstr "format du pixel pour la vidéo non determiné" + +#~ msgid "2.35" +#~ msgstr "2.35" + +#~ msgid "16:9" +#~ msgstr "16:9" + +#~ msgid "4:3" +#~ msgstr "4:3" + +#~ msgid "IMAX" +#~ msgstr "IMAX" + +#~ msgid "" +#~ "Your DCP frame rate (%1 fps) may cause problems in a few (mostly older) " +#~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side." +#~ msgstr "" +#~ "Votre cadence DCP (%1 ips) peut créer des problèmes avec certains " +#~ "projecteurs (anciens). Utilisez plutôt une cadence de 24 ou 48 images par " +#~ "seconde pour les éviter." + +#~ msgid "Finding length and subtitles" +#~ msgstr "Recherche durées et sous-titres" + +#~ msgid "Encoding picture and sound" +#~ msgstr "Encodage Image et Son" + +#~ msgid "remaining" +#~ msgstr "restant" + +#~ msgid "" +#~ "The KDM does not decrypt the DCP. Perhaps it is targeted at the wrong " +#~ "CPL." +#~ msgstr "" +#~ "La KDM ne décrypte pas le DCP. Peut-être vise-t-elle le mauvais CPL." + +#~ msgid "DBPS" +#~ msgstr "DBPS" + +#~ msgid "" +#~ "Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain " +#~ "of your audio content." +#~ msgstr "" +#~ "Votre volume sonore est proche de la saturation. Vous devriez réduire le " +#~ "gain de votre contenu audio." + +#~ msgid "could not create file %1" +#~ msgstr "Écriture vers fichier distant (%1) impossible" + +#~ msgid "could not open file %1" +#~ msgstr "lecture du fichier (%1) impossible" + +#~ msgid "Computing audio digest" +#~ msgstr "Fabrication rendu audio" + +#~ msgid "fps" +#~ msgstr "ips" + +#~ msgid "frames" +#~ msgstr "image" + +#~ msgid "Audio" +#~ msgstr "Audio" + +#~ msgid "Encoding image data" +#~ msgstr "encodage des données image" + +#~ msgid "Video" +#~ msgstr "Vidéo" + +#~ msgid "could not open audio file for reading" +#~ msgstr "lecture du fichier audio impossible" + +#~ msgid "SubRip subtitles" +#~ msgstr "Sous-titres SubRip" + +#~ msgid "Video length" +#~ msgstr "Longueur vidéo" + +#~ msgid "Video size" +#~ msgstr "Taille vidéo" + +#~ msgid "could not read from file" +#~ msgstr "lecture du fichier impossible" + #, fuzzy #~ msgid "NC" #~ msgstr "C" @@ -1133,9 +1848,6 @@ msgstr "images" #~ msgid "KDM delivery" #~ msgstr "Fourniture KDM" -#~ msgid "Finding length" -#~ msgstr "Recherche durée" - #~ msgid "multi-part subtitles not yet supported" #~ msgstr "sous-titres en plusieurs parties non supportés" @@ -1263,9 +1975,6 @@ msgstr "images" #~ msgid "Force quantizer" #~ msgstr "Forcer la quantification" -#~ msgid "Horizontal deblocking filter" -#~ msgstr "Filtre dé-bloc horizontal" - #~ msgid "Horizontal deblocking filter A" #~ msgstr "Filtre dé-bloc horizontal" @@ -1296,10 +2005,6 @@ msgstr "images" #~ msgid "there are %1 images in the directory but the last one is number %2" #~ msgstr "il y a %1 images dans le dossier mais la dernière est la numéro %2" -#, fuzzy -#~ msgid "Examining content" -#~ msgstr "Examen du contenu" - #~ msgid "only %1 file(s) found in moving image directory" #~ msgstr "Seulement %1 fichier(s) trouvé(s) dans le dossier de diaporama" @@ -1361,9 +2066,6 @@ msgstr "images" #~ msgid "no still image files found" #~ msgstr "aucune image fixe trouvée" -#~ msgid "video" -#~ msgstr "vidéo" - #~ msgid "1.33" #~ msgstr "1.33"