X-Git-Url: https://main.carlh.net/gitweb/?a=blobdiff_plain;f=src%2Flib%2Fpo%2Fit_IT.po;h=37e4db273a7d7ac42f9faa69b778e44b08a91af0;hb=b256a6fa3514bc5ef1e1d72c4bb7e9f24bcc2492;hp=38e692a97425f97ac1f2019e59cf9cba4d971e10;hpb=a681a631a3ec6e27fb781f3f299677ca012f5012;p=dcpomatic.git diff --git a/src/lib/po/it_IT.po b/src/lib/po/it_IT.po index 38e692a97..37e4db273 100644 --- a/src/lib/po/it_IT.po +++ b/src/lib/po/it_IT.po @@ -7,355 +7,414 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: IT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-10-05 21:01+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-07-06 16:03+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-06-29 22:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-10 11:05+0100\n" "Last-Translator: William Fanelli \n" "Language-Team: \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.7\n" -#: src/lib/dcp_content.cc:121 +#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:78 +#, fuzzy +msgid "%1 [Atmos]" +msgstr "%1 [Atmos]" + +#: src/lib/dcp_content.cc:174 msgid "%1 [DCP]" -msgstr "" +msgstr "%1 [DCP]" -#: src/lib/sndfile_content.cc:68 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:268 msgid "%1 [audio]" -msgstr "" +msgstr "%1 [audio]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:227 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:264 msgid "%1 [movie]" -msgstr "" +msgstr "%1 [film]" -#: src/lib/ratio.cc:35 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:266 src/lib/video_mxf_content.cc:89 +#, fuzzy +msgid "%1 [video]" +msgstr "%1 [film]" + +#: src/lib/ratio.cc:36 msgid "1.19" msgstr "1.19" -#: src/lib/ratio.cc:38 +#: src/lib/ratio.cc:39 msgid "1.66" msgstr "1.66" -#: src/lib/ratio.cc:39 +#: src/lib/ratio.cc:40 msgid "16:9" msgstr "16:9" -#: src/lib/filter.cc:70 +#: src/lib/ratio.cc:42 +msgid "2.35" +msgstr "" + +#: src/lib/filter.cc:71 msgid "3D denoiser" msgstr "Riduttore di rumore 3D" -#: src/lib/ratio.cc:36 +#: src/lib/ratio.cc:37 msgid "4:3" msgstr "4:3" -#: src/lib/ratio.cc:37 +#: src/lib/ratio.cc:38 msgid "Academy" -msgstr "Academy" +msgstr "Academy (Oscar)" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:54 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:55 msgid "Advertisement" msgstr "Pubblicità" -#: src/lib/job.cc:88 +#: src/lib/job.cc:97 msgid "An error occurred whilst handling the file %1." msgstr "Errore durante l'elaborazione del file %1." -#: src/lib/analyse_audio_job.cc:62 +#: src/lib/analyse_audio_job.cc:81 msgid "Analyse audio" -msgstr "" +msgstr "Analizzare audio" -#: src/lib/single_stream_audio_content.cc:95 -msgid "Audio channels" -msgstr "" - -#: src/lib/audio_content.cc:257 +#: src/lib/audio_content.cc:258 msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz" msgstr "L'Audio sarà ricampionato da %1kHz a %2kHz" -#: src/lib/audio_content.cc:259 +#: src/lib/audio_content.cc:260 msgid "Audio will be resampled to %1kHz" msgstr "L'Audio sarà ricampionato a %1kHz" -#: src/lib/audio_content.cc:248 +#: src/lib/audio_content.cc:249 msgid "Audio will not be resampled" -msgstr "" +msgstr "L'audio non sarà ricampionato" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:435 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:513 msgid "BT1361 extended colour gamut" -msgstr "" +msgstr "BT1361 gamma colori estesa" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:416 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:493 msgid "BT2020" -msgstr "" +msgstr "BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:455 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:535 msgid "BT2020 constant luminance" -msgstr "" +msgstr "BT2020 luminanza costante" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:515 msgid "BT2020 for a 10-bit system" -msgstr "" +msgstr "BT2020 per sistema 10-bit" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:438 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:516 msgid "BT2020 for a 12-bit system" -msgstr "" +msgstr "BT2020 per sistema 12-bit" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:534 msgid "BT2020 non-constant luminance" -msgstr "" +msgstr "BT2020 luminanza non costante" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:412 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:489 msgid "BT470BG" -msgstr "" +msgstr "BT470BG" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:450 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:530 msgid "BT470BG (BT601-6)" -msgstr "" +msgstr "BT470BG (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:411 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:488 msgid "BT470M" -msgstr "" +msgstr "BT470M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:424 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:446 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:485 src/lib/ffmpeg_content.cc:502 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526 msgid "BT709" -msgstr "" +msgstr "BT709" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:462 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:542 msgid "Bits per pixel" -msgstr "" +msgstr "Bit per pixel" -#: src/lib/film.cc:1244 +#: src/lib/film.cc:1366 msgid "BsL" -msgstr "" +msgstr "BsL" -#: src/lib/film.cc:1245 +#: src/lib/film.cc:1367 msgid "BsR" -msgstr "" +msgstr "BsR" -#: src/lib/film.cc:1236 +#: src/lib/film.cc:1358 msgid "C" -msgstr "" +msgstr "C" -#: src/lib/job.cc:368 +#: src/lib/job.cc:396 msgid "Cancelled" msgstr "Cancellato" -#: src/lib/exceptions.cc:60 +#: src/lib/exceptions.cc:62 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" msgstr "Non posso gestire il formato di pixel %1 durante %2" -#: src/lib/util.cc:485 +#: src/lib/util.cc:495 msgid "Centre" msgstr "Centro" -#: src/lib/writer.cc:122 +#: src/lib/audio_content.cc:306 +msgid "Channels" +msgstr "Canali audio" + +#: src/lib/reel_writer.cc:92 msgid "Checking existing image data" -msgstr "" +msgstr "Controllo dati immagine esistenti in corso" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:420 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:498 msgid "Colour primaries" -msgstr "" - -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:379 src/lib/ffmpeg_content.cc:382 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:385 src/lib/ffmpeg_content.cc:393 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:396 src/lib/ffmpeg_content.cc:399 +msgstr "Colori primari" + +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is unknown (not specified in the file). +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is full, so that all possible pixel values are valid. +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is unknown (not specified in the file). +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is limited, so that not all possible values are valid. +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is full, so that all possible pixel values are valid. +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:442 src/lib/ffmpeg_content.cc:449 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:456 src/lib/ffmpeg_content.cc:466 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:471 src/lib/ffmpeg_content.cc:476 msgid "Colour range" -msgstr "" +msgstr "Range dei colori" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:442 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:522 msgid "Colour transfer characteristic" -msgstr "" +msgstr "Caratteristica di trasferimento del colore" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:459 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:539 msgid "Colourspace" -msgstr "" +msgstr "Spazio colore" -#: src/lib/writer.cc:654 +#: src/lib/reel_writer.cc:428 msgid "Computing audio digest" -msgstr "" +msgstr "Calcolo del digest audio" -#: src/lib/content.cc:138 +#: src/lib/content.cc:156 msgid "Computing digest" -msgstr "" +msgstr "Calcolo del digest" -#: src/lib/writer.cc:648 +#: src/lib/reel_writer.cc:422 msgid "Computing image digest" -msgstr "" +msgstr "Calcolo del digest delle immagini" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:86 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:67 msgid "Content and DCP have the same rate.\n" -msgstr "" +msgstr "La sorgente e il DCP hanno lo stesso rate.\n" -#: src/lib/video_content.cc:566 +#: src/lib/audio_content.cc:307 +#, fuzzy +msgid "Content audio sample rate" +msgstr "Frame rate audio sorgente" + +#: src/lib/video_content.cc:436 msgid "Content frame rate" -msgstr "" +msgstr "Frame rate sorgente" -#: src/lib/subtitle_content.cc:127 +#: src/lib/subtitle_content.cc:153 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting." msgstr "" +"Il contenuto da unire deve avere la stessa impostazione di 'masterizza " +"sottotitoli'." -#: src/lib/subtitle_content.cc:123 +#: src/lib/subtitle_content.cc:149 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting." msgstr "" +"Il contenuto da unire deve avere la stessa impostazione di 'usa sottotitoli'." -#: src/lib/audio_content.cc:94 +#: src/lib/audio_content.cc:106 msgid "Content to be joined must have the same audio delay." -msgstr "" +msgstr "Il contenuto da unire deve avere lo stesso ritardo audio." -#: src/lib/audio_content.cc:90 +#: src/lib/audio_content.cc:102 msgid "Content to be joined must have the same audio gain." -msgstr "" +msgstr "Il contenuto da unire deve avere lo stesso guadagno audio." -#: src/lib/video_content.cc:169 +#: src/lib/video_content.cc:186 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." -msgstr "" +msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa conversione colore." -#: src/lib/video_content.cc:161 +#: src/lib/video_content.cc:178 msgid "Content to be joined must have the same crop." -msgstr "" +msgstr "Il contenuto da unire deve avere lo stesso crop." -#: src/lib/video_content.cc:173 +#: src/lib/video_content.cc:190 msgid "Content to be joined must have the same fades." -msgstr "" +msgstr "Il contenuto da unire deve avere le stesse dissolvenze." -#: src/lib/video_content.cc:149 +#: src/lib/video_content.cc:170 msgid "Content to be joined must have the same picture size." -msgstr "" +msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa dimensione dell'immagine." -#: src/lib/video_content.cc:165 +#: src/lib/video_content.cc:182 msgid "Content to be joined must have the same scale setting." -msgstr "" +msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa scala." -#: src/lib/subtitle_content.cc:131 +#: src/lib/subtitle_content.cc:157 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset." msgstr "" "Il contenuto da unire deve avere lo stesso spostamento X dei sottotitoli." -#: src/lib/subtitle_content.cc:139 +#: src/lib/subtitle_content.cc:165 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale." -msgstr "" +msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa scala X dei sottotitoli." -#: src/lib/subtitle_content.cc:135 +#: src/lib/subtitle_content.cc:161 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset." msgstr "" "Il contenuto da unire deve avere lo stesso spostamento Y dei sottotitoli." -#: src/lib/subtitle_content.cc:143 +#: src/lib/subtitle_content.cc:169 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale." -msgstr "" +msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa scala Y dei sottotitoli." -#: src/lib/video_content.cc:153 -msgid "Content to be joined must have the same video frame rate." -msgstr "" +#: src/lib/content.cc:122 src/lib/content.cc:126 +#, fuzzy +msgid "Content to be joined must have the same video frame rate" +msgstr "Il contenuto da unire deve avere lo stesso frame rate." -#: src/lib/video_content.cc:157 +#: src/lib/video_content.cc:174 msgid "Content to be joined must have the same video frame type." -msgstr "" +msgstr "Il contenuto da unire deve avere lo stesso tipo di frame rate video." -#: src/lib/subtitle_content.cc:148 src/lib/subtitle_content.cc:156 +#: src/lib/subtitle_content.cc:174 src/lib/subtitle_content.cc:182 msgid "Content to be joined must use the same fonts." -msgstr "" +msgstr "Il contenuto da unire deve usare gli stessi font." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:130 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:138 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." -msgstr "" +msgstr "Il contenuto da unire deve usare lo stesso flusso di sottotitoli." -#: src/lib/video_content.cc:515 +#: src/lib/video_content.cc:384 msgid "Content video is %1x%2" msgstr "Il video originale è %1x%2" -#: src/lib/upload_job.cc:52 +#: src/lib/upload_job.cc:53 msgid "Copy DCP to TMS" msgstr "Copia del DCP al TMS" -#: src/lib/scp_uploader.cc:50 +#: src/lib/scp_uploader.cc:51 msgid "Could not connect to server %1 (%2)" msgstr "Non posso connetermi al server %1 (%2)" -#: src/lib/scp_uploader.cc:86 +#: src/lib/scp_uploader.cc:88 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)" msgstr "Non posso creare la directory remota %1 (%2)" -#: src/lib/image_examiner.cc:62 +#: src/lib/image_examiner.cc:64 msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)" -msgstr "" +msgstr "Non posso decodificare il file JPEG2000 %1 (%2)" -#: src/lib/magick_image_proxy.cc:101 +#: src/lib/magick_image_proxy.cc:102 msgid "Could not decode image file (%1)" -msgstr "" +msgstr "Non posso decodificare il file immagine (%1)" + +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:392 +msgid "Could not find pixel format for video." +msgstr "Non posso trovare informazioni sul formato pixel del video." -#: src/lib/server_finder.cc:139 +#: src/lib/encode_server_finder.cc:140 msgid "" "Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-" "o-matic is running." msgstr "" +"Non posso mettermi in ascolto di server remoti di encoding. Forse un'altra " +"istanza di DCP-o-matic è in esecuzione." -#: src/lib/job.cc:107 src/lib/job.cc:118 +#: src/lib/job.cc:116 src/lib/job.cc:130 msgid "Could not open %1" msgstr "Non riesco ad aprire %1" -#: src/lib/curl_uploader.cc:84 src/lib/scp_uploader.cc:98 +#: src/lib/curl_uploader.cc:86 src/lib/scp_uploader.cc:101 msgid "Could not open %1 to send" msgstr "Non posso aprire %1 da inviare" -#: src/lib/internet.cc:77 +#: src/lib/internet.cc:84 msgid "Could not open downloaded ZIP file" -msgstr "" +msgstr "Non posso aprire il file ZIP scaricato" -#: src/lib/dcp_subtitle.cc:49 -msgid "Could not read subtitles" -msgstr "" +#: src/lib/dcp_subtitle.cc:55 +#, fuzzy +msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)" +msgstr "Non posso leggere i sottotitoli" -#: src/lib/scp_uploader.cc:70 +#: src/lib/scp_uploader.cc:71 msgid "Could not start SCP session (%1)" msgstr "Non posso avviare la sessione SCP (%1)" -#: src/lib/curl_uploader.cc:48 -#, fuzzy +#: src/lib/curl_uploader.cc:49 msgid "Could not start transfer" -msgstr "non posso avviare la sessione SSH" +msgstr "Non posso avviare il trasferimento" -#: src/lib/curl_uploader.cc:91 src/lib/scp_uploader.cc:115 +#: src/lib/curl_uploader.cc:93 src/lib/scp_uploader.cc:118 msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "Non posso scrivere il file remoto (%1)" -#: src/lib/video_content.cc:534 +#: src/lib/video_content.cc:403 msgid "Cropped to %1x%2" msgstr "Tagliato da %1x%2" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100 +#: src/lib/util.cc:505 +msgid "D-BOX primary" +msgstr "D-BOX principale" + +#: src/lib/util.cc:506 +msgid "D-BOX secondary" +msgstr "D-BOX secondario" + +#: src/lib/film.cc:1368 +msgid "DBP" +msgstr "DBP" + +#: src/lib/film.cc:1369 +msgid "DBS" +msgstr "DBS" + +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:99 msgid "DCP XML subtitles" -msgstr "" +msgstr "DCP XML sottotitoli" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:98 +#: src/lib/audio_content.cc:327 +#, fuzzy +msgid "DCP sample rate" +msgstr "DCP frame rate" + +#: src/lib/frame_rate_change.cc:79 msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n" -msgstr "" +msgstr "Il DCP andrà al %1%% della velocità originale.\n" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:89 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:70 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n" -msgstr "" +msgstr "Il DCP utilizzerà ogni altro frame del sorgente.\n" -#: src/lib/job.cc:108 src/lib/job.cc:119 +#: src/lib/job.cc:118 src/lib/job.cc:132 msgid "" "DCP-o-matic could not open the file %1. Perhaps it does not exist or is in " "an unexpected format." msgstr "" -"DCP-o-matic non può aprire il file %1. Non esiste oppure è in un formato non " -"riconosciuto." +"DCP-o-matic non può aprire il file %1. Forse non esiste oppure è in un " +"formato non riconosciuto." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:99 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:103 msgid "" "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off." -msgstr "" +msgstr "DCP-o-matic non supporta più il filtro '%1', ed è stato disattivato." -#: src/lib/filter.cc:65 src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67 +#: src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67 src/lib/filter.cc:68 msgid "De-interlacing" msgstr "De-interlacciamento" -#: src/lib/config.cc:447 -#, fuzzy +#: src/lib/config.cc:517 msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -375,397 +434,497 @@ msgstr "" "\n" "Le KDM sono valide da $START_TIME fino a $END_TIME.\n" "\n" +"Cinema: $CINEMA_NAME\n" +"Sale: $SCREENS\n" +"\n" "Distinti saluti,\n" "DCP-o-matic" -#: src/lib/video_content.cc:528 +#: src/lib/video_content.cc:397 msgid "Display aspect ratio" -msgstr "" +msgstr "Rapporto dello schermo" -#: src/lib/dolby_cp750.cc:27 +#: src/lib/dolby_cp750.cc:28 msgid "Dolby CP650 and CP750" -msgstr "" +msgstr "Dolby CP650 and CP750" -#: src/lib/internet.cc:70 +#: src/lib/internet.cc:77 msgid "Download failed (%1/%2 error %3)" -msgstr "" +msgstr "Download fallito (%1/%2 errore %3)" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:91 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:72 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n" msgstr "Ogni fotogramma del sorgente sarà duplicato nel DCP.\n" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:93 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:74 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n" msgstr "Ogni fotogramma del sorgente sarà ripetuto %1 volte nel DCP.\n" -#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:52 +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:57 +msgid "Email KDMs" +msgstr "Email KDM" + +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:60 msgid "Email KDMs for %1" -msgstr "" +msgstr "Email KDM per %1" + +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:55 +msgid "Email problem report" +msgstr "Rapporto problemi Email" -#: src/lib/send_problem_report_job.cc:50 +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:58 msgid "Email problem report for %1" -msgstr "" +msgstr "Rapporto problemi Email per %1" -#: src/lib/writer.cc:154 -msgid "Encoding image data" +#: src/lib/transcoder.cc:77 +msgid "Encoding picture and sound" msgstr "" -#: src/lib/exceptions.cc:66 -msgid "Error in SubRip file: saw %1 while expecting %2" -msgstr "" +#: src/lib/exceptions.cc:68 +msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2" +msgstr "Errore nel file dei sottotitoli: letto %1 ma era atteso %2" -#: src/lib/job.cc:366 -#, fuzzy +#: src/lib/job.cc:394 msgid "Error: %1" -msgstr "Errore (%1)" +msgstr "Errore: %1" -#: src/lib/examine_content_job.cc:47 +#: src/lib/examine_content_job.cc:44 msgid "Examine content" msgstr "Esamino il contenuto" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:449 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:529 msgid "FCC" -msgstr "" +msgstr "FCC" -#: src/lib/scp_uploader.cc:60 +#: src/lib/scp_uploader.cc:61 msgid "Failed to authenticate with server (%1)" msgstr "Autenticazione col server fallita (%1) " -#: src/lib/dcp_content_type.cc:45 +#: src/lib/emailer.cc:214 +msgid "Failed to send email (%1)" +msgstr "Invio email fallito (%1)" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:46 msgid "Feature" -msgstr "Caratteristica" +msgstr "Film" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:415 +#: src/lib/content.cc:362 +#, fuzzy +msgid "Filename" +msgstr "nome" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:492 msgid "Film" -msgstr "" +msgstr "Film" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:80 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:101 msgid "Finding length" -msgstr "" +msgstr "Trova lunghezza" + +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:97 +msgid "Finding length and subtitles" +msgstr "Trova durata e sottotitoli" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:85 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:99 msgid "Finding subtitles" -msgstr "" +msgstr "Trova sottotitoli" -#: src/lib/ratio.cc:40 +#: src/lib/ratio.cc:41 msgid "Flat" msgstr "Flat" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:399 +#: src/lib/content.cc:369 +msgid "Frame rate" +msgstr "Frame rate" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:476 msgid "Full" -msgstr "" +msgstr "Full" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:385 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:456 msgid "Full (0-%1)" -msgstr "" +msgstr "Full (0-%1)" -#: src/lib/ratio.cc:42 +#: src/lib/ratio.cc:44 msgid "Full frame" -msgstr "Schermo intero" +msgstr "Fill frame" + +#: src/lib/audio_content.cc:334 +#, fuzzy +msgid "Full length in audio samples at DCP rate" +msgstr "Lunghezza completa nei frame audio alla velocità DCP" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:427 +#: src/lib/audio_content.cc:321 +#, fuzzy +msgid "Full length in audio samples at content rate" +msgstr "Lunghezza completa nei frame audio alla velocità sorgente" + +#: src/lib/audio_content.cc:328 +msgid "Full length in video frames at DCP rate" +msgstr "Lunghezza completa nei frame video alla velocità DCP" + +#: src/lib/audio_content.cc:314 +msgid "Full length in video frames at content rate" +msgstr "Lunghezza completa nei frame video alla velocità sorgente" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:505 msgid "Gamma 22 (BT470M)" -msgstr "" +msgstr "Gamma 22 (BT470M)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:428 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:506 msgid "Gamma 28 (BT470BG)" -msgstr "" +msgstr "Gamma 28 (BT470BG)" -#: src/lib/filter.cc:68 +#: src/lib/filter.cc:69 msgid "Gradient debander" msgstr "Gradiente debander" -#: src/lib/film.cc:1240 +#: src/lib/film.cc:1362 msgid "HI" -msgstr "" +msgstr "HI" -#: src/lib/util.cc:489 +#: src/lib/util.cc:499 msgid "Hearing impaired" msgstr "" -#: src/lib/filter.cc:71 +#: src/lib/filter.cc:72 msgid "High quality 3D denoiser" msgstr "Riduttore di rumore 3D di alta qualità" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:436 +#: src/lib/audio_content.cc:307 src/lib/audio_content.cc:327 +msgid "Hz" +msgstr "Hz" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:514 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" -msgstr "" +msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB o sYCC)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:434 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:512 msgid "IEC61966-2-4" -msgstr "" +msgstr "IEC61966-2-4" -#: src/lib/job.cc:124 src/lib/job.cc:145 src/lib/job.cc:155 +#: src/lib/job.cc:139 src/lib/job.cc:160 src/lib/job.cc:170 msgid "It is not known what caused this error." -msgstr "" - -#: src/lib/config.cc:94 -msgid "KDM delivery" -msgstr "" +msgstr "Non è chiaro cosa ha causato l'errore." -#: src/lib/config.cc:225 +#: src/lib/config.cc:240 src/lib/config.cc:514 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" -msgstr "" +msgstr "Consegna KDM: $CPL_NAME" -#: src/lib/filter.cc:66 +#: src/lib/filter.cc:67 msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "Deinterlacciatore Kernel" -#: src/lib/film.cc:1234 +#: src/lib/film.cc:1356 msgid "L" -msgstr "" +msgstr "L" -#: src/lib/film.cc:1242 +#: src/lib/film.cc:1364 msgid "Lc" -msgstr "" +msgstr "Lc" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:97 src/lib/util.cc:483 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:493 msgid "Left" msgstr "Sinistro" -#: src/lib/util.cc:491 +#: src/lib/util.cc:501 msgid "Left centre" -msgstr "" +msgstr "Sinistro centro" -#: src/lib/util.cc:493 +#: src/lib/util.cc:503 msgid "Left rear surround" -msgstr "" +msgstr "Surround posteriore sinistro" -#: src/lib/util.cc:487 +#: src/lib/util.cc:497 msgid "Left surround" msgstr "Surround sinistro" -#: src/lib/film.cc:1237 +#: src/lib/video_content.cc:449 +msgid "Length" +msgstr "Durata" + +#: src/lib/film.cc:1359 msgid "Lfe" -msgstr "" +msgstr "Lfe" -#: src/lib/util.cc:486 +#: src/lib/util.cc:496 msgid "Lfe (sub)" -msgstr "Lfe(sub)" +msgstr "Lfe (sub)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:396 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:471 msgid "Limited" -msgstr "" +msgstr "Limitato" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:382 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:449 msgid "Limited (%1-%2)" -msgstr "" +msgstr "Limitato (%1-%2)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:431 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:509 msgid "Linear" -msgstr "" +msgstr "Lineare" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:432 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:510 msgid "Logarithmic (100:1 range)" -msgstr "" +msgstr "Logaritmico (range 100:1)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:433 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:511 msgid "Logarithmic (316:1 range)" -msgstr "" +msgstr "Logaritmico (range 316:1)" -#: src/lib/film.cc:1238 +#: src/lib/film.cc:1360 msgid "Ls" -msgstr "" +msgstr "Ls" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:34 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:35 msgid "Mid-side decoder" -msgstr "" +msgstr "Decodificatore in mezzo" -#: src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:72 +#: src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:70 src/lib/filter.cc:73 msgid "Misc" msgstr "Varie" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:95 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:100 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP" -msgstr "" +msgstr "Il numero di canali audio nel DCP non corrisponde" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:101 -msgid "Mismatched audio frame rates in DCP" -msgstr "" +#: src/lib/dcp_examiner.cc:106 +msgid "Mismatched audio sample rates in DCP" +msgstr "La frequenza di campionamento audio nel DCP non corrisponde" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:76 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:81 msgid "Mismatched frame rates in DCP" -msgstr "" +msgstr "Il frame rate nel DCP non corrisponde" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:83 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:88 msgid "Mismatched video sizes in DCP" -msgstr "" +msgstr "La dimensione video nel DCP non corrisponde" -#: src/lib/filter.cc:65 +#: src/lib/filter.cc:66 msgid "Motion compensating deinterlacer" msgstr "Dinterlacciatore con compensazione di movimento" -#: src/lib/video_content_scale.cc:109 +#: src/lib/cinema_kdms.cc:129 +msgid "No mail server configured in preferences" +msgstr "Nessun server di posta configurato nelle impostazioni" + +#: src/lib/video_content_scale.cc:110 msgid "No scale" -msgstr "" +msgstr "Non scalare" -#: src/lib/video_content_scale.cc:106 +#: src/lib/video_content_scale.cc:107 msgid "No stretch" -msgstr "" +msgstr "Non smongolare" -#: src/lib/image_content.cc:55 +#: src/lib/image_content.cc:58 msgid "No valid image files were found in the folder." -msgstr "" +msgstr "Nessun file immagine trovato nella cartella." -#: src/lib/filter.cc:70 src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:73 +#: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:74 msgid "Noise reduction" msgstr "Riduzione del rumore" -#: src/lib/job.cc:364 +#: src/lib/job.cc:392 msgid "OK (ran for %1)" -msgstr "OK (eseguito in %1)" +msgstr "OK (eseguito al %1)" -#: src/lib/content.cc:107 +#: src/lib/content.cc:111 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim." -msgstr "" +msgstr "Soltanto il primo spezzone da unire può avere un trim iniziale." -#: src/lib/content.cc:111 +#: src/lib/content.cc:115 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." -msgstr "" +msgstr "Soltanto l'ultimo spezzone da unire può avere un trim finale" -#: src/lib/job.cc:137 +#: src/lib/job.cc:152 msgid "Out of memory" -msgstr "" +msgstr "Memoria esaurita" -#: src/lib/filter.cc:73 +#: src/lib/filter.cc:74 msgid "Overcomplete wavelet denoiser" -msgstr "Overcomplete wavelet denoiser" +msgstr "" -#: src/lib/colour_conversion.cc:266 +#: src/lib/colour_conversion.cc:267 msgid "P3" -msgstr "" +msgstr "P3" -#: src/lib/video_content.cc:558 +#: src/lib/video_content.cc:425 msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" -msgstr "" +msgstr "Aggiunto il nero fino a riempire tutto lo schermo %1 (%2x%3)" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:52 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:53 msgid "Policy" -msgstr "Politica" +msgstr "Linee guida" -#: src/lib/exceptions.cc:78 -msgid "Programming error at %1:%2" +#: src/lib/content.cc:378 +msgid "Prepared for video frame rate" msgstr "" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:53 +#: src/lib/exceptions.cc:80 +msgid "Programming error at %1:%2" +msgstr "Errore di programmazione a %1:%2" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:54 msgid "Public Service Announcement" msgstr "Annuncio di pubblico servizio" -#: src/lib/film.cc:1235 +#: src/lib/film.cc:1357 msgid "R" -msgstr "" +msgstr "R" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:445 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:525 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" -msgstr "" +msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:50 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:51 msgid "Rating" msgstr "Punteggio" -#: src/lib/film.cc:1243 +#: src/lib/film.cc:1365 msgid "Rc" -msgstr "" +msgstr "Rc" -#: src/lib/colour_conversion.cc:264 -msgid "Rec. 601" -msgstr "" +#: src/lib/colour_conversion.cc:268 +#, fuzzy +msgid "Rec. 1886" +msgstr "Rec. 601" + +#: src/lib/colour_conversion.cc:269 +#, fuzzy +msgid "Rec. 2020" +msgstr "Rec. 601" #: src/lib/colour_conversion.cc:265 +msgid "Rec. 601" +msgstr "Rec. 601" + +#: src/lib/colour_conversion.cc:266 msgid "Rec. 709" +msgstr "Rec. 709" + +#: src/lib/dcp_content.cc:383 +#, fuzzy +msgid "" +"Reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode to " +"'split by video content'." msgstr "" +"La lunghezza della bobina nel progetto è diversa da quella nel DCP; imposta " +"la modalità della bobina su 'suddividi per contenuto video'." -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:484 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:494 msgid "Right" msgstr "Destro" -#: src/lib/util.cc:492 +#: src/lib/util.cc:502 msgid "Right centre" -msgstr "" +msgstr "Destro centro" -#: src/lib/util.cc:494 +#: src/lib/util.cc:504 msgid "Right rear surround" -msgstr "" +msgstr "Surround posteriore destro" -#: src/lib/util.cc:488 +#: src/lib/util.cc:498 msgid "Right surround" msgstr "Surround destro" -#: src/lib/film.cc:1239 +#: src/lib/film.cc:1361 msgid "Rs" -msgstr "" +msgstr "Rs" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:413 src/lib/ffmpeg_content.cc:429 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:490 src/lib/ffmpeg_content.cc:507 msgid "SMPTE 170M (BT601)" -msgstr "" +msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:451 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:531 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" -msgstr "" +msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:414 src/lib/ffmpeg_content.cc:430 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:452 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:491 src/lib/ffmpeg_content.cc:508 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:532 msgid "SMPTE 240M" +msgstr "SMPTE 240M" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:517 +msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" +msgstr "" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:518 +msgid "SMPTE ST 428-1" +msgstr "" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:494 +msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" msgstr "" -#: src/lib/scp_uploader.cc:55 +#: src/lib/scp_uploader.cc:56 msgid "SSH error (%1)" msgstr "Errore SSH (%1)" -#: src/lib/video_content.cc:549 +#: src/lib/video_content.cc:416 msgid "Scaled to %1x%2" msgstr "Scalato a %1x%2" -#: src/lib/ratio.cc:41 +#: src/lib/ratio.cc:43 msgid "Scope" msgstr "Scope" -#: src/lib/send_problem_report_job.cc:62 +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:70 msgid "Sending email" -msgstr "" +msgstr "Invia e-mail" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:46 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:47 msgid "Short" msgstr "Corto" -#: src/lib/audio_content.cc:252 +#: src/lib/video_content.cc:450 +msgid "Size" +msgstr "Dimensione" + +#: src/lib/audio_content.cc:253 msgid "Some audio will be resampled to %1kHz" -msgstr "" +msgstr "Parte dell'audio sarà ricampionato a %1kHz" -#: src/lib/upmixer_a.cc:45 +#: src/lib/upmixer_a.cc:46 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A" -msgstr "" +msgstr "Da Stereo a 5.1 up-mixer A" -#: src/lib/upmixer_b.cc:41 +#: src/lib/upmixer_b.cc:42 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B" -msgstr "" +msgstr "Da Stereo a 5.1 up-mixer B" -#: src/lib/subrip_content.cc:77 -msgid "SubRip subtitles" -msgstr "" - -#: src/lib/dcp_content_type.cc:51 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:52 msgid "Teaser" msgstr "Teaser" -#: src/lib/filter.cc:72 +#: src/lib/filter.cc:73 msgid "Telecine filter" msgstr "Filtro telecinema" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:48 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:49 msgid "Test" msgstr "Prova" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:133 +#: src/lib/text_subtitle_content.cc:73 +msgid "Text subtitles" +msgstr "sottotitoli" + +#: src/lib/dcp_content.cc:409 +msgid "The DCP does not have sound in all reels." +msgstr "Il DCP non ha sonoro in nessuna delle parti." + +#: src/lib/dcp_content.cc:423 +msgid "The DCP does not have subtitles in all reels." +msgstr "Il DCP non ha sottotitoli in nessuna delle parti." + +#: src/lib/dcp_examiner.cc:138 msgid "" "The KDM does not decrypt the DCP. Perhaps it is targeted at the wrong CPL." -msgstr "" +msgstr "La KDM non decripta il DCP. Forse si riferisce alla CPL sbagliata." -#: src/lib/exceptions.cc:72 +#: src/lib/exceptions.cc:74 msgid "The certificate chain for signing is invalid" -msgstr "" +msgstr "La catena del certificato per la firma non è valita" -#: src/lib/job.cc:94 +#: src/lib/job.cc:103 msgid "" "The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more " "space and try again." @@ -773,285 +932,300 @@ msgstr "" "Sul disco dove è memorizzato il film non c'è abbastanza spazio. Liberare " "altro spazio e riprovare." -#: src/lib/job.cc:137 +#: src/lib/dcp_content.cc:372 +msgid "The film is set to Interop and this DCP is SMPTE." +msgstr "" + +#: src/lib/dcp_content.cc:369 +msgid "The film is set to SMPTE and this DCP is Interop." +msgstr "" + +#: src/lib/dcp_content.cc:414 +msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it." +msgstr "C'è un altro flusso audio che si sovrappone a questo DCP; rimuoverlo." + +#: src/lib/dcp_content.cc:428 +msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it." +msgstr "" +"C'è un altro file di sottotitoli che si sovrappone a questo DCP; rimuoverlo." + +#: src/lib/dcp_content.cc:400 +msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it." +msgstr "C'è un altro flusso video che si sovrappone a questo DCP; rimuoverlo." + +#: src/lib/job.cc:152 msgid "" "There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit " "operating system try reducing the number of encoding threads in the General " "tab of Preferences." msgstr "" +"Non c'è abbastanza memoria per completarlo. Se sei su un sistema a 32-bit, " +"prova a ridurre il numero di threads dedicati alla codifica, tramite la " +"scheda Generale delle Preferenze." -#: src/lib/film.cc:376 -#, fuzzy +#: src/lib/film.cc:398 msgid "" "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be " "loaded into this version. Sorry!" msgstr "" -"Questo film è stato creato con una vecchia versione di DCP-o-matic, e " -"purtroppo non può essere caricato in questa versione. Sarà necessario creare " -"un nuovo film, ri-aggiungere i tuoi contenuti e configurarlo di nuovo. Ci " -"dispiace!" +"Questo film è stato creato con una versione superiore di DCP-o-matic, e non " +"può essere caricato con questa versione. Ci spiace!" -#: src/lib/film.cc:368 +#: src/lib/film.cc:390 msgid "" "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and " "unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to " "create a new Film, re-add your content and set it up again. Sorry!" msgstr "" -"Questo film è stato creato con una vecchia versione di DCP-o-matic, e " -"purtroppo non può essere caricato in questa versione. Sarà necessario creare " -"un nuovo film, ri-aggiungere i tuoi contenuti e configurarlo di nuovo. Ci " -"dispiace!" +"Questo film è stato creato con una versione più vecchia di DCP-o-matic, e " +"sfortunatamente non può essere caricato in questa versione. Devi creare un " +"nuovo Film, aggiungere di nuovo i contenuti e rifarlo. Ci spiace!" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:47 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:48 msgid "Trailer" -msgstr "Prossimamente" +msgstr "Trailer" -#: src/lib/transcode_job.cc:55 +#: src/lib/transcode_job.cc:59 msgid "Transcode %1" msgstr "Transcodifica %1" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:49 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:50 msgid "Transitional" msgstr "Di transizione" -#: src/lib/internet.cc:82 +#: src/lib/internet.cc:89 msgid "Unexpected ZIP file contents" -msgstr "" +msgstr "Contenuto file ZIP inatteso" -#: src/lib/image_proxy.cc:48 +#: src/lib/image_proxy.cc:49 msgid "Unexpected image type received by server" -msgstr "" +msgstr "Immagine ricevuta dal server inattesa" -#: src/lib/job.cc:154 +#: src/lib/job.cc:169 msgid "Unknown error" msgstr "Errore sconosciuto" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:234 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:285 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" msgstr "Formato di campionamento audio non riconosciuto (%1)" -#: src/lib/filter.cc:69 +#: src/lib/filter.cc:70 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" -msgstr "Maschera unsharp e sfocatura Gaussiana" +msgstr "Maschera di contrasto e sfocatura Gaussiana" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:379 src/lib/ffmpeg_content.cc:393 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:407 src/lib/ffmpeg_content.cc:409 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:410 src/lib/ffmpeg_content.cc:423 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:425 src/lib/ffmpeg_content.cc:426 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:447 src/lib/ffmpeg_content.cc:448 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:442 src/lib/ffmpeg_content.cc:466 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:484 src/lib/ffmpeg_content.cc:486 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:487 src/lib/ffmpeg_content.cc:501 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:503 src/lib/ffmpeg_content.cc:504 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:527 src/lib/ffmpeg_content.cc:528 msgid "Unspecified" -msgstr "" +msgstr "Non specificato" -#: src/lib/colour_conversion.cc:222 +#: src/lib/colour_conversion.cc:223 msgid "Untitled" msgstr "Senza titolo" -#: src/lib/upmixer_a.cc:127 src/lib/upmixer_b.cc:136 +#: src/lib/util.cc:507 src/lib/util.cc:508 +msgid "Unused" +msgstr "Non utilizzato" + +#: src/lib/upmixer_a.cc:127 src/lib/upmixer_b.cc:137 msgid "Upmix L" -msgstr "" +msgstr "Upmix L" -#: src/lib/upmixer_a.cc:128 src/lib/upmixer_b.cc:137 +#: src/lib/upmixer_a.cc:128 src/lib/upmixer_b.cc:138 msgid "Upmix R" -msgstr "" +msgstr "Upmix R" -#: src/lib/film.cc:1241 +#: src/lib/film.cc:1363 msgid "VI" -msgstr "" - -#: src/lib/video_content.cc:580 -#, fuzzy -msgid "Video frame rate" -msgstr "tipo di contenuto" - -#: src/lib/video_content.cc:578 -msgid "Video length" -msgstr "" - -#: src/lib/video_content.cc:579 -msgid "Video size" -msgstr "" +msgstr "VI" -#: src/lib/util.cc:490 +#: src/lib/util.cc:500 msgid "Visually impaired" -msgstr "" +msgstr "Ipovedente" -#: src/lib/upload_job.cc:44 +#: src/lib/upload_job.cc:45 msgid "Waiting" -msgstr "Aspetta" +msgstr "Attendere" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:453 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:533 msgid "YCOCG" -msgstr "" +msgstr "YCOCG" -#: src/lib/filter.cc:67 +#: src/lib/filter.cc:68 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" msgstr "Altro filtro di deinterlacciamento" -#: src/lib/film.cc:291 +#: src/lib/film.cc:310 msgid "You must add some content to the DCP before creating it" msgstr "Devi aggiungere dei contenuti al DCP prima di crearlo" -#: src/lib/image_content.cc:78 +#: src/lib/image_content.cc:82 msgid "[moving images]" -msgstr "" +msgstr "[spostamento immagini]" -#: src/lib/image_content.cc:76 +#: src/lib/image_content.cc:80 msgid "[still]" -msgstr "" +msgstr "[fermo immagine]" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:94 src/lib/subrip_content.cc:71 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:93 src/lib/text_subtitle_content.cc:67 msgid "[subtitles]" -msgstr "" +msgstr "[sottotitoli]" -#: src/lib/film.cc:268 +#: src/lib/film.cc:285 msgid "cannot contain slashes" -msgstr "non può contenere barre" +msgstr "non può contenere slash" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:66 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:68 msgid "connect timed out" msgstr "connessione scaduta" -#: src/lib/uploader.cc:34 +#: src/lib/uploader.cc:35 msgid "connecting" -msgstr "mi sto connettendo" +msgstr "connessione in corso" -#: src/lib/film.cc:287 +#: src/lib/film.cc:306 msgid "container" msgstr "contenitore" -#: src/lib/film.cc:295 +#: src/lib/film.cc:314 msgid "content type" msgstr "tipo di contenuto" -#: src/lib/uploader.cc:72 +#: src/lib/uploader.cc:73 msgid "copying %1" msgstr "copia %1" -#: src/lib/exceptions.cc:36 +#: src/lib/exceptions.cc:38 msgid "could not create file %1" -msgstr "Non posso scrivere il file remoto (%1)" +msgstr "Non posso creare il file (%1)" -#: src/lib/ffmpeg.cc:137 +#: src/lib/ffmpeg.cc:138 msgid "could not find stream information" -msgstr "non riesco a trovare informazioni sullo streaming" +msgstr "non riesco a trovare informazioni sul flusso" -#: src/lib/writer.cc:542 +#: src/lib/reel_writer.cc:295 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" -msgstr "" +msgstr "non posso spostare l'asset audio nel DCP (%1)" -#: src/lib/sndfile_base.cc:47 -msgid "could not open audio file for reading" -msgstr "non riesco ad aprire il file in lettura" - -#: src/lib/exceptions.cc:29 +#: src/lib/exceptions.cc:31 msgid "could not open file %1" msgstr "non riesco ad aprire %1" -#: src/lib/data.cc:56 -msgid "could not open file for reading" -msgstr "non riesco ad aprire il file per leggerlo" - -#: src/lib/data.cc:62 -msgid "could not read from file" -msgstr "" - -#: src/lib/exceptions.cc:42 +#: src/lib/exceptions.cc:44 msgid "could not read from file %1 (%2)" msgstr "non posso leggere dal file %1 (%2)" -#: src/lib/scp_uploader.cc:65 +#: src/lib/scp_uploader.cc:66 msgid "could not start SCP session (%1)" msgstr "non posso avviare la sessione SCP (%1)" -#: src/lib/scp_uploader.cc:40 +#: src/lib/scp_uploader.cc:41 msgid "could not start SSH session" msgstr "non posso avviare la sessione SSH" -#: src/lib/exceptions.cc:48 +#: src/lib/exceptions.cc:50 msgid "could not write to file %1 (%2)" msgstr "non posso scrivere il file (%1)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:62 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:64 msgid "error during async_connect (%1)" -msgstr "" +msgstr "errore durante async_connect (%1)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:115 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:117 msgid "error during async_read (%1)" -msgstr "" +msgstr "errore durante async_read (%1)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:87 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:89 msgid "error during async_write (%1)" -msgstr "" +msgstr "errore durante async_write (%1)" -#: src/lib/transcode_job.cc:105 +#: src/lib/transcode_job.cc:123 msgid "fps" -msgstr "" +msgstr "fps" -#: src/lib/transcode_job.cc:104 -#, fuzzy +#: src/lib/transcode_job.cc:122 msgid "frames" -msgstr "Schermo intero" +msgstr "fotogrammi" -#: src/lib/video_content.cc:580 +#: src/lib/content.cc:371 src/lib/content.cc:380 msgid "frames per second" msgstr "fotogrammi al secondo" #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours -#: src/lib/util.cc:142 src/lib/util.cc:145 +#: src/lib/util.cc:148 src/lib/util.cc:151 msgid "h" -msgstr "" +msgstr "h" #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes -#: src/lib/util.cc:157 src/lib/util.cc:160 +#: src/lib/util.cc:163 src/lib/util.cc:166 msgid "m" -msgstr "" +msgstr "m" -#: src/lib/exceptions.cc:54 +#: src/lib/exceptions.cc:56 msgid "missing required setting %1" -msgstr "persa la regolazione richiesta %1" +msgstr "impostazione obbligatoria mancante %1" -#: src/lib/image_content.cc:93 +#: src/lib/image_content.cc:97 msgid "moving" -msgstr "" +msgstr "spostamento" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:416 -msgid "multi-part subtitles not yet supported" -msgstr "sottotitoli multi-part non ancora supportati" - -#: src/lib/film.cc:268 src/lib/film.cc:299 +#: src/lib/film.cc:285 src/lib/film.cc:318 msgid "name" msgstr "nome" -#: src/lib/video_content.cc:524 +#: src/lib/video_content.cc:393 msgid "pixel aspect ratio" -msgstr "" +msgstr "rapporto pixel" #. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining #. / on an operation. -#: src/lib/job.cc:361 +#: src/lib/job.cc:389 msgid "remaining" -msgstr "restano" +msgstr "rimanenti" #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds -#: src/lib/util.cc:171 +#: src/lib/util.cc:177 msgid "s" -msgstr "" +msgstr "s" -#: src/lib/colour_conversion.cc:263 +#: src/lib/colour_conversion.cc:264 msgid "sRGB" msgstr "sRGB" -#: src/lib/image_content.cc:91 +#: src/lib/image_content.cc:95 msgid "still" -msgstr "" +msgstr "fermo immagine" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:295 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:359 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "sconosciuto" -#: src/lib/video_content.cc:578 +#: src/lib/video_content.cc:449 msgid "video frames" -msgstr "" +msgstr "fotogrammi video" + +#~ msgid "Audio" +#~ msgstr "Audio" + +#~ msgid "Encoding image data" +#~ msgstr "Codifica dati immagini in corso" + +#~ msgid "Video" +#~ msgstr "Video" + +#~ msgid "could not open audio file for reading" +#~ msgstr "non riesco ad aprire il file in lettura" + +#~ msgid "could not open file for reading" +#~ msgstr "non riesco ad aprire il file per leggerlo" + +#~ msgid "could not read from file" +#~ msgstr "non posso leggere dal file" + +#~ msgid "multi-part subtitles not yet supported" +#~ msgstr "sottotitoli multi-part non ancora supportati" #~ msgid "could not run sample-rate converter" #~ msgstr "" @@ -1235,9 +1409,6 @@ msgstr "" #~ msgid "no still image files found" #~ msgstr "file immagini statiche non trovati" -#~ msgid "video" -#~ msgstr "video" - #~ msgid "1.33" #~ msgstr "1.33"