X-Git-Url: https://main.carlh.net/gitweb/?a=blobdiff_plain;f=src%2Flib%2Fpo%2Fit_IT.po;h=37e4db273a7d7ac42f9faa69b778e44b08a91af0;hb=b256a6fa3514bc5ef1e1d72c4bb7e9f24bcc2492;hp=584baad6e8f0e8de24255b514a607ecd664be0e3;hpb=8aeb741ccbe2edb528e98a431bf55459a6836a9b;p=dcpomatic.git diff --git a/src/lib/po/it_IT.po b/src/lib/po/it_IT.po index 584baad6e..37e4db273 100644 --- a/src/lib/po/it_IT.po +++ b/src/lib/po/it_IT.po @@ -7,44 +7,42 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: IT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-30 21:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-03 10:48+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-06-29 22:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-10 11:05+0100\n" "Last-Translator: William Fanelli \n" "Language-Team: \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.6.3\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.7\n" -#: src/lib/sndfile_content.cc:60 -msgid "%1 [audio]" -msgstr "" +#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:78 +#, fuzzy +msgid "%1 [Atmos]" +msgstr "%1 [Atmos]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:202 -msgid "%1 [movie]" -msgstr "" +#: src/lib/dcp_content.cc:174 +msgid "%1 [DCP]" +msgstr "%1 [DCP]" -#: src/lib/sndfile_content.cc:81 -msgid "%1 channels, %2kHz, %3 samples" -msgstr "" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:268 +msgid "%1 [audio]" +msgstr "%1 [audio]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:237 -msgid "%1 frames; %2 frames per second" -msgstr "%1 fotogrammi; %2 fotogrammi al secondo" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:264 +msgid "%1 [movie]" +msgstr "%1 [film]" -#: src/lib/video_content.cc:200 -msgid "%1x%2 pixels (%3:1)" -msgstr "" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:266 src/lib/video_mxf_content.cc:89 +#, fuzzy +msgid "%1 [video]" +msgstr "%1 [film]" -#: src/lib/ratio.cc:35 +#: src/lib/ratio.cc:36 msgid "1.19" msgstr "1.19" -#: src/lib/ratio.cc:38 -msgid "1.375" -msgstr "1.375" - #: src/lib/ratio.cc:39 msgid "1.66" msgstr "1.66" @@ -53,201 +51,378 @@ msgstr "1.66" msgid "16:9" msgstr "16:9" -#: src/lib/filter.cc:88 +#: src/lib/ratio.cc:42 +msgid "2.35" +msgstr "" + +#: src/lib/filter.cc:71 msgid "3D denoiser" msgstr "Riduttore di rumore 3D" -#: src/lib/ratio.cc:36 +#: src/lib/ratio.cc:37 msgid "4:3" msgstr "4:3" -#: src/lib/ratio.cc:37 +#: src/lib/ratio.cc:38 msgid "Academy" -msgstr "Academy" +msgstr "Academy (Oscar)" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:53 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:55 msgid "Advertisement" msgstr "Pubblicità" -#: src/lib/job.cc:74 +#: src/lib/job.cc:97 msgid "An error occurred whilst handling the file %1." msgstr "Errore durante l'elaborazione del file %1." -#: src/lib/analyse_audio_job.cc:48 -#, fuzzy +#: src/lib/analyse_audio_job.cc:81 msgid "Analyse audio" -msgstr "Analizzo l'audio di %1" +msgstr "Analizzare audio" + +#: src/lib/audio_content.cc:258 +msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz" +msgstr "L'Audio sarà ricampionato da %1kHz a %2kHz" + +#: src/lib/audio_content.cc:260 +msgid "Audio will be resampled to %1kHz" +msgstr "L'Audio sarà ricampionato a %1kHz" + +#: src/lib/audio_content.cc:249 +msgid "Audio will not be resampled" +msgstr "L'audio non sarà ricampionato" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:513 +msgid "BT1361 extended colour gamut" +msgstr "BT1361 gamma colori estesa" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:493 +msgid "BT2020" +msgstr "BT2020" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:535 +msgid "BT2020 constant luminance" +msgstr "BT2020 luminanza costante" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:515 +msgid "BT2020 for a 10-bit system" +msgstr "BT2020 per sistema 10-bit" -#: src/lib/scaler.cc:64 -msgid "Area" -msgstr "Area" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:516 +msgid "BT2020 for a 12-bit system" +msgstr "BT2020 per sistema 12-bit" -#: src/lib/scaler.cc:62 -msgid "Bicubic" -msgstr "Bicubica" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:534 +msgid "BT2020 non-constant luminance" +msgstr "BT2020 luminanza non costante" -#: src/lib/scaler.cc:69 -msgid "Bilinear" -msgstr "Bilineare" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:489 +msgid "BT470BG" +msgstr "BT470BG" -#: src/lib/job.cc:316 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:530 +msgid "BT470BG (BT601-6)" +msgstr "BT470BG (BT601-6)" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:488 +msgid "BT470M" +msgstr "BT470M" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:485 src/lib/ffmpeg_content.cc:502 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526 +msgid "BT709" +msgstr "BT709" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:542 +msgid "Bits per pixel" +msgstr "Bit per pixel" + +#: src/lib/film.cc:1366 +msgid "BsL" +msgstr "BsL" + +#: src/lib/film.cc:1367 +msgid "BsR" +msgstr "BsR" + +#: src/lib/film.cc:1358 +msgid "C" +msgstr "C" + +#: src/lib/job.cc:396 msgid "Cancelled" msgstr "Cancellato" -#: src/lib/exceptions.cc:60 +#: src/lib/exceptions.cc:62 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" msgstr "Non posso gestire il formato di pixel %1 durante %2" -#: src/lib/util.cc:768 +#: src/lib/util.cc:495 msgid "Centre" msgstr "Centro" -#: src/lib/writer.cc:74 -msgid "Checking existing image data" -msgstr "" +#: src/lib/audio_content.cc:306 +msgid "Channels" +msgstr "Canali audio" -#: src/lib/writer.cc:448 +#: src/lib/reel_writer.cc:92 +msgid "Checking existing image data" +msgstr "Controllo dati immagine esistenti in corso" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:498 +msgid "Colour primaries" +msgstr "Colori primari" + +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is unknown (not specified in the file). +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is full, so that all possible pixel values are valid. +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is unknown (not specified in the file). +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is limited, so that not all possible values are valid. +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is full, so that all possible pixel values are valid. +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:442 src/lib/ffmpeg_content.cc:449 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:456 src/lib/ffmpeg_content.cc:466 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:471 src/lib/ffmpeg_content.cc:476 +msgid "Colour range" +msgstr "Range dei colori" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:522 +msgid "Colour transfer characteristic" +msgstr "Caratteristica di trasferimento del colore" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:539 +msgid "Colourspace" +msgstr "Spazio colore" + +#: src/lib/reel_writer.cc:428 msgid "Computing audio digest" -msgstr "" +msgstr "Calcolo del digest audio" -#: src/lib/image_content.cc:100 +#: src/lib/content.cc:156 msgid "Computing digest" -msgstr "" +msgstr "Calcolo del digest" -#: src/lib/writer.cc:445 +#: src/lib/reel_writer.cc:422 msgid "Computing image digest" -msgstr "" +msgstr "Calcolo del digest delle immagini" -#: src/lib/util.cc:798 -#, fuzzy +#: src/lib/frame_rate_change.cc:67 msgid "Content and DCP have the same rate.\n" -msgstr "Il DCP e il sorgente hanno la stessa frequenza.\n" +msgstr "La sorgente e il DCP hanno lo stesso rate.\n" -#: src/lib/audio_content.cc:82 -msgid "Content to be joined must have the same audio delay." +#: src/lib/audio_content.cc:307 +#, fuzzy +msgid "Content audio sample rate" +msgstr "Frame rate audio sorgente" + +#: src/lib/video_content.cc:436 +msgid "Content frame rate" +msgstr "Frame rate sorgente" + +#: src/lib/subtitle_content.cc:153 +msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting." msgstr "" +"Il contenuto da unire deve avere la stessa impostazione di 'masterizza " +"sottotitoli'." -#: src/lib/audio_content.cc:78 -msgid "Content to be joined must have the same audio gain." +#: src/lib/subtitle_content.cc:149 +msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting." msgstr "" +"Il contenuto da unire deve avere la stessa impostazione di 'usa sottotitoli'." + +#: src/lib/audio_content.cc:106 +msgid "Content to be joined must have the same audio delay." +msgstr "Il contenuto da unire deve avere lo stesso ritardo audio." + +#: src/lib/audio_content.cc:102 +msgid "Content to be joined must have the same audio gain." +msgstr "Il contenuto da unire deve avere lo stesso guadagno audio." -#: src/lib/video_content.cc:133 +#: src/lib/video_content.cc:186 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." -msgstr "" +msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa conversione colore." -#: src/lib/video_content.cc:125 +#: src/lib/video_content.cc:178 msgid "Content to be joined must have the same crop." -msgstr "" +msgstr "Il contenuto da unire deve avere lo stesso crop." -#: src/lib/video_content.cc:113 +#: src/lib/video_content.cc:190 +msgid "Content to be joined must have the same fades." +msgstr "Il contenuto da unire deve avere le stesse dissolvenze." + +#: src/lib/video_content.cc:170 msgid "Content to be joined must have the same picture size." -msgstr "" +msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa dimensione dell'immagine." -#: src/lib/video_content.cc:129 -msgid "Content to be joined must have the same ratio." -msgstr "" +#: src/lib/video_content.cc:182 +msgid "Content to be joined must have the same scale setting." +msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa scala." -#: src/lib/subtitle_content.cc:74 +#: src/lib/subtitle_content.cc:157 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset." msgstr "" "Il contenuto da unire deve avere lo stesso spostamento X dei sottotitoli." -#: src/lib/subtitle_content.cc:78 +#: src/lib/subtitle_content.cc:165 +msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale." +msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa scala X dei sottotitoli." + +#: src/lib/subtitle_content.cc:161 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset." msgstr "" "Il contenuto da unire deve avere lo stesso spostamento Y dei sottotitoli." -#: src/lib/subtitle_content.cc:82 -msgid "Content to be joined must have the same subtitle scale." -msgstr "" +#: src/lib/subtitle_content.cc:169 +msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale." +msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa scala Y dei sottotitoli." -#: src/lib/video_content.cc:117 -msgid "Content to be joined must have the same video frame rate." -msgstr "" +#: src/lib/content.cc:122 src/lib/content.cc:126 +#, fuzzy +msgid "Content to be joined must have the same video frame rate" +msgstr "Il contenuto da unire deve avere lo stesso frame rate." -#: src/lib/video_content.cc:121 +#: src/lib/video_content.cc:174 msgid "Content to be joined must have the same video frame type." -msgstr "" +msgstr "Il contenuto da unire deve avere lo stesso tipo di frame rate video." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:107 -msgid "Content to be joined must use the same audio stream." -msgstr "" +#: src/lib/subtitle_content.cc:174 src/lib/subtitle_content.cc:182 +msgid "Content to be joined must use the same fonts." +msgstr "Il contenuto da unire deve usare gli stessi font." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:103 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:138 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." -msgstr "" +msgstr "Il contenuto da unire deve usare lo stesso flusso di sottotitoli." + +#: src/lib/video_content.cc:384 +msgid "Content video is %1x%2" +msgstr "Il video originale è %1x%2" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:110 +#: src/lib/upload_job.cc:53 msgid "Copy DCP to TMS" msgstr "Copia del DCP al TMS" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:129 +#: src/lib/scp_uploader.cc:51 msgid "Could not connect to server %1 (%2)" msgstr "Non posso connetermi al server %1 (%2)" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:151 +#: src/lib/scp_uploader.cc:88 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)" msgstr "Non posso creare la directory remota %1 (%2)" -#: src/lib/job.cc:94 +#: src/lib/image_examiner.cc:64 +msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)" +msgstr "Non posso decodificare il file JPEG2000 %1 (%2)" + +#: src/lib/magick_image_proxy.cc:102 +msgid "Could not decode image file (%1)" +msgstr "Non posso decodificare il file immagine (%1)" + +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:392 +msgid "Could not find pixel format for video." +msgstr "Non posso trovare informazioni sul formato pixel del video." + +#: src/lib/encode_server_finder.cc:140 +msgid "" +"Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-" +"o-matic is running." +msgstr "" +"Non posso mettermi in ascolto di server remoti di encoding. Forse un'altra " +"istanza di DCP-o-matic è in esecuzione." + +#: src/lib/job.cc:116 src/lib/job.cc:130 msgid "Could not open %1" msgstr "Non riesco ad aprire %1" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:176 +#: src/lib/curl_uploader.cc:86 src/lib/scp_uploader.cc:101 msgid "Could not open %1 to send" msgstr "Non posso aprire %1 da inviare" -#: src/lib/film.cc:962 -msgid "Could not read DCP to make KDM for" -msgstr "" +#: src/lib/internet.cc:84 +msgid "Could not open downloaded ZIP file" +msgstr "Non posso aprire il file ZIP scaricato" + +#: src/lib/dcp_subtitle.cc:55 +#, fuzzy +msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)" +msgstr "Non posso leggere i sottotitoli" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:146 +#: src/lib/scp_uploader.cc:71 msgid "Could not start SCP session (%1)" msgstr "Non posso avviare la sessione SCP (%1)" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:190 +#: src/lib/curl_uploader.cc:49 +msgid "Could not start transfer" +msgstr "Non posso avviare il trasferimento" + +#: src/lib/curl_uploader.cc:93 src/lib/scp_uploader.cc:118 msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "Non posso scrivere il file remoto (%1)" -#: src/lib/filter.cc:77 -msgid "Cubic interpolating deinterlacer" -msgstr "Deinterlacciatore cubico interpolato" +#: src/lib/video_content.cc:403 +msgid "Cropped to %1x%2" +msgstr "Tagliato da %1x%2" + +#: src/lib/util.cc:505 +msgid "D-BOX primary" +msgstr "D-BOX principale" + +#: src/lib/util.cc:506 +msgid "D-BOX secondary" +msgstr "D-BOX secondario" + +#: src/lib/film.cc:1368 +msgid "DBP" +msgstr "DBP" -#: src/lib/util.cc:810 +#: src/lib/film.cc:1369 +msgid "DBS" +msgstr "DBS" + +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:99 +msgid "DCP XML subtitles" +msgstr "DCP XML sottotitoli" + +#: src/lib/audio_content.cc:327 #, fuzzy +msgid "DCP sample rate" +msgstr "DCP frame rate" + +#: src/lib/frame_rate_change.cc:79 msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n" -msgstr "Il DCP andrà al %1%% della velocità del sorgente.\n" +msgstr "Il DCP andrà al %1%% della velocità originale.\n" -#: src/lib/util.cc:801 -#, fuzzy +#: src/lib/frame_rate_change.cc:70 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n" -msgstr "Il DCP userà ogni altro fotogramma del sorgente.\n" +msgstr "Il DCP utilizzerà ogni altro frame del sorgente.\n" -#: src/lib/job.cc:95 +#: src/lib/job.cc:118 src/lib/job.cc:132 msgid "" "DCP-o-matic could not open the file %1. Perhaps it does not exist or is in " "an unexpected format." msgstr "" -"DCP-o-matic non può aprire il file %1. Non esiste oppure è in un formato non " -"riconosciuto." +"DCP-o-matic non può aprire il file %1. Forse non esiste oppure è in un " +"formato non riconosciuto." -#: src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:70 -#: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:73 -msgid "De-blocking" -msgstr "Sbloccaggio" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:103 +msgid "" +"DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off." +msgstr "DCP-o-matic non supporta più il filtro '%1', ed è stato disattivato." -#: src/lib/filter.cc:75 src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:77 -#: src/lib/filter.cc:78 src/lib/filter.cc:79 src/lib/filter.cc:80 -#: src/lib/filter.cc:81 src/lib/filter.cc:82 src/lib/filter.cc:83 +#: src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67 src/lib/filter.cc:68 msgid "De-interlacing" msgstr "De-interlacciamento" -#: src/lib/config.cc:69 +#: src/lib/config.cc:517 msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" "Please find attached KDMs for $CPL_NAME.\n" "\n" +"Cinema: $CINEMA_NAME\n" +"Screen(s): $SCREENS\n" +"\n" "The KDMs are valid from $START_TIME until $END_TIME.\n" "\n" "Best regards,\n" @@ -259,234 +434,497 @@ msgstr "" "\n" "Le KDM sono valide da $START_TIME fino a $END_TIME.\n" "\n" +"Cinema: $CINEMA_NAME\n" +"Sale: $SCREENS\n" +"\n" "Distinti saluti,\n" "DCP-o-matic" -#: src/lib/filter.cc:74 -msgid "Deringing filter" -msgstr "Filtro deringing" +#: src/lib/video_content.cc:397 +msgid "Display aspect ratio" +msgstr "Rapporto dello schermo" -#: src/lib/dolby_cp750.cc:27 -#, fuzzy +#: src/lib/dolby_cp750.cc:28 msgid "Dolby CP650 and CP750" -msgstr "Dolby CP750" +msgstr "Dolby CP650 and CP750" -#: src/lib/util.cc:803 +#: src/lib/internet.cc:77 +msgid "Download failed (%1/%2 error %3)" +msgstr "Download fallito (%1/%2 errore %3)" + +#: src/lib/frame_rate_change.cc:72 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n" msgstr "Ogni fotogramma del sorgente sarà duplicato nel DCP.\n" -#: src/lib/util.cc:805 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:74 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n" msgstr "Ogni fotogramma del sorgente sarà ripetuto %1 volte nel DCP.\n" -#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:50 +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:57 +msgid "Email KDMs" +msgstr "Email KDM" + +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:60 msgid "Email KDMs for %1" -msgstr "" +msgstr "Email KDM per %1" -#: src/lib/writer.cc:115 -msgid "Encoding image data" -msgstr "" +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:55 +msgid "Email problem report" +msgstr "Rapporto problemi Email" -#: src/lib/job.cc:314 -msgid "Error (%1)" -msgstr "Errore (%1)" +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:58 +msgid "Email problem report for %1" +msgstr "Rapporto problemi Email per %1" -#: src/lib/examine_content_job.cc:46 -msgid "Examine content" -msgstr "Esamino il contenuto" +#: src/lib/transcoder.cc:77 +msgid "Encoding picture and sound" +msgstr "" -#: src/lib/filter.cc:72 -msgid "Experimental horizontal deblocking filter 1" -msgstr "Filtro deblocking orizzontale sperimentale 1" +#: src/lib/exceptions.cc:68 +msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2" +msgstr "Errore nel file dei sottotitoli: letto %1 ma era atteso %2" -#: src/lib/filter.cc:73 -msgid "Experimental vertical deblocking filter 1" -msgstr "Filtro deblocking verticale sperimentale 1" +#: src/lib/job.cc:394 +msgid "Error: %1" +msgstr "Errore: %1" -#: src/lib/filter.cc:79 -msgid "FFMPEG deinterlacer" -msgstr "Deinterlacciatore FFMPEG" +#: src/lib/examine_content_job.cc:44 +msgid "Examine content" +msgstr "Esamino il contenuto" -#: src/lib/filter.cc:80 -msgid "FIR low-pass deinterlacer" -msgstr "Deinterlacciatore FIR low-pass" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:529 +msgid "FCC" +msgstr "FCC" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:139 +#: src/lib/scp_uploader.cc:61 msgid "Failed to authenticate with server (%1)" msgstr "Autenticazione col server fallita (%1) " -#: src/lib/scaler.cc:70 -msgid "Fast Bilinear" -msgstr "Bilineare rapida" +#: src/lib/emailer.cc:214 +msgid "Failed to send email (%1)" +msgstr "Invio email fallito (%1)" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:44 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:46 msgid "Feature" -msgstr "Caratteristica" +msgstr "Film" + +#: src/lib/content.cc:362 +#, fuzzy +msgid "Filename" +msgstr "nome" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:492 +msgid "Film" +msgstr "Film" + +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:101 +msgid "Finding length" +msgstr "Trova lunghezza" + +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:97 +msgid "Finding length and subtitles" +msgstr "Trova durata e sottotitoli" + +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:99 +msgid "Finding subtitles" +msgstr "Trova sottotitoli" #: src/lib/ratio.cc:41 msgid "Flat" msgstr "Flat" -#: src/lib/filter.cc:85 -msgid "Force quantizer" -msgstr "Forza quantizzatore" +#: src/lib/content.cc:369 +msgid "Frame rate" +msgstr "Frame rate" -#: src/lib/ratio.cc:43 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:476 +msgid "Full" +msgstr "Full" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:456 +msgid "Full (0-%1)" +msgstr "Full (0-%1)" + +#: src/lib/ratio.cc:44 msgid "Full frame" -msgstr "Schermo intero" +msgstr "Fill frame" + +#: src/lib/audio_content.cc:334 +#, fuzzy +msgid "Full length in audio samples at DCP rate" +msgstr "Lunghezza completa nei frame audio alla velocità DCP" + +#: src/lib/audio_content.cc:321 +#, fuzzy +msgid "Full length in audio samples at content rate" +msgstr "Lunghezza completa nei frame audio alla velocità sorgente" + +#: src/lib/audio_content.cc:328 +msgid "Full length in video frames at DCP rate" +msgstr "Lunghezza completa nei frame video alla velocità DCP" + +#: src/lib/audio_content.cc:314 +msgid "Full length in video frames at content rate" +msgstr "Lunghezza completa nei frame video alla velocità sorgente" -#: src/lib/scaler.cc:65 -msgid "Gaussian" -msgstr "Gaussiana" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:505 +msgid "Gamma 22 (BT470M)" +msgstr "Gamma 22 (BT470M)" -#: src/lib/filter.cc:86 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:506 +msgid "Gamma 28 (BT470BG)" +msgstr "Gamma 28 (BT470BG)" + +#: src/lib/filter.cc:69 msgid "Gradient debander" msgstr "Gradiente debander" -#: src/lib/filter.cc:89 +#: src/lib/film.cc:1362 +msgid "HI" +msgstr "HI" + +#: src/lib/util.cc:499 +msgid "Hearing impaired" +msgstr "" + +#: src/lib/filter.cc:72 msgid "High quality 3D denoiser" msgstr "Riduttore di rumore 3D di alta qualità" -#: src/lib/filter.cc:68 -msgid "Horizontal deblocking filter" -msgstr "Filtro deblocking orizzontale" +#: src/lib/audio_content.cc:307 src/lib/audio_content.cc:327 +msgid "Hz" +msgstr "Hz" -#: src/lib/filter.cc:70 -msgid "Horizontal deblocking filter A" -msgstr "Filtro deblocking orizzontale A" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:514 +msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" +msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB o sYCC)" -#: src/lib/job.cc:108 src/lib/job.cc:117 -msgid "" -"It is not known what caused this error. The best idea is to report the " -"problem to the DCP-o-matic mailing list (carl@dcpomatic.com)" -msgstr "" -"Non sappiamo cosa ha causato questo errore. La cosa migliore è inviare un " -"report del problema alla mailing list di DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:512 +msgid "IEC61966-2-4" +msgstr "IEC61966-2-4" + +#: src/lib/job.cc:139 src/lib/job.cc:160 src/lib/job.cc:170 +msgid "It is not known what caused this error." +msgstr "Non è chiaro cosa ha causato l'errore." + +#: src/lib/config.cc:240 src/lib/config.cc:514 +msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" +msgstr "Consegna KDM: $CPL_NAME" -#: src/lib/filter.cc:82 +#: src/lib/filter.cc:67 msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "Deinterlacciatore Kernel" -#: src/lib/scaler.cc:66 -msgid "Lanczos" -msgstr "Lanczos" +#: src/lib/film.cc:1356 +msgid "L" +msgstr "L" -#: src/lib/util.cc:766 +#: src/lib/film.cc:1364 +msgid "Lc" +msgstr "Lc" + +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:493 msgid "Left" msgstr "Sinistro" -#: src/lib/util.cc:770 +#: src/lib/util.cc:501 +msgid "Left centre" +msgstr "Sinistro centro" + +#: src/lib/util.cc:503 +msgid "Left rear surround" +msgstr "Surround posteriore sinistro" + +#: src/lib/util.cc:497 msgid "Left surround" msgstr "Surround sinistro" -#: src/lib/util.cc:769 +#: src/lib/video_content.cc:449 +msgid "Length" +msgstr "Durata" + +#: src/lib/film.cc:1359 +msgid "Lfe" +msgstr "Lfe" + +#: src/lib/util.cc:496 msgid "Lfe (sub)" -msgstr "Lfe(sub)" +msgstr "Lfe (sub)" -#: src/lib/filter.cc:75 -msgid "Linear blend deinterlacer" -msgstr "Deinterlacciatore lineare miscelato" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:471 +msgid "Limited" +msgstr "Limitato" -#: src/lib/filter.cc:76 -msgid "Linear interpolating deinterlacer" -msgstr "Deinterlacciatore lineare interpolato" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:449 +msgid "Limited (%1-%2)" +msgstr "Limitato (%1-%2)" -#: src/lib/filter.cc:78 -msgid "Median deinterlacer" -msgstr "Deinterlacciatore mediano" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:509 +msgid "Linear" +msgstr "Lineare" -#: src/lib/filter.cc:74 src/lib/filter.cc:85 src/lib/filter.cc:86 -#: src/lib/filter.cc:87 src/lib/filter.cc:90 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:510 +msgid "Logarithmic (100:1 range)" +msgstr "Logaritmico (range 100:1)" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:511 +msgid "Logarithmic (316:1 range)" +msgstr "Logaritmico (range 316:1)" + +#: src/lib/film.cc:1360 +msgid "Ls" +msgstr "Ls" + +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:35 +msgid "Mid-side decoder" +msgstr "Decodificatore in mezzo" + +#: src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:70 src/lib/filter.cc:73 msgid "Misc" msgstr "Varie" -#: src/lib/filter.cc:81 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:100 +msgid "Mismatched audio channel counts in DCP" +msgstr "Il numero di canali audio nel DCP non corrisponde" + +#: src/lib/dcp_examiner.cc:106 +msgid "Mismatched audio sample rates in DCP" +msgstr "La frequenza di campionamento audio nel DCP non corrisponde" + +#: src/lib/dcp_examiner.cc:81 +msgid "Mismatched frame rates in DCP" +msgstr "Il frame rate nel DCP non corrisponde" + +#: src/lib/dcp_examiner.cc:88 +msgid "Mismatched video sizes in DCP" +msgstr "La dimensione video nel DCP non corrisponde" + +#: src/lib/filter.cc:66 msgid "Motion compensating deinterlacer" msgstr "Dinterlacciatore con compensazione di movimento" -#: src/lib/filter.cc:84 src/lib/filter.cc:88 src/lib/filter.cc:89 -#: src/lib/filter.cc:91 +#: src/lib/cinema_kdms.cc:129 +msgid "No mail server configured in preferences" +msgstr "Nessun server di posta configurato nelle impostazioni" + +#: src/lib/video_content_scale.cc:110 +msgid "No scale" +msgstr "Non scalare" + +#: src/lib/video_content_scale.cc:107 +msgid "No stretch" +msgstr "Non smongolare" + +#: src/lib/image_content.cc:58 +msgid "No valid image files were found in the folder." +msgstr "Nessun file immagine trovato nella cartella." + +#: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:74 msgid "Noise reduction" msgstr "Riduzione del rumore" -#: src/lib/job.cc:312 +#: src/lib/job.cc:392 msgid "OK (ran for %1)" -msgstr "OK (eseguito in %1)" +msgstr "OK (eseguito al %1)" -#: src/lib/content.cc:100 +#: src/lib/content.cc:111 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim." -msgstr "" +msgstr "Soltanto il primo spezzone da unire può avere un trim iniziale." -#: src/lib/content.cc:104 +#: src/lib/content.cc:115 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." -msgstr "" +msgstr "Soltanto l'ultimo spezzone da unire può avere un trim finale" + +#: src/lib/job.cc:152 +msgid "Out of memory" +msgstr "Memoria esaurita" -#: src/lib/filter.cc:91 +#: src/lib/filter.cc:74 msgid "Overcomplete wavelet denoiser" -msgstr "Overcomplete wavelet denoiser" +msgstr "" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:51 +#: src/lib/colour_conversion.cc:267 +msgid "P3" +msgstr "P3" + +#: src/lib/video_content.cc:425 +msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" +msgstr "Aggiunto il nero fino a riempire tutto lo schermo %1 (%2x%3)" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:53 msgid "Policy" -msgstr "Politica" +msgstr "Linee guida" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:52 +#: src/lib/content.cc:378 +msgid "Prepared for video frame rate" +msgstr "" + +#: src/lib/exceptions.cc:80 +msgid "Programming error at %1:%2" +msgstr "Errore di programmazione a %1:%2" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:54 msgid "Public Service Announcement" msgstr "Annuncio di pubblico servizio" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:49 +#: src/lib/film.cc:1357 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:525 +msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" +msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:51 msgid "Rating" msgstr "Punteggio" -#: src/lib/config.cc:83 src/lib/config.cc:167 +#: src/lib/film.cc:1365 +msgid "Rc" +msgstr "Rc" + +#: src/lib/colour_conversion.cc:268 #, fuzzy +msgid "Rec. 1886" +msgstr "Rec. 601" + +#: src/lib/colour_conversion.cc:269 +#, fuzzy +msgid "Rec. 2020" +msgstr "Rec. 601" + +#: src/lib/colour_conversion.cc:265 +msgid "Rec. 601" +msgstr "Rec. 601" + +#: src/lib/colour_conversion.cc:266 msgid "Rec. 709" -msgstr "Rec 709" +msgstr "Rec. 709" + +#: src/lib/dcp_content.cc:383 +#, fuzzy +msgid "" +"Reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode to " +"'split by video content'." +msgstr "" +"La lunghezza della bobina nel progetto è diversa da quella nel DCP; imposta " +"la modalità della bobina su 'suddividi per contenuto video'." -#: src/lib/util.cc:767 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:494 msgid "Right" msgstr "Destro" -#: src/lib/util.cc:771 +#: src/lib/util.cc:502 +msgid "Right centre" +msgstr "Destro centro" + +#: src/lib/util.cc:504 +msgid "Right rear surround" +msgstr "Surround posteriore destro" + +#: src/lib/util.cc:498 msgid "Right surround" msgstr "Surround destro" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:134 +#: src/lib/film.cc:1361 +msgid "Rs" +msgstr "Rs" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:490 src/lib/ffmpeg_content.cc:507 +msgid "SMPTE 170M (BT601)" +msgstr "SMPTE 170M (BT601)" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:531 +msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" +msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:491 src/lib/ffmpeg_content.cc:508 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:532 +msgid "SMPTE 240M" +msgstr "SMPTE 240M" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:517 +msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" +msgstr "" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:518 +msgid "SMPTE ST 428-1" +msgstr "" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:494 +msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" +msgstr "" + +#: src/lib/scp_uploader.cc:56 msgid "SSH error (%1)" msgstr "Errore SSH (%1)" -#: src/lib/ratio.cc:42 +#: src/lib/video_content.cc:416 +msgid "Scaled to %1x%2" +msgstr "Scalato a %1x%2" + +#: src/lib/ratio.cc:43 msgid "Scope" msgstr "Scope" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:45 +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:70 +msgid "Sending email" +msgstr "Invia e-mail" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:47 msgid "Short" msgstr "Corto" -#: src/lib/scaler.cc:67 -msgid "Sinc" -msgstr "Sinc" +#: src/lib/video_content.cc:450 +msgid "Size" +msgstr "Dimensione" -#: src/lib/scaler.cc:68 -msgid "Spline" -msgstr "Spline" +#: src/lib/audio_content.cc:253 +msgid "Some audio will be resampled to %1kHz" +msgstr "Parte dell'audio sarà ricampionato a %1kHz" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:50 +#: src/lib/upmixer_a.cc:46 +msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A" +msgstr "Da Stereo a 5.1 up-mixer A" + +#: src/lib/upmixer_b.cc:42 +msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B" +msgstr "Da Stereo a 5.1 up-mixer B" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:52 msgid "Teaser" msgstr "Teaser" -#: src/lib/filter.cc:90 +#: src/lib/filter.cc:73 msgid "Telecine filter" msgstr "Filtro telecinema" -#: src/lib/filter.cc:84 -msgid "Temporal noise reducer" -msgstr "Riduttore temporale di rumore" - -#: src/lib/dcp_content_type.cc:47 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:49 msgid "Test" msgstr "Prova" -#: src/lib/job.cc:80 +#: src/lib/text_subtitle_content.cc:73 +msgid "Text subtitles" +msgstr "sottotitoli" + +#: src/lib/dcp_content.cc:409 +msgid "The DCP does not have sound in all reels." +msgstr "Il DCP non ha sonoro in nessuna delle parti." + +#: src/lib/dcp_content.cc:423 +msgid "The DCP does not have subtitles in all reels." +msgstr "Il DCP non ha sottotitoli in nessuna delle parti." + +#: src/lib/dcp_examiner.cc:138 +msgid "" +"The KDM does not decrypt the DCP. Perhaps it is targeted at the wrong CPL." +msgstr "La KDM non decripta il DCP. Forse si riferisce alla CPL sbagliata." + +#: src/lib/exceptions.cc:74 +msgid "The certificate chain for signing is invalid" +msgstr "La catena del certificato per la firma non è valita" + +#: src/lib/job.cc:103 msgid "" "The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more " "space and try again." @@ -494,255 +932,428 @@ msgstr "" "Sul disco dove è memorizzato il film non c'è abbastanza spazio. Liberare " "altro spazio e riprovare." -#: src/lib/film.cc:385 +#: src/lib/dcp_content.cc:372 +msgid "The film is set to Interop and this DCP is SMPTE." +msgstr "" + +#: src/lib/dcp_content.cc:369 +msgid "The film is set to SMPTE and this DCP is Interop." +msgstr "" + +#: src/lib/dcp_content.cc:414 +msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it." +msgstr "C'è un altro flusso audio che si sovrappone a questo DCP; rimuoverlo." + +#: src/lib/dcp_content.cc:428 +msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it." +msgstr "" +"C'è un altro file di sottotitoli che si sovrappone a questo DCP; rimuoverlo." + +#: src/lib/dcp_content.cc:400 +msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it." +msgstr "C'è un altro flusso video che si sovrappone a questo DCP; rimuoverlo." + +#: src/lib/job.cc:152 +msgid "" +"There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit " +"operating system try reducing the number of encoding threads in the General " +"tab of Preferences." +msgstr "" +"Non c'è abbastanza memoria per completarlo. Se sei su un sistema a 32-bit, " +"prova a ridurre il numero di threads dedicati alla codifica, tramite la " +"scheda Generale delle Preferenze." + +#: src/lib/film.cc:398 +msgid "" +"This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be " +"loaded into this version. Sorry!" +msgstr "" +"Questo film è stato creato con una versione superiore di DCP-o-matic, e non " +"può essere caricato con questa versione. Ci spiace!" + +#: src/lib/film.cc:390 msgid "" "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and " "unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to " "create a new Film, re-add your content and set it up again. Sorry!" msgstr "" -"Questo film è stato creato con una vecchia versione di DCP-o-matic, e " -"purtroppo non può essere caricato in questa versione. Sarà necessario creare " -"un nuovo film, ri-aggiungere i tuoi contenuti e configurarlo di nuovo. Ci " -"dispiace!" +"Questo film è stato creato con una versione più vecchia di DCP-o-matic, e " +"sfortunatamente non può essere caricato in questa versione. Devi creare un " +"nuovo Film, aggiungere di nuovo i contenuti e rifarlo. Ci spiace!" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:46 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:48 msgid "Trailer" -msgstr "Prossimamente" +msgstr "Trailer" -#: src/lib/transcode_job.cc:50 +#: src/lib/transcode_job.cc:59 msgid "Transcode %1" msgstr "Transcodifica %1" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:48 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:50 msgid "Transitional" msgstr "Di transizione" -#: src/lib/job.cc:116 +#: src/lib/internet.cc:89 +msgid "Unexpected ZIP file contents" +msgstr "Contenuto file ZIP inatteso" + +#: src/lib/image_proxy.cc:49 +msgid "Unexpected image type received by server" +msgstr "Immagine ricevuta dal server inattesa" + +#: src/lib/job.cc:169 msgid "Unknown error" msgstr "Errore sconosciuto" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:274 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:285 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" msgstr "Formato di campionamento audio non riconosciuto (%1)" -#: src/lib/filter.cc:87 +#: src/lib/filter.cc:70 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" -msgstr "Maschera unsharp e sfocatura Gaussiana" +msgstr "Maschera di contrasto e sfocatura Gaussiana" -#: src/lib/colour_conversion.cc:145 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:442 src/lib/ffmpeg_content.cc:466 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:484 src/lib/ffmpeg_content.cc:486 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:487 src/lib/ffmpeg_content.cc:501 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:503 src/lib/ffmpeg_content.cc:504 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:527 src/lib/ffmpeg_content.cc:528 +msgid "Unspecified" +msgstr "Non specificato" + +#: src/lib/colour_conversion.cc:223 msgid "Untitled" msgstr "Senza titolo" -#: src/lib/filter.cc:69 -msgid "Vertical deblocking filter" -msgstr "Filtro di sblocco verticale" +#: src/lib/util.cc:507 src/lib/util.cc:508 +msgid "Unused" +msgstr "Non utilizzato" -#: src/lib/filter.cc:71 -msgid "Vertical deblocking filter A" -msgstr "Filtro A di sblocco verticale" +#: src/lib/upmixer_a.cc:127 src/lib/upmixer_b.cc:137 +msgid "Upmix L" +msgstr "Upmix L" + +#: src/lib/upmixer_a.cc:128 src/lib/upmixer_b.cc:138 +msgid "Upmix R" +msgstr "Upmix R" + +#: src/lib/film.cc:1363 +msgid "VI" +msgstr "VI" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:102 +#: src/lib/util.cc:500 +msgid "Visually impaired" +msgstr "Ipovedente" + +#: src/lib/upload_job.cc:45 msgid "Waiting" -msgstr "Aspetta" +msgstr "Attendere" -#: src/lib/scaler.cc:63 -msgid "X" -msgstr "X" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:533 +msgid "YCOCG" +msgstr "YCOCG" -#: src/lib/filter.cc:83 +#: src/lib/filter.cc:68 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" msgstr "Altro filtro di deinterlacciamento" -#: src/lib/film.cc:289 +#: src/lib/film.cc:310 msgid "You must add some content to the DCP before creating it" msgstr "Devi aggiungere dei contenuti al DCP prima di crearlo" -#: src/lib/image_content.cc:68 +#: src/lib/image_content.cc:82 msgid "[moving images]" -msgstr "" +msgstr "[spostamento immagini]" -#: src/lib/image_content.cc:66 -#, fuzzy +#: src/lib/image_content.cc:80 msgid "[still]" -msgstr "ancora" +msgstr "[fermo immagine]" + +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:93 src/lib/text_subtitle_content.cc:67 +msgid "[subtitles]" +msgstr "[sottotitoli]" -#: src/lib/film.cc:242 +#: src/lib/film.cc:285 msgid "cannot contain slashes" -msgstr "non può contenere barre" +msgstr "non può contenere slash" -#: src/lib/util.cc:548 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:68 msgid "connect timed out" msgstr "connessione scaduta" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:120 +#: src/lib/uploader.cc:35 msgid "connecting" -msgstr "mi sto connettendo" +msgstr "connessione in corso" -#: src/lib/film.cc:285 +#: src/lib/film.cc:306 msgid "container" msgstr "contenitore" -#: src/lib/film.cc:293 +#: src/lib/film.cc:314 msgid "content type" msgstr "tipo di contenuto" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:169 +#: src/lib/uploader.cc:73 msgid "copying %1" msgstr "copia %1" -#: src/lib/exceptions.cc:36 +#: src/lib/exceptions.cc:38 msgid "could not create file %1" -msgstr "Non posso scrivere il file remoto (%1)" +msgstr "Non posso creare il file (%1)" -#: src/lib/ffmpeg.cc:175 -msgid "could not find audio decoder" -msgstr "non riesco a trovare il decoder audio" - -#: src/lib/ffmpeg.cc:105 +#: src/lib/ffmpeg.cc:138 msgid "could not find stream information" -msgstr "non riesco a trovare informazioni sullo streaming" - -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:527 -msgid "could not find subtitle decoder" -msgstr "non riesco a trovare il decoder dei sottotitoli" +msgstr "non riesco a trovare informazioni sul flusso" -#: src/lib/ffmpeg.cc:154 -msgid "could not find video decoder" -msgstr "non riesco a trovare il decoder video" +#: src/lib/reel_writer.cc:295 +msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" +msgstr "non posso spostare l'asset audio nel DCP (%1)" -#: src/lib/writer.cc:414 -msgid "could not move audio MXF into the DCP (%1)" -msgstr "" - -#: src/lib/sndfile_decoder.cc:45 -msgid "could not open audio file for reading" -msgstr "non riesco ad aprire il file in lettura" - -#: src/lib/exceptions.cc:29 +#: src/lib/exceptions.cc:31 msgid "could not open file %1" msgstr "non riesco ad aprire %1" -#: src/lib/dcp_video_frame.cc:357 -msgid "could not open file for reading" -msgstr "non riesco ad aprire il file per leggerlo" - -#: src/lib/dcp_video_frame.cc:363 -#, fuzzy -msgid "could not read encoded data" -msgstr "non riesco a trovare il decoder audio" - -#: src/lib/exceptions.cc:42 +#: src/lib/exceptions.cc:44 msgid "could not read from file %1 (%2)" msgstr "non posso leggere dal file %1 (%2)" -#: src/lib/resampler.cc:102 -msgid "could not run sample-rate converter" -msgstr "non riesco a eseguire il convertitore della frequenza di campionamento" - -#: src/lib/resampler.cc:83 -#, fuzzy -msgid "could not run sample-rate converter for %1 samples (%2) (%3)" -msgstr "non riesco a eseguire il convertitore della frequenza di campionamento" - -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:87 +#: src/lib/scp_uploader.cc:66 msgid "could not start SCP session (%1)" msgstr "non posso avviare la sessione SCP (%1)" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:53 +#: src/lib/scp_uploader.cc:41 msgid "could not start SSH session" msgstr "non posso avviare la sessione SSH" -#: src/lib/exceptions.cc:48 +#: src/lib/exceptions.cc:50 msgid "could not write to file %1 (%2)" msgstr "non posso scrivere il file (%1)" -#: src/lib/util.cc:568 -msgid "error during async_accept (%1)" -msgstr "" - -#: src/lib/util.cc:544 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:64 msgid "error during async_connect (%1)" -msgstr "" +msgstr "errore durante async_connect (%1)" -#: src/lib/util.cc:617 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:117 msgid "error during async_read (%1)" -msgstr "" +msgstr "errore durante async_read (%1)" -#: src/lib/util.cc:589 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:89 msgid "error during async_write (%1)" -msgstr "" - -#: src/lib/transcode_job.cc:94 -msgid "frames per second" -msgstr "fotogrammi al secondo" +msgstr "errore durante async_write (%1)" -#: src/lib/util.cc:148 -msgid "hour" -msgstr "ora" +#: src/lib/transcode_job.cc:123 +msgid "fps" +msgstr "fps" -#: src/lib/util.cc:145 src/lib/util.cc:150 -msgid "hours" -msgstr "ore" +#: src/lib/transcode_job.cc:122 +msgid "frames" +msgstr "fotogrammi" -#: src/lib/util.cc:155 -msgid "minute" -msgstr "minuto" +#: src/lib/content.cc:371 src/lib/content.cc:380 +msgid "frames per second" +msgstr "fotogrammi al secondo" -#: src/lib/util.cc:157 -msgid "minutes" -msgstr "minuti" +#. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours +#: src/lib/util.cc:148 src/lib/util.cc:151 +msgid "h" +msgstr "h" -#: src/lib/util.cc:689 -msgid "missing key %1 in key-value set" -msgstr "persa la chiave %1 tra i valori chiave" +#. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes +#: src/lib/util.cc:163 src/lib/util.cc:166 +msgid "m" +msgstr "m" -#: src/lib/exceptions.cc:54 +#: src/lib/exceptions.cc:56 msgid "missing required setting %1" -msgstr "persa la regolazione richiesta %1" +msgstr "impostazione obbligatoria mancante %1" -#: src/lib/image_content.cc:83 +#: src/lib/image_content.cc:97 msgid "moving" -msgstr "" +msgstr "spostamento" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:559 -msgid "multi-part subtitles not yet supported" -msgstr "sottotitoli multi-part non ancora supportati" - -#: src/lib/film.cc:242 src/lib/film.cc:297 +#: src/lib/film.cc:285 src/lib/film.cc:318 msgid "name" msgstr "nome" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:574 -msgid "non-bitmap subtitles not yet supported" -msgstr "sottotitoli non-bitmap non ancora supportati" +#: src/lib/video_content.cc:393 +msgid "pixel aspect ratio" +msgstr "rapporto pixel" #. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining #. / on an operation. -#: src/lib/job.cc:309 +#: src/lib/job.cc:389 msgid "remaining" -msgstr "restano" +msgstr "rimanenti" + +#. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds +#: src/lib/util.cc:177 +msgid "s" +msgstr "s" -#: src/lib/config.cc:81 src/lib/video_content.cc:169 +#: src/lib/colour_conversion.cc:264 msgid "sRGB" msgstr "sRGB" -#: src/lib/config.cc:82 -msgid "sRGB non-linearised" -msgstr "sRGB non linearizzato" +#: src/lib/image_content.cc:95 +msgid "still" +msgstr "fermo immagine" + +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:359 +msgid "unknown" +msgstr "sconosciuto" + +#: src/lib/video_content.cc:449 +msgid "video frames" +msgstr "fotogrammi video" + +#~ msgid "Audio" +#~ msgstr "Audio" + +#~ msgid "Encoding image data" +#~ msgstr "Codifica dati immagini in corso" + +#~ msgid "Video" +#~ msgstr "Video" + +#~ msgid "could not open audio file for reading" +#~ msgstr "non riesco ad aprire il file in lettura" + +#~ msgid "could not open file for reading" +#~ msgstr "non riesco ad aprire il file per leggerlo" + +#~ msgid "could not read from file" +#~ msgstr "non posso leggere dal file" + +#~ msgid "multi-part subtitles not yet supported" +#~ msgstr "sottotitoli multi-part non ancora supportati" + +#~ msgid "could not run sample-rate converter" +#~ msgstr "" +#~ "non riesco a eseguire il convertitore della frequenza di campionamento" + +#~ msgid "1.375" +#~ msgstr "1.375" + +#~ msgid "Area" +#~ msgstr "Area" + +#~ msgid "Bicubic" +#~ msgstr "Bicubica" + +#~ msgid "Fast Bilinear" +#~ msgstr "Bilineare rapida" + +#~ msgid "Gaussian" +#~ msgstr "Gaussiana" -#: src/lib/util.cc:160 -msgid "seconds" -msgstr "secondi" +#~ msgid "Lanczos" +#~ msgstr "Lanczos" + +#~ msgid "Sinc" +#~ msgstr "Sinc" + +#~ msgid "Spline" +#~ msgstr "Spline" + +#~ msgid "X" +#~ msgstr "X" -#: src/lib/image_content.cc:81 #, fuzzy -msgid "still" -msgstr "ancora" +#~ msgid "could not read encoded data" +#~ msgstr "non riesco a trovare il decoder audio" + +#~ msgid "%1 frames; %2 frames per second" +#~ msgstr "%1 fotogrammi; %2 fotogrammi al secondo" + +#~ msgid "missing key %1 in key-value set" +#~ msgstr "persa la chiave %1 tra i valori chiave" + +#~ msgid "sRGB non-linearised" +#~ msgstr "sRGB non linearizzato" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:168 #, fuzzy -msgid "unknown" -msgstr "Errore sconosciuto" +#~ msgid "" +#~ "It is not known what caused this error. Please report the problem to the " +#~ "DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)." +#~ msgstr "" +#~ "Non sappiamo cosa ha causato questo errore. La cosa migliore è inviare un " +#~ "report del problema alla mailing list di DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)" + +#~ msgid "hour" +#~ msgstr "ora" + +#~ msgid "hours" +#~ msgstr "ore" + +#~ msgid "minute" +#~ msgstr "minuto" + +#~ msgid "minutes" +#~ msgstr "minuti" + +#, fuzzy +#~ msgid "second" +#~ msgstr "secondi" + +#~ msgid "seconds" +#~ msgstr "secondi" + +#~ msgid "could not find audio decoder" +#~ msgstr "non riesco a trovare il decoder audio" + +#~ msgid "could not find video decoder" +#~ msgstr "non riesco a trovare il decoder video" + +#~ msgid "non-bitmap subtitles not yet supported" +#~ msgstr "sottotitoli non-bitmap non ancora supportati" + +#~ msgid "Cubic interpolating deinterlacer" +#~ msgstr "Deinterlacciatore cubico interpolato" + +#~ msgid "De-blocking" +#~ msgstr "Sbloccaggio" + +#~ msgid "Deringing filter" +#~ msgstr "Filtro deringing" + +#~ msgid "Experimental horizontal deblocking filter 1" +#~ msgstr "Filtro deblocking orizzontale sperimentale 1" + +#~ msgid "Experimental vertical deblocking filter 1" +#~ msgstr "Filtro deblocking verticale sperimentale 1" + +#~ msgid "FFMPEG deinterlacer" +#~ msgstr "Deinterlacciatore FFMPEG" + +#~ msgid "FIR low-pass deinterlacer" +#~ msgstr "Deinterlacciatore FIR low-pass" + +#~ msgid "Force quantizer" +#~ msgstr "Forza quantizzatore" + +#~ msgid "Horizontal deblocking filter" +#~ msgstr "Filtro deblocking orizzontale" + +#~ msgid "Horizontal deblocking filter A" +#~ msgstr "Filtro deblocking orizzontale A" + +#~ msgid "Linear blend deinterlacer" +#~ msgstr "Deinterlacciatore lineare miscelato" + +#~ msgid "Linear interpolating deinterlacer" +#~ msgstr "Deinterlacciatore lineare interpolato" + +#~ msgid "Median deinterlacer" +#~ msgstr "Deinterlacciatore mediano" + +#~ msgid "Temporal noise reducer" +#~ msgstr "Riduttore temporale di rumore" + +#~ msgid "Vertical deblocking filter" +#~ msgstr "Filtro di sblocco verticale" + +#~ msgid "Vertical deblocking filter A" +#~ msgstr "Filtro A di sblocco verticale" #~ msgid "0%" #~ msgstr "0%" @@ -780,9 +1391,6 @@ msgstr "Errore sconosciuto" #~ msgid "Examine content of %1" #~ msgstr "Esamino il contenuto di %1" -#~ msgid "Flat without stretch" -#~ msgstr "Flat senza stiramento" - #~ msgid "Scope without stretch" #~ msgstr "Scope senza stiramento" @@ -801,9 +1409,6 @@ msgstr "Errore sconosciuto" #~ msgid "no still image files found" #~ msgstr "file immagini statiche non trovati" -#~ msgid "video" -#~ msgstr "video" - #~ msgid "1.33" #~ msgstr "1.33"