X-Git-Url: https://main.carlh.net/gitweb/?a=blobdiff_plain;f=src%2Flib%2Fpo%2Fit_IT.po;h=6ba4e1fec440dcc92d981c06caca27905feb4a74;hb=acd566611bb9b3bd163538981a575e066e0c02bd;hp=d4760b9d5a95c9a9972674a7b67f55ccf58b0221;hpb=12efbd5938f08eb445b43f539fa4f27aa5caccfb;p=dcpomatic.git diff --git a/src/lib/po/it_IT.po b/src/lib/po/it_IT.po index d4760b9d5..6ba4e1fec 100644 --- a/src/lib/po/it_IT.po +++ b/src/lib/po/it_IT.po @@ -7,253 +7,527 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: IT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-03 22:31+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-03 10:48+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-02-15 11:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-10-28 15:19+0200\n" "Last-Translator: William Fanelli \n" "Language-Team: \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.6.3\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.7\n" -#: src/lib/sndfile_content.cc:61 -msgid "%1 [audio]" +#: src/lib/video_content.cc:444 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Content frame rate %.4f\n" msgstr "" +"\n" +"Frame rate sorgente %.4f\n" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:211 -msgid "%1 [movie]" +#: src/lib/video_content.cc:408 +msgid "" +"\n" +"Cropped to %1x%2" msgstr "" +"\n" +"Tagliato a %1x%2" -#: src/lib/sndfile_content.cc:82 -msgid "%1 channels, %2kHz, %3 samples" +#: src/lib/video_content.cc:401 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Display aspect ratio %.2f:1" msgstr "" +"\n" +"Rapporto dello schermo %.2f:1" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:246 -msgid "%1 frames; %2 frames per second" -msgstr "%1 fotogrammi; %2 fotogrammi al secondo" +#: src/lib/video_content.cc:432 +msgid "" +"\n" +"Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" +msgstr "" +"\n" +"Aggiunto il nero fino a riempire lo schermo %1 (%2x%3)" + +#: src/lib/video_content.cc:422 +msgid "" +"\n" +"Scaled to %1x%2" +msgstr "" +"\n" +"Scalato a %1x%2" + +#: src/lib/video_content.cc:426 src/lib/video_content.cc:437 +#, c-format +msgid " (%.2f:1)" +msgstr " (%.2f:1)" -#: src/lib/video_content.cc:211 -msgid "%1x%2 pixels (%3:1)" +#. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week +#. / to say what day a job will finish. +#: src/lib/job.cc:430 +msgid " on %1" msgstr "" -#: src/lib/ratio.cc:34 +#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:78 +msgid "%1 [Atmos]" +msgstr "%1 [Atmos]" + +#: src/lib/dcp_content.cc:210 +msgid "%1 [DCP]" +msgstr "%1 [DCP]" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:296 +msgid "%1 [audio]" +msgstr "%1 [audio]" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:292 +msgid "%1 [movie]" +msgstr "%1 [film]" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:294 src/lib/video_mxf_content.cc:89 +msgid "%1 [video]" +msgstr "%1 [video]" + +#: src/lib/video_content.cc:396 +#, c-format +msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1" +msgstr ", rapporto pixel %.2f:1" + +#: src/lib/ratio.cc:36 msgid "1.19" msgstr "1.19" -#: src/lib/ratio.cc:37 -msgid "1.375" -msgstr "1.375" - -#: src/lib/ratio.cc:38 +#: src/lib/ratio.cc:39 msgid "1.66" msgstr "1.66" -#: src/lib/ratio.cc:39 +#: src/lib/ratio.cc:40 msgid "16:9" msgstr "16:9" -#: src/lib/filter.cc:70 +#: src/lib/ratio.cc:42 +msgid "2.35" +msgstr "2.35" + +#: src/lib/filter.cc:71 msgid "3D denoiser" msgstr "Riduttore di rumore 3D" -#: src/lib/ratio.cc:35 +#: src/lib/ratio.cc:37 msgid "4:3" msgstr "4:3" -#: src/lib/ratio.cc:36 +#. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second +#: src/lib/transcode_job.cc:125 +#, c-format +msgid "; %.1f fps" +msgstr "; %.1f fps" + +#: src/lib/job.cc:435 +msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3" +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:107 +msgid "" +"A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is " +"a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is " +"unlikely to have any visible effect on the image." +msgstr "" +"Alcuni proiettori hanno problemi durante la ripproduzione di DCP con un bit-" +"rate molto alto. È consigliato mantenere la banda JPEG2000 intorno ai " +"200Mbit/s; è improbabile che si vedranno effetti significativi sull'immagine." + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:547 +msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" +msgstr "ARIB STD-B67 ('log-gamma ibrido')" + +#: src/lib/ratio.cc:38 msgid "Academy" -msgstr "Academy" +msgstr "Academy (Oscar)" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:53 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:55 msgid "Advertisement" msgstr "Pubblicità" -#: src/lib/job.cc:71 +#: src/lib/hints.cc:95 +msgid "" +"All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is " +"Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) " +"frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the " +"\"DCP\" tab." +msgstr "" +"Tutto il contenuto è a 1.85:1 ma il contenitore DCP è Scope (2.39:1). In " +"questo modo il contenuto sarà della dimensione di un frame flat (1.85:1). " +"Forse è preferibile impostare il contenitore DCP su Flat (1.85:1) nel tab " +"\"DCP\"." + +#: src/lib/hints.cc:91 +msgid "" +"All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat " +"(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. " +"You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" " +"tab." +msgstr "" +"Tutto il contenuto è in Scope (2.39:1) ma il contenitore DCP è Flat " +"(1.85:1). In questo modo il contenuto sarà all'interno di un frame Flat " +"(1.85:1). Forse è preferibile impostare il contenitore DCP su Scope (2.39:1) " +"nel tab \"DCP\"." + +#: src/lib/job.cc:102 msgid "An error occurred whilst handling the file %1." msgstr "Errore durante l'elaborazione del file %1." -#: src/lib/analyse_audio_job.cc:48 -#, fuzzy +#: src/lib/analyse_audio_job.cc:89 msgid "Analyse audio" -msgstr "Analizzo l'audio di %1" +msgstr "Analizzare audio" + +#: src/lib/audio_content.cc:258 +msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz" +msgstr "L'Audio sarà ricampionato da %1kHz a %2kHz" + +#: src/lib/audio_content.cc:260 +msgid "Audio will be resampled to %1kHz" +msgstr "L'Audio sarà ricampionato a %1kHz" + +#: src/lib/audio_content.cc:249 +msgid "Audio will not be resampled" +msgstr "L'audio non sarà ricampionato" -#: src/lib/scaler.cc:64 -msgid "Area" -msgstr "Area" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:541 +msgid "BT1361 extended colour gamut" +msgstr "BT1361 gamma colori estesa" -#: src/lib/scaler.cc:62 -msgid "Bicubic" -msgstr "Bicubica" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:519 +msgid "BT2020" +msgstr "BT2020" -#: src/lib/scaler.cc:69 -msgid "Bilinear" -msgstr "Bilineare" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:564 +msgid "BT2020 constant luminance" +msgstr "BT2020 luminanza costante" -#: src/lib/job.cc:322 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543 +msgid "BT2020 for a 10-bit system" +msgstr "BT2020 per sistema 10-bit" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:544 +msgid "BT2020 for a 12-bit system" +msgstr "BT2020 per sistema 12-bit" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:563 +msgid "BT2020 non-constant luminance" +msgstr "BT2020 luminanza non costante" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:515 +msgid "BT470BG" +msgstr "BT470BG" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:559 +msgid "BT470BG (BT601-6)" +msgstr "BT470BG (BT601-6)" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:514 +msgid "BT470M" +msgstr "BT470M" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:511 src/lib/ffmpeg_content.cc:530 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:555 +msgid "BT709" +msgstr "BT709" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:572 +msgid "Bits per pixel" +msgstr "Bit per pixel" + +#: src/lib/util.cc:532 +msgid "BsL" +msgstr "BsL" + +#: src/lib/util.cc:533 +msgid "BsR" +msgstr "BsR" + +#: src/lib/util.cc:524 +msgid "C" +msgstr "C" + +#: src/lib/job.cc:444 msgid "Cancelled" msgstr "Cancellato" -#: src/lib/exceptions.cc:60 +#: src/lib/exceptions.cc:61 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" msgstr "Non posso gestire il formato di pixel %1 durante %2" -#: src/lib/util.cc:786 +#: src/lib/util.cc:493 msgid "Centre" msgstr "Centro" -#: src/lib/writer.cc:83 +#: src/lib/audio_content.cc:306 +msgid "Channels" +msgstr "Canali audio" + +#: src/lib/reel_writer.cc:98 msgid "Checking existing image data" -msgstr "" +msgstr "Controllo dati immagine esistenti in corso" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526 +msgid "Colour primaries" +msgstr "Colori primari" + +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is unknown (not specified in the file). +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is full, so that all possible pixel values are valid. +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is unknown (not specified in the file). +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is limited, so that not all possible values are valid. +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is full, so that all possible pixel values are valid. +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:475 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482 src/lib/ffmpeg_content.cc:492 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497 src/lib/ffmpeg_content.cc:502 +msgid "Colour range" +msgstr "Range dei colori" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:551 +msgid "Colour transfer characteristic" +msgstr "Caratteristica di trasferimento del colore" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:569 +msgid "Colourspace" +msgstr "Spazio colore" + +#: src/lib/content.cc:163 +msgid "Computing digest" +msgstr "Calcolo del digest" -#: src/lib/writer.cc:475 -msgid "Computing audio digest" -msgstr "" +#: src/lib/writer.cc:470 +msgid "Computing digests" +msgstr "Calcolo del digest" -#: src/lib/image_content.cc:105 -msgid "Computing digest" -msgstr "" +#: src/lib/frame_rate_change.cc:67 +msgid "Content and DCP have the same rate.\n" +msgstr "La sorgente e il DCP hanno lo stesso rate.\n" -#: src/lib/writer.cc:471 -msgid "Computing image digest" +#: src/lib/audio_content.cc:307 +msgid "Content audio sample rate" +msgstr "Frame rate audio sorgente" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:142 +msgid "Content to be joined must all have or not have audio" +msgstr "Tutti i contenuti da unire devono avere o non avere la traccia audio" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:145 +msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles" +msgstr "Tutti i contenuti da unire devono avere o non avere i sottotitoli" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:139 +msgid "Content to be joined must all have or not have video" +msgstr "Tutti i contenuti da unire devono avere o non avere la traccia video" + +#: src/lib/subtitle_content.cc:175 +msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting." msgstr "" +"Il contenuto da unire deve avere la stessa impostazione di 'masterizza " +"sottotitoli'." -#: src/lib/frame_rate_change.cc:86 -#, fuzzy -msgid "Content and DCP have the same rate.\n" -msgstr "Il DCP e il sorgente hanno la stessa frequenza.\n" +#: src/lib/subtitle_content.cc:171 +msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting." +msgstr "" +"Il contenuto da unire deve avere la stessa impostazione di 'usa sottotitoli'." -#: src/lib/audio_content.cc:83 +#: src/lib/audio_content.cc:106 msgid "Content to be joined must have the same audio delay." -msgstr "" +msgstr "Il contenuto da unire deve avere lo stesso ritardo audio." -#: src/lib/audio_content.cc:79 +#: src/lib/audio_content.cc:102 msgid "Content to be joined must have the same audio gain." -msgstr "" +msgstr "Il contenuto da unire deve avere lo stesso guadagno audio." -#: src/lib/video_content.cc:146 +#: src/lib/video_content.cc:184 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." -msgstr "" +msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa conversione colore." -#: src/lib/video_content.cc:138 +#: src/lib/video_content.cc:176 msgid "Content to be joined must have the same crop." -msgstr "" +msgstr "Il contenuto da unire deve avere lo stesso crop." + +#: src/lib/video_content.cc:188 +msgid "Content to be joined must have the same fades." +msgstr "Il contenuto da unire deve avere le stesse dissolvenze." -#: src/lib/video_content.cc:126 +#: src/lib/subtitle_content.cc:203 +msgid "Content to be joined must have the same outline width." +msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa dimensione." + +#: src/lib/video_content.cc:168 msgid "Content to be joined must have the same picture size." -msgstr "" +msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa dimensione dell'immagine." -#: src/lib/video_content.cc:142 -#, fuzzy +#: src/lib/video_content.cc:180 msgid "Content to be joined must have the same scale setting." -msgstr "" -"Il contenuto da unire deve avere lo stesso spostamento X dei sottotitoli." +msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa scala." -#: src/lib/subtitle_content.cc:81 +#: src/lib/subtitle_content.cc:179 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset." msgstr "" "Il contenuto da unire deve avere lo stesso spostamento X dei sottotitoli." -#: src/lib/subtitle_content.cc:89 -#, fuzzy +#: src/lib/subtitle_content.cc:187 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale." -msgstr "" -"Il contenuto da unire deve avere lo stesso spostamento X dei sottotitoli." +msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa scala X dei sottotitoli." -#: src/lib/subtitle_content.cc:85 +#: src/lib/subtitle_content.cc:183 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset." msgstr "" "Il contenuto da unire deve avere lo stesso spostamento Y dei sottotitoli." -#: src/lib/subtitle_content.cc:93 -#, fuzzy +#: src/lib/subtitle_content.cc:191 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale." -msgstr "" -"Il contenuto da unire deve avere lo stesso spostamento Y dei sottotitoli." +msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa scala Y dei sottotitoli." -#: src/lib/video_content.cc:130 -msgid "Content to be joined must have the same video frame rate." +#: src/lib/subtitle_content.cc:199 +msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades." msgstr "" +"Il contenuto da unire deve avere le stesse dissolvenze dei sottotitoli." + +#: src/lib/subtitle_content.cc:195 +msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing." +msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa interlinea dei sottotitoli." + +#: src/lib/content.cc:127 src/lib/content.cc:131 +msgid "Content to be joined must have the same video frame rate" +msgstr "Il contenuto da unire deve avere lo stesso frame rate." -#: src/lib/video_content.cc:134 +#: src/lib/video_content.cc:172 msgid "Content to be joined must have the same video frame type." -msgstr "" +msgstr "Il contenuto da unire deve avere lo stesso tipo di frame rate video." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:116 -msgid "Content to be joined must use the same audio stream." -msgstr "" +#: src/lib/subtitle_content.cc:208 src/lib/subtitle_content.cc:216 +msgid "Content to be joined must use the same fonts." +msgstr "Il contenuto da unire deve usare gli stessi font." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:112 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:166 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." -msgstr "" +msgstr "Il contenuto da unire deve usare lo stesso flusso di sottotitoli." -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:111 +#: src/lib/video_content.cc:387 +msgid "Content video is %1x%2" +msgstr "Il video originale è %1x%2" + +#: src/lib/upload_job.cc:53 msgid "Copy DCP to TMS" msgstr "Copia del DCP al TMS" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:130 +#: src/lib/scp_uploader.cc:51 msgid "Could not connect to server %1 (%2)" msgstr "Non posso connetermi al server %1 (%2)" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:152 +#: src/lib/scp_uploader.cc:88 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)" msgstr "Non posso creare la directory remota %1 (%2)" -#: src/lib/image_proxy.cc:147 -#, fuzzy +#: src/lib/image_examiner.cc:64 +msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)" +msgstr "Non posso decodificare il file JPEG2000 %1 (%2)" + +#: src/lib/magick_image_proxy.cc:102 msgid "Could not decode image file (%1)" -msgstr "Non posso scrivere il file remoto (%1)" +msgstr "Non posso decodificare il file immagine (%1)" + +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:370 +msgid "Could not find pixel format for video." +msgstr "Non posso trovare informazioni sul formato pixel del video." + +#: src/lib/encode_server_finder.cc:162 +msgid "" +"Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-" +"o-matic is running." +msgstr "" +"Non posso mettermi in ascolto di server remoti di encoding. Forse un'altra " +"istanza di DCP-o-matic è in esecuzione." -#: src/lib/job.cc:90 +#: src/lib/job.cc:121 src/lib/job.cc:135 msgid "Could not open %1" msgstr "Non riesco ad aprire %1" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:177 +#: src/lib/curl_uploader.cc:86 src/lib/scp_uploader.cc:101 msgid "Could not open %1 to send" msgstr "Non posso aprire %1 da inviare" -#: src/lib/internet.cc:74 -#, fuzzy +#: src/lib/internet.cc:83 msgid "Could not open downloaded ZIP file" -msgstr "non riesco ad aprire %1" +msgstr "Non posso aprire il file ZIP scaricato" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:147 +#: src/lib/dcp_subtitle.cc:55 +msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)" +msgstr "Non posso leggere i sottotitoli (%1 / %2)" + +#: src/lib/scp_uploader.cc:71 msgid "Could not start SCP session (%1)" msgstr "Non posso avviare la sessione SCP (%1)" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:191 +#: src/lib/curl_uploader.cc:49 +msgid "Could not start transfer" +msgstr "Non posso avviare il trasferimento" + +#: src/lib/curl_uploader.cc:93 src/lib/scp_uploader.cc:118 msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "Non posso scrivere il file remoto (%1)" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:98 -#, fuzzy +#: src/lib/util.cc:503 +msgid "D-BOX primary" +msgstr "D-BOX principale" + +#: src/lib/util.cc:504 +msgid "D-BOX secondary" +msgstr "D-BOX secondario" + +#: src/lib/util.cc:534 +msgid "DBP" +msgstr "DBP" + +#: src/lib/util.cc:535 +msgid "DBS" +msgstr "DBS" + +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100 +msgid "DCP XML subtitles" +msgstr "DCP XML sottotitoli" + +#: src/lib/audio_content.cc:327 +msgid "DCP sample rate" +msgstr "DCP sample rate" + +#: src/lib/frame_rate_change.cc:79 msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n" -msgstr "Il DCP andrà al %1%% della velocità del sorgente.\n" +msgstr "Il DCP andrà al %1%% della velocità originale.\n" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:89 -#, fuzzy +#: src/lib/frame_rate_change.cc:70 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n" -msgstr "Il DCP userà ogni altro fotogramma del sorgente.\n" +msgstr "Il DCP utilizzerà ogni altro frame del sorgente.\n" -#: src/lib/job.cc:91 +#: src/lib/job.cc:123 src/lib/job.cc:137 msgid "" "DCP-o-matic could not open the file %1. Perhaps it does not exist or is in " "an unexpected format." msgstr "" -"DCP-o-matic non può aprire il file %1. Non esiste oppure è in un formato non " -"riconosciuto." +"DCP-o-matic non può aprire il file %1. Forse non esiste oppure è in un " +"formato non riconosciuto." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:93 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:103 msgid "" "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off." -msgstr "" +msgstr "DCP-o-matic non supporta più il filtro '%1', ed è stato disattivato." -#: src/lib/filter.cc:65 src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67 +#: src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67 src/lib/filter.cc:68 msgid "De-interlacing" msgstr "De-interlacciamento" -#: src/lib/config.cc:436 -#, fuzzy +#: src/lib/config.cc:551 msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -273,232 +547,504 @@ msgstr "" "\n" "Le KDM sono valide da $START_TIME fino a $END_TIME.\n" "\n" +"Cinema: $CINEMA_NAME\n" +"Sale: $SCREENS\n" +"\n" "Distinti saluti,\n" "DCP-o-matic" -#: src/lib/dolby_cp750.cc:27 -#, fuzzy +#: src/lib/dolby_cp750.cc:28 msgid "Dolby CP650 and CP750" -msgstr "Dolby CP750" +msgstr "Dolby CP650 and CP750" -#: src/lib/internet.cc:67 +#: src/lib/internet.cc:76 msgid "Download failed (%1/%2 error %3)" -msgstr "" +msgstr "Download fallito (%1/%2 errore %3)" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:91 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:72 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n" msgstr "Ogni fotogramma del sorgente sarà duplicato nel DCP.\n" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:93 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:74 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n" msgstr "Ogni fotogramma del sorgente sarà ripetuto %1 volte nel DCP.\n" -#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:52 +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:56 +msgid "Email KDMs" +msgstr "Email KDM" + +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:59 msgid "Email KDMs for %1" -msgstr "" +msgstr "Email KDM per %1" -#: src/lib/writer.cc:126 -msgid "Encoding image data" +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:55 +msgid "Email problem report" +msgstr "Rapporto problemi Email" + +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:58 +msgid "Email problem report for %1" +msgstr "Rapporto problemi Email per %1" + +#: src/lib/transcoder.cc:77 +msgid "Encoding" msgstr "" -#: src/lib/job.cc:320 -msgid "Error (%1)" -msgstr "Errore (%1)" +#: src/lib/exceptions.cc:67 +msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2" +msgstr "Errore nel file dei sottotitoli: letto %1 ma era atteso %2" + +#: src/lib/job.cc:442 +msgid "Error: %1" +msgstr "Errore: %1" -#: src/lib/examine_content_job.cc:46 +#: src/lib/examine_content_job.cc:44 msgid "Examine content" msgstr "Esamino il contenuto" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:140 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:558 +msgid "FCC" +msgstr "FCC" + +#: src/lib/scp_uploader.cc:61 msgid "Failed to authenticate with server (%1)" msgstr "Autenticazione col server fallita (%1) " -#: src/lib/scaler.cc:70 -msgid "Fast Bilinear" -msgstr "Bilineare rapida" +#: src/lib/emailer.cc:222 +msgid "Failed to send email (%1)" +msgstr "Invio email fallito (%1)" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:44 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:46 msgid "Feature" -msgstr "Caratteristica" +msgstr "Film" -#: src/lib/ratio.cc:40 +#: src/lib/content.cc:367 +msgid "Filename" +msgstr "Nome del file" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:518 +msgid "Film" +msgstr "Film" + +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:100 +msgid "Finding length" +msgstr "Trova lunghezza" + +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:96 +msgid "Finding length and subtitles" +msgstr "Trova durata e sottotitoli" + +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:98 +msgid "Finding subtitles" +msgstr "Trova sottotitoli" + +#: src/lib/ratio.cc:41 msgid "Flat" msgstr "Flat" -#: src/lib/ratio.cc:42 +#: src/lib/content.cc:374 +msgid "Frame rate" +msgstr "Frame rate" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:502 +msgid "Full" +msgstr "Full" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482 +msgid "Full (0-%1)" +msgstr "Full (0-%1)" + +#: src/lib/ratio.cc:44 msgid "Full frame" -msgstr "Schermo intero" +msgstr "Fill frame" -#: src/lib/scaler.cc:65 -msgid "Gaussian" -msgstr "Gaussiana" +#: src/lib/audio_content.cc:334 +msgid "Full length in audio samples at DCP rate" +msgstr "Lunghezza completa nei frame audio alla velocità DCP" -#: src/lib/filter.cc:68 +#: src/lib/audio_content.cc:321 +msgid "Full length in audio samples at content rate" +msgstr "Lunghezza completa nei frame audio alla velocità sorgente" + +#: src/lib/audio_content.cc:328 +msgid "Full length in video frames at DCP rate" +msgstr "Lunghezza completa nei frame video alla velocità DCP" + +#: src/lib/audio_content.cc:314 +msgid "Full length in video frames at content rate" +msgstr "Lunghezza completa nei frame video alla velocità sorgente" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:533 +msgid "Gamma 22 (BT470M)" +msgstr "Gamma 22 (BT470M)" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:534 +msgid "Gamma 28 (BT470BG)" +msgstr "Gamma 28 (BT470BG)" + +#: src/lib/filter.cc:69 msgid "Gradient debander" msgstr "Gradiente debander" -#: src/lib/util.cc:790 +#: src/lib/util.cc:528 +msgid "HI" +msgstr "HI" + +#: src/lib/util.cc:497 msgid "Hearing impaired" -msgstr "" +msgstr "Non udenti" -#: src/lib/filter.cc:71 +#: src/lib/filter.cc:72 msgid "High quality 3D denoiser" msgstr "Riduttore di rumore 3D di alta qualità" -#: src/lib/job.cc:111 src/lib/job.cc:121 -#, fuzzy -msgid "" -"It is not known what caused this error. Please report the problem to the " -"DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)." -msgstr "" -"Non sappiamo cosa ha causato questo errore. La cosa migliore è inviare un " -"report del problema alla mailing list di DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)" +#: src/lib/audio_content.cc:307 src/lib/audio_content.cc:327 +msgid "Hz" +msgstr "Hz" -#: src/lib/config.cc:199 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:542 +msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" +msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB o sYCC)" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540 +msgid "IEC61966-2-4" +msgstr "IEC61966-2-4" + +#: src/lib/job.cc:144 src/lib/job.cc:176 src/lib/job.cc:186 +msgid "It is not known what caused this error." +msgstr "Non è chiaro cosa ha causato l'errore." + +#: src/lib/config.cc:243 src/lib/config.cc:548 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" -msgstr "" +msgstr "Consegna KDM: $CPL_NAME" -#: src/lib/filter.cc:66 +#: src/lib/filter.cc:67 msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "Deinterlacciatore Kernel" -#: src/lib/scaler.cc:66 -msgid "Lanczos" -msgstr "Lanczos" +#: src/lib/util.cc:522 +msgid "L" +msgstr "L" -#: src/lib/util.cc:784 +#: src/lib/util.cc:530 +msgid "Lc" +msgstr "Lc" + +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:491 msgid "Left" msgstr "Sinistro" -#: src/lib/util.cc:792 +#: src/lib/util.cc:499 msgid "Left centre" -msgstr "" +msgstr "Sinistro centro" -#: src/lib/util.cc:794 -#, fuzzy +#: src/lib/util.cc:501 msgid "Left rear surround" -msgstr "Surround sinistro" +msgstr "Surround posteriore sinistro" -#: src/lib/util.cc:788 +#: src/lib/util.cc:495 msgid "Left surround" msgstr "Surround sinistro" -#: src/lib/util.cc:787 +#: src/lib/video_content.cc:457 +msgid "Length" +msgstr "Durata" + +#: src/lib/util.cc:525 +msgid "Lfe" +msgstr "Lfe" + +#: src/lib/util.cc:494 msgid "Lfe (sub)" -msgstr "Lfe(sub)" +msgstr "Lfe (sub)" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497 +msgid "Limited" +msgstr "Limitato" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:475 +msgid "Limited (%1-%2)" +msgstr "Limitato (%1-%2)" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:537 +msgid "Linear" +msgstr "Lineare" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:538 +msgid "Logarithmic (100:1 range)" +msgstr "Logaritmico (range 100:1)" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:539 +msgid "Logarithmic (316:1 range)" +msgstr "Logaritmico (range 316:1)" + +#: src/lib/util.cc:526 +msgid "Ls" +msgstr "Ls" -#: src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:72 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:35 +msgid "Mid-side decoder" +msgstr "Decodificatore in mezzo" + +#: src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:70 src/lib/filter.cc:73 msgid "Misc" msgstr "Varie" -#: src/lib/filter.cc:65 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:145 +msgid "Mismatched audio channel counts in DCP" +msgstr "Il numero di canali audio nel DCP non corrisponde" + +#: src/lib/dcp_examiner.cc:151 +msgid "Mismatched audio sample rates in DCP" +msgstr "La frequenza di campionamento audio nel DCP non corrisponde" + +#: src/lib/dcp_examiner.cc:120 +msgid "Mismatched frame rates in DCP" +msgstr "Il frame rate nel DCP non corrisponde" + +#: src/lib/dcp_examiner.cc:127 +msgid "Mismatched video sizes in DCP" +msgstr "La dimensione video nel DCP non corrisponde" + +#: src/lib/filter.cc:66 msgid "Motion compensating deinterlacer" msgstr "Dinterlacciatore con compensazione di movimento" +#: src/lib/cinema_kdms.cc:151 +msgid "No mail server configured in preferences" +msgstr "Nessun server di posta configurato nelle impostazioni" + #: src/lib/video_content_scale.cc:105 msgid "No scale" -msgstr "" +msgstr "Non scalare" #: src/lib/video_content_scale.cc:102 -#, fuzzy msgid "No stretch" -msgstr "Flat senza stiramento" +msgstr "Mantieni proporzioni" -#: src/lib/image_content.cc:50 +#: src/lib/image_content.cc:57 msgid "No valid image files were found in the folder." -msgstr "" +msgstr "Nessun file immagine trovato nella cartella." -#: src/lib/filter.cc:70 src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:73 +#: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:74 msgid "Noise reduction" msgstr "Riduzione del rumore" -#: src/lib/job.cc:318 +#: src/lib/job.cc:440 msgid "OK (ran for %1)" -msgstr "OK (eseguito in %1)" +msgstr "OK (eseguito al %1)" -#: src/lib/content.cc:102 +#: src/lib/content.cc:116 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim." -msgstr "" +msgstr "Soltanto il primo spezzone da unire può avere un trim iniziale." -#: src/lib/content.cc:106 +#: src/lib/content.cc:120 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." -msgstr "" +msgstr "Soltanto l'ultimo spezzone da unire può avere un trim finale" -#: src/lib/job.cc:103 +#: src/lib/job.cc:168 msgid "Out of memory" -msgstr "" +msgstr "Memoria esaurita" -#: src/lib/filter.cc:73 +#: src/lib/filter.cc:74 msgid "Overcomplete wavelet denoiser" -msgstr "Overcomplete wavelet denoiser" +msgstr "Analisi per la riduzione del rumore completata" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:51 +#: src/lib/colour_conversion.cc:284 +msgid "P3" +msgstr "P3" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:53 msgid "Policy" -msgstr "Politica" +msgstr "Linee guida" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:52 +#: src/lib/content.cc:383 +msgid "Prepared for video frame rate" +msgstr "Preparato per frame rate video" + +#: src/lib/exceptions.cc:79 +msgid "Programming error at %1:%2" +msgstr "Errore di programmazione a %1:%2" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:54 msgid "Public Service Announcement" msgstr "Annuncio di pubblico servizio" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:49 +#: src/lib/util.cc:523 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:554 +msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" +msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:51 msgid "Rating" msgstr "Punteggio" -#: src/lib/config.cc:86 src/lib/config.cc:183 -#, fuzzy +#: src/lib/util.cc:531 +msgid "Rc" +msgstr "Rc" + +#: src/lib/colour_conversion.cc:285 +msgid "Rec. 1886" +msgstr "Rec. 1886" + +#: src/lib/colour_conversion.cc:286 +msgid "Rec. 2020" +msgstr "Rec. 2020" + +#: src/lib/colour_conversion.cc:282 +msgid "Rec. 601" +msgstr "Rec. 601" + +#: src/lib/colour_conversion.cc:283 msgid "Rec. 709" -msgstr "Rec 709" +msgstr "Rec. 709" -#: src/lib/util.cc:785 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:492 msgid "Right" msgstr "Destro" -#: src/lib/util.cc:793 +#: src/lib/util.cc:500 msgid "Right centre" -msgstr "" +msgstr "Destro centro" -#: src/lib/util.cc:795 -#, fuzzy +#: src/lib/util.cc:502 msgid "Right rear surround" -msgstr "Surround destro" +msgstr "Surround posteriore destro" -#: src/lib/util.cc:789 +#: src/lib/util.cc:496 msgid "Right surround" msgstr "Surround destro" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:135 +#: src/lib/util.cc:527 +msgid "Rs" +msgstr "Rs" + +#: src/lib/colour_conversion.cc:287 +msgid "S-Gamut3/S-Log3" +msgstr "" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:516 src/lib/ffmpeg_content.cc:535 +msgid "SMPTE 170M (BT601)" +msgstr "SMPTE 170M (BT601)" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560 +msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" +msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:565 +msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" +msgstr "" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:517 src/lib/ffmpeg_content.cc:536 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:561 +msgid "SMPTE 240M" +msgstr "SMPTE 240M" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:545 +msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" +msgstr "SMPTE ST 2084 per sistemi a 10, 12, 14 e 16 bit" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546 +msgid "SMPTE ST 428-1" +msgstr "SMPTE ST 428-1" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:520 +msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" +msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:521 +#, fuzzy +msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)" +msgstr "SMPTE ST 428-1" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:522 +#, fuzzy +msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" +msgstr "SMPTE ST 428-1" + +#: src/lib/scp_uploader.cc:56 msgid "SSH error (%1)" msgstr "Errore SSH (%1)" -#: src/lib/ratio.cc:41 +#: src/lib/ratio.cc:43 msgid "Scope" msgstr "Scope" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:45 +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:70 +msgid "Sending email" +msgstr "Invia e-mail" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:47 msgid "Short" msgstr "Corto" -#: src/lib/scaler.cc:67 -msgid "Sinc" -msgstr "Sinc" +#: src/lib/video_content.cc:458 +msgid "Size" +msgstr "Dimensione" -#: src/lib/scaler.cc:68 -msgid "Spline" -msgstr "Spline" +#: src/lib/audio_content.cc:253 +msgid "Some audio will be resampled to %1kHz" +msgstr "Parte dell'audio sarà ricampionato a %1kHz" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:50 +#: src/lib/upmixer_a.cc:46 +msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A" +msgstr "Da Stereo a 5.1 up-mixer A" + +#: src/lib/upmixer_b.cc:42 +msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B" +msgstr "Da Stereo a 5.1 up-mixer B" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:52 msgid "Teaser" msgstr "Teaser" -#: src/lib/filter.cc:72 +#: src/lib/filter.cc:73 msgid "Telecine filter" msgstr "Filtro telecinema" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:47 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:49 msgid "Test" msgstr "Prova" -#: src/lib/job.cc:77 +#: src/lib/text_subtitle_content.cc:74 +msgid "Text subtitles" +msgstr "sottotitoli" + +#: src/lib/film.cc:1560 +msgid "" +"The DCP %1 was being referred to by this film. This not now possible " +"because the reel sizes in the film no longer agree with those in the " +"imported DCP.\n" +"\n" +"Setting the 'Reel type' to 'split by video content' will probably help.\n" +"\n" +"After doing that you would need to re-tick the appropriate 'refer to " +"existing DCP' checkboxes." +msgstr "" +"Il DCP %1 era contenuto in questo film. Ora non ci sta più, in quanto la " +"dimensione delle parti del film non corrisponde più a quelle del DCP " +"importato.\n" +"\n" +"Modificare l'impostazione 'Parti' su 'Dividi per contenuto video' per " +"risolvere il problema.\n" +"\n" +"Sarà necessario ri-selezionare la casella 'Fai riferimento ai DCP esistenti'." + +#: src/lib/dcp_content.cc:502 +msgid "The DCP does not have sound in all reels." +msgstr "Il DCP non ha sonoro in nessuna delle parti." + +#: src/lib/dcp_content.cc:523 +msgid "The DCP does not have subtitles in all reels." +msgstr "Il DCP non ha sottotitoli in nessuna delle parti." + +#: src/lib/exceptions.cc:73 +msgid "The certificate chain for signing is invalid" +msgstr "La catena del certificato per la firma non è valita" + +#: src/lib/job.cc:108 msgid "" "The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more " "space and try again." @@ -506,275 +1052,484 @@ msgstr "" "Sul disco dove è memorizzato il film non c'è abbastanza spazio. Liberare " "altro spazio e riprovare." -#: src/lib/job.cc:103 -msgid "There was not enough memory to do this." +#: src/lib/dcp_content.cc:445 +msgid "The film has a different frame rate to this DCP." +msgstr "Il film ha un frame rate diverso rispetto a questo DCP." + +#: src/lib/dcp_content.cc:438 +msgid "The film is set to Interop and this DCP is SMPTE." +msgstr "Il film è impostato su Interop e questo DCP è SMPTE." + +#: src/lib/dcp_content.cc:435 +msgid "The film is set to SMPTE and this DCP is Interop." +msgstr "Il film è impostato su SMPTE e questo DCP è Interop." + +#: src/lib/dcp_content.cc:464 +msgid "" +"The reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode " +"to 'split by video content'." +msgstr "" +"La lunghezza della parti nel film è diversa da quella nei DCP; impostare le " +"'Parti' su 'Dividi per contenuto video'." + +#: src/lib/dcp_content.cc:482 +msgid "The video frame size in the film differs from that in the DCP." +msgstr "La dimensione del frame nel film è diversa da quella del DCP." + +#: src/lib/dcp_content.cc:507 +msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it." +msgstr "C'è un altro flusso audio che si sovrappone a questo DCP; rimuoverlo." + +#: src/lib/dcp_content.cc:528 +msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it." msgstr "" +"C'è un altro file di sottotitoli che si sovrappone a questo DCP; rimuoverlo." -#: src/lib/film.cc:414 -#, fuzzy +#: src/lib/dcp_content.cc:486 +msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it." +msgstr "C'è un altro flusso video che si sovrappone a questo DCP; rimuoverlo." + +#: src/lib/job.cc:168 +msgid "" +"There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit " +"operating system try reducing the number of encoding threads in the General " +"tab of Preferences." +msgstr "" +"Non c'è abbastanza memoria per completarlo. Se sei su un sistema a 32-bit, " +"prova a ridurre il numero di threads dedicati alla codifica, tramite la " +"scheda Generale delle Preferenze." + +#: src/lib/film.cc:434 msgid "" "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be " "loaded into this version. Sorry!" msgstr "" -"Questo film è stato creato con una vecchia versione di DCP-o-matic, e " -"purtroppo non può essere caricato in questa versione. Sarà necessario creare " -"un nuovo film, ri-aggiungere i tuoi contenuti e configurarlo di nuovo. Ci " -"dispiace!" +"Questo film è stato creato con una versione superiore di DCP-o-matic, e non " +"può essere caricato con questa versione. Ci spiace!" -#: src/lib/film.cc:406 +#: src/lib/film.cc:423 msgid "" "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and " "unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to " "create a new Film, re-add your content and set it up again. Sorry!" msgstr "" -"Questo film è stato creato con una vecchia versione di DCP-o-matic, e " -"purtroppo non può essere caricato in questa versione. Sarà necessario creare " -"un nuovo film, ri-aggiungere i tuoi contenuti e configurarlo di nuovo. Ci " -"dispiace!" +"Questo film è stato creato con una versione più vecchia di DCP-o-matic, e " +"sfortunatamente non può essere caricato in questa versione. Devi creare un " +"nuovo Film, aggiungere di nuovo i contenuti e rifarlo. Ci spiace!" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:46 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:48 msgid "Trailer" -msgstr "Prossimamente" +msgstr "Trailer" -#: src/lib/transcode_job.cc:53 +#: src/lib/transcode_job.cc:58 msgid "Transcode %1" msgstr "Transcodifica %1" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:48 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:50 msgid "Transitional" -msgstr "Di transizione" +msgstr "Transizione" -#: src/lib/internet.cc:79 +#: src/lib/internet.cc:88 msgid "Unexpected ZIP file contents" -msgstr "" +msgstr "Contenuto file ZIP inatteso" -#: src/lib/image_proxy.cc:193 +#: src/lib/image_proxy.cc:49 msgid "Unexpected image type received by server" -msgstr "" +msgstr "Immagine ricevuta dal server inattesa" -#: src/lib/job.cc:120 +#: src/lib/job.cc:185 msgid "Unknown error" msgstr "Errore sconosciuto" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:293 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:289 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" msgstr "Formato di campionamento audio non riconosciuto (%1)" -#: src/lib/filter.cc:69 +#: src/lib/filter.cc:70 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" -msgstr "Maschera unsharp e sfocatura Gaussiana" +msgstr "Maschera di contrasto e sfocatura Gaussiana" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:492 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:510 src/lib/ffmpeg_content.cc:512 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:513 src/lib/ffmpeg_content.cc:529 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:531 src/lib/ffmpeg_content.cc:532 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556 src/lib/ffmpeg_content.cc:557 +msgid "Unspecified" +msgstr "Non specificato" -#: src/lib/colour_conversion.cc:139 +#: src/lib/colour_conversion.cc:240 msgid "Untitled" msgstr "Senza titolo" -#: src/lib/util.cc:791 +#: src/lib/util.cc:505 src/lib/util.cc:506 +msgid "Unused" +msgstr "Non utilizzato" + +#: src/lib/upmixer_a.cc:127 src/lib/upmixer_b.cc:137 +msgid "Upmix L" +msgstr "Upmix L" + +#: src/lib/upmixer_a.cc:128 src/lib/upmixer_b.cc:138 +msgid "Upmix R" +msgstr "Upmix R" + +#: src/lib/util.cc:529 +msgid "VI" +msgstr "VI" + +#: src/lib/util.cc:498 msgid "Visually impaired" -msgstr "" +msgstr "Ipovedente" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:103 +#: src/lib/upload_job.cc:45 msgid "Waiting" -msgstr "Aspetta" +msgstr "Attendere" -#: src/lib/scaler.cc:63 -msgid "X" -msgstr "X" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:562 +msgid "YCOCG" +msgstr "YCOCG" -#: src/lib/filter.cc:67 +#: src/lib/filter.cc:68 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" msgstr "Altro filtro di deinterlacciamento" -#: src/lib/film.cc:311 -msgid "You must add some content to the DCP before creating it" -msgstr "Devi aggiungere dei contenuti al DCP prima di crearlo" +#: src/lib/hints.cc:111 +msgid "" +"You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially " +"supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead." +msgstr "" +"Hai impostato un DCP Interop con una velocità frame non supportata " +"ufficialmente. Dovresti mare un DCP SMPTE piuttosto." -#: src/lib/image_content.cc:73 -msgid "[moving images]" +#: src/lib/hints.cc:133 +msgid "" +"You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if " +"you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)" msgstr "" +"Sono presenti contenuti in 3D ma il DCP è impostato su 2D. Imposta il DCP su " +"3D se vuoi vedere il contenuto su un vero sistema 3D (come Real-D, " +"MasterImage, ecc.)" -#: src/lib/image_content.cc:71 -#, fuzzy +#: src/lib/hints.cc:122 +msgid "" +"You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should " +"join them to ensure smooth joins between the files." +msgstr "" +"Hai %1 files che dovrebbero provenire da un DVD (files VOB). Dovresti unirli " +"per assicurare una transizione senza salti." + +#: src/lib/hints.cc:68 +msgid "" +"You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very " +"likely to cause problems on playback." +msgstr "" +"Hai specificato un font la cui dimensione supera i 640kB. Facilmente ci " +"saranno problemi nella riproduzione." + +#: src/lib/hints.cc:103 +msgid "" +"Your DCP frame rate (%1 fps) may cause problems in a few (mostly older) " +"projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side." +msgstr "" +"La velocità dei frame del DCP (%1 fps) può causare problemi in alcuni (i più " +"vecchi) proiettori. Usa 24 o 48 frames al secondo per essere sicuro che " +"funzioni." + +#: src/lib/hints.cc:72 +msgid "" +"Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some " +"projectors." +msgstr "" +"Il DCP ha meno di 6 canali audio. Potrebbe causare problemi su alcuni " +"proiettori." + +#: src/lib/hints.cc:99 +msgid "" +"Your DCP uses an unusual container ratio. This may cause problems on some " +"projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio" +msgstr "" +"Il DCP usa un contenitore con un rapporto unusuale. Può causare problemi su " +"alcuni proiettori. Se possibile, usa Flat o Scope come contenitore per il " +"DCP." + +#: src/lib/hints.cc:159 +msgid "" +"Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your " +"audio content." +msgstr "" +"Il livello dell'audio è molto alto (sul %1). Dovresto ridurre il gain del " +"contenuto audio." + +#: src/lib/image_content.cc:81 +msgid "[moving images]" +msgstr "[spostamento immagini]" + +#: src/lib/image_content.cc:79 msgid "[still]" -msgstr "ancora" +msgstr "[fermo immagine]" -#: src/lib/film.cc:259 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:94 src/lib/text_subtitle_content.cc:68 +msgid "[subtitles]" +msgstr "[sottotitoli]" + +#: src/lib/film.cc:293 msgid "cannot contain slashes" -msgstr "non può contenere barre" +msgstr "non può contenere slash" -#: src/lib/util.cc:565 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:68 msgid "connect timed out" msgstr "connessione scaduta" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:121 +#: src/lib/uploader.cc:35 msgid "connecting" -msgstr "mi sto connettendo" +msgstr "connessione in corso" -#: src/lib/film.cc:307 +#: src/lib/film.cc:297 msgid "container" msgstr "contenitore" -#: src/lib/film.cc:315 +#: src/lib/film.cc:305 msgid "content type" msgstr "tipo di contenuto" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:170 +#: src/lib/uploader.cc:73 msgid "copying %1" msgstr "copia %1" -#: src/lib/exceptions.cc:36 -msgid "could not create file %1" -msgstr "Non posso scrivere il file remoto (%1)" - -#: src/lib/ffmpeg.cc:176 -msgid "could not find audio decoder" -msgstr "non riesco a trovare il decoder audio" - -#: src/lib/ffmpeg.cc:105 +#: src/lib/ffmpeg.cc:140 msgid "could not find stream information" -msgstr "non riesco a trovare informazioni sullo streaming" - -#: src/lib/ffmpeg.cc:155 -msgid "could not find video decoder" -msgstr "non riesco a trovare il decoder video" - -#: src/lib/writer.cc:439 -msgid "could not move audio MXF into the DCP (%1)" -msgstr "" - -#: src/lib/sndfile_decoder.cc:56 -msgid "could not open audio file for reading" -msgstr "non riesco ad aprire il file in lettura" +msgstr "non riesco a trovare informazioni sul flusso" -#: src/lib/exceptions.cc:29 -msgid "could not open file %1" -msgstr "non riesco ad aprire %1" +#: src/lib/reel_writer.cc:321 +msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" +msgstr "non posso spostare l'asset audio nel DCP (%1)" -#: src/lib/dcp_video_frame.cc:331 -msgid "could not open file for reading" -msgstr "non riesco ad aprire il file per leggerlo" +#: src/lib/exceptions.cc:33 +msgid "could not open file %1 for reading (%2)" +msgstr "Impossibile aprire il file %1 per la lettura (%2)" -#: src/lib/dcp_video_frame.cc:337 -#, fuzzy -msgid "could not read encoded data" -msgstr "non riesco a trovare il decoder audio" +#: src/lib/exceptions.cc:33 +msgid "could not open file %1 for writing (%2)" +msgstr "Impossibile aprire il file %1 per la scrittura (%2)" -#: src/lib/exceptions.cc:42 +#: src/lib/exceptions.cc:43 msgid "could not read from file %1 (%2)" msgstr "non posso leggere dal file %1 (%2)" -#: src/lib/resampler.cc:98 -msgid "could not run sample-rate converter" -msgstr "non riesco a eseguire il convertitore della frequenza di campionamento" - -#: src/lib/resampler.cc:79 -#, fuzzy -msgid "could not run sample-rate converter for %1 samples (%2) (%3)" -msgstr "non riesco a eseguire il convertitore della frequenza di campionamento" - -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:88 +#: src/lib/scp_uploader.cc:66 msgid "could not start SCP session (%1)" msgstr "non posso avviare la sessione SCP (%1)" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:54 +#: src/lib/scp_uploader.cc:41 msgid "could not start SSH session" msgstr "non posso avviare la sessione SSH" -#: src/lib/exceptions.cc:48 +#: src/lib/exceptions.cc:49 msgid "could not write to file %1 (%2)" msgstr "non posso scrivere il file (%1)" -#: src/lib/util.cc:585 -msgid "error during async_accept (%1)" -msgstr "" - -#: src/lib/util.cc:561 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:64 msgid "error during async_connect (%1)" -msgstr "" +msgstr "errore durante async_connect (%1)" -#: src/lib/util.cc:634 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:117 msgid "error during async_read (%1)" -msgstr "" +msgstr "errore durante async_read (%1)" -#: src/lib/util.cc:606 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:89 msgid "error during async_write (%1)" -msgstr "" +msgstr "errore durante async_write (%1)" -#: src/lib/transcode_job.cc:97 +#: src/lib/content.cc:376 src/lib/content.cc:385 msgid "frames per second" msgstr "fotogrammi al secondo" -#: src/lib/util.cc:156 -msgid "hour" -msgstr "ora" - -#: src/lib/util.cc:152 src/lib/util.cc:158 -msgid "hours" -msgstr "ore" +#. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours +#: src/lib/util.cc:147 src/lib/util.cc:150 +msgid "h" +msgstr "h" -#: src/lib/util.cc:174 -msgid "minute" -msgstr "minuto" +#. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes +#: src/lib/util.cc:162 src/lib/util.cc:165 +msgid "m" +msgstr "m" -#: src/lib/util.cc:170 src/lib/util.cc:176 -msgid "minutes" -msgstr "minuti" - -#: src/lib/util.cc:706 -msgid "missing key %1 in key-value set" -msgstr "persa la chiave %1 tra i valori chiave" - -#: src/lib/exceptions.cc:54 +#: src/lib/exceptions.cc:55 msgid "missing required setting %1" -msgstr "persa la regolazione richiesta %1" +msgstr "impostazione obbligatoria mancante %1" -#: src/lib/image_content.cc:88 +#: src/lib/image_content.cc:96 msgid "moving" -msgstr "" +msgstr "spostamento" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:589 -msgid "multi-part subtitles not yet supported" -msgstr "sottotitoli multi-part non ancora supportati" - -#: src/lib/film.cc:259 src/lib/film.cc:319 +#: src/lib/film.cc:293 src/lib/film.cc:309 msgid "name" msgstr "nome" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:604 -msgid "non-bitmap subtitles not yet supported" -msgstr "sottotitoli non-bitmap non ancora supportati" - -#. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining -#. / on an operation. -#: src/lib/job.cc:315 -msgid "remaining" -msgstr "restano" +#. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds +#: src/lib/util.cc:176 +msgid "s" +msgstr "s" -#: src/lib/config.cc:84 src/lib/video_content.cc:179 +#: src/lib/colour_conversion.cc:281 msgid "sRGB" msgstr "sRGB" -#: src/lib/config.cc:85 -msgid "sRGB non-linearised" -msgstr "sRGB non linearizzato" +#: src/lib/film.cc:314 +msgid "some of your content is missing" +msgstr "" + +#: src/lib/film.cc:318 +msgid "some of your content needs a KDM" +msgstr "" + +#: src/lib/film.cc:321 +msgid "some of your content needs an OV" +msgstr "" + +#: src/lib/image_content.cc:94 +msgid "still" +msgstr "fermo immagine" + +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:337 +msgid "unknown" +msgstr "sconosciuto" + +#: src/lib/video_content.cc:457 +msgid "video frames" +msgstr "fotogrammi video" -#: src/lib/util.cc:189 +#: src/lib/film.cc:301 #, fuzzy -msgid "second" -msgstr "secondi" +msgid "you must add some content to the DCP before creating it" +msgstr "Devi aggiungere dei contenuti al DCP prima di crearlo" + +#~ msgid "Encoding picture and sound" +#~ msgstr "Codifica in corso audio e video" + +#~ msgid "remaining" +#~ msgstr "rimanenti" + +#~ msgid "" +#~ "The KDM does not decrypt the DCP. Perhaps it is targeted at the wrong " +#~ "CPL." +#~ msgstr "La KDM non decripta il DCP. Forse si riferisce alla CPL sbagliata." + +#~ msgid "could not create file %1" +#~ msgstr "Non posso creare il file (%1)" + +#~ msgid "could not open file %1" +#~ msgstr "non riesco ad aprire %1" + +#~ msgid "Computing audio digest" +#~ msgstr "Calcolo del digest audio" + +#~ msgid "Computing image digest" +#~ msgstr "Calcolo del digest delle immagini" + +#~ msgid "fps" +#~ msgstr "fps" + +#~ msgid "frames" +#~ msgstr "fotogrammi" + +#~ msgid "Audio" +#~ msgstr "Audio" + +#~ msgid "Encoding image data" +#~ msgstr "Codifica dati immagini in corso" + +#~ msgid "Video" +#~ msgstr "Video" + +#~ msgid "could not open audio file for reading" +#~ msgstr "non riesco ad aprire il file in lettura" + +#~ msgid "could not read from file" +#~ msgstr "non posso leggere dal file" + +#~ msgid "multi-part subtitles not yet supported" +#~ msgstr "sottotitoli multi-part non ancora supportati" + +#~ msgid "could not run sample-rate converter" +#~ msgstr "" +#~ "non riesco a eseguire il convertitore della frequenza di campionamento" + +#~ msgid "1.375" +#~ msgstr "1.375" + +#~ msgid "Area" +#~ msgstr "Area" + +#~ msgid "Bicubic" +#~ msgstr "Bicubica" + +#~ msgid "Fast Bilinear" +#~ msgstr "Bilineare rapida" + +#~ msgid "Gaussian" +#~ msgstr "Gaussiana" -#: src/lib/util.cc:191 -msgid "seconds" -msgstr "secondi" +#~ msgid "Lanczos" +#~ msgstr "Lanczos" + +#~ msgid "Sinc" +#~ msgstr "Sinc" + +#~ msgid "Spline" +#~ msgstr "Spline" + +#~ msgid "X" +#~ msgstr "X" -#: src/lib/image_content.cc:86 #, fuzzy -msgid "still" -msgstr "ancora" +#~ msgid "could not read encoded data" +#~ msgstr "non riesco a trovare il decoder audio" + +#~ msgid "%1 frames; %2 frames per second" +#~ msgstr "%1 fotogrammi; %2 fotogrammi al secondo" + +#~ msgid "missing key %1 in key-value set" +#~ msgstr "persa la chiave %1 tra i valori chiave" + +#~ msgid "sRGB non-linearised" +#~ msgstr "sRGB non linearizzato" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:168 #, fuzzy -msgid "unknown" -msgstr "Errore sconosciuto" +#~ msgid "" +#~ "It is not known what caused this error. Please report the problem to the " +#~ "DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)." +#~ msgstr "" +#~ "Non sappiamo cosa ha causato questo errore. La cosa migliore è inviare un " +#~ "report del problema alla mailing list di DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)" + +#~ msgid "hour" +#~ msgstr "ora" + +#~ msgid "hours" +#~ msgstr "ore" + +#~ msgid "minute" +#~ msgstr "minuto" + +#~ msgid "minutes" +#~ msgstr "minuti" + +#, fuzzy +#~ msgid "second" +#~ msgstr "secondi" + +#~ msgid "seconds" +#~ msgstr "secondi" + +#~ msgid "could not find audio decoder" +#~ msgstr "non riesco a trovare il decoder audio" + +#~ msgid "could not find video decoder" +#~ msgstr "non riesco a trovare il decoder video" + +#~ msgid "non-bitmap subtitles not yet supported" +#~ msgstr "sottotitoli non-bitmap non ancora supportati" #~ msgid "Cubic interpolating deinterlacer" #~ msgstr "Deinterlacciatore cubico interpolato" @@ -824,9 +1579,6 @@ msgstr "Errore sconosciuto" #~ msgid "Vertical deblocking filter A" #~ msgstr "Filtro A di sblocco verticale" -#~ msgid "could not find subtitle decoder" -#~ msgstr "non riesco a trovare il decoder dei sottotitoli" - #~ msgid "0%" #~ msgstr "0%" @@ -881,9 +1633,6 @@ msgstr "Errore sconosciuto" #~ msgid "no still image files found" #~ msgstr "file immagini statiche non trovati" -#~ msgid "video" -#~ msgstr "video" - #~ msgid "1.33" #~ msgstr "1.33"