X-Git-Url: https://main.carlh.net/gitweb/?a=blobdiff_plain;f=src%2Flib%2Fpo%2Fit_IT.po;h=a701a8c359824d98f36f34e4d2499dbae21a3d33;hb=45447c5321bb593c1b892e8aa7c63ccfeed58b6c;hp=130370ac98529d85f03d1fcee833f11655abca9d;hpb=c783cb134af8af6441665e229236800fe347b750;p=dcpomatic.git diff --git a/src/lib/po/it_IT.po b/src/lib/po/it_IT.po index 130370ac9..a701a8c35 100644 --- a/src/lib/po/it_IT.po +++ b/src/lib/po/it_IT.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: IT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-06-07 00:58+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-20 09:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-30 14:16+0200\n" "Last-Translator: William Fanelli \n" "Language-Team: \n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.0.7\n" -#: src/lib/video_content.cc:486 +#: src/lib/video_content.cc:496 #, c-format msgid "" "\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" "\n" "Frequenza fotogrammi del contenuto %.4f\n" -#: src/lib/video_content.cc:451 +#: src/lib/video_content.cc:461 msgid "" "\n" "Cropped to %1x%2" @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "" "\n" "Ritagliato a %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:444 +#: src/lib/video_content.cc:452 #, c-format msgid "" "\n" @@ -43,15 +43,15 @@ msgstr "" "\n" "Rapporto schermo %.2f:1" -#: src/lib/video_content.cc:474 +#: src/lib/video_content.cc:484 msgid "" "\n" "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" msgstr "" "\n" -"Aggiunto nero per adattarsi al contenitore %1 (%2x%3)" +"Aggiunto nero per adattare al contenitore %1 (%2x%3)" -#: src/lib/video_content.cc:464 +#: src/lib/video_content.cc:474 msgid "" "\n" "Scaled to %1x%2" @@ -59,18 +59,18 @@ msgstr "" "\n" "Scalato a %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:468 src/lib/video_content.cc:479 +#: src/lib/video_content.cc:478 src/lib/video_content.cc:489 #, c-format msgid " (%.2f:1)" msgstr " (%.2f:1)" #. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week #. / to say what day a job will finish. -#: src/lib/job.cc:491 +#: src/lib/job.cc:506 msgid " on %1" msgstr " on %1" -#: src/lib/config.cc:1121 +#: src/lib/config.cc:1153 msgid "" "$CPL_NAME\n" "\n" @@ -92,11 +92,11 @@ msgstr "" "Lunghezza: $ LUNGHEZZA\n" "Dimensioni: $ DIMENSIONI\n" -#: src/lib/config.cc:1099 +#: src/lib/config.cc:1131 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" msgstr "$NOME_LAVORO: $STATO_LAVORO" -#: src/lib/cross_common.cc:94 +#: src/lib/cross_common.cc:98 msgid "%1 (%2 GB) [%3]" msgstr "" @@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "" msgid "%1 [Atmos]" msgstr "%1 [Atmos]" -#: src/lib/dcp_content.cc:318 +#: src/lib/dcp_content.cc:320 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" @@ -120,10 +120,14 @@ msgstr "%1 [film]" msgid "%1 [video]" msgstr "%1 [video]" -#: src/lib/video_content.cc:439 +#: src/lib/transcode_job.cc:175 +msgid "%1; %2/%3 frames" +msgstr "" + +#: src/lib/video_content.cc:447 #, c-format msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1" -msgstr ", proporzioni pixel %.2f:1" +msgstr ", rapporto pixel %.2f:1" #: src/lib/ratio.cc:42 msgid "1.19" @@ -169,7 +173,7 @@ msgstr "2.39 (Scope)" msgid "3D denoiser" msgstr "Riduzione rumore 3D" -#: src/lib/hints.cc:212 +#: src/lib/hints.cc:209 msgid "" "4K 3D is only supported by a very limited number of projectors. Unless you " "know that you will play this DCP back on a capable projector, it is " @@ -177,12 +181,11 @@ msgid "" msgstr "" #. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second -#: src/lib/transcode_job.cc:155 -#, c-format -msgid "; %.1f fps" -msgstr "; %.1f fps" +#: src/lib/transcode_job.cc:178 +msgid "; %1 fps" +msgstr "; %1 fps" -#: src/lib/job.cc:496 +#: src/lib/job.cc:511 msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3" msgstr "; %1 rimanente; alla fine %2%3" @@ -201,7 +204,7 @@ msgid "" "Paypal to donate €10

Thank you!" msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:169 +#: src/lib/hints.cc:166 msgid "" "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is " "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is " @@ -211,6 +214,13 @@ msgstr "" "rate molto alto. È consigliato mantenere la banda JPEG2000 intorno ai " "200Mbit/s; è improbabile che si vedano effetti significativi sull'immagine." +#: src/lib/text_content.cc:248 +msgid "" +"A subtitle or closed caption file in this project is marked with the " +"language '%1', which DCP-o-matic does not recognise. The file's language " +"has been cleared." +msgstr "" + #: src/lib/ffmpeg_content.cc:635 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" msgstr "ARIB STD-B67 ('log-gamma ibrido')" @@ -219,7 +229,7 @@ msgstr "ARIB STD-B67 ('log-gamma ibrido')" msgid "Advertisement" msgstr "Pubblicità" -#: src/lib/hints.cc:146 +#: src/lib/hints.cc:143 msgid "" "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat " "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. " @@ -231,7 +241,7 @@ msgstr "" "Forse è preferibile impostare il contenitore DCP su Scope (2.39:1) nel tab " "\"DCP\"." -#: src/lib/hints.cc:150 +#: src/lib/hints.cc:147 #, fuzzy msgid "" "All of your content narrower than 1.90:1 but your DCP's container is Scope " @@ -256,54 +266,54 @@ msgstr "Analizza l'audio" msgid "Analysing subtitles" msgstr "Trova sottotitoli" -#: src/lib/hints.cc:368 +#: src/lib/hints.cc:365 msgid "" "At least one marker comes after the end of the project and will be ignored." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:473 +#: src/lib/hints.cc:470 msgid "At least one of your closed caption files is larger than " msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:466 +#: src/lib/hints.cc:463 msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than " msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:481 +#: src/lib/hints.cc:478 msgid "At least one of your subtitle files is larger than " msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:445 +#: src/lib/hints.cc:442 msgid "" "At least one of your subtitle lines has more than 52 characters. It is " "recommended to make each line 52 characters at most in length." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:447 +#: src/lib/hints.cc:444 msgid "" "At least one of your subtitle lines has more than 79 characters. You should " "make each line 79 characters at most in length." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:590 +#: src/lib/hints.cc:587 msgid "" "At least one of your subtitles has more than 3 lines. It is advisable to " "use no more than 3 lines." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:580 +#: src/lib/hints.cc:577 msgid "" "At least one of your subtitles lasts less than 15 frames. It is advisable " "to make each subtitle at least 15 frames long." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:585 +#: src/lib/hints.cc:582 msgid "" "At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous " "one. It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:633 +#: src/lib/hints.cc:630 msgid "" "At least one piece of subtitle or closed caption content has no specified " "language. It is advisable to set the language for each piece of subtitle or " @@ -377,23 +387,23 @@ msgstr "Bits per pixel" msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter" msgstr "Altro filtro di deinterlacciamento" -#: src/lib/util.cc:596 +#: src/lib/util.cc:601 msgid "BsL" msgstr "BsL" -#: src/lib/util.cc:597 +#: src/lib/util.cc:602 msgid "BsR" msgstr "BsR" -#: src/lib/util.cc:588 +#: src/lib/util.cc:593 msgid "C" msgstr "C" -#: src/lib/job.cc:505 +#: src/lib/job.cc:520 msgid "Cancelled" msgstr "Cancellato" -#: src/lib/film.cc:363 +#: src/lib/film.cc:385 msgid "Cannot contain slashes" msgstr "Non può contenere slash" @@ -401,12 +411,12 @@ msgstr "Non può contenere slash" msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" msgstr "Impossibile gestire il formato pixel %1 durante %2" -#: src/lib/film.cc:1640 +#: src/lib/film.cc:1705 msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted." msgstr "" "Impossibile creare un KDM in quanto questo progetto non è crittografato." -#: src/lib/util.cc:557 +#: src/lib/util.cc:562 msgid "Centre" msgstr "Centro" @@ -414,18 +424,18 @@ msgstr "Centro" msgid "Channels" msgstr "Canali" -#: src/lib/check_content_change_job.cc:52 -msgid "Checking content for changes" +#: src/lib/transcode_job.cc:108 +msgid "Check their new settings, then try again." msgstr "" +#: src/lib/check_content_change_job.cc:49 +msgid "Checking content for changes" +msgstr "Controllo del contenuto modificato" + #: src/lib/reel_writer.cc:250 msgid "Checking existing image data" msgstr "Controllo dati immagine esistente in corso" -#: src/lib/check_content_change_job.cc:93 -msgid "Choose 'Make DCP' again when you have done this." -msgstr "" - #: src/lib/ffmpeg_content.cc:655 msgid "Chroma-derived constant luminance" msgstr "Luminanza costante derivata dal Chroma" @@ -475,7 +485,7 @@ msgstr "" msgid "Computing digest" msgstr "Calcolo assimilazione dati" -#: src/lib/writer.cc:535 +#: src/lib/writer.cc:531 msgid "Computing digests" msgstr "Calcolo assimilazioni dati" @@ -485,7 +495,7 @@ msgstr "" #: src/lib/frame_rate_change.cc:90 msgid "Content and DCP have the same rate.\n" -msgstr "La sorgente e il DCP hanno la stessa frequenza di fotogrammi.\n" +msgstr "La sorgente e il DCP hanno la stessa frequenza fotogrammi.\n" #: src/lib/audio_content.cc:310 msgid "Content audio sample rate" @@ -504,24 +514,24 @@ msgstr "Tutti i contenuti da unire possono avere o non avere i sottotitoli" msgid "Content to be joined must all have or not have video" msgstr "Tutti i contenuti da unire possono avere o non avere la traccia video" -#: src/lib/text_content.cc:305 +#: src/lib/text_content.cc:320 #, fuzzy msgid "" "Content to be joined must both be main subtitle languages or both additional." msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa interlinea dei sottotitoli." -#: src/lib/video_content.cc:207 +#: src/lib/video_content.cc:210 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have all its video used or not used." msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa frequenza fotogrammi" -#: src/lib/text_content.cc:260 +#: src/lib/text_content.cc:275 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting." msgstr "" "Il contenuto da unire deve avere le stesse impostazioni di 'masterizza " "sottotitoli'." -#: src/lib/text_content.cc:256 +#: src/lib/text_content.cc:271 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting." msgstr "" "Il contenuto da unire deve avere le stesse impostazioni di 'usa sottotitoli'." @@ -534,67 +544,67 @@ msgstr "Il contenuto da unire deve avere lo stesso ritardo audio." msgid "Content to be joined must have the same audio gain." msgstr "Il contenuto da unire deve avere lo stesso guadagno audio." -#: src/lib/video_content.cc:239 +#: src/lib/video_content.cc:242 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same burnt subtitle language." msgstr "" "Il contenuto da unire deve avere le stesse impostazioni di 'masterizza " "sottotitoli'." -#: src/lib/video_content.cc:231 +#: src/lib/video_content.cc:234 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa conversione del colore." -#: src/lib/video_content.cc:219 +#: src/lib/video_content.cc:222 msgid "Content to be joined must have the same crop." msgstr "Il contenuto da unire deve avere lo stesso ritaglio." -#: src/lib/video_content.cc:223 +#: src/lib/video_content.cc:226 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same custom ratio setting." msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa scala." -#: src/lib/video_content.cc:227 +#: src/lib/video_content.cc:230 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same custom size setting." msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa scala." -#: src/lib/video_content.cc:235 +#: src/lib/video_content.cc:238 msgid "Content to be joined must have the same fades." msgstr "Il contenuto da unire deve avere le stesse dissolvenze." -#: src/lib/text_content.cc:288 +#: src/lib/text_content.cc:303 msgid "Content to be joined must have the same outline width." msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa dimensione." -#: src/lib/video_content.cc:211 +#: src/lib/video_content.cc:214 msgid "Content to be joined must have the same picture size." msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa dimensione dell'immagine." -#: src/lib/text_content.cc:264 +#: src/lib/text_content.cc:279 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset." msgstr "" "Il contenuto da unire deve avere lo stesso spostamento X dei sottotitoli." -#: src/lib/text_content.cc:272 +#: src/lib/text_content.cc:287 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale." msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa scala X dei sottotitoli." -#: src/lib/text_content.cc:268 +#: src/lib/text_content.cc:283 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset." msgstr "" "Il contenuto da unire deve avere lo stesso spostamento Y dei sottotitoli." -#: src/lib/text_content.cc:276 +#: src/lib/text_content.cc:291 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale." msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa scala Y dei sottotitoli." -#: src/lib/text_content.cc:284 +#: src/lib/text_content.cc:299 msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades." msgstr "" "Il contenuto da unire deve avere le stesse dissolvenze dei sottotitoli." -#: src/lib/text_content.cc:280 +#: src/lib/text_content.cc:295 msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing." msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa interlinea dei sottotitoli." @@ -602,16 +612,16 @@ msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa interlinea dei sottotitoli." msgid "Content to be joined must have the same video frame rate" msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa frequenza fotogrammi" -#: src/lib/video_content.cc:215 +#: src/lib/video_content.cc:218 msgid "Content to be joined must have the same video frame type." msgstr "Il contenuto da unire deve avere lo stesso tipo di fotogramma video." -#: src/lib/text_content.cc:297 +#: src/lib/text_content.cc:312 #, fuzzy msgid "Content to be joined must use the same DCP track." msgstr "Il contenuto da unire deve usare gli stessi caratteri." -#: src/lib/text_content.cc:293 src/lib/text_content.cc:313 +#: src/lib/text_content.cc:308 src/lib/text_content.cc:328 msgid "Content to be joined must use the same fonts." msgstr "Il contenuto da unire deve usare gli stessi caratteri." @@ -619,16 +629,16 @@ msgstr "Il contenuto da unire deve usare gli stessi caratteri." msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." msgstr "Il contenuto da unire deve usare lo stesso flusso di sottotitoli." -#: src/lib/text_content.cc:301 +#: src/lib/text_content.cc:316 #, fuzzy msgid "Content to be joined must use the same text language." msgstr "Il contenuto da unire deve usare gli stessi caratteri." -#: src/lib/video_content.cc:430 +#: src/lib/video_content.cc:438 msgid "Content video is %1x%2" msgstr "Il contenuto video è %1x%2" -#: src/lib/upload_job.cc:60 +#: src/lib/upload_job.cc:66 msgid "Copy DCP to TMS" msgstr "Copia DCP nel TMS" @@ -683,17 +693,17 @@ msgstr "Impossibile aprire il file ZIP scaricato" msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)" msgstr "Impossibile aprire il file ZIP scaricato" -#: src/lib/config.cc:985 +#: src/lib/config.cc:1017 #, fuzzy msgid "Could not open file for writing" msgstr "impossibile aprire il file %1 per la scrittura (%2)" -#: src/lib/ffmpeg_file_encoder.cc:266 +#: src/lib/ffmpeg_file_encoder.cc:265 #, fuzzy msgid "Could not open output file %1 (%2)" msgstr "Impossibile scrivere il file %1 (%2)" -#: src/lib/dcp_subtitle.cc:59 +#: src/lib/dcp_subtitle.cc:60 msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)" msgstr "Impossibile leggere i sottotitoli (%1 / %2)" @@ -705,19 +715,19 @@ msgstr "Impossibile avviare il trasferimento" msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "Impossibile scrivere il file remoto (%1)" -#: src/lib/util.cc:567 +#: src/lib/util.cc:572 msgid "D-BOX primary" msgstr "D-BOX principale" -#: src/lib/util.cc:568 +#: src/lib/util.cc:573 msgid "D-BOX secondary" msgstr "D-BOX secondario" -#: src/lib/util.cc:598 +#: src/lib/util.cc:603 msgid "DBP" msgstr "DBP" -#: src/lib/util.cc:599 +#: src/lib/util.cc:604 msgid "DBS" msgstr "DBS" @@ -729,7 +739,7 @@ msgstr "DCI Flat" msgid "DCI Scope" msgstr "DCI Scope" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:103 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:104 msgid "DCP XML subtitles" msgstr "DCP XML sottotitoli" @@ -754,13 +764,13 @@ msgstr "" "DCP-o-MATIC non riesce ad aprire il file %1 (%2). Forse non esiste oppure è " "un formato non riconosciuto." -#: src/lib/film.cc:1543 +#: src/lib/film.cc:1608 msgid "" "DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please " "review those settings to make sure they are what you want." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1511 +#: src/lib/film.cc:1576 msgid "" "DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the " "same as that of your Atmos content." @@ -772,7 +782,7 @@ msgid "" msgstr "" "DCP-o-MATIC non supporta più il filtro '%1', quindi è stato disattivato." -#: src/lib/config.cc:352 src/lib/config.cc:1096 +#: src/lib/config.cc:380 src/lib/config.cc:1128 msgid "DCP-o-matic notification" msgstr "DCP-o-MATIC notifica" @@ -785,7 +795,7 @@ msgstr "" msgid "De-interlacing" msgstr "De-interlacciamento" -#: src/lib/config.cc:1084 +#: src/lib/config.cc:1116 msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -835,7 +845,7 @@ msgstr "Email KDM" #: src/lib/send_kdm_email_job.cc:92 #, fuzzy -msgid "Email KDMs for %2" +msgid "Email KDMs for %1" msgstr "Email KDM per %1" #: src/lib/send_notification_email_job.cc:55 @@ -862,26 +872,25 @@ msgstr "" msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2" msgstr "Errore nel file dei sottotitoli: letto %1 ma era atteso %2" -#: src/lib/job.cc:503 +#: src/lib/job.cc:518 msgid "Error: %1" msgstr "Errore: %1" -#: src/lib/hints.cc:408 +#: src/lib/hints.cc:405 #, fuzzy msgid "Examining audio, subtitles and closed captions" msgstr "Esamino il contenuto" -#: src/lib/examine_content_job.cc:49 -#, fuzzy +#: src/lib/examine_content_job.cc:54 msgid "Examining content" -msgstr "Esamina il contenuto" +msgstr "Analisi contenuto" #: src/lib/examine_ffmpeg_subtitles_job.cc:54 #, fuzzy msgid "Examining subtitles" msgstr "Trova sottotitoli" -#: src/lib/hints.cc:406 +#: src/lib/hints.cc:403 #, fuzzy msgid "Examining subtitles and closed captions" msgstr "Esamino il contenuto" @@ -913,23 +922,27 @@ msgstr "Invio email fallito (%1)" msgid "Feature" msgstr "Lungometraggio" -#: src/lib/content.cc:464 +#: src/lib/content.cc:468 msgid "Filename" msgstr "Nome file" +#: src/lib/transcode_job.cc:108 src/lib/transcode_job.cc:113 +msgid "Files have changed since they were added to the project." +msgstr "" + #: src/lib/ffmpeg_content.cc:596 msgid "Film" msgstr "Film" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:111 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:112 msgid "Finding length" msgstr "Determina lunghezza" -#: src/lib/content.cc:471 +#: src/lib/content.cc:475 msgid "Frame rate" msgstr "Frequenza fotogrammi" -#: src/lib/util.cc:941 +#: src/lib/util.cc:946 msgid "Friday" msgstr "Venerdì" @@ -973,11 +986,11 @@ msgstr "Gamma 28 (BT470BG)" msgid "Gradient debander" msgstr "Gradiente debander" -#: src/lib/util.cc:592 +#: src/lib/util.cc:597 msgid "HI" msgstr "HI" -#: src/lib/util.cc:561 +#: src/lib/util.cc:566 msgid "Hearing impaired" msgstr "Non udenti" @@ -1001,18 +1014,18 @@ msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB o sYCC)" msgid "IEC61966-2-4" msgstr "IEC61966-2-4" -#: src/lib/hints.cc:188 +#: src/lib/hints.cc:185 msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:251 +#: src/lib/hints.cc:248 msgid "" "In general it is now advisable to make SMPTE DCPs unless you have a " "particular reason to use Interop. You are advised to set your DCP to use " "the SMPTE standard in the \"DCP\" tab." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:573 +#: src/lib/hints.cc:570 msgid "" "It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the " "start of the DCP to make sure it is seen." @@ -1026,7 +1039,7 @@ msgstr "Non è chiaro cosa ha causato l'errore." msgid "JEDEC P22" msgstr "JEDEC P22" -#: src/lib/config.cc:342 src/lib/config.cc:1081 +#: src/lib/config.cc:370 src/lib/config.cc:1113 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "Consegna KDM: $NOME_CPL" @@ -1034,39 +1047,39 @@ msgstr "Consegna KDM: $NOME_CPL" msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "Deinterlacciatore Kernel" -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:251 src/lib/util.cc:586 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:254 src/lib/util.cc:591 msgid "L" msgstr "L" -#: src/lib/util.cc:594 +#: src/lib/util.cc:599 msgid "Lc" msgstr "Lc" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:555 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:560 msgid "Left" msgstr "Sinistro" -#: src/lib/util.cc:563 +#: src/lib/util.cc:568 msgid "Left centre" msgstr "Sinistro centro" -#: src/lib/util.cc:565 +#: src/lib/util.cc:570 msgid "Left rear surround" msgstr "Surround posteriore sinistro" -#: src/lib/util.cc:559 +#: src/lib/util.cc:564 msgid "Left surround" msgstr "Surround sinistro" -#: src/lib/video_content.cc:499 +#: src/lib/video_content.cc:509 msgid "Length" msgstr "Lunghezza" -#: src/lib/util.cc:589 +#: src/lib/util.cc:594 msgid "Lfe" msgstr "Lfe" -#: src/lib/util.cc:558 +#: src/lib/util.cc:563 msgid "Lfe (sub)" msgstr "Lfe (sub)" @@ -1090,11 +1103,11 @@ msgstr "Logaritmico (ampiezza 100:1)" msgid "Logarithmic (316:1 range)" msgstr "Logaritmico (ampiezza 316:1)" -#: src/lib/exceptions.cc:145 +#: src/lib/exceptions.cc:161 msgid "Lost communication between main and writer processes" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:590 +#: src/lib/util.cc:595 msgid "Ls" msgstr "Ls" @@ -1106,19 +1119,19 @@ msgstr "Decodificatore Mid-Side" msgid "Misc" msgstr "Varie" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:164 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:175 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP" msgstr "Il numero di canali audio nel DCP non corrisponde" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:170 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:181 msgid "Mismatched audio sample rates in DCP" msgstr "La frequenza di campionamento audio nel DCP non corrisponde" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:137 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:145 msgid "Mismatched frame rates in DCP" msgstr "La frequenza fotogrammi nel DCP non corrisponde" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:145 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:153 msgid "Mismatched video sizes in DCP" msgstr "La dimensione video nel DCP non corrisponde" @@ -1126,11 +1139,11 @@ msgstr "La dimensione video nel DCP non corrisponde" msgid "Missing required setting %1" msgstr "Impostazione obbligatoria mancante %1" -#: src/lib/util.cc:933 +#: src/lib/util.cc:938 msgid "Monday" msgstr "Lunedì" -#: src/lib/writer.cc:757 +#: src/lib/writer.cc:759 msgid "Mono" msgstr "Mono" @@ -1154,13 +1167,13 @@ msgstr "Nessun file immagine valido trovato nella cartella." msgid "Noise reduction" msgstr "Riduzione rumore" -#: src/lib/writer.cc:725 src/lib/writer.cc:732 src/lib/writer.cc:755 +#: src/lib/writer.cc:727 src/lib/writer.cc:734 src/lib/writer.cc:757 msgid "None" msgstr "Nulla" -#: src/lib/job.cc:501 +#: src/lib/job.cc:516 msgid "OK (ran for %1)" -msgstr "OK (eseguito al %1)" +msgstr "OK (eseguito in: %1)" #: src/lib/content.cc:123 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim." @@ -1176,6 +1189,12 @@ msgstr "Solo l'ultima parte del contenuto da unire può avere un taglio finale." msgid "Open subtitles" msgstr "Testo sottotitoli" +#: src/lib/transcode_job.cc:113 +msgid "" +"Open the project in DCP-o-matic, check the settings, then save it before " +"trying again." +msgstr "" + #: src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:77 src/lib/filter.cc:78 #: src/lib/filter.cc:79 msgid "Orientation" @@ -1193,7 +1212,7 @@ msgstr "Analisi per la riduzione del rumore completata" msgid "P3" msgstr "P3" -#: src/lib/util.h:59 +#: src/lib/util.h:64 msgid "" "Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to " "carl@dcpomatic.com" @@ -1203,7 +1222,7 @@ msgstr "" msgid "Policy" msgstr "Linea di condotta" -#: src/lib/content.cc:480 +#: src/lib/content.cc:484 msgid "Prepared for video frame rate" msgstr "Preparato per la frequenza fotogrammi del video" @@ -1219,7 +1238,7 @@ msgstr "" msgid "Public Service Announcement" msgstr "Annuncio di pubblico servizio" -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:256 src/lib/util.cc:587 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:259 src/lib/util.cc:592 msgid "R" msgstr "R" @@ -1231,7 +1250,7 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgid "Rating" msgstr "Punteggio" -#: src/lib/util.cc:595 +#: src/lib/util.cc:600 msgid "Rc" msgstr "Rc" @@ -1251,19 +1270,19 @@ msgstr "Rec. 601" msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:556 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:561 msgid "Right" msgstr "Destro" -#: src/lib/util.cc:564 +#: src/lib/util.cc:569 msgid "Right centre" msgstr "Destro centro" -#: src/lib/util.cc:566 +#: src/lib/util.cc:571 msgid "Right rear surround" msgstr "Surround posteriore destro" -#: src/lib/util.cc:560 +#: src/lib/util.cc:565 msgid "Right surround" msgstr "Surround destro" @@ -1275,7 +1294,7 @@ msgstr "Ruota di 90 gradi in senso antiorario" msgid "Rotate 90 degrees clockwise" msgstr "Ruota di 90 gradi in senso orario" -#: src/lib/util.cc:591 +#: src/lib/util.cc:596 msgid "Rs" msgstr "Rs" @@ -1300,7 +1319,7 @@ msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" -#: src/lib/hints.cc:615 +#: src/lib/hints.cc:612 msgid "" "SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first " "frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). " @@ -1338,7 +1357,7 @@ msgstr "Errore SSH (%1)" msgid "SSH error [%1] (%2)" msgstr "Errore SSH (%1)" -#: src/lib/util.cc:943 +#: src/lib/util.cc:948 msgid "Saturday" msgstr "Sabato" @@ -1354,7 +1373,11 @@ msgstr "Invia e-mail" msgid "Short" msgstr "Corto" -#: src/lib/video_content.cc:500 +#: src/lib/util.cc:605 +msgid "Sign" +msgstr "" + +#: src/lib/video_content.cc:510 msgid "Size" msgstr "Dimensione" @@ -1362,41 +1385,47 @@ msgstr "Dimensione" msgid "Some audio will be resampled to %1Hz" msgstr "Parte dell'audio sarà ricampionato a %1Hz" -#: src/lib/check_content_change_job.cc:89 +#: src/lib/transcode_job.cc:117 +msgid "Some files have been changed since they were added to the project." +msgstr "" + +#: src/lib/transcode_job.cc:107 msgid "" "Some files have been changed since they were added to the project.\n" "\n" -"These files will now be re-examined, so you may need to check their settings." +"These files will now be re-examined, so you may need to check their settings " +"before trying again." msgstr "" -#: src/lib/check_content_change_job.cc:100 +#: src/lib/check_content_change_job.cc:71 msgid "" -"Some files have been changed since they were added to the project. Open the " -"project in DCP-o-matic, check the settings, then save it before trying again." +"Some files have been changed since they were added to the project.\n" +"\n" +"These files will now be re-examined, so you may need to check their settings." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:554 +#: src/lib/hints.cc:551 msgid "" "Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be " "truncated." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:653 +#: src/lib/hints.cc:650 msgid "" "Some of your content has audio but you have not set the audio language. It " "is advisable to set the audio language in the \"DCP\" tab unless your audio " "has no spoken parts." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:392 +#: src/lib/film.cc:414 msgid "Some of your content needs a KDM" msgstr "Alcuni dei tuoi contenuti richiedono una KDM" -#: src/lib/film.cc:395 +#: src/lib/film.cc:417 msgid "Some of your content needs an OV" msgstr "Alcuni dei tuoi contenuti richiedono un OV" -#: src/lib/writer.cc:759 +#: src/lib/writer.cc:761 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" @@ -1408,7 +1437,7 @@ msgstr "Da Stereo a 5.1 up-mixer A" msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B" msgstr "Da Stereo a 5.1 up-mixer B" -#: src/lib/util.cc:931 +#: src/lib/util.cc:936 msgid "Sunday" msgstr "Domenica" @@ -1428,7 +1457,7 @@ msgstr "Test" msgid "Text subtitles" msgstr "Testo sottotitoli" -#: src/lib/film.cc:375 +#: src/lib/film.cc:397 msgid "The DCP is empty, perhaps because all the content has zero length." msgstr "" @@ -1440,7 +1469,7 @@ msgstr "La catena del certificato per la firma non è valida" msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)" msgstr "La catena del certificato per la firma non è valida (%1)" -#: src/lib/video_decoder.cc:86 +#: src/lib/video_decoder.cc:81 msgid "" "The content file %1 is set as 3D but does not appear to contain 3D images. " "Please set it to 2D. You can still make a 3D DCP from this content by " @@ -1471,7 +1500,7 @@ msgstr "Il file %1 é stato tagliato di %2 millisecondi in meno." msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more." msgstr "Il file %1 é stato tagliato di %2 millisecondi in piú." -#: src/lib/hints.cc:241 +#: src/lib/hints.cc:238 msgid "" "There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of " "some of your content. This will cause your audio to play back at a much " @@ -1486,7 +1515,7 @@ msgstr "" "che i sistemi di proiezione selezionati supportino la frequenza del DCP " "scelta." -#: src/lib/dcp_content.cc:657 +#: src/lib/dcp_content.cc:659 msgid "There is no video in this DCP" msgstr "Nessun video in questo DCP" @@ -1500,11 +1529,11 @@ msgstr "" "operativo a 32 bit, provare a ridurre il numero di thread di codifica nella " "scheda Generale delle Preferenze." -#: src/lib/util.cc:1144 +#: src/lib/util.cc:1150 msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate." msgstr "" -#: src/lib/util.cc:1142 +#: src/lib/util.cc:1148 msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate." msgstr "" @@ -1531,7 +1560,7 @@ msgstr "" "Questo file è un KDM, deve essere aggiunti al contenuto DCP facendo clic con " "il pulsante destro del mouse sul contenuto e scegliendo \"Aggiungi KDM\"." -#: src/lib/film.cc:564 +#: src/lib/film.cc:587 msgid "" "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be " "loaded into this version. Sorry!" @@ -1539,7 +1568,7 @@ msgstr "" "Questo film è stato creato con una versione più recente di DCP-o-matic e non " "può essere caricato in questa versione. Scusate!" -#: src/lib/film.cc:549 +#: src/lib/film.cc:572 msgid "" "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and " "unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to " @@ -1550,7 +1579,7 @@ msgstr "" "nuovo film, aggiungere nuovamente i tuoi contenuti e configurarli " "nuovamente. Scusate!" -#: src/lib/util.cc:939 +#: src/lib/util.cc:944 msgid "Thursday" msgstr "Giovedì" @@ -1562,7 +1591,7 @@ msgstr "" msgid "Trailer" msgstr "Trailer" -#: src/lib/transcode_job.cc:71 +#: src/lib/transcode_job.cc:74 #, fuzzy msgid "Transcoding %1" msgstr "Transcodifica %1" @@ -1571,7 +1600,7 @@ msgstr "Transcodifica %1" msgid "Transitional" msgstr "Di transizione" -#: src/lib/util.cc:935 +#: src/lib/util.cc:940 msgid "Tuesday" msgstr "Martedì" @@ -1587,7 +1616,7 @@ msgstr "Contenuti dei file ZIP non corretti" msgid "Unexpected image type received by server" msgstr "Immagine ricevuta dal server inaspettata" -#: src/lib/cross_common.cc:91 src/lib/dcp_text_track.cc:53 +#: src/lib/cross_common.cc:95 src/lib/dcp_text_track.cc:53 #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "sconosciuto" @@ -1596,7 +1625,7 @@ msgstr "sconosciuto" msgid "Unknown error" msgstr "Errore sconosciuto" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:343 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:339 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" msgstr "Formato campionamento audio non riconosciuto (%1)" @@ -1616,7 +1645,7 @@ msgstr "Non specificato" msgid "Untitled" msgstr "Senza titolo" -#: src/lib/util.cc:569 src/lib/util.cc:570 +#: src/lib/util.cc:574 src/lib/util.cc:575 msgid "Unused" msgstr "Non utilizzato" @@ -1628,7 +1657,7 @@ msgstr "Upmix L" msgid "Upmix R" msgstr "Upmix R" -#: src/lib/util.cc:593 +#: src/lib/util.cc:598 msgid "VI" msgstr "VI" @@ -1640,11 +1669,11 @@ msgstr "Verifica DCP" msgid "Vertical flip" msgstr "Vibrazione verticale" -#: src/lib/util.cc:562 +#: src/lib/util.cc:567 msgid "Visually impaired" msgstr "Visivamente alterata" -#: src/lib/upload_job.cc:47 +#: src/lib/upload_job.cc:51 msgid "Waiting" msgstr "Attendere" @@ -1652,7 +1681,7 @@ msgstr "Attendere" msgid "Weave filter" msgstr "Filtro Weave" -#: src/lib/util.cc:937 +#: src/lib/util.cc:942 msgid "Wednesday" msgstr "Mercoledì" @@ -1664,7 +1693,7 @@ msgstr "YCOCG" msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" msgstr "Altro filtro di deinterlacciamento" -#: src/lib/hints.cc:201 +#: src/lib/hints.cc:198 #, fuzzy msgid "" "You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not " @@ -1675,7 +1704,7 @@ msgstr "" "supportata . Si consiglia di modificare la frequenza fotogrammi del DCP o di " "creare un DCP SMPTE." -#: src/lib/hints.cc:185 +#: src/lib/hints.cc:182 #, fuzzy msgid "" "You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not " @@ -1686,7 +1715,7 @@ msgstr "" "supportata . Si consiglia di modificare la frequenza fotogrammi del DCP o di " "creare un DCP SMPTE." -#: src/lib/hints.cc:195 +#: src/lib/hints.cc:192 #, fuzzy msgid "" "You are set up for a DCP frame rate of 30fps, which is not supported by all " @@ -1696,7 +1725,7 @@ msgstr "" "supportata . Si consiglia di modificare la frequenza fotogrammi del DCP o di " "creare un DCP SMPTE." -#: src/lib/hints.cc:306 +#: src/lib/hints.cc:303 msgid "" "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if " "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)" @@ -1705,7 +1734,7 @@ msgstr "" "3D se vuoi vedere il contenuto su un vero sistema 3D (come Real-D, " "MasterImage, ecc.)" -#: src/lib/hints.cc:122 +#: src/lib/hints.cc:119 msgid "" "You are using DCP-o-matic's stereo-to-5.1 upmixer. This is experimental and " "may result in poor-quality audio. If you continue, you should listen to the " @@ -1716,7 +1745,7 @@ msgstr "" "dovresti ascoltare il DCP creato in un cinema per assicurarti che il suono " "sia buono." -#: src/lib/hints.cc:290 +#: src/lib/hints.cc:287 msgid "" "You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should " "join them to ensure smooth joins between the files." @@ -1724,19 +1753,19 @@ msgstr "" "Hai %1 files che sembrano provenire da un DVD (files VOB). Dovresti unirli " "per assicurare una transizione senza salti." -#: src/lib/film.cc:1507 +#: src/lib/film.cc:1572 msgid "" "You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same " "frame rate. You must remove some Atmos content." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:561 +#: src/lib/hints.cc:558 msgid "" "You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop " "DCPs. Change your DCP standard to SMPTE." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:274 +#: src/lib/hints.cc:271 msgid "" "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very " "likely to cause problems on playback." @@ -1744,11 +1773,11 @@ msgstr "" "Hai specificato un font la cui dimensione supera i 640kB. Probabilmente ci " "saranno problemi nella riproduzione." -#: src/lib/film.cc:371 +#: src/lib/film.cc:393 msgid "You must add some content to the DCP before creating it" msgstr "Devi aggiungere dei contenuti al DCP prima di crearlo" -#: src/lib/hints.cc:112 +#: src/lib/hints.cc:109 msgid "" "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some " "projectors. You may want to set the DCP to have 6 channels. It does not " @@ -1756,7 +1785,7 @@ msgid "" "extras with silence." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:160 +#: src/lib/hints.cc:157 #, fuzzy msgid "" "Your DCP uses an unusual container ratio. This may cause problems on some " @@ -1766,7 +1795,7 @@ msgstr "" "causare problemi su alcuni proiettori. Se possibile, usa Flat o Scope come " "contenitore per il DCP" -#: src/lib/hints.cc:340 +#: src/lib/hints.cc:337 msgid "" "Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your " "audio content." @@ -1774,7 +1803,7 @@ msgstr "" "Il tuo livello audio è molto alto (su %1). Dovresti ridurre il guadagno del " "tuo contenuto audio." -#: src/lib/config.cc:287 +#: src/lib/config.cc:310 msgid "" "Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)" msgstr "Contenitore non valido. Modificato automaticamente in Flat (1.85:1)" @@ -1802,7 +1831,7 @@ msgstr "[spostamento immagini]" msgid "[still]" msgstr "[fermo immagine]" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:97 src/lib/string_text_file_content.cc:78 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:98 src/lib/string_text_file_content.cc:78 msgid "[subtitles]" msgstr "[sottotitoli]" @@ -1820,11 +1849,11 @@ msgstr "connessione scaduta" msgid "connecting" msgstr "connessione in corso" -#: src/lib/film.cc:367 +#: src/lib/film.cc:389 msgid "container" msgstr "contenitore" -#: src/lib/film.cc:379 +#: src/lib/film.cc:401 msgid "content type" msgstr "tipo di contenuto" @@ -1832,7 +1861,7 @@ msgstr "tipo di contenuto" msgid "copying %1" msgstr "copia %1" -#: src/lib/ffmpeg.cc:137 +#: src/lib/ffmpeg.cc:141 msgid "could not find stream information" msgstr "non riesco a trovare informazioni sul flusso" @@ -1880,83 +1909,83 @@ msgstr "errore durante la lettura asincrona (%1)" msgid "error during async_write (%1)" msgstr "errore durante la scrittura asincrona (%1)" -#: src/lib/content.cc:473 src/lib/content.cc:482 +#: src/lib/content.cc:477 src/lib/content.cc:486 msgid "frames per second" msgstr "fotogrammi per secondo" #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours -#: src/lib/util.cc:200 +#: src/lib/util.cc:203 msgid "h" msgstr "h" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:750 +#: src/lib/dcp_content.cc:752 #, fuzzy msgid "it does not have closed captions in all its reels." msgstr "il DCP non ha sonoro in nessuna delle parti." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:739 +#: src/lib/dcp_content.cc:741 #, fuzzy msgid "it does not have open subtitles in all its reels." msgstr "il DCP non ha sottotitoli in nessuna delle parti." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:706 +#: src/lib/dcp_content.cc:708 msgid "it does not have sound in all its reels." msgstr "il DCP non ha sonoro in nessuna delle parti." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:610 +#: src/lib/dcp_content.cc:612 msgid "it has a different frame rate to the film." msgstr "il DCP ha una frequenza fotogrammi diversa rispetto al film." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:765 +#: src/lib/dcp_content.cc:767 msgid "" "it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written." msgstr "" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:667 +#: src/lib/dcp_content.cc:669 #, fuzzy msgid "it is 2K and the film is 4K." msgstr "il film è impostato su Interop e questo DCP è SMPTE." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:664 +#: src/lib/dcp_content.cc:666 #, fuzzy msgid "it is 4K and the film is 2K." msgstr "il film è impostato su Interop e questo DCP è SMPTE." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:598 +#: src/lib/dcp_content.cc:600 msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE." msgstr "il film è impostato su Interop e questo DCP è SMPTE." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:602 +#: src/lib/dcp_content.cc:604 msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop." msgstr "il film è impostato su SMPTE e questo DCP è Interop." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:712 +#: src/lib/dcp_content.cc:714 msgid "it overlaps other audio content; remove the other content." msgstr "c'è un altro flusso audio che si sovrappone; rimuoverlo." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:770 +#: src/lib/dcp_content.cc:772 #, fuzzy msgid "it overlaps other text content; remove the other content." msgstr "c'è un altro flusso video che si sovrappone; rimuoverlo." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:677 +#: src/lib/dcp_content.cc:679 msgid "it overlaps other video content; remove the other content." msgstr "c'è un altro flusso video che si sovrappone; rimuoverlo." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:633 +#: src/lib/dcp_content.cc:635 msgid "" "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split " "by video content'." @@ -1965,12 +1994,12 @@ msgstr "" "bobina su \"dividi per contenuto video\"." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:672 +#: src/lib/dcp_content.cc:674 msgid "its video frame size differs from the film's." msgstr "la dimensione del frame nel film è diversa da quella del DCP." #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes -#: src/lib/util.cc:209 +#: src/lib/util.cc:212 msgid "m" msgstr "m" @@ -1978,26 +2007,26 @@ msgstr "m" msgid "moving" msgstr "spostamento" -#: src/lib/film.cc:363 +#: src/lib/film.cc:385 msgid "name" msgstr "nome" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:756 +#: src/lib/dcp_content.cc:758 msgid "" -"one if its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-" +"one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-" "written." msgstr "" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:743 +#: src/lib/dcp_content.cc:745 msgid "" -"one if its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-" +"one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-" "written." msgstr "" #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds -#: src/lib/util.cc:219 +#: src/lib/util.cc:222 msgid "s" msgstr "s" @@ -2005,7 +2034,7 @@ msgstr "s" msgid "sRGB" msgstr "sRGB" -#: src/lib/film.cc:388 +#: src/lib/film.cc:410 msgid "some of your content is missing" msgstr "alcuni dei tuoi contenuti sono mancanti" @@ -2013,11 +2042,11 @@ msgstr "alcuni dei tuoi contenuti sono mancanti" msgid "still" msgstr "fermo immagine" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:337 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:341 msgid "unknown" msgstr "sconosciuto" -#: src/lib/video_content.cc:499 +#: src/lib/video_content.cc:509 msgid "video frames" msgstr "fotogrammi video"