X-Git-Url: https://main.carlh.net/gitweb/?a=blobdiff_plain;f=src%2Flib%2Fpo%2Fit_IT.po;h=e9e4596e3d06c0a2916eed2012957d2eaa50db61;hb=34f4731ae732f2d4ae00152c0fb26da16458582f;hp=ec405ffcaad017a47941043c94a1d23c6103bee9;hpb=0220304c68056265a1b851d69e3f93d2c52debc3;p=dcpomatic.git diff --git a/src/lib/po/it_IT.po b/src/lib/po/it_IT.po index ec405ffca..e9e4596e3 100644 --- a/src/lib/po/it_IT.po +++ b/src/lib/po/it_IT.po @@ -7,139 +7,283 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: IT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-22 22:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-10-14 10:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-01-17 00:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-10-28 15:19+0200\n" "Last-Translator: William Fanelli \n" "Language-Team: \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.5\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.7\n" -#: src/lib/dcp_content.cc:127 +#: src/lib/video_content.cc:448 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Content frame rate %.4f\n" +msgstr "" +"\n" +"Frame rate sorgente %.4f\n" + +#: src/lib/video_content.cc:412 +msgid "" +"\n" +"Cropped to %1x%2" +msgstr "" +"\n" +"Tagliato a %1x%2" + +#: src/lib/video_content.cc:405 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Display aspect ratio %.2f:1" +msgstr "" +"\n" +"Rapporto dello schermo %.2f:1" + +#: src/lib/video_content.cc:436 +msgid "" +"\n" +"Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" +msgstr "" +"\n" +"Aggiunto il nero fino a riempire lo schermo %1 (%2x%3)" + +#: src/lib/video_content.cc:426 +msgid "" +"\n" +"Scaled to %1x%2" +msgstr "" +"\n" +"Scalato a %1x%2" + +#: src/lib/video_content.cc:430 src/lib/video_content.cc:441 +#, c-format +msgid " (%.2f:1)" +msgstr " (%.2f:1)" + +#. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week +#. / to say what day a job will finish. +#: src/lib/job.cc:434 +msgid " on %1" +msgstr "" + +#: src/lib/config.cc:795 +msgid "" +"$CPL_NAME\n" +"\n" +"Type: $TYPE\n" +"Format: $CONTAINER\n" +"Audio: $AUDIO\n" +"Audio Language: $AUDIO_LANGUAGE\n" +"Subtitle Language: $SUBTITLE_LANGUAGE\n" +"Length: $LENGTH\n" +"Size: $SIZE\n" +msgstr "" + +#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:78 +msgid "%1 [Atmos]" +msgstr "%1 [Atmos]" + +#: src/lib/dcp_content.cc:212 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" -#: src/lib/sndfile_content.cc:68 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:299 msgid "%1 [audio]" msgstr "%1 [audio]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:232 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:295 msgid "%1 [movie]" msgstr "%1 [film]" -#: src/lib/ratio.cc:35 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:297 src/lib/video_mxf_content.cc:90 +msgid "%1 [video]" +msgstr "%1 [video]" + +#: src/lib/video_content.cc:400 +#, c-format +msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1" +msgstr ", rapporto pixel %.2f:1" + +#: src/lib/ratio.cc:37 msgid "1.19" msgstr "1.19" #: src/lib/ratio.cc:38 +msgid "1.33 (4:3)" +msgstr "" + +#: src/lib/ratio.cc:39 +#, fuzzy +msgid "1.38 (Academy)" +msgstr "Academy (Oscar)" + +#: src/lib/ratio.cc:40 +msgid "1.43 (IMAX)" +msgstr "" + +#: src/lib/ratio.cc:41 msgid "1.66" msgstr "1.66" -#: src/lib/ratio.cc:39 -msgid "16:9" -msgstr "16:9" +#: src/lib/ratio.cc:42 +msgid "1.78 (16:9 or HD)" +msgstr "" -#: src/lib/filter.cc:70 +#: src/lib/ratio.cc:43 +msgid "1.85 (Flat)" +msgstr "" + +#: src/lib/ratio.cc:46 +#, fuzzy +msgid "1.90 (Full frame)" +msgstr "Fill frame" + +#: src/lib/ratio.cc:44 +msgid "2.35 (35mm Scope)" +msgstr "" + +#: src/lib/ratio.cc:45 +msgid "2.39 (Scope)" +msgstr "" + +#: src/lib/filter.cc:71 msgid "3D denoiser" msgstr "Riduttore di rumore 3D" -#: src/lib/ratio.cc:36 -msgid "4:3" -msgstr "4:3" +#. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second +#: src/lib/transcode_job.cc:132 +#, c-format +msgid "; %.1f fps" +msgstr "; %.1f fps" -#: src/lib/ratio.cc:37 -msgid "Academy" -msgstr "Academy" +#: src/lib/job.cc:439 +msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3" +msgstr "" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:54 +#: src/lib/hints.cc:107 +msgid "" +"A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is " +"a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is " +"unlikely to have any visible effect on the image." +msgstr "" +"Alcuni proiettori hanno problemi durante la ripproduzione di DCP con un bit-" +"rate molto alto. È consigliato mantenere la banda JPEG2000 intorno ai " +"200Mbit/s; è improbabile che si vedranno effetti significativi sull'immagine." + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:547 +msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" +msgstr "ARIB STD-B67 ('log-gamma ibrido')" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:55 msgid "Advertisement" msgstr "Pubblicità" -#: src/lib/job.cc:90 +#: src/lib/hints.cc:99 +msgid "" +"All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is " +"Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) " +"frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the " +"\"DCP\" tab." +msgstr "" +"Tutto il contenuto è a 1.85:1 ma il contenitore DCP è Scope (2.39:1). In " +"questo modo il contenuto sarà della dimensione di un frame flat (1.85:1). " +"Forse è preferibile impostare il contenitore DCP su Flat (1.85:1) nel tab " +"\"DCP\"." + +#: src/lib/hints.cc:95 +msgid "" +"All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat " +"(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. " +"You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" " +"tab." +msgstr "" +"Tutto il contenuto è in Scope (2.39:1) ma il contenitore DCP è Flat " +"(1.85:1). In questo modo il contenuto sarà all'interno di un frame Flat " +"(1.85:1). Forse è preferibile impostare il contenitore DCP su Scope (2.39:1) " +"nel tab \"DCP\"." + +#: src/lib/job.cc:102 msgid "An error occurred whilst handling the file %1." msgstr "Errore durante l'elaborazione del file %1." -#: src/lib/analyse_audio_job.cc:79 +#: src/lib/analyse_audio_job.cc:89 msgid "Analyse audio" msgstr "Analizzare audio" -#: src/lib/audio_content.cc:307 src/lib/audio_content.cc:308 -#: src/lib/audio_content.cc:331 -msgid "Audio" -msgstr "" - -#: src/lib/audio_content.cc:259 +#: src/lib/audio_content.cc:258 msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz" msgstr "L'Audio sarà ricampionato da %1kHz a %2kHz" -#: src/lib/audio_content.cc:261 +#: src/lib/audio_content.cc:260 msgid "Audio will be resampled to %1kHz" msgstr "L'Audio sarà ricampionato a %1kHz" -#: src/lib/audio_content.cc:250 +#: src/lib/audio_content.cc:249 msgid "Audio will not be resampled" -msgstr "L'audio non verrà ricampionato" +msgstr "L'audio non sarà ricampionato" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:478 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:541 msgid "BT1361 extended colour gamut" msgstr "BT1361 gamma colori estesa" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:459 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:519 msgid "BT2020" msgstr "BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:498 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:564 msgid "BT2020 constant luminance" msgstr "BT2020 luminanza costante" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:480 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543 msgid "BT2020 for a 10-bit system" msgstr "BT2020 per sistema 10-bit" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:481 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:544 msgid "BT2020 for a 12-bit system" msgstr "BT2020 per sistema 12-bit" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:563 msgid "BT2020 non-constant luminance" msgstr "BT2020 luminanza non costante" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:455 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:515 msgid "BT470BG" msgstr "BT470BG" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:493 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:559 msgid "BT470BG (BT601-6)" msgstr "BT470BG (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:514 msgid "BT470M" msgstr "BT470M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:451 src/lib/ffmpeg_content.cc:467 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:489 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:511 src/lib/ffmpeg_content.cc:530 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:555 msgid "BT709" msgstr "BT709" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:505 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:572 msgid "Bits per pixel" msgstr "Bit per pixel" -#: src/lib/film.cc:1314 +#: src/lib/util.cc:552 msgid "BsL" -msgstr "" +msgstr "BsL" -#: src/lib/film.cc:1315 +#: src/lib/util.cc:553 msgid "BsR" -msgstr "" +msgstr "BsR" -#: src/lib/film.cc:1306 +#: src/lib/util.cc:544 msgid "C" -msgstr "" +msgstr "C" -#: src/lib/job.cc:379 +#: src/lib/job.cc:448 msgid "Cancelled" msgstr "Cancellato" @@ -147,252 +291,281 @@ msgstr "Cancellato" msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" msgstr "Non posso gestire il formato di pixel %1 durante %2" -#: src/lib/util.cc:485 +#: src/lib/util.cc:513 msgid "Centre" msgstr "Centro" -#: src/lib/audio_content.cc:307 -#, fuzzy +#: src/lib/audio_content.cc:306 msgid "Channels" msgstr "Canali audio" -#: src/lib/reel_writer.cc:91 +#: src/lib/reel_writer.cc:98 msgid "Checking existing image data" -msgstr "" +msgstr "Controllo dati immagine esistenti in corso" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:463 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526 msgid "Colour primaries" -msgstr "" +msgstr "Colori primari" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:415 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 src/lib/ffmpeg_content.cc:432 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 src/lib/ffmpeg_content.cc:442 +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is unknown (not specified in the file). +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is full, so that all possible pixel values are valid. +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is unknown (not specified in the file). +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is limited, so that not all possible values are valid. +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is full, so that all possible pixel values are valid. +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:475 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482 src/lib/ffmpeg_content.cc:492 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497 src/lib/ffmpeg_content.cc:502 msgid "Colour range" -msgstr "" +msgstr "Range dei colori" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:485 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:551 msgid "Colour transfer characteristic" -msgstr "" +msgstr "Caratteristica di trasferimento del colore" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:502 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:569 msgid "Colourspace" -msgstr "" +msgstr "Spazio colore" -#: src/lib/reel_writer.cc:437 -msgid "Computing audio digest" -msgstr "" - -#: src/lib/content.cc:138 +#: src/lib/content.cc:164 msgid "Computing digest" -msgstr "" +msgstr "Calcolo del digest" -#: src/lib/reel_writer.cc:431 -msgid "Computing image digest" -msgstr "" +#: src/lib/writer.cc:509 +msgid "Computing digests" +msgstr "Calcolo del digest" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:86 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:67 msgid "Content and DCP have the same rate.\n" -msgstr "" +msgstr "La sorgente e il DCP hanno lo stesso rate.\n" -#: src/lib/audio_content.cc:308 -#, fuzzy -msgid "Content audio frame rate" -msgstr "Rapporto fotogtrammi video" +#: src/lib/audio_content.cc:307 +msgid "Content audio sample rate" +msgstr "Frame rate audio sorgente" -#: src/lib/video_content.cc:572 -msgid "Content frame rate" -msgstr "" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:142 +msgid "Content to be joined must all have or not have audio" +msgstr "Tutti i contenuti da unire devono avere o non avere la traccia audio" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:145 +msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles" +msgstr "Tutti i contenuti da unire devono avere o non avere i sottotitoli" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:139 +msgid "Content to be joined must all have or not have video" +msgstr "Tutti i contenuti da unire devono avere o non avere la traccia video" -#: src/lib/subtitle_content.cc:127 +#: src/lib/subtitle_content.cc:198 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting." msgstr "" +"Il contenuto da unire deve avere la stessa impostazione di 'masterizza " +"sottotitoli'." -#: src/lib/subtitle_content.cc:123 +#: src/lib/subtitle_content.cc:194 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting." msgstr "" +"Il contenuto da unire deve avere la stessa impostazione di 'usa sottotitoli'." -#: src/lib/audio_content.cc:96 +#: src/lib/audio_content.cc:106 msgid "Content to be joined must have the same audio delay." -msgstr "" +msgstr "Il contenuto da unire deve avere lo stesso ritardo audio." -#: src/lib/audio_content.cc:92 +#: src/lib/audio_content.cc:102 msgid "Content to be joined must have the same audio gain." -msgstr "" +msgstr "Il contenuto da unire deve avere lo stesso guadagno audio." -#: src/lib/video_content.cc:172 +#: src/lib/video_content.cc:184 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." -msgstr "" +msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa conversione colore." -#: src/lib/video_content.cc:164 +#: src/lib/video_content.cc:176 msgid "Content to be joined must have the same crop." -msgstr "" +msgstr "Il contenuto da unire deve avere lo stesso crop." -#: src/lib/video_content.cc:176 +#: src/lib/video_content.cc:188 msgid "Content to be joined must have the same fades." -msgstr "" +msgstr "Il contenuto da unire deve avere le stesse dissolvenze." -#: src/lib/video_content.cc:152 -msgid "Content to be joined must have the same picture size." -msgstr "" +#: src/lib/subtitle_content.cc:226 +msgid "Content to be joined must have the same outline width." +msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa dimensione." #: src/lib/video_content.cc:168 +msgid "Content to be joined must have the same picture size." +msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa dimensione dell'immagine." + +#: src/lib/video_content.cc:180 msgid "Content to be joined must have the same scale setting." -msgstr "" +msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa scala." -#: src/lib/subtitle_content.cc:131 +#: src/lib/subtitle_content.cc:202 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset." msgstr "" "Il contenuto da unire deve avere lo stesso spostamento X dei sottotitoli." -#: src/lib/subtitle_content.cc:139 +#: src/lib/subtitle_content.cc:210 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale." -msgstr "" +msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa scala X dei sottotitoli." -#: src/lib/subtitle_content.cc:135 +#: src/lib/subtitle_content.cc:206 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset." msgstr "" "Il contenuto da unire deve avere lo stesso spostamento Y dei sottotitoli." -#: src/lib/subtitle_content.cc:143 +#: src/lib/subtitle_content.cc:214 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale." -msgstr "" +msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa scala Y dei sottotitoli." -#: src/lib/video_content.cc:156 -msgid "Content to be joined must have the same video frame rate." +#: src/lib/subtitle_content.cc:222 +msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades." msgstr "" +"Il contenuto da unire deve avere le stesse dissolvenze dei sottotitoli." + +#: src/lib/subtitle_content.cc:218 +msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing." +msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa interlinea dei sottotitoli." + +#: src/lib/content.cc:128 src/lib/content.cc:132 +msgid "Content to be joined must have the same video frame rate" +msgstr "Il contenuto da unire deve avere lo stesso frame rate." -#: src/lib/video_content.cc:160 +#: src/lib/video_content.cc:172 msgid "Content to be joined must have the same video frame type." -msgstr "" +msgstr "Il contenuto da unire deve avere lo stesso tipo di frame rate video." -#: src/lib/subtitle_content.cc:148 src/lib/subtitle_content.cc:156 +#: src/lib/subtitle_content.cc:231 src/lib/subtitle_content.cc:239 msgid "Content to be joined must use the same fonts." -msgstr "" +msgstr "Il contenuto da unire deve usare gli stessi font." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:130 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:166 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." -msgstr "" +msgstr "Il contenuto da unire deve usare lo stesso flusso di sottotitoli." -#: src/lib/video_content.cc:524 +#: src/lib/video_content.cc:391 msgid "Content video is %1x%2" msgstr "Il video originale è %1x%2" -#: src/lib/upload_job.cc:52 +#: src/lib/upload_job.cc:53 msgid "Copy DCP to TMS" msgstr "Copia del DCP al TMS" -#: src/lib/scp_uploader.cc:50 +#: src/lib/scp_uploader.cc:51 msgid "Could not connect to server %1 (%2)" msgstr "Non posso connetermi al server %1 (%2)" -#: src/lib/scp_uploader.cc:86 +#: src/lib/scp_uploader.cc:88 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)" msgstr "Non posso creare la directory remota %1 (%2)" -#: src/lib/image_examiner.cc:63 +#: src/lib/image_examiner.cc:64 msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)" -msgstr "" +msgstr "Non posso decodificare il file JPEG2000 %1 (%2)" -#: src/lib/magick_image_proxy.cc:101 +#: src/lib/magick_image_proxy.cc:102 msgid "Could not decode image file (%1)" -msgstr "" +msgstr "Non posso decodificare il file immagine (%1)" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:357 -#, fuzzy -msgid "Could not find pixel format for video." -msgstr "non riesco a trovare informazioni sullo streaming" - -#: src/lib/encode_server_finder.cc:139 +#: src/lib/encode_server_finder.cc:162 msgid "" "Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-" "o-matic is running." msgstr "" +"Non posso mettermi in ascolto di server remoti di encoding. Forse un'altra " +"istanza di DCP-o-matic è in esecuzione." -#: src/lib/job.cc:109 src/lib/job.cc:123 +#: src/lib/job.cc:121 src/lib/job.cc:136 msgid "Could not open %1" msgstr "Non riesco ad aprire %1" -#: src/lib/curl_uploader.cc:84 src/lib/scp_uploader.cc:98 +#: src/lib/curl_uploader.cc:86 src/lib/scp_uploader.cc:101 msgid "Could not open %1 to send" msgstr "Non posso aprire %1 da inviare" -#: src/lib/internet.cc:83 +#: src/lib/internet.cc:90 src/lib/internet.cc:95 src/lib/internet.cc:100 msgid "Could not open downloaded ZIP file" -msgstr "" +msgstr "Non posso aprire il file ZIP scaricato" -#: src/lib/dcp_subtitle.cc:49 -msgid "Could not read subtitles" -msgstr "" +#: src/lib/dcp_subtitle.cc:55 +msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)" +msgstr "Non posso leggere i sottotitoli (%1 / %2)" -#: src/lib/scp_uploader.cc:70 +#: src/lib/scp_uploader.cc:71 msgid "Could not start SCP session (%1)" msgstr "Non posso avviare la sessione SCP (%1)" -#: src/lib/curl_uploader.cc:48 -#, fuzzy +#: src/lib/curl_uploader.cc:49 msgid "Could not start transfer" -msgstr "non posso avviare la sessione SSH" +msgstr "Non posso avviare il trasferimento" -#: src/lib/curl_uploader.cc:91 src/lib/scp_uploader.cc:115 +#: src/lib/curl_uploader.cc:93 src/lib/scp_uploader.cc:118 msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "Non posso scrivere il file remoto (%1)" -#: src/lib/video_content.cc:543 -msgid "Cropped to %1x%2" -msgstr "Tagliato da %1x%2" - -#: src/lib/util.cc:495 +#: src/lib/util.cc:523 msgid "D-BOX primary" -msgstr "" +msgstr "D-BOX principale" -#: src/lib/util.cc:496 +#: src/lib/util.cc:524 msgid "D-BOX secondary" -msgstr "" +msgstr "D-BOX secondario" -#: src/lib/film.cc:1316 +#: src/lib/util.cc:554 msgid "DBP" -msgstr "" +msgstr "DBP" -#: src/lib/film.cc:1317 +#: src/lib/util.cc:555 msgid "DBS" -msgstr "" +msgstr "DBS" + +#: src/lib/ratio.cc:43 +#, fuzzy +msgid "DCI Flat" +msgstr "Flat" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:98 +#: src/lib/ratio.cc:45 +#, fuzzy +msgid "DCI Scope" +msgstr "Scope" + +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100 msgid "DCP XML subtitles" msgstr "DCP XML sottotitoli" -#: src/lib/audio_content.cc:331 -#, fuzzy -msgid "DCP frame rate" -msgstr "Rapporto fotogtrammi video" +#: src/lib/audio_content.cc:327 +msgid "DCP sample rate" +msgstr "DCP sample rate" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:98 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:79 msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n" -msgstr "" +msgstr "Il DCP andrà al %1%% della velocità originale.\n" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:89 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:70 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n" -msgstr "" +msgstr "Il DCP utilizzerà ogni altro frame del sorgente.\n" -#: src/lib/job.cc:111 src/lib/job.cc:125 +#: src/lib/job.cc:123 src/lib/job.cc:138 +#, fuzzy msgid "" -"DCP-o-matic could not open the file %1. Perhaps it does not exist or is in " -"an unexpected format." +"DCP-o-matic could not open the file %1 (%2). Perhaps it does not exist or " +"is in an unexpected format." msgstr "" -"DCP-o-matic non può aprire il file %1. Non esiste oppure è in un formato non " -"riconosciuto." +"DCP-o-matic non può aprire il file %1. Forse non esiste oppure è in un " +"formato non riconosciuto." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:99 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:103 msgid "" "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off." -msgstr "" +msgstr "DCP-o-matic non supporta più il filtro '%1', ed è stato disattivato." -#: src/lib/filter.cc:65 src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67 +#: src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67 src/lib/filter.cc:68 msgid "De-interlacing" msgstr "De-interlacciamento" -#: src/lib/config.cc:507 -#, fuzzy +#: src/lib/config.cc:775 msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -412,461 +585,523 @@ msgstr "" "\n" "Le KDM sono valide da $START_TIME fino a $END_TIME.\n" "\n" +"Cinema: $CINEMA_NAME\n" +"Sale: $SCREENS\n" +"\n" "Distinti saluti,\n" "DCP-o-matic" -#: src/lib/video_content.cc:537 -msgid "Display aspect ratio" -msgstr "" - -#: src/lib/dolby_cp750.cc:27 +#: src/lib/dolby_cp750.cc:28 msgid "Dolby CP650 and CP750" -msgstr "" +msgstr "Dolby CP650 and CP750" -#: src/lib/internet.cc:76 +#: src/lib/internet.cc:77 msgid "Download failed (%1/%2 error %3)" -msgstr "Download fallito (%1/%2 error %3)" +msgstr "Download fallito (%1/%2 errore %3)" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:91 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:72 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n" msgstr "Ogni fotogramma del sorgente sarà duplicato nel DCP.\n" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:93 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:74 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n" msgstr "Ogni fotogramma del sorgente sarà ripetuto %1 volte nel DCP.\n" -#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:56 +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:64 msgid "Email KDMs" -msgstr "" +msgstr "Email KDM" -#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:59 +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:67 msgid "Email KDMs for %1" -msgstr "" +msgstr "Email KDM per %1" -#: src/lib/send_problem_report_job.cc:54 +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:59 msgid "Email problem report" -msgstr "" +msgstr "Rapporto problemi Email" -#: src/lib/send_problem_report_job.cc:57 +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:62 msgid "Email problem report for %1" -msgstr "" +msgstr "Rapporto problemi Email per %1" -#: src/lib/writer.cc:99 -msgid "Encoding image data" +#: src/lib/dcp_encoder.cc:95 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:201 +msgid "Encoding" msgstr "" #: src/lib/exceptions.cc:67 msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2" -msgstr "" +msgstr "Errore nel file dei sottotitoli: letto %1 ma era atteso %2" -#: src/lib/job.cc:377 -#, fuzzy +#: src/lib/job.cc:446 msgid "Error: %1" -msgstr "Errore (%1)" +msgstr "Errore: %1" -#: src/lib/examine_content_job.cc:47 +#: src/lib/examine_content_job.cc:44 msgid "Examine content" msgstr "Esamino il contenuto" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:492 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:558 msgid "FCC" msgstr "FCC" -#: src/lib/scp_uploader.cc:60 +#: src/lib/scp_uploader.cc:61 msgid "Failed to authenticate with server (%1)" msgstr "Autenticazione col server fallita (%1) " -#: src/lib/emailer.cc:212 +#: src/lib/emailer.cc:222 msgid "Failed to send email (%1)" -msgstr "" +msgstr "Invio email fallito (%1)" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:45 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:46 msgid "Feature" -msgstr "Caratteristica" - -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:458 -msgid "Film" msgstr "Film" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:83 -#, fuzzy -msgid "Finding length and subtitles" -msgstr "Trova sottotitoli" +#: src/lib/content.cc:398 +msgid "Filename" +msgstr "Nome del file" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:85 -msgid "Finding subtitles" -msgstr "Trova sottotitoli" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:518 +msgid "Film" +msgstr "Film" -#: src/lib/ratio.cc:40 -msgid "Flat" -msgstr "Flat" +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:95 +msgid "Finding length" +msgstr "Trova lunghezza" -#: src/lib/video_content.cc:586 -#, fuzzy +#: src/lib/content.cc:405 msgid "Frame rate" -msgstr "Rapporto fotogtrammi video" +msgstr "Frame rate" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:442 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:502 msgid "Full" -msgstr "" +msgstr "Full" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482 msgid "Full (0-%1)" -msgstr "" +msgstr "Full (0-%1)" -#: src/lib/ratio.cc:42 +#: src/lib/ratio.cc:46 msgid "Full frame" -msgstr "Schermo intero" +msgstr "Fill frame" -#: src/lib/audio_content.cc:338 -msgid "Full length in audio frames at DCP rate" -msgstr "" +#: src/lib/audio_content.cc:334 +msgid "Full length in audio samples at DCP rate" +msgstr "Lunghezza completa nei frame audio alla velocità DCP" -#: src/lib/audio_content.cc:325 -msgid "Full length in audio frames at content rate" -msgstr "" +#: src/lib/audio_content.cc:321 +msgid "Full length in audio samples at content rate" +msgstr "Lunghezza completa nei frame audio alla velocità sorgente" -#: src/lib/audio_content.cc:332 +#: src/lib/audio_content.cc:328 msgid "Full length in video frames at DCP rate" -msgstr "" +msgstr "Lunghezza completa nei frame video alla velocità DCP" -#: src/lib/audio_content.cc:318 +#: src/lib/audio_content.cc:314 msgid "Full length in video frames at content rate" -msgstr "" +msgstr "Lunghezza completa nei frame video alla velocità sorgente" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:470 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:533 msgid "Gamma 22 (BT470M)" -msgstr "" +msgstr "Gamma 22 (BT470M)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:471 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:534 msgid "Gamma 28 (BT470BG)" -msgstr "" +msgstr "Gamma 28 (BT470BG)" -#: src/lib/filter.cc:68 +#: src/lib/filter.cc:69 msgid "Gradient debander" msgstr "Gradiente debander" -#: src/lib/film.cc:1310 +#: src/lib/util.cc:548 msgid "HI" -msgstr "" +msgstr "HI" -#: src/lib/util.cc:489 +#: src/lib/util.cc:517 msgid "Hearing impaired" -msgstr "" +msgstr "Non udenti" -#: src/lib/filter.cc:71 +#: src/lib/filter.cc:72 msgid "High quality 3D denoiser" msgstr "Riduttore di rumore 3D di alta qualità" -#: src/lib/audio_content.cc:308 -msgid "Hz" +#: src/lib/hints.cc:122 +msgid "" +"However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant " +"slowdown of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:479 -msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" +#: src/lib/hints.cc:119 +msgid "" +"However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant " +"speed-up of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:477 +#: src/lib/audio_content.cc:307 src/lib/audio_content.cc:327 +msgid "Hz" +msgstr "Hz" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:542 +msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" +msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB o sYCC)" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540 msgid "IEC61966-2-4" msgstr "IEC61966-2-4" -#: src/lib/job.cc:132 src/lib/job.cc:153 src/lib/job.cc:163 +#: src/lib/job.cc:146 src/lib/job.cc:178 src/lib/job.cc:188 msgid "It is not known what caused this error." -msgstr "" +msgstr "Non è chiaro cosa ha causato l'errore." -#: src/lib/config.cc:233 src/lib/config.cc:504 +#: src/lib/config.cc:289 src/lib/config.cc:772 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" -msgstr "" +msgstr "Consegna KDM: $CPL_NAME" -#: src/lib/filter.cc:66 +#: src/lib/filter.cc:67 msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "Deinterlacciatore Kernel" -#: src/lib/film.cc:1304 +#: src/lib/util.cc:542 msgid "L" -msgstr "" +msgstr "L" -#: src/lib/film.cc:1312 +#: src/lib/util.cc:550 msgid "Lc" -msgstr "" +msgstr "Lc" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:97 src/lib/util.cc:483 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:511 msgid "Left" msgstr "Sinistro" -#: src/lib/util.cc:491 +#: src/lib/util.cc:519 msgid "Left centre" -msgstr "" +msgstr "Sinistro centro" -#: src/lib/util.cc:493 +#: src/lib/util.cc:521 msgid "Left rear surround" -msgstr "" +msgstr "Surround posteriore sinistro" -#: src/lib/util.cc:487 +#: src/lib/util.cc:515 msgid "Left surround" msgstr "Surround sinistro" -#: src/lib/audio_content.cc:318 src/lib/audio_content.cc:324 -#: src/lib/audio_content.cc:332 src/lib/audio_content.cc:337 -#: src/lib/video_content.cc:584 +#: src/lib/video_content.cc:461 msgid "Length" -msgstr "" +msgstr "Durata" -#: src/lib/film.cc:1307 +#: src/lib/util.cc:545 msgid "Lfe" msgstr "Lfe" -#: src/lib/util.cc:486 +#: src/lib/util.cc:514 msgid "Lfe (sub)" msgstr "Lfe (sub)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497 msgid "Limited" -msgstr "" +msgstr "Limitato" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:415 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:475 msgid "Limited (%1-%2)" -msgstr "" +msgstr "Limitato (%1-%2)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:474 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:537 msgid "Linear" -msgstr "" +msgstr "Lineare" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:475 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:538 msgid "Logarithmic (100:1 range)" -msgstr "" +msgstr "Logaritmico (range 100:1)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:476 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:539 msgid "Logarithmic (316:1 range)" -msgstr "" +msgstr "Logaritmico (range 316:1)" -#: src/lib/film.cc:1308 +#: src/lib/util.cc:546 msgid "Ls" -msgstr "" +msgstr "Ls" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:34 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:35 msgid "Mid-side decoder" -msgstr "" +msgstr "Decodificatore in mezzo" -#: src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:72 +#: src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:70 src/lib/filter.cc:73 msgid "Misc" msgstr "Varie" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:96 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:145 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP" -msgstr "" +msgstr "Il numero di canali audio nel DCP non corrisponde" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:102 -#, fuzzy +#: src/lib/dcp_examiner.cc:151 msgid "Mismatched audio sample rates in DCP" -msgstr "Formato di campionamento audio non riconosciuto (%1)" +msgstr "La frequenza di campionamento audio nel DCP non corrisponde" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:77 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:120 msgid "Mismatched frame rates in DCP" -msgstr "" +msgstr "Il frame rate nel DCP non corrisponde" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:84 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:127 msgid "Mismatched video sizes in DCP" +msgstr "La dimensione video nel DCP non corrisponde" + +#: src/lib/writer.cc:608 +msgid "Mono" msgstr "" -#: src/lib/filter.cc:65 +#: src/lib/filter.cc:66 msgid "Motion compensating deinterlacer" msgstr "Dinterlacciatore con compensazione di movimento" -#: src/lib/cinema_kdms.cc:128 +#: src/lib/cinema_kdms.cc:201 msgid "No mail server configured in preferences" -msgstr "" +msgstr "Nessun server di posta configurato nelle impostazioni" -#: src/lib/video_content_scale.cc:109 +#: src/lib/video_content_scale.cc:105 msgid "No scale" -msgstr "" +msgstr "Non scalare" -#: src/lib/video_content_scale.cc:106 +#: src/lib/video_content_scale.cc:102 msgid "No stretch" -msgstr "" +msgstr "Mantieni proporzioni" -#: src/lib/image_content.cc:54 +#: src/lib/image_content.cc:120 msgid "No valid image files were found in the folder." -msgstr "" +msgstr "Nessun file immagine trovato nella cartella." -#: src/lib/filter.cc:70 src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:73 +#: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:74 msgid "Noise reduction" msgstr "Riduzione del rumore" -#: src/lib/job.cc:375 +#: src/lib/writer.cc:606 +msgid "None" +msgstr "" + +#: src/lib/job.cc:444 msgid "OK (ran for %1)" -msgstr "OK (eseguito in %1)" +msgstr "OK (eseguito al %1)" -#: src/lib/content.cc:107 +#: src/lib/content.cc:117 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim." -msgstr "" +msgstr "Soltanto il primo spezzone da unire può avere un trim iniziale." -#: src/lib/content.cc:111 +#: src/lib/content.cc:121 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." -msgstr "" +msgstr "Soltanto l'ultimo spezzone da unire può avere un trim finale" -#: src/lib/job.cc:145 +#: src/lib/job.cc:170 msgid "Out of memory" -msgstr "" +msgstr "Memoria esaurita" -#: src/lib/filter.cc:73 +#: src/lib/filter.cc:74 msgid "Overcomplete wavelet denoiser" -msgstr "Overcomplete wavelet denoiser" +msgstr "Analisi per la riduzione del rumore completata" -#: src/lib/colour_conversion.cc:266 +#: src/lib/colour_conversion.cc:284 msgid "P3" -msgstr "" - -#: src/lib/video_content.cc:564 -msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" -msgstr "" +msgstr "P3" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:52 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:53 msgid "Policy" -msgstr "Politica" +msgstr "Linee guida" -#: src/lib/exceptions.cc:79 -msgid "Programming error at %1:%2" -msgstr "" +#: src/lib/content.cc:414 +msgid "Prepared for video frame rate" +msgstr "Preparato per frame rate video" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:53 +#: src/lib/exceptions.cc:85 +#, fuzzy +msgid "Programming error at %1:%2 %3" +msgstr "Errore di programmazione a %1:%2" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:54 msgid "Public Service Announcement" msgstr "Annuncio di pubblico servizio" -#: src/lib/film.cc:1305 +#: src/lib/util.cc:543 msgid "R" -msgstr "" +msgstr "R" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:488 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:554 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:50 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:51 msgid "Rating" msgstr "Punteggio" -#: src/lib/film.cc:1313 +#: src/lib/util.cc:551 msgid "Rc" -msgstr "" +msgstr "Rc" + +#: src/lib/colour_conversion.cc:285 +msgid "Rec. 1886" +msgstr "Rec. 1886" -#: src/lib/colour_conversion.cc:264 +#: src/lib/colour_conversion.cc:286 +msgid "Rec. 2020" +msgstr "Rec. 2020" + +#: src/lib/colour_conversion.cc:282 msgid "Rec. 601" -msgstr "" +msgstr "Rec. 601" -#: src/lib/colour_conversion.cc:265 +#: src/lib/colour_conversion.cc:283 msgid "Rec. 709" -msgstr "" +msgstr "Rec. 709" -#: src/lib/dcp_content.cc:297 -msgid "" -"Reel lengths in the project differ from those in the DCP; set the reel mode " -"to 'split by video content'." -msgstr "" - -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:484 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:512 msgid "Right" msgstr "Destro" -#: src/lib/util.cc:492 +#: src/lib/util.cc:520 msgid "Right centre" -msgstr "" +msgstr "Destro centro" -#: src/lib/util.cc:494 +#: src/lib/util.cc:522 msgid "Right rear surround" -msgstr "" +msgstr "Surround posteriore destro" -#: src/lib/util.cc:488 +#: src/lib/util.cc:516 msgid "Right surround" msgstr "Surround destro" -#: src/lib/film.cc:1309 +#: src/lib/util.cc:547 msgid "Rs" +msgstr "Rs" + +#: src/lib/colour_conversion.cc:287 +msgid "S-Gamut3/S-Log3" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:456 src/lib/ffmpeg_content.cc:472 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:516 src/lib/ffmpeg_content.cc:535 msgid "SMPTE 170M (BT601)" msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:494 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:457 src/lib/ffmpeg_content.cc:473 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:495 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:565 +msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" +msgstr "" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:517 src/lib/ffmpeg_content.cc:536 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:561 msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" -#: src/lib/scp_uploader.cc:55 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:545 +msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" +msgstr "SMPTE ST 2084 per sistemi a 10, 12, 14 e 16 bit" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546 +msgid "SMPTE ST 428-1" +msgstr "SMPTE ST 428-1" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:520 +msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" +msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:521 +#, fuzzy +msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)" +msgstr "SMPTE ST 428-1" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:522 +#, fuzzy +msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" +msgstr "SMPTE ST 428-1" + +#: src/lib/scp_uploader.cc:56 msgid "SSH error (%1)" msgstr "Errore SSH (%1)" -#: src/lib/video_content.cc:555 -msgid "Scaled to %1x%2" -msgstr "Scalato a %1x%2" - -#: src/lib/ratio.cc:41 -msgid "Scope" -msgstr "Scope" +#: src/lib/image_content.cc:107 +#, fuzzy +msgid "Scanning image files" +msgstr "Calcolo del digest delle immagini" -#: src/lib/send_problem_report_job.cc:69 +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:74 msgid "Sending email" msgstr "Invia e-mail" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:46 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:47 msgid "Short" msgstr "Corto" -#: src/lib/video_content.cc:585 +#: src/lib/video_content.cc:462 msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "Dimensione" -#: src/lib/audio_content.cc:254 +#: src/lib/audio_content.cc:253 msgid "Some audio will be resampled to %1kHz" +msgstr "Parte dell'audio sarà ricampionato a %1kHz" + +#: src/lib/writer.cc:610 +msgid "Stereo" msgstr "" -#: src/lib/upmixer_a.cc:45 +#: src/lib/upmixer_a.cc:46 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A" -msgstr "" +msgstr "Da Stereo a 5.1 up-mixer A" -#: src/lib/upmixer_b.cc:41 +#: src/lib/upmixer_b.cc:42 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B" -msgstr "" +msgstr "Da Stereo a 5.1 up-mixer B" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:51 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:52 msgid "Teaser" msgstr "Teaser" -#: src/lib/filter.cc:72 +#: src/lib/filter.cc:73 msgid "Telecine filter" msgstr "Filtro telecinema" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:48 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:49 msgid "Test" msgstr "Prova" -#: src/lib/text_subtitle_content.cc:95 -#, fuzzy +#: src/lib/text_subtitle_content.cc:74 msgid "Text subtitles" -msgstr "[sottotitoli]" +msgstr "sottotitoli" -#: src/lib/dcp_content.cc:323 -msgid "The DCP does not have sound in all reels." +#: src/lib/film.cc:1553 +msgid "" +"The DCP %1 was being referred to by this film. This not now possible " +"because the reel sizes in the film no longer agree with those in the " +"imported DCP.\n" +"\n" +"Setting the 'Reel type' to 'split by video content' will probably help.\n" +"\n" +"After doing that you would need to re-tick the appropriate 'refer to " +"existing DCP' checkboxes." msgstr "" +"Il DCP %1 era contenuto in questo film. Ora non ci sta più, in quanto la " +"dimensione delle parti del film non corrisponde più a quelle del DCP " +"importato.\n" +"\n" +"Modificare l'impostazione 'Parti' su 'Dividi per contenuto video' per " +"risolvere il problema.\n" +"\n" +"Sarà necessario ri-selezionare la casella 'Fai riferimento ai DCP esistenti'." -#: src/lib/dcp_content.cc:337 -msgid "The DCP does not have subtitles in all reels." -msgstr "" +#: src/lib/dcp_content.cc:510 +msgid "The DCP does not have sound in all reels." +msgstr "Il DCP non ha sonoro in nessuna delle parti." -#: src/lib/dcp_examiner.cc:134 -msgid "" -"The KDM does not decrypt the DCP. Perhaps it is targeted at the wrong CPL." -msgstr "" +#: src/lib/dcp_content.cc:534 +msgid "The DCP does not have subtitles in all reels." +msgstr "Il DCP non ha sottotitoli in nessuna delle parti." #: src/lib/exceptions.cc:73 msgid "The certificate chain for signing is invalid" -msgstr "" +msgstr "La catena del certificato per la firma non è valita" -#: src/lib/job.cc:96 +#: src/lib/exceptions.cc:79 +#, fuzzy +msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)" +msgstr "La catena del certificato per la firma non è valita" + +#: src/lib/job.cc:108 msgid "" "The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more " "space and try again." @@ -874,213 +1109,317 @@ msgstr "" "Sul disco dove è memorizzato il film non c'è abbastanza spazio. Liberare " "altro spazio e riprovare." -#: src/lib/dcp_content.cc:328 -msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it." +#: src/lib/content_factory.cc:115 +msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier." +msgstr "" + +#: src/lib/content_factory.cc:110 +msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later." +msgstr "" + +#: src/lib/content_factory.cc:135 +msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less." +msgstr "" + +#: src/lib/content_factory.cc:130 +msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more." msgstr "" -#: src/lib/dcp_content.cc:342 +#: src/lib/dcp_content.cc:447 +msgid "The film has a different frame rate to this DCP." +msgstr "Il film ha un frame rate diverso rispetto a questo DCP." + +#: src/lib/dcp_content.cc:440 +msgid "The film is set to Interop and this DCP is SMPTE." +msgstr "Il film è impostato su Interop e questo DCP è SMPTE." + +#: src/lib/dcp_content.cc:437 +msgid "The film is set to SMPTE and this DCP is Interop." +msgstr "Il film è impostato su SMPTE e questo DCP è Interop." + +#: src/lib/dcp_content.cc:469 +msgid "" +"The reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode " +"to 'split by video content'." +msgstr "" +"La lunghezza della parti nel film è diversa da quella nei DCP; impostare le " +"'Parti' su 'Dividi per contenuto video'." + +#: src/lib/dcp_content.cc:487 +msgid "The video frame size in the film differs from that in the DCP." +msgstr "La dimensione del frame nel film è diversa da quella del DCP." + +#: src/lib/dcp_content.cc:515 +msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it." +msgstr "C'è un altro flusso audio che si sovrappone a questo DCP; rimuoverlo." + +#: src/lib/dcp_content.cc:539 msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it." msgstr "" +"C'è un altro file di sottotitoli che si sovrappone a questo DCP; rimuoverlo." -#: src/lib/dcp_content.cc:314 +#: src/lib/dcp_content.cc:491 msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it." -msgstr "" +msgstr "C'è un altro flusso video che si sovrappone a questo DCP; rimuoverlo." -#: src/lib/job.cc:145 +#: src/lib/job.cc:170 msgid "" "There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit " "operating system try reducing the number of encoding threads in the General " "tab of Preferences." msgstr "" +"Non c'è abbastanza memoria per completarlo. Se sei su un sistema a 32-bit, " +"prova a ridurre il numero di threads dedicati alla codifica, tramite la " +"scheda Generale delle Preferenze." -#: src/lib/film.cc:391 -#, fuzzy +#: src/lib/exceptions.cc:91 +msgid "" +"This file is a KDM. KDMs should be added to DCP content by right-clicking " +"the content and choosing \"Add KDM\"." +msgstr "" + +#: src/lib/film.cc:439 msgid "" "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be " "loaded into this version. Sorry!" msgstr "" -"Questo film è stato creato con una vecchia versione di DCP-o-matic, e " -"purtroppo non può essere caricato in questa versione. Sarà necessario creare " -"un nuovo film, ri-aggiungere i tuoi contenuti e configurarlo di nuovo. Ci " -"dispiace!" +"Questo film è stato creato con una versione superiore di DCP-o-matic, e non " +"può essere caricato con questa versione. Ci spiace!" -#: src/lib/film.cc:383 +#: src/lib/film.cc:428 msgid "" "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and " "unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to " "create a new Film, re-add your content and set it up again. Sorry!" msgstr "" -"Questo film è stato creato con una vecchia versione di DCP-o-matic, e " -"purtroppo non può essere caricato in questa versione. Sarà necessario creare " -"un nuovo film, ri-aggiungere i tuoi contenuti e configurarlo di nuovo. Ci " -"dispiace!" +"Questo film è stato creato con una versione più vecchia di DCP-o-matic, e " +"sfortunatamente non può essere caricato in questa versione. Devi creare un " +"nuovo Film, aggiungere di nuovo i contenuti e rifarlo. Ci spiace!" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:47 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:48 msgid "Trailer" -msgstr "Prossimamente" +msgstr "Trailer" #: src/lib/transcode_job.cc:58 msgid "Transcode %1" msgstr "Transcodifica %1" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:49 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:50 msgid "Transitional" -msgstr "Di transizione" +msgstr "Transizione" -#: src/lib/internet.cc:88 +#: src/lib/internet.cc:109 msgid "Unexpected ZIP file contents" msgstr "Contenuto file ZIP inatteso" -#: src/lib/image_proxy.cc:48 +#: src/lib/image_proxy.cc:49 msgid "Unexpected image type received by server" msgstr "Immagine ricevuta dal server inattesa" -#: src/lib/job.cc:162 +#: src/lib/job.cc:187 msgid "Unknown error" msgstr "Errore sconosciuto" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:251 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:319 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" msgstr "Formato di campionamento audio non riconosciuto (%1)" -#: src/lib/filter.cc:69 +#: src/lib/filter.cc:70 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" -msgstr "Maschera unsharp e sfocatura Gaussiana" +msgstr "Maschera di contrasto e sfocatura Gaussiana" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:432 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:450 src/lib/ffmpeg_content.cc:452 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:453 src/lib/ffmpeg_content.cc:466 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:469 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:490 src/lib/ffmpeg_content.cc:491 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:492 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:510 src/lib/ffmpeg_content.cc:512 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:513 src/lib/ffmpeg_content.cc:529 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:531 src/lib/ffmpeg_content.cc:532 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556 src/lib/ffmpeg_content.cc:557 msgid "Unspecified" -msgstr "Imprecisato" +msgstr "Non specificato" -#: src/lib/colour_conversion.cc:222 +#: src/lib/colour_conversion.cc:240 msgid "Untitled" msgstr "Senza titolo" -#: src/lib/util.cc:497 src/lib/util.cc:498 +#: src/lib/util.cc:525 src/lib/util.cc:526 msgid "Unused" -msgstr "" +msgstr "Non utilizzato" -#: src/lib/upmixer_a.cc:126 src/lib/upmixer_b.cc:136 +#: src/lib/upmixer_a.cc:127 src/lib/upmixer_b.cc:137 msgid "Upmix L" -msgstr "" +msgstr "Upmix L" -#: src/lib/upmixer_a.cc:127 src/lib/upmixer_b.cc:137 +#: src/lib/upmixer_a.cc:128 src/lib/upmixer_b.cc:138 msgid "Upmix R" -msgstr "" +msgstr "Upmix R" -#: src/lib/film.cc:1311 +#: src/lib/util.cc:549 msgid "VI" -msgstr "" +msgstr "VI" -#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this -#. / file is unknown (not specified in the file). -#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this -#. / file is full, so that all possible pixel values are valid. -#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this -#. / file is unknown (not specified in the file). -#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this -#. / file is limited, so that not all possible values are valid. -#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this -#. / file is full, so that all possible pixel values are valid. -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:415 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 src/lib/ffmpeg_content.cc:432 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 src/lib/ffmpeg_content.cc:442 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:463 src/lib/ffmpeg_content.cc:485 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:502 src/lib/ffmpeg_content.cc:505 -#: src/lib/video_content.cc:584 src/lib/video_content.cc:585 -#: src/lib/video_content.cc:586 -#, fuzzy -msgid "Video" -msgstr "video" - -#: src/lib/util.cc:490 +#: src/lib/util.cc:518 msgid "Visually impaired" -msgstr "" +msgstr "Ipovedente" -#: src/lib/upload_job.cc:44 +#: src/lib/upload_job.cc:45 msgid "Waiting" -msgstr "Aspetta" +msgstr "Attendere" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:496 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:562 msgid "YCOCG" -msgstr "" +msgstr "YCOCG" -#: src/lib/filter.cc:67 +#: src/lib/filter.cc:68 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" msgstr "Altro filtro di deinterlacciamento" -#: src/lib/film.cc:303 -msgid "You must add some content to the DCP before creating it" -msgstr "Devi aggiungere dei contenuti al DCP prima di crearlo" +#: src/lib/hints.cc:124 +#, fuzzy +msgid "" +"You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially " +"supported. You are advised either to change the frame rate of your DCP or " +"to make a SMPTE DCP instead (although SMPTE DCPs are not supported by all " +"projectors)." +msgstr "" +"Hai impostato un DCP Interop con una velocità frame non supportata " +"ufficialmente. Dovresti mare un DCP SMPTE piuttosto." -#: src/lib/image_content.cc:77 -msgid "[moving images]" +#: src/lib/hints.cc:111 +#, fuzzy +msgid "" +"You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially " +"supported. You are advised either to change the frame rate of your DCP or " +"to make a SMPTE DCP instead." msgstr "" +"Hai impostato un DCP Interop con una velocità frame non supportata " +"ufficialmente. Dovresti mare un DCP SMPTE piuttosto." -#: src/lib/image_content.cc:75 -msgid "[still]" +#: src/lib/hints.cc:149 +msgid "" +"You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if " +"you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)" +msgstr "" +"Sono presenti contenuti in 3D ma il DCP è impostato su 2D. Imposta il DCP su " +"3D se vuoi vedere il contenuto su un vero sistema 3D (come Real-D, " +"MasterImage, ecc.)" + +#: src/lib/hints.cc:138 +msgid "" +"You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should " +"join them to ensure smooth joins between the files." +msgstr "" +"Hai %1 files che dovrebbero provenire da un DVD (files VOB). Dovresti unirli " +"per assicurare una transizione senza salti." + +#: src/lib/hints.cc:72 +msgid "" +"You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very " +"likely to cause problems on playback." msgstr "" +"Hai specificato un font la cui dimensione supera i 640kB. Facilmente ci " +"saranno problemi nella riproduzione." -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:92 src/lib/text_subtitle_content.cc:89 +#: src/lib/hints.cc:76 +msgid "" +"Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some " +"projectors." +msgstr "" +"Il DCP ha meno di 6 canali audio. Potrebbe causare problemi su alcuni " +"proiettori." + +#: src/lib/hints.cc:103 +msgid "" +"Your DCP uses an unusual container ratio. This may cause problems on some " +"projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio" +msgstr "" +"Il DCP usa un contenitore con un rapporto unusuale. Può causare problemi su " +"alcuni proiettori. Se possibile, usa Flat o Scope come contenitore per il " +"DCP." + +#: src/lib/hints.cc:175 +msgid "" +"Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your " +"audio content." +msgstr "" +"Il livello dell'audio è molto alto (sul %1). Dovresto ridurre il gain del " +"contenuto audio." + +#: src/lib/config.cc:245 +msgid "" +"Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)" +msgstr "" + +#: src/lib/content_factory.cc:106 +msgid "" +"Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary." +msgstr "" + +#: src/lib/content_factory.cc:126 +msgid "" +"Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame " +"boundary." +msgstr "" + +#: src/lib/image_content.cc:71 +msgid "[moving images]" +msgstr "[spostamento immagini]" + +#: src/lib/image_content.cc:69 +msgid "[still]" +msgstr "[fermo immagine]" + +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:94 src/lib/text_subtitle_content.cc:68 msgid "[subtitles]" msgstr "[sottotitoli]" -#: src/lib/film.cc:278 +#: src/lib/film.cc:296 msgid "cannot contain slashes" -msgstr "non può contenere barre" +msgstr "non può contenere slash" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:67 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:69 msgid "connect timed out" msgstr "connessione scaduta" -#: src/lib/uploader.cc:34 +#: src/lib/uploader.cc:35 msgid "connecting" -msgstr "mi sto connettendo" +msgstr "connessione in corso" -#: src/lib/film.cc:299 +#: src/lib/film.cc:300 msgid "container" msgstr "contenitore" -#: src/lib/film.cc:307 +#: src/lib/film.cc:308 msgid "content type" msgstr "tipo di contenuto" -#: src/lib/uploader.cc:72 +#: src/lib/uploader.cc:73 msgid "copying %1" msgstr "copia %1" -#: src/lib/exceptions.cc:37 -msgid "could not create file %1" -msgstr "Non posso scrivere il file remoto (%1)" - #: src/lib/ffmpeg.cc:138 msgid "could not find stream information" -msgstr "non riesco a trovare informazioni sullo streaming" +msgstr "non riesco a trovare informazioni sul flusso" -#: src/lib/reel_writer.cc:316 +#: src/lib/reel_writer.cc:336 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" -msgstr "" +msgstr "non posso spostare l'asset audio nel DCP (%1)" -#: src/lib/sndfile_base.cc:47 -msgid "could not open audio file for reading" -msgstr "non riesco ad aprire il file in lettura" +#: src/lib/exceptions.cc:33 +msgid "could not open file %1 for reading (%2)" +msgstr "Impossibile aprire il file %1 per la lettura (%2)" -#: src/lib/exceptions.cc:30 -msgid "could not open file %1" -msgstr "non riesco ad aprire %1" +#: src/lib/exceptions.cc:33 +msgid "could not open file %1 for writing (%2)" +msgstr "Impossibile aprire il file %1 per la scrittura (%2)" #: src/lib/exceptions.cc:43 msgid "could not read from file %1 (%2)" msgstr "non posso leggere dal file %1 (%2)" -#: src/lib/scp_uploader.cc:65 +#: src/lib/scp_uploader.cc:66 msgid "could not start SCP session (%1)" msgstr "non posso avviare la sessione SCP (%1)" -#: src/lib/scp_uploader.cc:40 +#: src/lib/scp_uploader.cc:41 msgid "could not start SSH session" msgstr "non posso avviare la sessione SSH" @@ -1088,92 +1427,149 @@ msgstr "non posso avviare la sessione SSH" msgid "could not write to file %1 (%2)" msgstr "non posso scrivere il file (%1)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:63 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:65 msgid "error during async_connect (%1)" -msgstr "" +msgstr "errore durante async_connect (%1)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:116 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:118 msgid "error during async_read (%1)" -msgstr "" +msgstr "errore durante async_read (%1)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:88 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:90 msgid "error during async_write (%1)" -msgstr "" - -#: src/lib/transcode_job.cc:122 -msgid "fps" -msgstr "fps" +msgstr "errore durante async_write (%1)" -#: src/lib/transcode_job.cc:121 -msgid "frames" -msgstr "fotogrammi" - -#: src/lib/video_content.cc:586 +#: src/lib/content.cc:407 src/lib/content.cc:416 msgid "frames per second" msgstr "fotogrammi al secondo" #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours -#: src/lib/util.cc:142 src/lib/util.cc:145 +#: src/lib/util.cc:166 src/lib/util.cc:169 msgid "h" msgstr "h" #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes -#: src/lib/util.cc:157 src/lib/util.cc:160 +#: src/lib/util.cc:181 src/lib/util.cc:184 msgid "m" msgstr "m" #: src/lib/exceptions.cc:55 msgid "missing required setting %1" -msgstr "persa la regolazione richiesta %1" +msgstr "impostazione obbligatoria mancante %1" -#: src/lib/image_content.cc:92 +#: src/lib/image_content.cc:86 msgid "moving" -msgstr "" +msgstr "spostamento" -#: src/lib/film.cc:278 src/lib/film.cc:311 +#: src/lib/film.cc:296 msgid "name" msgstr "nome" -#: src/lib/video_content.cc:533 -msgid "pixel aspect ratio" -msgstr "rapporto pixel" - -#. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining -#. / on an operation. -#: src/lib/job.cc:372 -msgid "remaining" -msgstr "restano" - #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds -#: src/lib/util.cc:171 +#: src/lib/util.cc:195 msgid "s" msgstr "s" -#: src/lib/colour_conversion.cc:263 +#: src/lib/colour_conversion.cc:281 msgid "sRGB" msgstr "sRGB" -#: src/lib/image_content.cc:90 -msgid "still" +#: src/lib/film.cc:317 +msgid "some of your content is missing" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:324 +#: src/lib/film.cc:321 +msgid "some of your content needs a KDM" +msgstr "" + +#: src/lib/film.cc:324 +msgid "some of your content needs an OV" +msgstr "" + +#: src/lib/image_content.cc:84 +msgid "still" +msgstr "fermo immagine" + +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:234 msgid "unknown" msgstr "sconosciuto" -#: src/lib/video_content.cc:584 +#: src/lib/video_content.cc:461 msgid "video frames" msgstr "fotogrammi video" -#~ msgid "could not open file for reading" -#~ msgstr "non riesco ad aprire il file per leggerlo" +#: src/lib/film.cc:304 +#, fuzzy +msgid "you must add some content to the DCP before creating it" +msgstr "Devi aggiungere dei contenuti al DCP prima di crearlo" + +#~ msgid "Could not find pixel format for video." +#~ msgstr "Non posso trovare informazioni sul formato pixel del video." + +#~ msgid "2.35" +#~ msgstr "2.35" + +#~ msgid "16:9" +#~ msgstr "16:9" + +#~ msgid "4:3" +#~ msgstr "4:3" + +#~ msgid "" +#~ "Your DCP frame rate (%1 fps) may cause problems in a few (mostly older) " +#~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side." +#~ msgstr "" +#~ "La velocità dei frame del DCP (%1 fps) può causare problemi in alcuni (i " +#~ "più vecchi) proiettori. Usa 24 o 48 frames al secondo per essere sicuro " +#~ "che funzioni." + +#~ msgid "Finding length and subtitles" +#~ msgstr "Trova durata e sottotitoli" + +#~ msgid "Finding subtitles" +#~ msgstr "Trova sottotitoli" + +#~ msgid "Encoding picture and sound" +#~ msgstr "Codifica in corso audio e video" + +#~ msgid "remaining" +#~ msgstr "rimanenti" + +#~ msgid "" +#~ "The KDM does not decrypt the DCP. Perhaps it is targeted at the wrong " +#~ "CPL." +#~ msgstr "La KDM non decripta il DCP. Forse si riferisce alla CPL sbagliata." + +#~ msgid "could not create file %1" +#~ msgstr "Non posso creare il file (%1)" + +#~ msgid "could not open file %1" +#~ msgstr "non riesco ad aprire %1" + +#~ msgid "Computing audio digest" +#~ msgstr "Calcolo del digest audio" + +#~ msgid "fps" +#~ msgstr "fps" + +#~ msgid "frames" +#~ msgstr "fotogrammi" + +#~ msgid "Audio" +#~ msgstr "Audio" + +#~ msgid "Encoding image data" +#~ msgstr "Codifica dati immagini in corso" + +#~ msgid "Video" +#~ msgstr "Video" + +#~ msgid "could not open audio file for reading" +#~ msgstr "non riesco ad aprire il file in lettura" #~ msgid "could not read from file" #~ msgstr "non posso leggere dal file" -#~ msgid "Finding length" -#~ msgstr "Trova lunghezza" - #~ msgid "multi-part subtitles not yet supported" #~ msgstr "sottotitoli multi-part non ancora supportati"