X-Git-Url: https://main.carlh.net/gitweb/?a=blobdiff_plain;f=src%2Flib%2Fpo%2Fnl_NL.po;h=070a70e1f2df92eb383258bfd82b29f654e319cc;hb=e2b9e603b35ec8247407c03570d95cfc72031f28;hp=b4acd89b5a96bea53c9c575b8ca96d00ff252d49;hpb=b724f5449a6ebab77b40b9d58cb19060bf408b41;p=dcpomatic.git diff --git a/src/lib/po/nl_NL.po b/src/lib/po/nl_NL.po index b4acd89b5..618ec07ad 100644 --- a/src/lib/po/nl_NL.po +++ b/src/lib/po/nl_NL.po @@ -7,286 +7,641 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-01-09 15:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-09-04 20:34+0100\n" -"Last-Translator: Cherif Ben Brahim \n" -"Language-Team: UniversalDV \n" +"POT-Creation-Date: 2019-02-11 00:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-02-08 12:01+0100\n" +"Last-Translator: Rob van Nieuwkerk \n" +"Language-Team: Rob van Nieuwkerk \n" "Language: nl_NL\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.6.9\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/lib/dcp_content.cc:106 -msgid "%1 [DCP]" +#: src/lib/video_content.cc:444 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Content frame rate %.4f\n" +msgstr "" +"\n" +"Content frame rate %.4f\n" + +#: src/lib/video_content.cc:409 +msgid "" +"\n" +"Cropped to %1x%2" +msgstr "" +"\n" +"Bijgesneden naar %1x%2" + +#: src/lib/video_content.cc:402 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Display aspect ratio %.2f:1" +msgstr "" +"\n" +"Weergave-beeldverhouding %.2f:1" + +#: src/lib/video_content.cc:432 +msgid "" +"\n" +"Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" +msgstr "" +"\n" +"Opgevuld met zwart om in container %1 (%2x%3) te passen" + +#: src/lib/video_content.cc:422 +msgid "" +"\n" +"Scaled to %1x%2" msgstr "" +"\n" +"Geschaald naar %1x%2" + +#: src/lib/video_content.cc:426 src/lib/video_content.cc:437 +#, c-format +msgid " (%.2f:1)" +msgstr " (%.2f:1)" -#: src/lib/sndfile_content.cc:64 +#. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week +#. / to say what day a job will finish. +#: src/lib/job.cc:452 +msgid " on %1" +msgstr " op %1" + +#: src/lib/config.cc:1148 +msgid "" +"$CPL_NAME\n" +"\n" +"Type: $TYPE\n" +"Format: $CONTAINER\n" +"Audio: $AUDIO\n" +"Audio Language: $AUDIO_LANGUAGE\n" +"Subtitle Language: $SUBTITLE_LANGUAGE\n" +"Length: $LENGTH\n" +"Size: $SIZE\n" +msgstr "" +"$CPL_NAME\n" +"\n" +"Type: $TYPE\n" +"Formaat: $CONTAINER\n" +"Audio: $AUDIO\n" +"Audio Taal: $AUDIO_LANGUAGE\n" +"Ondertiteling Taal: $SUBTITLE_LANGUAGE\n" +"Lengte: $LENGTH\n" +"Grootte: $SIZE\n" + +#: src/lib/config.cc:1126 +msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" +msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" + +#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:83 +msgid "%1 [Atmos]" +msgstr "%1 [Atmos]" + +#: src/lib/dcp_content.cc:268 +msgid "%1 [DCP]" +msgstr "%1 [DCP]" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:337 msgid "%1 [audio]" msgstr "%1 [audio]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:205 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:333 msgid "%1 [movie]" -msgstr "%1 [film]" +msgstr "%1 [video]" -#: src/lib/ratio.cc:35 -msgid "1.19" -msgstr "1.19" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:335 src/lib/video_mxf_content.cc:96 +msgid "%1 [video]" +msgstr "%1 [video]" + +#: src/lib/video_content.cc:397 +#, c-format +msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1" +msgstr ", pixel-beeldverhouding %.2f:1" #: src/lib/ratio.cc:38 -msgid "1.375" -msgstr "1.375" +msgid "1.19" +msgstr "1,19:1" #: src/lib/ratio.cc:39 -msgid "1.66" -msgstr "1.66" +msgid "1.33 (4:3)" +msgstr "1,33:1 (4:3)" #: src/lib/ratio.cc:40 -msgid "16:9" -msgstr "16:9" +msgid "1.38 (Academy)" +msgstr "1,375:1 (Academy)" -#: src/lib/filter.cc:70 +#: src/lib/ratio.cc:41 +msgid "1.43 (IMAX)" +msgstr "1,43:1 (IMAX)" + +#: src/lib/ratio.cc:42 +msgid "1.66" +msgstr "1,66:1" + +#: src/lib/ratio.cc:43 +msgid "1.78 (16:9 or HD)" +msgstr "1,78:1 (16:9 / HD)" + +#: src/lib/ratio.cc:44 +msgid "1.85 (Flat)" +msgstr "1,85:1 (Flat)" + +#: src/lib/ratio.cc:47 +msgid "1.90 (Full frame)" +msgstr "1,896:1 (Full Container)" + +#: src/lib/ratio.cc:45 +msgid "2.35 (35mm Scope)" +msgstr "2,35:1 (old Scope)" + +#: src/lib/ratio.cc:46 +msgid "2.39 (Scope)" +msgstr "2,39:1 (Scope)" + +#: src/lib/filter.cc:77 msgid "3D denoiser" msgstr "3D ruisonderdrukking" -#: src/lib/ratio.cc:36 -msgid "4:3" -msgstr "4:3" +#. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second +#: src/lib/transcode_job.cc:129 +#, c-format +msgid "; %.1f fps" +msgstr "; %.1f fps" -#: src/lib/ratio.cc:37 -msgid "Academy" -msgstr "Academie" +#: src/lib/job.cc:457 +msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3" +msgstr "; %1 resterend; klaar om %2%3" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:54 +#: src/lib/hints.cc:155 +msgid "" +"A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is " +"a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is " +"unlikely to have any visible effect on the image." +msgstr "" +"Sommige projectoren hebben afspeelproblemen met DCP's met een hele hoge bit-" +"rate. Het is verstandig om de JPEG2000-bandbreedte tot ongeveer 200Mbit/s " +"terug te brengen; dit heeft vrijwel zeker geen zichtbaar effect op de " +"beeldkwaliteit." + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:615 +msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" +msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid Log-Gamma')" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:55 msgid "Advertisement" -msgstr "Advertentie" +msgstr "Advertisement" + +#: src/lib/hints.cc:147 +#, fuzzy +msgid "" +"All of your content is 2.35:1 or narrower but your DCP's container is Scope " +"(2.39:1). This will pillar-box your content. You may prefer to set your " +"DCP's container to have the same ratio as your content." +msgstr "" +"Al uw content is in 1,85:1 of smaller, maar uw DCP-container is Scope " +"(2,39:1). Dit heeft tot gevolg dat er links en rechts van het beeld zwarte " +"balken zullen komen. Mogelijk wilt u de DCP-container op Flat (1,85:1) " +"instellen bij de DCP-instellingen." + +#: src/lib/hints.cc:143 +msgid "" +"All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat " +"(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. " +"You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" " +"tab." +msgstr "" +"Al uw content is in Scope (2,39:1) of platter, maar uw DCP-container is Flat " +"(1,85:1). Dit heeft tot gevolg dat er onder en boven het beeld zwarte " +"balken zullen komen. Mogelijk wilt u de DCP-container op Scope (2,39:1) " +"instellen bij de DCP-instellingen." -#: src/lib/job.cc:74 +#: src/lib/job.cc:103 msgid "An error occurred whilst handling the file %1." -msgstr "Er is een fout opgetreden met bestand %1." +msgstr "Er is een fout opgetreden bij de verwerking van bestand %1." -#: src/lib/analyse_audio_job.cc:49 -msgid "Analyse audio" -msgstr "Analyseer audio" +#: src/lib/analyse_audio_job.cc:96 +msgid "Analysing audio" +msgstr "Analyseren audio" -#: src/lib/scaler.cc:65 -msgid "Area" -msgstr "Gebied" +#: src/lib/audio_content.cc:257 +msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz" +msgstr "Audio wordt geresampled van %1Hz naar %2Hz" -#: src/lib/audio_content.cc:253 -msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz." -msgstr "" +#: src/lib/audio_content.cc:259 +msgid "Audio will be resampled to %1Hz" +msgstr "Audio wordt geresampled naar %1Hz" -#: src/lib/audio_content.cc:255 -msgid "Audio will not be resampled." -msgstr "" +#: src/lib/audio_content.cc:248 +msgid "Audio will not be resampled" +msgstr "Audio wordt niet geresampled" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:609 +msgid "BT1361 extended colour gamut" +msgstr "BT1361 uitgebreid gamut" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:577 +msgid "BT2020" +msgstr "BT2020" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632 +msgid "BT2020 constant luminance" +msgstr "BT2020 constante luminantie" -#: src/lib/scaler.cc:63 -msgid "Bicubic" -msgstr "Bicubic" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:611 +msgid "BT2020 for a 10-bit system" +msgstr "BT2020 voor een 10-bit systeem" -#: src/lib/scaler.cc:70 -msgid "Bilinear" -msgstr "Bilinear" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:612 +msgid "BT2020 for a 12-bit system" +msgstr "BT2020 voor een 12-bit systeem" -#: src/lib/job.cc:330 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631 +msgid "BT2020 non-constant luminance" +msgstr "BT2020 niet-constante luminantie" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636 +msgid "BT2100" +msgstr "BT2100" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:573 +msgid "BT470BG" +msgstr "BT470BG" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627 +msgid "BT470BG (BT601-6)" +msgstr "BT470BG (BT601-6)" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:572 +msgid "BT470M" +msgstr "BT470M" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:569 src/lib/ffmpeg_content.cc:598 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:623 +msgid "BT709" +msgstr "BT709" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643 +msgid "Bits per pixel" +msgstr "Bits per pixel" + +#: src/lib/util.cc:575 +msgid "BsL" +msgstr "BsL" + +#: src/lib/util.cc:576 +msgid "BsR" +msgstr "BsR" + +#: src/lib/util.cc:567 +msgid "C" +msgstr "C" + +#: src/lib/job.cc:466 msgid "Cancelled" -msgstr "Afgebroken" +msgstr "Geannuleerd" + +#: src/lib/film.cc:303 +msgid "Cannot contain slashes" +msgstr "Mag geen slash bevatten" -#: src/lib/exceptions.cc:60 +#: src/lib/exceptions.cc:61 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" -msgstr "Fout met pixel formaat %1 tijdens %2" +msgstr "Kan pixelformaat %1 niet verwerken tijdens %2" -#: src/lib/util.cc:647 +#: src/lib/film.cc:1333 +msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted." +msgstr "Kan geen KDM maken omdat dit project niet is versleuteld." + +#: src/lib/util.cc:536 msgid "Centre" -msgstr "Midden" +msgstr "Midden (C)" -#: src/lib/writer.cc:95 -msgid "Checking existing image data" -msgstr "Controleer bestaande videodata" +#: src/lib/audio_content.cc:292 +msgid "Channels" +msgstr "Kanalen" -#: src/lib/writer.cc:525 -msgid "Computing audio digest" -msgstr "Verwerk audio data" +#: src/lib/check_content_change_job.cc:46 +msgid "Checking content for changes" +msgstr "Controleren content op wijzigingen" -#: src/lib/content.cc:143 +#: src/lib/reel_writer.cc:100 +msgid "Checking existing image data" +msgstr "Controleren bestaande beelddata" + +#: src/lib/check_content_change_job.cc:90 +msgid "Choose 'Make DCP' again when you have done this." +msgstr "Kies 'Maak DCP' opnieuw nadat u dit gedaan heeft." + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635 +msgid "Chroma-derived constant luminance" +msgstr "Chroma-afgeleide constante luminantie" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634 +msgid "Chroma-derived non-constant luminance" +msgstr "Chroma-afgeleide niet-constante luminantie" + +#: src/lib/types.cc:134 +msgid "Closed captions" +msgstr "Closed captions" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594 +msgid "Colour primaries" +msgstr "Primaire kleuren" + +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is unknown (not specified in the file). +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is full, so that all possible pixel values are valid. +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is unknown (not specified in the file). +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is limited, so that not all possible values are valid. +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is full, so that all possible pixel values are valid. +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526 src/lib/ffmpeg_content.cc:533 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540 src/lib/ffmpeg_content.cc:550 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:555 src/lib/ffmpeg_content.cc:560 +msgid "Colour range" +msgstr "Kleurbereik" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:619 +msgid "Colour transfer characteristic" +msgstr "Kleuroverdrachtskarakteristiek" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640 +msgid "Colourspace" +msgstr "Kleurruimte" + +#: src/lib/content.cc:185 msgid "Computing digest" -msgstr "Verwerken..." +msgstr "Berekenen samenvatting" -#: src/lib/writer.cc:521 -msgid "Computing image digest" -msgstr "Verwerk video data" +#: src/lib/writer.cc:519 +msgid "Computing digests" +msgstr "Berekenen samenvattingen" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:86 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:101 msgid "Content and DCP have the same rate.\n" -msgstr "Inhoud en DCP hebben dezelfde framerate .\n" +msgstr "Content en DCP hebben dezelfde frame rate.\n" -#: src/lib/video_content.cc:565 -msgid "Content frame rate" -msgstr "Content frame rate" +#: src/lib/audio_content.cc:293 +msgid "Content audio sample rate" +msgstr "Content audio sample rate" -#: src/lib/subtitle_content.cc:115 -#, fuzzy +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:151 +msgid "Content to be joined must all have or not have audio" +msgstr "" +"Samen te voegen content moet allemaal wel audio, of allemaal geen audio " +"hebben" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:154 +msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions" +msgstr "" +"Samen te voegen content moet allemaal wel ondertitels/captions, of allemaal " +"geen ondertitels/captions hebben" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:148 +msgid "Content to be joined must all have or not have video" +msgstr "" +"Samen te voegen content moet allemaal wel video, of allemaal geen video " +"hebben" + +#: src/lib/text_content.cc:260 +msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting." +msgstr "" +"Samen te voegen content moeten dezelfde 'inbranden ondertitels'-instelling " +"hebben." + +#: src/lib/text_content.cc:256 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting." -msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde schaal hebben." +msgstr "" +"Samen te voegen content moet dezelfde 'gebruik ondertitels'-instelling " +"hebben." -#: src/lib/audio_content.cc:103 +#: src/lib/audio_content.cc:106 msgid "Content to be joined must have the same audio delay." -msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde audio vertraging hebben." +msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde audio-vertraging hebben." -#: src/lib/audio_content.cc:99 +#: src/lib/audio_content.cc:102 msgid "Content to be joined must have the same audio gain." -msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde audio gain hebben." +msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde audio-versterking hebben." -#: src/lib/video_content.cc:165 +#: src/lib/video_content.cc:183 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." -msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde kleurindeling hebben." +msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde kleurconversie hebben." -#: src/lib/video_content.cc:157 +#: src/lib/video_content.cc:175 msgid "Content to be joined must have the same crop." -msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde crop hebben." +msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde bijsnijding hebben." -#: src/lib/video_content.cc:169 -#, fuzzy +#: src/lib/video_content.cc:187 msgid "Content to be joined must have the same fades." -msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde crop hebben." +msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde fade-instelling hebben." -#: src/lib/video_content.cc:145 +#: src/lib/text_content.cc:288 +msgid "Content to be joined must have the same outline width." +msgstr "" +"Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel omlijnings-breedte hebben." + +#: src/lib/video_content.cc:167 msgid "Content to be joined must have the same picture size." -msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde grootte hebben." +msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde beeldgrootte hebben." -#: src/lib/video_content.cc:161 +#: src/lib/video_content.cc:179 msgid "Content to be joined must have the same scale setting." -msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde schaal hebben." +msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde schaalinstelling hebben." -#: src/lib/subtitle_content.cc:119 +#: src/lib/text_content.cc:264 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset." -msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde ondertitel X offset hebben." +msgstr "" +"Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel X-verschuiving hebben." -#: src/lib/subtitle_content.cc:127 -#, fuzzy +#: src/lib/text_content.cc:272 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale." -msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde ondertitel grootte hebben." +msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel X-schaling hebben." -#: src/lib/subtitle_content.cc:123 +#: src/lib/text_content.cc:268 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset." -msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde ondertitel Y offset hebben." +msgstr "" +"Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel Y-verschuiving hebben." -#: src/lib/subtitle_content.cc:131 -#, fuzzy +#: src/lib/text_content.cc:276 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale." -msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde ondertitel grootte hebben." +msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel Y-schaling hebben." + +#: src/lib/text_content.cc:284 +msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades." +msgstr "" +"Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel fade-instelling hebben." -#: src/lib/video_content.cc:149 -msgid "Content to be joined must have the same video frame rate." -msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde video frame rate hebben." +#: src/lib/text_content.cc:280 +msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing." +msgstr "" +"Samen te voegen content moet dezelfde regelafstand voor ondertitels hebben." + +#: src/lib/content.cc:132 src/lib/content.cc:136 +msgid "Content to be joined must have the same video frame rate" +msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde video frame rate hebben" -#: src/lib/video_content.cc:153 +#: src/lib/video_content.cc:171 msgid "Content to be joined must have the same video frame type." -msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde video formaat hebben." +msgstr "Samen te voegen content moet hetzelfde video frame type hebben." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:118 -msgid "Content to be joined must use the same audio stream." -msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde audio stream gebruiken." +#: src/lib/text_content.cc:297 +msgid "Content to be joined must use the same DCP track." +msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde DCP track gebruiken." -#: src/lib/subtitle_content.cc:136 src/lib/subtitle_content.cc:144 -#, fuzzy +#: src/lib/text_content.cc:293 src/lib/text_content.cc:305 msgid "Content to be joined must use the same fonts." -msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde crop hebben." +msgstr "Samen te voegen content moet hetzelfde lettertype gebruiken." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:114 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:175 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." -msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde ondertitel stream gebruiken." +msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel-stream gebruiken." -#: src/lib/video_content.cc:523 +#: src/lib/video_content.cc:388 msgid "Content video is %1x%2" -msgstr "Content video is %1x%2" +msgstr "Content-video is %1x%2" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:111 +#: src/lib/upload_job.cc:52 msgid "Copy DCP to TMS" -msgstr "Kopieer DCP to TMS" +msgstr "Kopieer DCP naar TMS" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:130 +#: src/lib/scp_uploader.cc:51 msgid "Could not connect to server %1 (%2)" -msgstr "Kan niet verbinden met server %1 (%2)" +msgstr "Kan geen verbinding maken met server %1 (%2)" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:152 +#: src/lib/scp_uploader.cc:88 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)" -msgstr "Kan geen remote map maken %1 (%2)" +msgstr "Kan externe map %1 niet aanmaken (%2)" -#: src/lib/magick_image_proxy.cc:96 -#, fuzzy -msgid "Could not decode image file (%1)" -msgstr "Kan beeldbestand niet decoderen" +#: src/lib/image_examiner.cc:62 +msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)" +msgstr "Kan JPEG2000-bestand %1 niet decoderen (%2)" -#: src/lib/server_finder.cc:114 +#: src/lib/encode_server_finder.cc:193 msgid "" "Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-" "o-matic is running." msgstr "" +"Kan niet luisteren naar externe encodeer-servers. Misschien draait er al " +"een andere instantie van DCP-o-matic." -#: src/lib/job.cc:93 +#: src/lib/job.cc:122 src/lib/job.cc:137 msgid "Could not open %1" -msgstr "Kan niet openen %1" +msgstr "Kan %1 niet openen" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:177 +#: src/lib/curl_uploader.cc:86 src/lib/scp_uploader.cc:101 msgid "Could not open %1 to send" -msgstr "Kan niet openen %1 om te verzenden" +msgstr "Kan %1 niet openen om te verzenden" -#: src/lib/internet.cc:75 +#: src/lib/internet.cc:115 src/lib/internet.cc:120 msgid "Could not open downloaded ZIP file" -msgstr "Kan gedownloade ZIP bestand niet openen" +msgstr "Kan gedownload ZIP-bestand niet openen" -#: src/lib/dcp_subtitle.cc:57 -#, fuzzy -msgid "Could not read subtitles" -msgstr "kan geen bestand maken %1" +#: src/lib/internet.cc:127 +msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)" +msgstr "Kan gedownload ZIP-bestand niet openen (%1:%2: %3)" + +#: src/lib/config.cc:1029 +msgid "Could not open file for writing" +msgstr "Kan bestand niet openen om te schrijven" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:147 +#: src/lib/dcp_subtitle.cc:55 +msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)" +msgstr "Kan ondertitels niet lezen (%1 / %2)" + +#: src/lib/scp_uploader.cc:71 msgid "Could not start SCP session (%1)" -msgstr "Kan SCP sessie niet starten (%1)" +msgstr "Kan SCP-sessie niet starten (%1)" + +#: src/lib/curl_uploader.cc:49 +msgid "Could not start transfer" +msgstr "Kan overdracht niet starten" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:191 +#: src/lib/curl_uploader.cc:93 src/lib/scp_uploader.cc:118 msgid "Could not write to remote file (%1)" -msgstr "Kan niet schrijven naar bestand op FTP server" +msgstr "Kan extern bestand niet schrijven (%1)" + +#: src/lib/util.cc:546 +msgid "D-BOX primary" +msgstr "D-BOX primair (DBP)" + +#: src/lib/util.cc:547 +msgid "D-BOX secondary" +msgstr "D-BOX secundair (DBS)" + +#: src/lib/util.cc:577 +msgid "DBP" +msgstr "DBP" -#: src/lib/video_content.cc:534 -msgid "Cropped to %1x%2" -msgstr "Cropped naar %1x%2" +#: src/lib/util.cc:578 +msgid "DBS" +msgstr "DBS" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:85 +#: src/lib/ratio.cc:44 +msgid "DCI Flat" +msgstr "DCI Flat" + +#: src/lib/ratio.cc:46 +msgid "DCI Scope" +msgstr "DCI Scope" + +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:106 msgid "DCP XML subtitles" -msgstr "" +msgstr "DCP XML ondertitels" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:98 -msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n" -msgstr "DCP renderd met %1%% van de content framerate.\n" +#: src/lib/audio_content.cc:313 +msgid "DCP sample rate" +msgstr "DCP sample rate" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:89 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:114 +#, c-format +msgid "DCP will run at %.1f%% of the content speed.\n" +msgstr "DCP zal afspelen met %.1f%% van de content-snelheid.\n" + +#: src/lib/frame_rate_change.cc:104 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n" -msgstr "DCP zal alleen elk ander frame van de content gebruiken.\n" +msgstr "DCP zal om het andere frame van de content gebruiken.\n" -#: src/lib/job.cc:94 +#: src/lib/job.cc:124 src/lib/job.cc:139 msgid "" -"DCP-o-matic could not open the file %1. Perhaps it does not exist or is in " -"an unexpected format." +"DCP-o-matic could not open the file %1 (%2). Perhaps it does not exist or " +"is in an unexpected format." msgstr "" -"DCP-o-matic kan bestand niet openen %1 . Misschien bestaat het niet of wordt " -"het formaat niet ondersteund." +"DCP-o-matic kan het bestand %1 (%2) niet openen. Misschien bestaat het niet " +"of wordt het formaat niet ondersteund." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:95 +#: src/lib/film.cc:1255 +msgid "" +"DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please " +"review those settings to make sure they are what you want." +msgstr "" +"DCP-o-matic moest uw instellingen voor refereren aan DCP's als OV wijzigen. " +"Controleer a.u.b. deze instellingen om er zeker van te zijn dat ze zijn " +"zoals u wilt." + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:113 msgid "" "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off." msgstr "" -"DCP-o-matic ondersteund niet langer het `%1' filter, daarom is het " +"DCP-o-matic ondersteunt het filter `%1' niet langer, daarom is het " "uitgeschakeld." -#: src/lib/filter.cc:65 src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67 +#: src/lib/config.cc:363 src/lib/config.cc:1123 +msgid "DCP-o-matic notification" +msgstr "DCP-o-matic notificatie" + +#: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:73 +#: src/lib/filter.cc:74 msgid "De-interlacing" -msgstr "De-interlacing" +msgstr "Deinterlacing" -#: src/lib/config.cc:426 +#: src/lib/config.cc:1111 msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -300,585 +655,1196 @@ msgid "" "Best regards,\n" "DCP-o-matic" msgstr "" -"Geachte operator\n" +"Geachte Operateur,\n" +"\n" +"Bijgevoegd zijn KDM's voor $CPL_NAME.\n" "\n" -"Bijgevoegd zijn KDMs voor $CPL_NAME.\n" "Bioscoop: $CINEMA_NAME\n" -"Zaal/Zalen: $SCREENS\n" +"Scherm(en): $SCREENS\n" "\n" -"De KDMs zijn geldig van $START_TIME tot $END_TIME.\n" +"De KDM's zijn geldig van $START_TIME tot $END_TIME.\n" "\n" "Met vriendelijke groet,\n" "DCP-o-matic" -#: src/lib/dolby_cp750.cc:27 +#: src/lib/dolby_cp750.cc:28 msgid "Dolby CP650 and CP750" -msgstr "Dolby CP650 and CP750" +msgstr "Dolby CP650 en CP750" -#: src/lib/internet.cc:68 -msgid "Download failed (%1/%2 error %3)" -msgstr "Fout met download(%1/%2 error %3)" +#: src/lib/internet.cc:73 +msgid "Download failed (%1 error %2)" +msgstr "Download mislukt (%1 fout %2)" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:91 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:106 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n" -msgstr "Elk content frame zal verdubbeld worden de DCP.\n" +msgstr "Elk content frame zal dubbel gebruikt worden in de DCP.\n" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:93 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:108 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n" -msgstr "Elk content frame zal %1 herhaald worden in de DCP.\n" +msgstr "Elk content frame zal %1 keer herhaald worden in de DCP.\n" -#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:52 +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:61 +msgid "Email KDMs" +msgstr "E-mail KDM's" + +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:64 msgid "Email KDMs for %1" -msgstr "Email KDMs voor %1" +msgstr "E-mail KDM's voor %1" + +#: src/lib/send_notification_email_job.cc:46 +msgid "Email notification" +msgstr "E-mail notificatie" -#: src/lib/send_problem_report_job.cc:49 +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:59 +msgid "Email problem report" +msgstr "E-mail probleemrapport" + +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:62 msgid "Email problem report for %1" -msgstr "" +msgstr "E-mail probleemrapport voor %1" -#: src/lib/writer.cc:141 -msgid "Encoding image data" -msgstr "Encoding bestandsdata" +#: src/lib/dcp_encoder.cc:96 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:119 +msgid "Encoding" +msgstr "Encoderen" -#: src/lib/job.cc:328 -msgid "Error (%1)" -msgstr "Fout (%1)" +#: src/lib/exceptions.cc:67 +msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2" +msgstr "Fout in ondertitel-bestand: %1 gelezen terwijl %2 verwacht werd" -#: src/lib/exceptions.cc:66 -msgid "Error in SubRip file: saw %1 while expecting %2" -msgstr "" +#: src/lib/job.cc:464 +msgid "Error: %1" +msgstr "Fout: %1" + +#: src/lib/hints.cc:265 +msgid "Examining closed captions" +msgstr "Onderzoeken closed captions" + +#: src/lib/examine_content_job.cc:44 +msgid "Examining content" +msgstr "Onderzoeken content" + +#: src/lib/examine_ffmpeg_subtitles_job.cc:49 +msgid "Examining subtitles" +msgstr "Onderzoeken ondertitels" -#: src/lib/examine_content_job.cc:47 -msgid "Examine content" -msgstr "Controleer content" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626 +msgid "FCC" +msgstr "FCC" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:140 +#: src/lib/scp_uploader.cc:61 msgid "Failed to authenticate with server (%1)" -msgstr "Inlog fout met server (%1)" +msgstr "Authenticatiefout met server (%1)" -#: src/lib/scaler.cc:71 -msgid "Fast Bilinear" -msgstr "Fast Bilinear" +#: src/lib/emailer.cc:222 +msgid "Failed to send email" +msgstr "Verzenden e-mail mislukt" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:45 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:46 msgid "Feature" -msgstr "Kenmerken" +msgstr "Feature" -#: src/lib/ratio.cc:41 -msgid "Flat" -msgstr "Onbewerkt" +#: src/lib/content.cc:428 +msgid "Filename" +msgstr "Bestandsnaam" -#: src/lib/ratio.cc:43 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:576 +msgid "Film" +msgstr "Film" + +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:97 +msgid "Finding length" +msgstr "Bepalen lengte" + +#: src/lib/content.cc:435 +msgid "Frame rate" +msgstr "Frame rate" + +#: src/lib/util.cc:876 +msgid "Friday" +msgstr "Vrijdag" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560 +msgid "Full" +msgstr "Volledig" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540 +msgid "Full (0-%1)" +msgstr "Volledig (0-%1)" + +#: src/lib/ratio.cc:47 msgid "Full frame" -msgstr "Full frame" +msgstr "DCI Full Container" -#: src/lib/scaler.cc:66 -msgid "Gaussian" -msgstr "Gaussian" +#: src/lib/audio_content.cc:320 +msgid "Full length in audio samples at DCP rate" +msgstr "Volledige lengte in audio samples bij DCP-snelheid" -#: src/lib/filter.cc:68 +#: src/lib/audio_content.cc:307 +msgid "Full length in audio samples at content rate" +msgstr "Volledige lengte in audio samples bij content-snelheid" + +#: src/lib/audio_content.cc:314 +msgid "Full length in video frames at DCP rate" +msgstr "Volledige lengte in video frames bij DCP-snelheid" + +#: src/lib/audio_content.cc:300 +msgid "Full length in video frames at content rate" +msgstr "Volledige lengte in video frames bij content-snelheid" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601 +msgid "Gamma 22 (BT470M)" +msgstr "Gamma 22 (BT470M)" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 +msgid "Gamma 28 (BT470BG)" +msgstr "Gamma 28 (BT470BG)" + +#: src/lib/filter.cc:75 msgid "Gradient debander" msgstr "Gradient debander" -#: src/lib/util.cc:651 +#: src/lib/util.cc:571 +msgid "HI" +msgstr "HI" + +#: src/lib/util.cc:540 msgid "Hearing impaired" -msgstr "Slechthorenden" +msgstr "Slechthorenden (HI)" -#: src/lib/filter.cc:71 +#: src/lib/filter.cc:78 msgid "High quality 3D denoiser" -msgstr "High quality 3D denoiser" +msgstr "Hoge kwaliteit 3D ruisonderdrukking" -#: src/lib/job.cc:114 src/lib/job.cc:124 -msgid "It is not known what caused this error." +#: src/lib/filter.cc:68 +msgid "Horizontal flip" +msgstr "Spiegel horizontaal" + +#: src/lib/audio_content.cc:293 src/lib/audio_content.cc:313 +msgid "Hz" +msgstr "Hz" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610 +msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" +msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB of sYCC)" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608 +msgid "IEC61966-2-4" +msgstr "IEC61966-2-4" + +#: src/lib/hints.cc:168 +msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE." msgstr "" +"Als u een frame rate van 25 fps gebruikt, moet u de DCP-standaard wijzigen " +"in SMPTE." + +#: src/lib/job.cc:147 src/lib/job.cc:197 src/lib/job.cc:207 +msgid "It is not known what caused this error." +msgstr "Het is onbekend hoe deze fout is ontstaan." -#: src/lib/config.cc:206 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:590 +msgid "JEDEC P22" +msgstr "JEDEC P22" + +#: src/lib/config.cc:353 src/lib/config.cc:1108 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" -msgstr "KDM levering: $CPL_NAME" +msgstr "KDM-levering: $CPL_NAME" + +#: src/lib/dcp.cc:82 +msgid "KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate." +msgstr "KDM is gemaakt voor DCP-o-matic maar niet voor het leaf-certificaat." -#: src/lib/filter.cc:66 +#: src/lib/dcp.cc:80 +msgid "KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate." +msgstr "" +"KDM is niet gemaakt voor het ontsleutelings-certificaat van DCP-o-matic." + +#: src/lib/filter.cc:72 msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "Kernel deinterlacer" -#: src/lib/scaler.cc:67 -msgid "Lanczos" -msgstr "Lanczos" +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:203 src/lib/util.cc:565 +msgid "L" +msgstr "L" -#: src/lib/util.cc:645 +#: src/lib/util.cc:573 +msgid "Lc" +msgstr "Lc" + +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:534 msgid "Left" -msgstr "Links" +msgstr "Links (L)" -#: src/lib/util.cc:653 +#: src/lib/util.cc:542 msgid "Left centre" -msgstr "Links midden" +msgstr "Links midden (Lc)" -#: src/lib/util.cc:655 +#: src/lib/util.cc:544 msgid "Left rear surround" -msgstr "Links achter surround" +msgstr "Achter surround links (BsL)" -#: src/lib/util.cc:649 +#: src/lib/util.cc:538 msgid "Left surround" -msgstr "links surround" +msgstr "Links surround (Ls)" + +#: src/lib/video_content.cc:457 +msgid "Length" +msgstr "Lengte" -#: src/lib/util.cc:648 +#: src/lib/util.cc:568 +msgid "Lfe" +msgstr "Lfe" + +#: src/lib/util.cc:537 msgid "Lfe (sub)" -msgstr "Lfe (sub)" +msgstr "Subwoofer (Lfe)" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:555 +msgid "Limited" +msgstr "Gelimiteerd" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:533 +msgid "Limited (%1-%2)" +msgstr "Gelimiteerd (%1-%2)" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605 +msgid "Linear" +msgstr "Lineair" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606 +msgid "Logarithmic (100:1 range)" +msgstr "Logaritmisch (100: 1 bereik)" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:31 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:607 +msgid "Logarithmic (316:1 range)" +msgstr "Logaritmisch (316: 1 bereik)" + +#: src/lib/util.cc:569 +msgid "Ls" +msgstr "Ls" + +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:35 msgid "Mid-side decoder" -msgstr "" +msgstr "Midden-zijkant decoder" -#: src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:72 +#: src/lib/filter.cc:75 src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:79 msgid "Misc" -msgstr "Diverse" +msgstr "Diversen" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:93 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:154 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP" -msgstr "" +msgstr "Ongelijke aantallen audio-kanalen in DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:99 -msgid "Mismatched audio frame rates in DCP" -msgstr "" +#: src/lib/dcp_examiner.cc:160 +msgid "Mismatched audio sample rates in DCP" +msgstr "Ongelijke audio sample rates in DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:74 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:127 msgid "Mismatched frame rates in DCP" -msgstr "" +msgstr "Ongelijke frame rates in DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:81 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:135 msgid "Mismatched video sizes in DCP" -msgstr "" +msgstr "Ongelijke beeldgroottes in DCP" + +#: src/lib/exceptions.cc:55 +msgid "Missing required setting %1" +msgstr "Ontbrekende verplichte instelling %1" + +#: src/lib/util.cc:868 +msgid "Monday" +msgstr "Maandag" -#: src/lib/filter.cc:65 +#: src/lib/writer.cc:618 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#: src/lib/filter.cc:71 msgid "Motion compensating deinterlacer" msgstr "Motion compensating deinterlacer" -#: src/lib/video_content_scale.cc:106 +#: src/lib/dcp_decoder.cc:77 +msgid "No CPLs found in DCP." +msgstr "Geen CPL's gevonden in DCP." + +#: src/lib/cinema_kdms.cc:201 src/lib/send_notification_email_job.cc:61 +msgid "No mail server configured in preferences" +msgstr "Geen mail-server geconfigureerd in voorkeuren" + +#: src/lib/video_content_scale.cc:105 msgid "No scale" -msgstr "Niet vergroten of verkleinen" +msgstr "Niet schalen" -#: src/lib/video_content_scale.cc:103 +#: src/lib/video_content_scale.cc:102 msgid "No stretch" msgstr "Niet uitvullen" -#: src/lib/image_content.cc:50 +#: src/lib/image_content.cc:121 msgid "No valid image files were found in the folder." -msgstr "Geen geldige beeldbestanden gevonden in deze map." +msgstr "Geen geldige beeldbestanden gevonden in de map." -#: src/lib/filter.cc:70 src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:73 +#: src/lib/filter.cc:77 src/lib/filter.cc:78 src/lib/filter.cc:80 msgid "Noise reduction" -msgstr "Ruis reductie" +msgstr "Ruisonderdrukking" + +#: src/lib/writer.cc:616 +msgid "None" +msgstr "Geen" -#: src/lib/job.cc:326 +#: src/lib/job.cc:462 msgid "OK (ran for %1)" -msgstr "OK (bezig.. %1)" +msgstr "OK (%1 bezig)" -#: src/lib/content.cc:106 +#: src/lib/content.cc:121 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim." msgstr "" -"Alleen het eerste deel van de toegevoegde content kan een start trim " -"bevatten." +"Alleen bij het eerste deel van samengevoegde content kan het begin " +"bijgeknipt worden." -#: src/lib/content.cc:110 +#: src/lib/content.cc:125 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." msgstr "" -"Alleen het laatste deel van de toegevoegde content kan een eind trim " -"bevatten." +"Alleen bij het laatste deel van samengevoegde content kan het einde " +"bijgeknipt worden." + +#: src/lib/types.cc:132 +msgid "Open subtitles" +msgstr "Open ondertitels" + +#: src/lib/filter.cc:67 src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 +#: src/lib/filter.cc:70 +msgid "Orientation" +msgstr "Oriëntatie" -#: src/lib/job.cc:106 +#: src/lib/job.cc:171 msgid "Out of memory" -msgstr "Te weinig geheugen" +msgstr "Onvoldoende geheugen" -#: src/lib/filter.cc:73 +#: src/lib/filter.cc:80 msgid "Overcomplete wavelet denoiser" msgstr "Overcomplete wavelet denoiser" -#: src/lib/video_content.cc:558 -msgid "Padded with black to %1x%2" -msgstr "Opgevuld met zwart tot %1x%2" +#: src/lib/colour_conversion.cc:284 +msgid "P3" +msgstr "P3" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:52 -msgid "Policy" -msgstr "Beleid" - -#: src/lib/exceptions.cc:78 -msgid "Programming error at %1:%2" +#: src/lib/util.h:57 +msgid "" +"Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to " +"carl@dcpomatic.com" msgstr "" +"Rapporteer dit probleem a.u.b. via \"Help -> Meld een probleem\" of per e-" +"mail naar carl@dcpomatic.com" #: src/lib/dcp_content_type.cc:53 +msgid "Policy" +msgstr "Policy" + +#: src/lib/content.cc:444 +msgid "Prepared for video frame rate" +msgstr "Voorbereid voor video frame rate" + +#: src/lib/exceptions.cc:85 +msgid "Programming error at %1:%2 %3" +msgstr "Programmeerfout op %1:%2 %3" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:54 msgid "Public Service Announcement" -msgstr "Publieke Service aankondiging" +msgstr "Public Service Announcement" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:50 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:207 src/lib/util.cc:566 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:622 +msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" +msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:51 msgid "Rating" -msgstr "Beoordeling" +msgstr "Rating" + +#: src/lib/util.cc:574 +msgid "Rc" +msgstr "Rc" + +#: src/lib/colour_conversion.cc:285 +msgid "Rec. 1886" +msgstr "Rec. 1886" -#: src/lib/config.cc:89 src/lib/config.cc:190 +#: src/lib/colour_conversion.cc:286 +msgid "Rec. 2020" +msgstr "Rec. 2020" + +#: src/lib/colour_conversion.cc:282 +msgid "Rec. 601" +msgstr "Rec. 601" + +#: src/lib/colour_conversion.cc:283 msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709" -#: src/lib/util.cc:646 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:535 msgid "Right" -msgstr "Rechts" +msgstr "Rechts (R)" -#: src/lib/util.cc:654 +#: src/lib/util.cc:543 msgid "Right centre" -msgstr "Rechts midden" +msgstr "Rechts midden (Rc)" -#: src/lib/util.cc:656 +#: src/lib/util.cc:545 msgid "Right rear surround" -msgstr "Rechtsachter surround" +msgstr "Achter surround rechts (Bsr)" -#: src/lib/util.cc:650 +#: src/lib/util.cc:539 msgid "Right surround" -msgstr "Rechts surround" +msgstr "Rechts surround (Rs)" + +#: src/lib/filter.cc:70 +msgid "Rotate 90 degrees anti-clockwise" +msgstr "Roteer 90 graden tegen de klok in" + +#: src/lib/filter.cc:69 +msgid "Rotate 90 degrees clockwise" +msgstr "Roteer 90 graden met de klok mee" + +#: src/lib/util.cc:570 +msgid "Rs" +msgstr "Rs" + +#: src/lib/colour_conversion.cc:287 +msgid "S-Gamut3/S-Log3" +msgstr "S-Gamut3/S-Log3" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:574 src/lib/ffmpeg_content.cc:603 +msgid "SMPTE 170M (BT601)" +msgstr "SMPTE 170M (BT601)" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628 +msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" +msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633 +msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" +msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:135 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575 src/lib/ffmpeg_content.cc:604 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629 +msgid "SMPTE 240M" +msgstr "SMPTE 240M" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:613 +msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" +msgstr "SMPTE ST 2084 voor 10, 12, 14 and 16 bit systemen" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:614 +msgid "SMPTE ST 428-1" +msgstr "SMPTE ST 428-1" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:578 +msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" +msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:579 +msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)" +msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:580 +msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" +msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" + +#: src/lib/scp_uploader.cc:56 msgid "SSH error (%1)" -msgstr "SSH fout (%1)" +msgstr "SSH-fout (%1)" -#: src/lib/video_content.cc:549 -msgid "Scaled to %1x%2" -msgstr "Geschaald naar %1x%2" +#: src/lib/util.cc:878 +msgid "Saturday" +msgstr "Zaterdag" -#: src/lib/ratio.cc:42 -msgid "Scope" -msgstr "Gebied" +#: src/lib/image_content.cc:107 +msgid "Scanning image files" +msgstr "Scannen beeldbestanden" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:46 +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:74 +msgid "Sending email" +msgstr "Verzenden e-mail" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:47 msgid "Short" -msgstr "Korte film" +msgstr "Short" -#: src/lib/scaler.cc:68 -msgid "Sinc" -msgstr "Sinc" +#: src/lib/video_content.cc:458 +msgid "Size" +msgstr "Grootte" -#: src/lib/scaler.cc:69 -msgid "Spline" -msgstr "Spline" +#: src/lib/audio_content.cc:252 +msgid "Some audio will be resampled to %1Hz" +msgstr "Een deel van de audio wordt geresampled naar %1Hz" -#: src/lib/upmixer_a.cc:42 -msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A" +#: src/lib/check_content_change_job.cc:86 +msgid "" +"Some files have been changed since they were added to the project.\n" +"\n" +"These files will now be re-examined, so you may need to check their settings." msgstr "" +"Sommige bestanden zijn gewijzigd sinds ze aan het project zijn toegevoegd.\n" +"\n" +"Deze bestanden worden nu opnieuw onderzocht, dus het kan nodig zijn om hun " +"instellingen te controleren." -#: src/lib/subrip_content.cc:77 -msgid "SubRip subtitles" +#: src/lib/hints.cc:313 +msgid "" +"Some of your closed captions have lines longer than %1 characters, so they " +"will probably be word-wrapped." msgstr "" +"Een deel van uw closed captions heeft regels die langer zijn dan %1 tekens, " +"dus waarschijnlijk worden ze afgebroken." -#: src/lib/dcp_content_type.cc:51 +#: src/lib/hints.cc:319 +msgid "" +"Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be " +"truncated." +msgstr "" +"Een deel van uw closed captions heeft meer dan %1 regels, dus worden ze " +"afgekapt." + +#: src/lib/film.cc:328 +msgid "Some of your content needs a KDM" +msgstr "Een deel van uw content heeft een KDM nodig" + +#: src/lib/film.cc:331 +msgid "Some of your content needs an OV" +msgstr "Een deel van uw content heeft een OV nodig" + +#: src/lib/writer.cc:620 +msgid "Stereo" +msgstr "Stereo" + +#: src/lib/upmixer_a.cc:46 +msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A" +msgstr "Stereo naar 5.1 up-mixer A" + +#: src/lib/upmixer_b.cc:42 +msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B" +msgstr "Stereo naar 5.1 up-mixer B" + +#: src/lib/util.cc:866 +msgid "Sunday" +msgstr "Zondag" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:52 msgid "Teaser" msgstr "Teaser" -#: src/lib/filter.cc:72 +#: src/lib/filter.cc:79 msgid "Telecine filter" -msgstr "Telecine filter" +msgstr "Telecine-filter" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:48 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:49 msgid "Test" msgstr "Test" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:133 -msgid "" -"The KDM does not decrypt the DCP. Perhaps it is targeted at the wrong CPL" -msgstr "" +#: src/lib/string_text_file_content.cc:75 +msgid "Text subtitles" +msgstr "Tekst-ondertitels" -#: src/lib/exceptions.cc:72 +#: src/lib/exceptions.cc:73 msgid "The certificate chain for signing is invalid" -msgstr "" +msgstr "De certificaat-keten voor ondertekening is ongeldig" + +#: src/lib/exceptions.cc:79 +msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)" +msgstr "De certificaat-keten voor ondertekening is ongeldig (%1)" -#: src/lib/job.cc:80 +#: src/lib/job.cc:109 msgid "" "The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more " "space and try again." msgstr "" -"De harddisk waar de film is opgeslagen heeft te weinig ruimte. Maak rumte " -"en probeer opnieuw." +"De harddisk waarop de film is opgeslagen heeft te weinig vrije ruimte. Maak " +"meer ruimte vrij en probeer opnieuw." + +#: src/lib/playlist.cc:211 +msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier." +msgstr "Het bestand %1 is naar %2 milliseconden eerder verplaatst." + +#: src/lib/playlist.cc:206 +msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later." +msgstr "Het bestand %1 is naar %2 milliseconden later verplaatst." + +#: src/lib/playlist.cc:231 +msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less." +msgstr "Van het bestand %1 is %2 milliseconden minder weggeknipt." + +#: src/lib/playlist.cc:226 +msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more." +msgstr "Van het bestand %1 is %2 milliseconden meer weggeknipt." + +#: src/lib/hints.cc:206 +msgid "" +"There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of " +"some of your content. This will cause your audio to play back at a much " +"lower or higher pitch than it should. You are advised to set your DCP frame " +"rate to one closer to your content, provided that your target projection " +"systems support your chosen DCP rate." +msgstr "" +"Er is een groot verschil tussen de frame rate van uw DCP en die van een deel " +"van uw content. Dit zorgt ervoor dat uw audio op een veel lagere of hogere " +"toonhoogte wordt afgespeeld dan de bedoeling is. U wordt geadviseerd om uw " +"DCP frame rate in te stellen op een waarde die dichter bij uw content zit, " +"op voorwaarde dat uw doelprojectiesystemen de door u gekozen DCP frame rate " +"ondersteunen." + +#: src/lib/dcp_content.cc:588 +msgid "There is no video in this DCP" +msgstr "Deze DCP heeft geen video" + +#: src/lib/job.cc:171 +msgid "" +"There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit " +"operating system try reducing the number of encoding threads in the General " +"tab of Preferences." +msgstr "" +"Er was niet genoeg geheugen om dit te doen. Probeer het aantal encodeer-" +"threads te verminderen in het Algemeen-tabblad bij Voorkeuren als u een 32-" +"bit operating system draait." -#: src/lib/job.cc:106 -msgid "There was not enough memory to do this." -msgstr "Er was niet genoeg geheugen om dit uit te voeren." +#: src/lib/exceptions.cc:91 +msgid "" +"This file is a KDM. KDMs should be added to DCP content by right-clicking " +"the content and choosing \"Add KDM\"." +msgstr "" +"Dit bestand is een KDM. KDM's kunnen toegevoegd worden aan DCP-content door " +"met de rechtermuisknop op de content te klikken en \"Voeg KDM toe\" te " +"kiezen." -#: src/lib/film.cc:427 +#: src/lib/film.cc:456 msgid "" "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be " "loaded into this version. Sorry!" msgstr "" -"Deze film is gemaakt met een nieuwere versie van DCP-o-matic en kan niet " -"geopend worden. Sorry!" +"Deze film is aangemaakt met een nieuwere versie van DCP-o-matic en kan niet " +"met deze versie geladen worden. Sorry!" -#: src/lib/film.cc:419 +#: src/lib/film.cc:445 msgid "" "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and " "unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to " "create a new Film, re-add your content and set it up again. Sorry!" msgstr "" -"Deze film is gemaakt met een oudere versie van DCP-o-matic en kan niet " -"geopend worden met deze versie. U moet een nieuw project maken en de " -"content opnieuw importeren. Sorry!. " +"Deze film is aangemaakt met een oudere versie van DCP-o-matic en kan niet " +"met deze versie geladen worden. U moet een nieuwe film aanmaken en de " +"content opnieuw toevoegen en configureren. Sorry!" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:47 +#: src/lib/util.cc:874 +msgid "Thursday" +msgstr "Donderdag" + +#: src/lib/types.cc:130 +msgid "Timed text" +msgstr "Timed text" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:48 msgid "Trailer" msgstr "Trailer" -#: src/lib/transcode_job.cc:54 -msgid "Transcode %1" -msgstr "Omzetten %1" +#: src/lib/transcode_job.cc:55 +msgid "Transcoding %1" +msgstr "Transcoderen %1" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:49 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:50 msgid "Transitional" -msgstr "Bumper" +msgstr "Transitional" + +#: src/lib/util.cc:870 +msgid "Tuesday" +msgstr "Dinsdag" -#: src/lib/internet.cc:80 +#: src/lib/internet.cc:136 msgid "Unexpected ZIP file contents" -msgstr "Onverwachte ZIP file inhoud" +msgstr "Onverwachte inhoud ZIP-bestand" -#: src/lib/image_proxy.cc:48 +#: src/lib/image_proxy.cc:49 msgid "Unexpected image type received by server" msgstr "Onverwacht beeldtype ontvangen door server" -#: src/lib/job.cc:123 +#: src/lib/job.cc:206 msgid "Unknown error" msgstr "Onbekende fout" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:277 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:322 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" -msgstr "Niet herkenbaar audio sample formaat (%1)" +msgstr "Niet herkend audio sample-formaat (%1)" -#: src/lib/filter.cc:69 +#: src/lib/filter.cc:76 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" -msgstr "Unsharp mask and Gaussian blur" +msgstr "Onscherpheidsmasker en Gaussische onscherpte" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526 src/lib/ffmpeg_content.cc:550 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:568 src/lib/ffmpeg_content.cc:570 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571 src/lib/ffmpeg_content.cc:597 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 src/lib/ffmpeg_content.cc:600 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:624 src/lib/ffmpeg_content.cc:625 +msgid "Unspecified" +msgstr "Niet gespecificeerd" -#: src/lib/colour_conversion.cc:182 +#: src/lib/colour_conversion.cc:240 msgid "Untitled" -msgstr "Niet benoemd" +msgstr "Zonder titel" -#: src/lib/util.cc:652 +#: src/lib/util.cc:548 src/lib/util.cc:549 +msgid "Unused" +msgstr "Ongebruikt" + +#: src/lib/upmixer_a.cc:127 src/lib/upmixer_b.cc:137 +msgid "Upmix L" +msgstr "Upmix L" + +#: src/lib/upmixer_a.cc:128 src/lib/upmixer_b.cc:138 +msgid "Upmix R" +msgstr "Upmix R" + +#: src/lib/util.cc:572 +msgid "VI" +msgstr "VI" + +#: src/lib/verify_dcp_job.cc:41 +msgid "Verify DCP" +msgstr "Controleer DCP" + +#: src/lib/filter.cc:67 +msgid "Vertical flip" +msgstr "Spiegel verticaal" + +#: src/lib/util.cc:541 msgid "Visually impaired" -msgstr "Slechtzienden" +msgstr "Slechtzienden (VI)" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:103 +#: src/lib/upload_job.cc:44 msgid "Waiting" msgstr "Wachten" -#: src/lib/scaler.cc:64 -msgid "X" -msgstr "X" +#: src/lib/filter.cc:74 +msgid "Weave filter" +msgstr "Weave-filter" -#: src/lib/filter.cc:67 +#: src/lib/util.cc:872 +msgid "Wednesday" +msgstr "Woensdag" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630 +msgid "YCOCG" +msgstr "YCOCG" + +#: src/lib/filter.cc:73 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter" -#: src/lib/film.cc:324 +#: src/lib/hints.cc:181 +msgid "" +"You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not " +"supported by all projectors. You are advised to change the DCP frame rate " +"to %2 fps." +msgstr "" +"U heeft een frame rate van %1 fps voor de DCP ingesteld. Deze frame rate " +"wordt niet door alle projectoren ondersteund. U wordt geadviseerd om de DCP " +"frame rate te wijzigen in %2 fps." + +#: src/lib/hints.cc:165 +msgid "" +"You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not " +"supported by all projectors. You may want to consider changing your frame " +"rate to %2 fps." +msgstr "" +"U heeft een frame rate van %1 fps voor de DCP ingesteld. Deze frame rate " +"wordt niet door alle projectoren ondersteund. U kunt overwegen om de DCP " +"frame rate te wijzigen in %2 fps." + +#: src/lib/hints.cc:175 +msgid "" +"You are set up for a DCP frame rate of 30fps, which is not supported by all " +"projectors. Be aware that you may have compatibility problems." +msgstr "" +"U heeft een frame rate van 30 fps voor de DCP ingesteld. Deze frame rate " +"wordt niet door alle projectoren ondersteund. Houd er rekening mee dat u " +"compatibiliteitsproblemen kunt krijgen." + +#: src/lib/hints.cc:228 +msgid "" +"You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if " +"you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)" +msgstr "" +"U gebruikt 3D-content, maar uw DCP is op 2D ingesteld. Stel de DCP in op 3D " +"als u hem wilt afspelen op een 3D-systeem (bv. Real-D, MasterImage etc.)" + +#: src/lib/hints.cc:124 +msgid "" +"You are using DCP-o-matic's stereo-to-5.1 upmixer. This is experimental and " +"may result in poor-quality audio. If you continue, you should listen to the " +"resulting DCP in a cinema to make sure that it sounds good." +msgstr "" +"U gebruikt de stereo naar 5.1 up-mixer van DCP-o-matic. Deze is " +"experimenteel en kan leiden tot audio van slechte kwaliteit. Als u " +"doorgaat, kunt u beter in een bioscoop naar de resulterende DCP luisteren om " +"er zeker van te zijn dat het goed klinkt." + +#: src/lib/hints.cc:217 +msgid "" +"You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should " +"join them to ensure smooth joins between the files." +msgstr "" +"U heeft %1 bestanden die VOB-bestanden van een DVD lijken te zijn. U kunt " +"deze beter samenvoegen om van soepele aansluitingen verzekerd te zijn." + +#: src/lib/hints.cc:325 +msgid "You have overlapping closed captions, which are not allowed." +msgstr "U hebt overlappende closed captions. Die zijn niet toegestaan." + +#: src/lib/hints.cc:115 +msgid "" +"You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very " +"likely to cause problems on playback." +msgstr "" +"U heeft een lettertype-bestand gespecificeerd dat groter is dan 640kB. Dit " +"zal zeer waarschijnlijk problemen bij het afspelen geven." + +#: src/lib/film.cc:311 msgid "You must add some content to the DCP before creating it" -msgstr "U moet wat content toevoegen voor het maken van de DCP" +msgstr "U moet content aan de DCP toevoegen voor hij gemaakt kan worden" -#: src/lib/image_content.cc:73 -msgid "[moving images]" -msgstr "[bewegend beeld]" +#: src/lib/hints.cc:119 +msgid "" +"Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some " +"projectors." +msgstr "" +"Uw DCP heeft minder dan 6 audio-kanalen. Dit kan problemen geven met " +"sommige installaties." + +#: src/lib/hints.cc:151 +msgid "" +"Your DCP uses an unusual container ratio. This may cause problems on some " +"projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio" +msgstr "" +"Uw DCP gebruikt een ongebruikelijke container-beeldverhouding. Dit kan " +"problemen geven met sommige projectoren. Gebruik, indien mogelijk, Flat of " +"Scope voor de container-beeldverhouding van de DCP" + +#: src/lib/hints.cc:253 +msgid "" +"Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your " +"audio content." +msgstr "" +"Uw audio-niveau is zeer hoog (op %1). U kunt beter de versterking van uw " +"audio-content verminderen." + +#: src/lib/config.cc:312 +msgid "" +"Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)" +msgstr "Uw standaardcontainer is niet geldig en is gewijzigd in Flat (1,85:1)" + +#: src/lib/playlist.cc:202 +msgid "" +"Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary." +msgstr "" +"Uw project bevat video-content die niet was uitgelijnd op een framegrens." + +#: src/lib/playlist.cc:222 +msgid "" +"Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame " +"boundary." +msgstr "" +"Uw project bevat video-content waarvan het bijknippen niet was uitgelijnd op " +"een framegrens." #: src/lib/image_content.cc:71 +msgid "[moving images]" +msgstr "[bewegende beelden]" + +#: src/lib/image_content.cc:69 msgid "[still]" -msgstr "[still]" +msgstr "[stilstaand beeld]" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:79 src/lib/subrip_content.cc:71 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100 src/lib/string_text_file_content.cc:69 msgid "[subtitles]" -msgstr "" +msgstr "[ondertitels]" -#: src/lib/film.cc:277 -msgid "cannot contain slashes" -msgstr "er mag geen '\" gebruikt worden" +#. / TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate +#. / which reel it is. Preserve the %1; it will be replaced with the reel number. +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:67 +msgid "_reel%1" +msgstr "_reel%1" -#: src/lib/util.cc:524 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:69 msgid "connect timed out" -msgstr "verbinding timeout" +msgstr "time-out van verbinding" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:121 +#: src/lib/uploader.cc:35 msgid "connecting" msgstr "verbinden" -#: src/lib/film.cc:320 +#: src/lib/film.cc:307 msgid "container" msgstr "container" -#: src/lib/film.cc:328 +#: src/lib/film.cc:315 msgid "content type" -msgstr "content type" +msgstr "content-type" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:170 +#: src/lib/uploader.cc:73 msgid "copying %1" -msgstr "kopieeren %1" +msgstr "kopiëren van %1" -#: src/lib/exceptions.cc:36 -msgid "could not create file %1" -msgstr "kan geen bestand maken %1" - -#: src/lib/ffmpeg.cc:102 +#: src/lib/ffmpeg.cc:135 src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:142 msgid "could not find stream information" -msgstr "kan geen stream informatie vinden" - -#: src/lib/writer.cc:465 -msgid "could not move audio MXF into the DCP (%1)" -msgstr "kan MXF audio niet plaatsen in DCP (%1)" - -#: src/lib/sndfile_decoder.cc:54 -msgid "could not open audio file for reading" -msgstr "kan audio bestand niet openen om te lezen" +msgstr "kan geen stream-informatie vinden" -#: src/lib/exceptions.cc:29 -msgid "could not open file %1" -msgstr "kan bestand niet openen %1" +#: src/lib/reel_writer.cc:325 +msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" +msgstr "kan audio asset niet naar de DCP verplaatsen (%1)" -#: src/lib/encoded_data.cc:50 -msgid "could not open file for reading" -msgstr "kan bestand niet openen om te lezen" +#: src/lib/exceptions.cc:33 +msgid "could not open file %1 for reading (%2)" +msgstr "kan bestand %1 niet openen om te lezen (%2)" -#: src/lib/encoded_data.cc:56 -msgid "could not read encoded data" -msgstr "kan encoded data niet lezen" +#: src/lib/exceptions.cc:33 +msgid "could not open file %1 for writing (%2)" +msgstr "kan bestand %1 niet openen om te schrijven (%2)" -#: src/lib/exceptions.cc:42 +#: src/lib/exceptions.cc:43 msgid "could not read from file %1 (%2)" -msgstr "kan bestand niet lezen %1 (%2)" +msgstr "kan niet lezen uit bestand %1 (%2)" -#: src/lib/resampler.cc:96 -msgid "could not run sample-rate converter" -msgstr "kan sample-rate converter niet starten" - -#: src/lib/resampler.cc:77 -msgid "could not run sample-rate converter for %1 samples (%2) (%3)" -msgstr "kan sample-rate converter niet starten gedurende %1 samples (%2) (%3)" - -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:88 +#: src/lib/scp_uploader.cc:66 msgid "could not start SCP session (%1)" -msgstr "kan SCP sessie niet starten (%1)" +msgstr "kan SCP-sessie niet starten (%1)" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:54 +#: src/lib/scp_uploader.cc:41 msgid "could not start SSH session" -msgstr "kan SSH sessie niet starten" +msgstr "kan SSH-sessie niet starten" -#: src/lib/exceptions.cc:48 +#: src/lib/exceptions.cc:49 msgid "could not write to file %1 (%2)" msgstr "kan niet schrijven naar bestand %1 (%2)" -#: src/lib/util.cc:544 -msgid "error during async_accept (%1)" -msgstr "fout met async_accepteren (FTP) (%1)" - -#: src/lib/util.cc:520 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:65 msgid "error during async_connect (%1)" -msgstr "fout met async_verbinden (FTP) (%1)" +msgstr "fout tijdens async_connect (%1)" -#: src/lib/util.cc:593 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:118 msgid "error during async_read (%1)" -msgstr "fout met async_lezen (FTP) (%1)" +msgstr "fout tijdens async_read (%1)" -#: src/lib/util.cc:565 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:90 msgid "error during async_write (%1)" -msgstr "fout met async_schrijven (FTP) (%1)" +msgstr "fout tijdens async_write (%1)" -#. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second -#: src/lib/transcode_job.cc:96 -msgid "fps" -msgstr "" +#: src/lib/content.cc:437 src/lib/content.cc:446 +msgid "frames per second" +msgstr "frames per seconde" #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours -#: src/lib/util.cc:155 src/lib/util.cc:158 +#: src/lib/util.cc:182 msgid "h" +msgstr "h" + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:680 +msgid "it does not have closed captions in all its reels." +msgstr "hij heeft niet closed captions in alle reels." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:675 +msgid "it does not have open subtitles in all its reels." +msgstr "hij heeft niet open ondertitels in alle reels." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:642 +msgid "it does not have sound in all its reels." +msgstr "hij heeft niet audio in alle reels." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:541 +msgid "it has a different frame rate to the film." +msgstr "hij heeft een andere frame rate dan de film." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:603 +msgid "it is 2K and the film is 4K." +msgstr "hij is 2K en de film is 4k." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:600 +msgid "it is 4K and the film is 2K." +msgstr "hij is 4K en de film is 2K." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:529 +msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE." +msgstr "hij is Interop en de film is SMPTE." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:533 +msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop." +msgstr "hij is SMPTE en de film is Interop." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:648 +msgid "it overlaps other audio content; remove the other content." +msgstr "hij overlapt met andere audio-content; verwijder deze andere content." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:686 +msgid "it overlaps other text content; remove the other content." +msgstr "hij overlapt met andere tekst-content; verwijder deze andere content." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:613 +msgid "it overlaps other video content; remove the other content." +msgstr "hij overlapt met andere video-content; verwijder deze andere content." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:564 +msgid "" +"its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split " +"by video content'." msgstr "" +"zijn reel-lengtes verschillen van die in de film; stel de reel-mode in op " +"'splits per video-content'." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:608 +msgid "its video frame size differs from the film's." +msgstr "zijn video-beeldgrootte verschilt van die in de film." #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes -#: src/lib/util.cc:170 src/lib/util.cc:173 +#: src/lib/util.cc:191 msgid "m" -msgstr "" - -#: src/lib/exceptions.cc:54 -msgid "missing required setting %1" -msgstr "ontbrekende verplichte setting %1" +msgstr "m" -#: src/lib/image_content.cc:88 +#: src/lib/image_content.cc:86 msgid "moving" -msgstr "bewegend" +msgstr "verplaatsen" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:444 -msgid "multi-part subtitles not yet supported" -msgstr "ondertitels met meerdere delen worden nog niet ondersteund." - -#: src/lib/film.cc:277 src/lib/film.cc:332 +#: src/lib/film.cc:303 msgid "name" msgstr "naam" -#. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining -#. / on an operation. -#: src/lib/job.cc:323 -msgid "remaining" -msgstr "resterend" - #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds -#: src/lib/util.cc:184 +#: src/lib/util.cc:201 msgid "s" -msgstr "" +msgstr "s" -#: src/lib/config.cc:88 src/lib/config.cc:189 +#: src/lib/colour_conversion.cc:281 msgid "sRGB" msgstr "sRGB" -#: src/lib/image_content.cc:86 +#: src/lib/film.cc:324 +msgid "some of your content is missing" +msgstr "een deel van uw content ontbreekt" + +#: src/lib/image_content.cc:84 msgid "still" -msgstr "still" +msgstr "stilstaand beeld" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:218 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:256 msgid "unknown" msgstr "onbekend" -#~ msgid "%1 channels, %2kHz, %3 samples" -#~ msgstr "%1 kanalen, %2kHz, %3 samples" +#: src/lib/video_content.cc:457 +msgid "video frames" +msgstr "video frames" -#~ msgid "%1 frames; %2 frames per second" -#~ msgstr "%1 frames; %2 frames per seconde" - -#~ msgid "%1x%2 pixels (%3:1)" -#~ msgstr "%1x%2 pixels (%3:1)" +#~ msgid "" +#~ "However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant " +#~ "slowdown of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all " +#~ "projectors." +#~ msgstr "" +#~ "Het instellen van uw DCP frame rate op 24 of 48 zal echter een " +#~ "aanzienlijke vertraging van uw content veroorzaken, en SMPTE-DCP's worden " +#~ "niet door alle projectoren ondersteund." -#~ msgid "missing key %1 in key-value set" -#~ msgstr "ontbrekende key %1 in key-value set" +#~ msgid "" +#~ "However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant " +#~ "speed-up of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all " +#~ "projectors." +#~ msgstr "" +#~ "Het instellen van uw DCP frame rate op 24 of 48 zal echter een " +#~ "aanzienlijke versnelling van uw content veroorzaken, en SMPTE-DCP's " +#~ "worden niet door alle projectoren ondersteund." -#~ msgid "sRGB non-linearised" -#~ msgstr "sRGB non-linearised" +#~ msgid "" +#~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially " +#~ "supported. You are advised either to change the frame rate of your DCP " +#~ "or to make a SMPTE DCP instead (although SMPTE DCPs are not supported by " +#~ "all projectors)." +#~ msgstr "" +#~ "U heeft een Interop-DCP ingesteld met een frame rate die niet officieel " +#~ "ondersteund wordt. U wordt geadviseerd om ofwel de frame rate te " +#~ "wijzigen of om in plaats hiervan een SMPTE-DCP te maken (hoewel SMPTE-" +#~ "DCP's niet door alle projectoren worden ondersteund)." #~ msgid "" -#~ "It is not known what caused this error. Please report the problem to the " -#~ "DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)." +#~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially " +#~ "supported. You are advised either to change the frame rate of your DCP " +#~ "or to make a SMPTE DCP instead." #~ msgstr "" -#~ "Dit is een onbekende fout. U kunt deze het beste melden bij de DCP-o-" -#~ "matic maker (carl@dcpomatic.com)" +#~ "U heeft een Interop-DCP ingesteld met een frame rate die niet officieel " +#~ "ondersteund wordt. U wordt geadviseerd om ofwel de frame rate te " +#~ "wijzigen of om in plaats hiervan een SMPTE-DCP te maken." -#~ msgid "frames per second" -#~ msgstr "frames per seconde" +#~ msgid "Could not write whole file" +#~ msgstr "Kan niet het volledige bestand schrijven" -#~ msgid "hour" -#~ msgstr "uur" +#~ msgid "Could not decode image file %1 (%2)" +#~ msgstr "Kan beeldbestand %1 niet decoderen (%2)" -#~ msgid "hours" -#~ msgstr "uren" +#~ msgid "Could not decode image file (%1)" +#~ msgstr "Kan beeldbestand niet decoderen (%1)" -#~ msgid "minute" -#~ msgstr "minuut" +#~ msgid "it overlaps other subtitle content; remove the other content." +#~ msgstr "" +#~ "hij overlapt met andere ondertitel-content; verwijder deze andere content." -#~ msgid "minutes" -#~ msgstr "minuten" +#~ msgid "" +#~ "The DCP %1 was being referred to by this film. This not now possible " +#~ "because the reel sizes in the film no longer agree with those in the " +#~ "imported DCP.\n" +#~ "\n" +#~ "Setting the 'Reel type' to 'split by video content' will probably help.\n" +#~ "\n" +#~ "After doing that you would need to re-tick the appropriate 'refer to " +#~ "existing DCP' checkboxes." +#~ msgstr "" +#~ "Er werd aan de DCP %1 gerefereerd door deze film. Dat is nu niet meer " +#~ "mogelijk omdat de reel-lengtes van de film en de geïmporteerde DCP niet " +#~ "meer overeenkomen.\n" +#~ "\n" +#~ "De 'reel-mode' op 'splits per video-content' instellen helpt " +#~ "waarschijnlijk.\n" +#~ "\n" +#~ "Nadat dat gebeurd is moeten de juiste 'Refereer aan bestaande DCP' " +#~ "selectievakjes weer worden aangevinkt." + +#~ msgid "Could not find pixel format for video." +#~ msgstr "Kan pixelformaat voor video niet vinden" -#~ msgid "second" -#~ msgstr "secondes" +#~ msgid "2.35" +#~ msgstr "2,35:1" -#~ msgid "seconds" -#~ msgstr "secondes" +#~ msgid "16:9" +#~ msgstr "1,78:1 (16:9 / HD)" -#~ msgid "could not find audio decoder" -#~ msgstr "kan geen audio decoder vinden" +#~ msgid "4:3" +#~ msgstr "1,33:1 (4:3)" -#~ msgid "could not find video decoder" -#~ msgstr "kan geen videodecoder vinden" +#~ msgid "IMAX" +#~ msgstr "1,43:1 (IMAX)" -#~ msgid "non-bitmap subtitles not yet supported" -#~ msgstr "non-bitmap ondertitels worden nog niet ondersteund" +#~ msgid "" +#~ "Your DCP frame rate (%1 fps) may cause problems in a few (mostly older) " +#~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side." +#~ msgstr "" +#~ "Uw DCP frame rate (%1 fps) kan problemen geven met sommige (oudere) " +#~ "projectoren. Gebruik 24 of 48 frames per seconde voor zekerheid." -#~ msgid "Could not read DCP to make KDM for" -#~ msgstr "Kan DCP niet lezen om KDM te maken" +#~ msgid "Finding length and subtitles" +#~ msgstr "Lengte bepalen en ondertitels zoeken"