X-Git-Url: https://main.carlh.net/gitweb/?a=blobdiff_plain;f=src%2Flib%2Fpo%2Fnl_NL.po;h=607c12b878484d56a994f8a72965761c4bd6c63b;hb=89ad6c484689ca399d0960803df75374b7a63490;hp=09f14e1ac939a01ae12981a83b28d3facffa504c;hpb=97ad6afa48bd6324132a25103ac2d36df5d4829c;p=dcpomatic.git diff --git a/src/lib/po/nl_NL.po b/src/lib/po/nl_NL.po index 09f14e1ac..607c12b87 100644 --- a/src/lib/po/nl_NL.po +++ b/src/lib/po/nl_NL.po @@ -7,45 +7,33 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-03 22:31+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-09-04 20:34+0100\n" -"Last-Translator: Cherif Ben Brahim \n" -"Language-Team: UniversalDV \n" +"POT-Creation-Date: 2015-10-29 00:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-10-29 03:35+0100\n" +"Last-Translator: Rob van Nieuwkerk \n" +"Language-Team: Rob van Nieuwkerk \n" "Language: nl_NL\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.6.9\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/lib/sndfile_content.cc:61 +#: src/lib/dcp_content.cc:126 +msgid "%1 [DCP]" +msgstr "%1 [DCP]" + +#: src/lib/sndfile_content.cc:68 msgid "%1 [audio]" msgstr "%1 [audio]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:211 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:227 msgid "%1 [movie]" -msgstr "%1 [film]" - -#: src/lib/sndfile_content.cc:82 -msgid "%1 channels, %2kHz, %3 samples" -msgstr "%1 kanalen, %2kHz, %3 samples" - -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:246 -msgid "%1 frames; %2 frames per second" -msgstr "%1 frames; %2 frames per seconde" +msgstr "%1 [video]" -#: src/lib/video_content.cc:211 -msgid "%1x%2 pixels (%3:1)" -msgstr "%1x%2 pixels (%3:1)" - -#: src/lib/ratio.cc:34 +#: src/lib/ratio.cc:35 msgid "1.19" msgstr "1.19" -#: src/lib/ratio.cc:37 -msgid "1.375" -msgstr "1.375" - #: src/lib/ratio.cc:38 msgid "1.66" msgstr "1.66" @@ -58,193 +46,335 @@ msgstr "16:9" msgid "3D denoiser" msgstr "3D ruisonderdrukking" -#: src/lib/ratio.cc:35 +#: src/lib/ratio.cc:36 msgid "4:3" msgstr "4:3" -#: src/lib/ratio.cc:36 +#: src/lib/ratio.cc:37 msgid "Academy" -msgstr "Academie" +msgstr "Academy" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:53 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:54 msgid "Advertisement" -msgstr "Advertentie" +msgstr "Advertisement" -#: src/lib/job.cc:71 +#: src/lib/job.cc:89 msgid "An error occurred whilst handling the file %1." -msgstr "Er is een fout opgetreden met bestand %1." +msgstr "Er is een fout opgetreden bij de verwerking van bestand %1." -#: src/lib/analyse_audio_job.cc:48 +#: src/lib/analyse_audio_job.cc:62 msgid "Analyse audio" msgstr "Analyseer audio" -#: src/lib/scaler.cc:64 -msgid "Area" -msgstr "Gebied" +#: src/lib/single_stream_audio_content.cc:95 +msgid "Audio channels" +msgstr "Audio kanalen" + +#: src/lib/audio_content.cc:257 +msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz" +msgstr "Audio wordt geresampled van %1kHz naar %2kHz" + +#: src/lib/audio_content.cc:259 +msgid "Audio will be resampled to %1kHz" +msgstr "Audio wordt geresampled naar %1kHz" + +#: src/lib/audio_content.cc:248 +msgid "Audio will not be resampled" +msgstr "Audio wordt niet geresampled" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:447 +msgid "BT1361 extended colour gamut" +msgstr "BT1361 uitgebreid gamut" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:428 +msgid "BT2020" +msgstr "BT2020" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:467 +msgid "BT2020 constant luminance" +msgstr "BT2020 constante luminantie" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:449 +msgid "BT2020 for a 10-bit system" +msgstr "BT2020 voor een 10-bit systeem" -#: src/lib/scaler.cc:62 -msgid "Bicubic" -msgstr "Bicubic" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:450 +msgid "BT2020 for a 12-bit system" +msgstr "BT2020 voor een 12-bit systeem" -#: src/lib/scaler.cc:69 -msgid "Bilinear" -msgstr "Bilinear" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:466 +msgid "BT2020 non-constant luminance" +msgstr "BT2020 niet-constante luminantie" -#: src/lib/job.cc:322 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:424 +msgid "BT470BG" +msgstr "BT470BG" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:462 +msgid "BT470BG (BT601-6)" +msgstr "BT470BG (BT601-6)" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:423 +msgid "BT470M" +msgstr "BT470M" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:420 src/lib/ffmpeg_content.cc:436 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:458 +msgid "BT709" +msgstr "BT709" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:474 +msgid "Bits per pixel" +msgstr "Bits per pixel" + +#: src/lib/film.cc:1267 +msgid "BsL" +msgstr "BsL" + +#: src/lib/film.cc:1268 +msgid "BsR" +msgstr "BsR" + +#: src/lib/film.cc:1259 +msgid "C" +msgstr "C" + +#: src/lib/job.cc:371 msgid "Cancelled" -msgstr "Afgebroken" +msgstr "Geannuleerd" -#: src/lib/exceptions.cc:60 +#: src/lib/exceptions.cc:61 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" -msgstr "Fout met pixel formaat %1 tijdens %2" +msgstr "Kan pixelformaat %1 niet verwerken tijdens %2" -#: src/lib/util.cc:786 +#: src/lib/util.cc:485 msgid "Centre" -msgstr "Midden" +msgstr "Midden (C)" -#: src/lib/writer.cc:83 +#: src/lib/reel_writer.cc:89 msgid "Checking existing image data" -msgstr "Controleer bestaande videodata" - -#: src/lib/writer.cc:475 +msgstr "Bestaande beelddata controleren" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:432 +msgid "Colour primaries" +msgstr "Primaire kleuren" + +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is unknown (not specified in the file). +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is limited, so that not all possible values are valid. +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is full, so that all possible pixel values are valid. +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is unknown (not specified in the file). +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is limited, so that not all possible values are valid. +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is full, so that all possible pixel values are valid. +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:381 src/lib/ffmpeg_content.cc:386 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:391 src/lib/ffmpeg_content.cc:401 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:406 src/lib/ffmpeg_content.cc:411 +msgid "Colour range" +msgstr "Keurbereik" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454 +msgid "Colour transfer characteristic" +msgstr "Kleuroverdrachtskarakteristiek" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:471 +msgid "Colourspace" +msgstr "Kleurruimte" + +#: src/lib/reel_writer.cc:427 msgid "Computing audio digest" -msgstr "Verwerk audio data" +msgstr "Berekenen audio-digest" -#: src/lib/image_content.cc:105 +#: src/lib/content.cc:138 msgid "Computing digest" -msgstr "Verwerken..." +msgstr "Berekenen digest" -#: src/lib/writer.cc:471 +#: src/lib/reel_writer.cc:421 msgid "Computing image digest" -msgstr "Verwerk video data" +msgstr "Berekenen beeld-digest" #: src/lib/frame_rate_change.cc:86 msgid "Content and DCP have the same rate.\n" -msgstr "Inhoud en DCP hebben dezelfde framerate .\n" +msgstr "Content en DCP hebben dezelfde beeldsnelheid.\n" -#: src/lib/audio_content.cc:83 +#: src/lib/video_content.cc:566 +msgid "Content frame rate" +msgstr "Beeldsnelheid content" + +#: src/lib/subtitle_content.cc:127 +msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting." +msgstr "" +"Samen te voegen content moeten dezelfde 'inbranden ondertitels'-instelling " +"hebben." + +#: src/lib/subtitle_content.cc:123 +msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting." +msgstr "" +"Samen te voegen content moet dezelfde 'gebruik ondertitels'-instelling " +"hebben." + +#: src/lib/audio_content.cc:94 msgid "Content to be joined must have the same audio delay." -msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde audio vertraging hebben." +msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde audio-vertraging hebben." -#: src/lib/audio_content.cc:79 +#: src/lib/audio_content.cc:90 msgid "Content to be joined must have the same audio gain." -msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde audio gain hebben." +msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde audio-versterking hebben." -#: src/lib/video_content.cc:146 +#: src/lib/video_content.cc:169 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." -msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde kleurindeling hebben." +msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde kleurconversie hebben." -#: src/lib/video_content.cc:138 +#: src/lib/video_content.cc:161 msgid "Content to be joined must have the same crop." -msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde crop hebben." +msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde bijsnijding hebben." -#: src/lib/video_content.cc:126 +#: src/lib/video_content.cc:173 +msgid "Content to be joined must have the same fades." +msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde fade-instelling hebben." + +#: src/lib/video_content.cc:149 msgid "Content to be joined must have the same picture size." -msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde grootte hebben." +msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde beeldgrootte hebben." -#: src/lib/video_content.cc:142 +#: src/lib/video_content.cc:165 msgid "Content to be joined must have the same scale setting." -msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde schaal hebben." +msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde schaalinstelling hebben." -#: src/lib/subtitle_content.cc:81 +#: src/lib/subtitle_content.cc:131 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset." -msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde ondertitel X offset hebben." +msgstr "" +"Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel X-verschuiving hebben." -#: src/lib/subtitle_content.cc:89 -#, fuzzy +#: src/lib/subtitle_content.cc:139 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale." -msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde ondertitel grootte hebben." +msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel X-schaling hebben." -#: src/lib/subtitle_content.cc:85 +#: src/lib/subtitle_content.cc:135 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset." -msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde ondertitel Y offset hebben." +msgstr "" +"Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel Y-verschuiving hebben." -#: src/lib/subtitle_content.cc:93 -#, fuzzy +#: src/lib/subtitle_content.cc:143 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale." -msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde ondertitel grootte hebben." +msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel Y-schaling hebben." -#: src/lib/video_content.cc:130 +#: src/lib/video_content.cc:153 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate." -msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde video frame rate hebben." +msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde beeldsnelheid hebben." -#: src/lib/video_content.cc:134 +#: src/lib/video_content.cc:157 msgid "Content to be joined must have the same video frame type." -msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde video formaat hebben." +msgstr "Samen te voegen content moet hetzelfde video-beeldtype hebben." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:116 -msgid "Content to be joined must use the same audio stream." -msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde audio stream gebruiken." +#: src/lib/subtitle_content.cc:148 src/lib/subtitle_content.cc:156 +msgid "Content to be joined must use the same fonts." +msgstr "Samen te voegen content moet hetzelfde lettertype gebruiken." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:112 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:130 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." -msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde ondertitel stream gebruiken." +msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel-stream gebruiken." + +#: src/lib/video_content.cc:515 +msgid "Content video is %1x%2" +msgstr "Content-video is %1x%2" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:111 +#: src/lib/upload_job.cc:52 msgid "Copy DCP to TMS" -msgstr "Kopieer DCP to TMS" +msgstr "Kopieer DCP naar TMS" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:130 +#: src/lib/scp_uploader.cc:50 msgid "Could not connect to server %1 (%2)" -msgstr "Kan niet verbinden met server %1 (%2)" +msgstr "Kan geen verbinding maken met server %1 (%2)" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:152 +#: src/lib/scp_uploader.cc:86 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)" -msgstr "Kan geen remote map maken %1 (%2)" +msgstr "Kan externe map %1 (%2) niet aanmaken" -#: src/lib/image_proxy.cc:147 -#, fuzzy +#: src/lib/image_examiner.cc:62 +msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)" +msgstr "Kan JPEG2000-bestand %1 (%2) niet decoderen" + +#: src/lib/magick_image_proxy.cc:101 msgid "Could not decode image file (%1)" -msgstr "Kan beeldbestand niet decoderen" +msgstr "Kan beeldbestand %1 (%2) niet decoderen" -#: src/lib/job.cc:90 +#: src/lib/server_finder.cc:139 +msgid "" +"Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-" +"o-matic is running." +msgstr "" +"Kan niet luisteren naar externe encodeer-servers. Wellicht draait er al een " +"andere instantie van DCP-o-matic." + +#: src/lib/job.cc:108 src/lib/job.cc:119 msgid "Could not open %1" -msgstr "Kan niet openen %1" +msgstr "Kan %1 niet openen" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:177 +#: src/lib/curl_uploader.cc:84 src/lib/scp_uploader.cc:98 msgid "Could not open %1 to send" -msgstr "Kan niet openen %1 om te verzenden" +msgstr "Kan %1 niet openen om te verzenden" -#: src/lib/internet.cc:74 +#: src/lib/internet.cc:77 msgid "Could not open downloaded ZIP file" -msgstr "Kan gedownloade ZIP bestand niet openen" +msgstr "Kan gedownload ZIP-bestand niet openen" + +#: src/lib/dcp_subtitle.cc:49 +msgid "Could not read subtitles" +msgstr "Kan ondertitels niet lezen" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:147 +#: src/lib/scp_uploader.cc:70 msgid "Could not start SCP session (%1)" -msgstr "Kan SCP sessie niet starten (%1)" +msgstr "Kan SCP-sessie niet starten (%1)" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:191 +#: src/lib/curl_uploader.cc:48 +msgid "Could not start transfer" +msgstr "Kan overdracht niet starten" + +#: src/lib/curl_uploader.cc:91 src/lib/scp_uploader.cc:115 msgid "Could not write to remote file (%1)" -msgstr "Kan niet schrijven naar bestand op FTP server" +msgstr "Kan extern bestand niet schrijven (%1)" + +#: src/lib/video_content.cc:534 +msgid "Cropped to %1x%2" +msgstr "Bijgesneden naar %1x%2" + +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100 +msgid "DCP XML subtitles" +msgstr "DCP XML ondertitels" #: src/lib/frame_rate_change.cc:98 msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n" -msgstr "DCP renderd met %1%% van de content framerate.\n" +msgstr "DCP zal afspelen met %1%% van de content-beeldsnelheid.\n" #: src/lib/frame_rate_change.cc:89 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n" -msgstr "DCP zal alleen elk ander frame van de content gebruiken.\n" +msgstr "DCP zal om het andere beeld van de content gebruiken.\n" -#: src/lib/job.cc:91 +#: src/lib/job.cc:109 src/lib/job.cc:120 msgid "" "DCP-o-matic could not open the file %1. Perhaps it does not exist or is in " "an unexpected format." msgstr "" -"DCP-o-matic kan bestand niet openen %1 . Misschien bestaat het niet of wordt " -"het formaat niet ondersteund." +"DCP-o-matic kan het bestand %1 niet openen. Misschien bestaat het niet of " +"wordt het formaat niet ondersteund." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:93 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:99 msgid "" "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off." msgstr "" -"DCP-o-matic ondersteund niet langer het `%1' filter, daarom is het " +"DCP-o-matic ondersteunt het filter `%1' niet langer, daarom is het " "uitgeschakeld." #: src/lib/filter.cc:65 src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67 msgid "De-interlacing" -msgstr "De-interlacing" +msgstr "Deinterlacing" -#: src/lib/config.cc:436 +#: src/lib/config.cc:462 msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -258,504 +388,727 @@ msgid "" "Best regards,\n" "DCP-o-matic" msgstr "" -"Geachte operator\n" +"Geachte operateur\n" "\n" -"Bijgevoegd zijn KDMs voor $CPL_NAME.\n" +"Bijgevoegd zijn KDM's voor $CPL_NAME.\n" "Bioscoop: $CINEMA_NAME\n" "Zaal/Zalen: $SCREENS\n" "\n" -"De KDMs zijn geldig van $START_TIME tot $END_TIME.\n" +"De KDM's zijn geldig van $START_TIME tot $END_TIME.\n" "\n" "Met vriendelijke groet,\n" "DCP-o-matic" +#: src/lib/video_content.cc:528 +msgid "Display aspect ratio" +msgstr "Weergave-beeldverhouding" + #: src/lib/dolby_cp750.cc:27 msgid "Dolby CP650 and CP750" -msgstr "Dolby CP650 and CP750" +msgstr "Dolby CP650 en CP750" -#: src/lib/internet.cc:67 +#: src/lib/internet.cc:70 msgid "Download failed (%1/%2 error %3)" -msgstr "Fout met download(%1/%2 error %3)" +msgstr "Download mislukt (%1/%2 error %3)" #: src/lib/frame_rate_change.cc:91 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n" -msgstr "Elk content frame zal verdubbeld worden de DCP.\n" +msgstr "Elk beeld van de content zal dubbel gebruikt worden in de DCP.\n" #: src/lib/frame_rate_change.cc:93 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n" -msgstr "Elk content frame zal %1 herhaald worden in de DCP.\n" +msgstr "" +"Elk beeld van de content zal %1 keer herhaald worden in de DCP.\n" +"\n" + +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:56 +msgid "Email KDMs" +msgstr "Email KDM's" -#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:52 +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:59 msgid "Email KDMs for %1" -msgstr "Email KDMs voor %1" +msgstr "Email KDM's voor %1" + +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:52 +msgid "Email problem report" +msgstr "Email probleemmelding" + +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:55 +msgid "Email problem report for %1" +msgstr "Email probleemmelding voor %1" -#: src/lib/writer.cc:126 +#: src/lib/writer.cc:99 msgid "Encoding image data" -msgstr "Encoding bestandsdata" +msgstr "Encoderen beeldinformatie" -#: src/lib/job.cc:320 -msgid "Error (%1)" -msgstr "Fout (%1)" +#: src/lib/exceptions.cc:67 +msgid "Error in SubRip file: saw %1 while expecting %2" +msgstr "Fout in SubRip-bestand: %1 gelezen terwijl %2 verwacht werd" -#: src/lib/examine_content_job.cc:46 +#: src/lib/job.cc:369 +msgid "Error: %1" +msgstr "Fout: %1" + +#: src/lib/examine_content_job.cc:47 msgid "Examine content" -msgstr "Controleer content" +msgstr "Onderzoeken content" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:461 +msgid "FCC" +msgstr "FCC" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:140 +#: src/lib/scp_uploader.cc:60 msgid "Failed to authenticate with server (%1)" -msgstr "Inlog fout met server (%1)" +msgstr "Authenticatiefout met server (%1)" -#: src/lib/scaler.cc:70 -msgid "Fast Bilinear" -msgstr "Fast Bilinear" +#: src/lib/emailer.cc:284 +msgid "Failed to send KDM email (timed out)" +msgstr "Versturen KDM-email mislukt (time-out)" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:44 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:45 msgid "Feature" -msgstr "Kenmerken" +msgstr "Feature" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:427 +msgid "Film" +msgstr "Film" + +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:83 +msgid "Finding length and subtitles" +msgstr "Lengte bepalen en ondertitels zoeken" + +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:85 +msgid "Finding subtitles" +msgstr "Ondertitels zoeken" #: src/lib/ratio.cc:40 msgid "Flat" -msgstr "Onbewerkt" +msgstr "Flat" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:411 +msgid "Full" +msgstr "Volledig" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:391 +msgid "Full (0-%1)" +msgstr "Volledig (0-%1)" #: src/lib/ratio.cc:42 msgid "Full frame" msgstr "Full frame" -#: src/lib/scaler.cc:65 -msgid "Gaussian" -msgstr "Gaussian" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:439 +msgid "Gamma 22 (BT470M)" +msgstr "Gamma 22 (BT470M)" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:440 +msgid "Gamma 28 (BT470BG)" +msgstr "Gamma 28 (BT470BG)" #: src/lib/filter.cc:68 msgid "Gradient debander" msgstr "Gradient debander" -#: src/lib/util.cc:790 +#: src/lib/film.cc:1263 +msgid "HI" +msgstr "HI" + +#: src/lib/util.cc:489 msgid "Hearing impaired" msgstr "Slechthorenden" #: src/lib/filter.cc:71 msgid "High quality 3D denoiser" -msgstr "High quality 3D denoiser" +msgstr "Hoge kwaliteit 3D ruisonderdrukking" -#: src/lib/job.cc:111 src/lib/job.cc:121 -msgid "" -"It is not known what caused this error. Please report the problem to the " -"DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)." -msgstr "" -"Dit is een onbekende fout. U kunt deze het beste melden bij de DCP-o-matic " -"maker (carl@dcpomatic.com)" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:448 +msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" +msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB of sYCC)" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:446 +msgid "IEC61966-2-4" +msgstr "IEC61966-2-4" -#: src/lib/config.cc:199 +#: src/lib/job.cc:125 src/lib/job.cc:146 src/lib/job.cc:156 +msgid "It is not known what caused this error." +msgstr "Het is onbekend hoe deze fout is ontstaan." + +#: src/lib/config.cc:94 +msgid "KDM delivery" +msgstr "KDM-levering" + +#: src/lib/config.cc:240 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" -msgstr "KDM levering: $CPL_NAME" +msgstr "KDM-levering: $CPL_NAME" #: src/lib/filter.cc:66 msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "Kernel deinterlacer" -#: src/lib/scaler.cc:66 -msgid "Lanczos" -msgstr "Lanczos" +#: src/lib/film.cc:1257 +msgid "L" +msgstr "L" + +#: src/lib/film.cc:1265 +msgid "Lc" +msgstr "Lc" -#: src/lib/util.cc:784 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:97 src/lib/util.cc:483 msgid "Left" -msgstr "Links" +msgstr "Links (L)" -#: src/lib/util.cc:792 +#: src/lib/util.cc:491 msgid "Left centre" -msgstr "Links midden" +msgstr "Links midden (Lc)" -#: src/lib/util.cc:794 +#: src/lib/util.cc:493 msgid "Left rear surround" -msgstr "Links achter surround" +msgstr "Achter surround links (BsL)" -#: src/lib/util.cc:788 +#: src/lib/util.cc:487 msgid "Left surround" -msgstr "links surround" +msgstr "Links surround (Ls)" -#: src/lib/util.cc:787 +#: src/lib/film.cc:1260 +msgid "Lfe" +msgstr "Lfe" + +#: src/lib/util.cc:486 msgid "Lfe (sub)" -msgstr "Lfe (sub)" +msgstr "Subwoofer (Lfe)" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:406 +msgid "Limited" +msgstr "Gelimiteerd" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:386 +msgid "Limited (%1-%2)" +msgstr "Gelimiteerd (%1-%2)" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:443 +msgid "Linear" +msgstr "Lineair" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:444 +msgid "Logarithmic (100:1 range)" +msgstr "Logaritmisch (100: 1 bereik)" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:445 +msgid "Logarithmic (316:1 range)" +msgstr "Logaritmisch (316: 1 bereik)" + +#: src/lib/film.cc:1261 +msgid "Ls" +msgstr "Ls" + +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:34 +msgid "Mid-side decoder" +msgstr "Midden-zijkant decoder" #: src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:72 msgid "Misc" -msgstr "Diverse" +msgstr "Diversen" + +#: src/lib/dcp_examiner.cc:96 +msgid "Mismatched audio channel counts in DCP" +msgstr "Ongelijke aantallen audio-kanalen in DCP" + +#: src/lib/dcp_examiner.cc:102 +msgid "Mismatched audio frame rates in DCP" +msgstr "Ongelijke audio-beeldsnelheden in DCP" + +#: src/lib/dcp_examiner.cc:77 +msgid "Mismatched frame rates in DCP" +msgstr "Ongelijke beeldsnelheden in DCP" + +#: src/lib/dcp_examiner.cc:84 +msgid "Mismatched video sizes in DCP" +msgstr "Ongelijke beeldgroottes in DCP" #: src/lib/filter.cc:65 msgid "Motion compensating deinterlacer" msgstr "Motion compensating deinterlacer" -#: src/lib/video_content_scale.cc:105 +#: src/lib/video_content_scale.cc:109 msgid "No scale" -msgstr "Niet vergroten of verkleinen" +msgstr "Niet schalen" -#: src/lib/video_content_scale.cc:102 +#: src/lib/video_content_scale.cc:106 msgid "No stretch" msgstr "Niet uitvullen" -#: src/lib/image_content.cc:50 +#: src/lib/image_content.cc:55 msgid "No valid image files were found in the folder." -msgstr "Geen geldige beeldbestanden gevonden in deze map." +msgstr "Geen geldige beeldbestanden gevonden in de map." #: src/lib/filter.cc:70 src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:73 msgid "Noise reduction" -msgstr "Ruis reductie" +msgstr "Ruisonderdrukking" -#: src/lib/job.cc:318 +#: src/lib/job.cc:367 msgid "OK (ran for %1)" -msgstr "OK (bezig.. %1)" +msgstr "OK (%1 bezig)" -#: src/lib/content.cc:102 +#: src/lib/content.cc:107 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim." msgstr "" -"Alleen het eerste deel van de toegevoegde content kan een start trim " -"bevatten." +"Alleen bij het eerste deel van samengevoegde content kan het begin " +"bijgeknipt worden." -#: src/lib/content.cc:106 +#: src/lib/content.cc:111 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." msgstr "" -"Alleen het laatste deel van de toegevoegde content kan een eind trim " -"bevatten." +"Alleen bij het laatste deel van samengevoegde content kan het einde " +"bijgeknipt worden." -#: src/lib/job.cc:103 +#: src/lib/job.cc:138 msgid "Out of memory" -msgstr "Te weinig geheugen" +msgstr "Onvoldoende geheugen" #: src/lib/filter.cc:73 msgid "Overcomplete wavelet denoiser" msgstr "Overcomplete wavelet denoiser" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:51 -msgid "Policy" -msgstr "Beleid" +#: src/lib/colour_conversion.cc:266 +msgid "P3" +msgstr "P3" + +#: src/lib/video_content.cc:558 +msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" +msgstr "Opgevuld met zwart om in container %1 (%2x%3) te passen" #: src/lib/dcp_content_type.cc:52 +msgid "Policy" +msgstr "Policy" + +#: src/lib/exceptions.cc:79 +msgid "Programming error at %1:%2" +msgstr "Programmeerfout op %1:%2" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:53 msgid "Public Service Announcement" -msgstr "Publieke Service aankondiging" +msgstr "Public Service Announcement" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:49 +#: src/lib/film.cc:1258 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:457 +msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" +msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:50 msgid "Rating" -msgstr "Beoordeling" +msgstr "Rating" + +#: src/lib/film.cc:1266 +msgid "Rc" +msgstr "Rc" + +#: src/lib/colour_conversion.cc:264 +msgid "Rec. 601" +msgstr "Rec. 601" -#: src/lib/config.cc:86 src/lib/config.cc:183 +#: src/lib/colour_conversion.cc:265 msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709" -#: src/lib/util.cc:785 +#: src/lib/dcp_content.cc:295 +msgid "" +"Reel lengths in the project differ from those in the DCP; set the reel mode " +"to `split by video content'." +msgstr "" +"Reel-lengtes in het project en die in de DCP verschillen; stel de reel-mode " +"in op `splits per video-content'." + +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:484 msgid "Right" -msgstr "Rechts" +msgstr "Rechts (R)" -#: src/lib/util.cc:793 +#: src/lib/util.cc:492 msgid "Right centre" -msgstr "Rechts midden" +msgstr "Rechts midden (Rc)" -#: src/lib/util.cc:795 +#: src/lib/util.cc:494 msgid "Right rear surround" -msgstr "Rechtsachter surround" +msgstr "Achter surround rechts (Bsr)" -#: src/lib/util.cc:789 +#: src/lib/util.cc:488 msgid "Right surround" -msgstr "Rechts surround" +msgstr "Rechts surround (Rs)" + +#: src/lib/film.cc:1262 +msgid "Rs" +msgstr "Rs" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:425 src/lib/ffmpeg_content.cc:441 +msgid "SMPTE 170M (BT601)" +msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:135 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:463 +msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" +msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:426 src/lib/ffmpeg_content.cc:442 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:464 +msgid "SMPTE 240M" +msgstr "SMPTE 240M" + +#: src/lib/scp_uploader.cc:55 msgid "SSH error (%1)" -msgstr "SSH fout (%1)" +msgstr "SSH-fout (%1)" + +#: src/lib/video_content.cc:549 +msgid "Scaled to %1x%2" +msgstr "Geschaald naar %1x%2" #: src/lib/ratio.cc:41 msgid "Scope" -msgstr "Gebied" +msgstr "Scope" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:45 +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:67 +msgid "Sending email" +msgstr "Email versturen" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:46 msgid "Short" -msgstr "Korte film" +msgstr "Short" -#: src/lib/scaler.cc:67 -msgid "Sinc" -msgstr "Sinc" +#: src/lib/audio_content.cc:252 +msgid "Some audio will be resampled to %1kHz" +msgstr "Sommige audio wordt geresampled naar %1kHz" -#: src/lib/scaler.cc:68 -msgid "Spline" -msgstr "Spline" +#: src/lib/upmixer_a.cc:45 +msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A" +msgstr "Stereo naar 5.1 up-mixer A" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:50 +#: src/lib/upmixer_b.cc:41 +msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B" +msgstr "Stereo naar 5.1 up-mixer B" + +#: src/lib/subrip_content.cc:77 +msgid "SubRip subtitles" +msgstr "SubRip ondertitels" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:51 msgid "Teaser" msgstr "Teaser" #: src/lib/filter.cc:72 msgid "Telecine filter" -msgstr "Telecine filter" +msgstr "Telecine-filter" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:47 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:48 msgid "Test" msgstr "Test" -#: src/lib/job.cc:77 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:134 +msgid "" +"The KDM does not decrypt the DCP. Perhaps it is targeted at the wrong CPL." +msgstr "" +"The KDM ontsleutelt de DCP niet. Misschien is hij voor de verkeerde CPL " +"gemaakt." + +#: src/lib/exceptions.cc:73 +msgid "The certificate chain for signing is invalid" +msgstr "De certificaatketen voor ondertekening is ongeldig" + +#: src/lib/job.cc:95 msgid "" "The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more " "space and try again." msgstr "" -"De harddisk waar de film is opgeslagen heeft te weinig ruimte. Maak rumte " -"en probeer opnieuw." +"De harddisk waarop de film is opgeslagen heeft te weinig vrije ruimte. Maak " +"meer ruimte vrij en probeer opnieuw." -#: src/lib/job.cc:103 -msgid "There was not enough memory to do this." -msgstr "Er was niet genoeg geheugen om dit uit te voeren." +#: src/lib/dcp_content.cc:318 +msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it." +msgstr "Er is andere audio-content die overlapt met deze DCP; verwijder deze." + +#: src/lib/dcp_content.cc:324 +msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it." +msgstr "" +"Er is andere ondertitel-content die overlapt met deze DCP; verwijder deze." + +#: src/lib/dcp_content.cc:312 +msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it." +msgstr "Er is andere video-content die overlapt met deze DCP; verwijder deze." + +#: src/lib/job.cc:138 +msgid "" +"There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit " +"operating system try reducing the number of encoding threads in the General " +"tab of Preferences." +msgstr "" +"Er was niet genoeg geheugen om dit te doen. Probeer het aantal encodeer-" +"threads te verminderen in het Algemeen-tabblad bij Voorkeuren als u een 32-" +"bit operating system draait." -#: src/lib/film.cc:414 +#: src/lib/film.cc:382 msgid "" "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be " "loaded into this version. Sorry!" msgstr "" -"Deze film is gemaakt met een nieuwere versie van DCP-o-matic en kan niet " -"geopend worden. Sorry!" +"Deze film is aangemaakt met een nieuwere versie van DCP-o-matic en kan niet " +"met deze versie geladen worden. Sorry!" -#: src/lib/film.cc:406 +#: src/lib/film.cc:374 msgid "" "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and " "unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to " "create a new Film, re-add your content and set it up again. Sorry!" msgstr "" -"Deze film is gemaakt met een oudere versie van DCP-o-matic en kan niet " -"geopend worden met deze versie. U moet een nieuw project maken en de " -"content opnieuw importeren. Sorry!. " +"Deze film is aangemaakt met een oudere versie van DCP-o-matic en kan niet " +"met deze versie geladen worden. U moet een nieuwe film aanmaken en de " +"content opnieuw importeren en configureren. Sorry!." -#: src/lib/dcp_content_type.cc:46 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:47 msgid "Trailer" msgstr "Trailer" -#: src/lib/transcode_job.cc:53 +#: src/lib/transcode_job.cc:55 msgid "Transcode %1" -msgstr "Omzetten %1" +msgstr "Transcoderen %1" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:48 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:49 msgid "Transitional" -msgstr "Bumper" +msgstr "Transitional" -#: src/lib/internet.cc:79 +#: src/lib/internet.cc:82 msgid "Unexpected ZIP file contents" -msgstr "Onverwachte ZIP file inhoud" +msgstr "Onverwachte inhoud ZIP-bestand" -#: src/lib/image_proxy.cc:193 +#: src/lib/image_proxy.cc:48 msgid "Unexpected image type received by server" msgstr "Onverwacht beeldtype ontvangen door server" -#: src/lib/job.cc:120 +#: src/lib/job.cc:155 msgid "Unknown error" msgstr "Onbekende fout" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:293 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:234 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" -msgstr "Niet herkenbaar audio sample formaat (%1)" +msgstr "Niet herkend audio sample-formaat (%1)" #: src/lib/filter.cc:69 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" -msgstr "Unsharp mask and Gaussian blur" +msgstr "Onscherpheidsmasker en Gaussische onscherpte" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:381 src/lib/ffmpeg_content.cc:401 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:419 src/lib/ffmpeg_content.cc:421 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 src/lib/ffmpeg_content.cc:435 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 src/lib/ffmpeg_content.cc:438 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:459 src/lib/ffmpeg_content.cc:460 +msgid "Unspecified" +msgstr "Niet gespecificeerd" -#: src/lib/colour_conversion.cc:139 +#: src/lib/colour_conversion.cc:222 msgid "Untitled" -msgstr "Niet benoemd" +msgstr "Zonder titel" + +#: src/lib/upmixer_a.cc:126 src/lib/upmixer_b.cc:136 +msgid "Upmix L" +msgstr "Upmix L" + +#: src/lib/upmixer_a.cc:127 src/lib/upmixer_b.cc:137 +msgid "Upmix R" +msgstr "Upmix R" + +#: src/lib/film.cc:1264 +msgid "VI" +msgstr "VI" + +#: src/lib/video_content.cc:580 +msgid "Video frame rate" +msgstr "Video-beeldsnelheid" -#: src/lib/util.cc:791 +#: src/lib/video_content.cc:578 +msgid "Video length" +msgstr "Video-duur" + +#: src/lib/video_content.cc:579 +msgid "Video size" +msgstr "Video-grootte" + +#: src/lib/util.cc:490 msgid "Visually impaired" msgstr "Slechtzienden" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:103 +#: src/lib/upload_job.cc:44 msgid "Waiting" msgstr "Wachten" -#: src/lib/scaler.cc:63 -msgid "X" -msgstr "X" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:465 +msgid "YCOCG" +msgstr "YCOCG" #: src/lib/filter.cc:67 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter" -#: src/lib/film.cc:311 +#: src/lib/film.cc:295 msgid "You must add some content to the DCP before creating it" -msgstr "U moet wat content toevoegen voor het maken van de DCP" +msgstr "U moet content aan de DCP toevoegen voor hij gemaakt kan worden" -#: src/lib/image_content.cc:73 +#: src/lib/image_content.cc:78 msgid "[moving images]" -msgstr "[bewegend beeld]" +msgstr "[bewegende beelden]" -#: src/lib/image_content.cc:71 +#: src/lib/image_content.cc:76 msgid "[still]" -msgstr "[still]" +msgstr "[stilstaand beeld]" + +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:94 src/lib/subrip_content.cc:71 +msgid "[subtitles]" +msgstr "[ondertitels]" -#: src/lib/film.cc:259 +#: src/lib/film.cc:272 msgid "cannot contain slashes" -msgstr "er mag geen '\" gebruikt worden" +msgstr "mag geen slash bevatten" -#: src/lib/util.cc:565 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:66 msgid "connect timed out" -msgstr "verbinding timeout" +msgstr "time-out van verbinding" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:121 +#: src/lib/uploader.cc:34 msgid "connecting" msgstr "verbinden" -#: src/lib/film.cc:307 +#: src/lib/film.cc:291 msgid "container" msgstr "container" -#: src/lib/film.cc:315 +#: src/lib/film.cc:299 msgid "content type" -msgstr "content type" +msgstr "content-type" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:170 +#: src/lib/uploader.cc:72 msgid "copying %1" -msgstr "kopieeren %1" +msgstr "kopiëren van %1" -#: src/lib/exceptions.cc:36 +#: src/lib/exceptions.cc:37 msgid "could not create file %1" -msgstr "kan geen bestand maken %1" +msgstr "kan bestand %1 niet aanmaken" -#: src/lib/ffmpeg.cc:176 -msgid "could not find audio decoder" -msgstr "kan geen audio decoder vinden" - -#: src/lib/ffmpeg.cc:105 +#: src/lib/ffmpeg.cc:137 msgid "could not find stream information" -msgstr "kan geen stream informatie vinden" - -#: src/lib/ffmpeg.cc:155 -msgid "could not find video decoder" -msgstr "kan geen videodecoder vinden" +msgstr "kan geen stream-informatie vinden" -#: src/lib/writer.cc:439 -msgid "could not move audio MXF into the DCP (%1)" -msgstr "kan MXF audio niet plaatsen in DCP (%1)" +#: src/lib/reel_writer.cc:314 +msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" +msgstr "kan audio asset niet naar de DCP verplaatsen (%1)" -#: src/lib/sndfile_decoder.cc:56 +#: src/lib/sndfile_base.cc:47 msgid "could not open audio file for reading" -msgstr "kan audio bestand niet openen om te lezen" +msgstr "kan audio-bestand niet openen om te lezen" -#: src/lib/exceptions.cc:29 +#: src/lib/exceptions.cc:30 msgid "could not open file %1" -msgstr "kan bestand niet openen %1" +msgstr "kan bestand %1 niet openen" -#: src/lib/dcp_video_frame.cc:331 +#: src/lib/data.cc:56 msgid "could not open file for reading" msgstr "kan bestand niet openen om te lezen" -#: src/lib/dcp_video_frame.cc:337 -msgid "could not read encoded data" -msgstr "kan encoded data niet lezen" +#: src/lib/data.cc:62 +msgid "could not read from file" +msgstr "kan niet lezen uit bestand" -#: src/lib/exceptions.cc:42 +#: src/lib/exceptions.cc:43 msgid "could not read from file %1 (%2)" -msgstr "kan bestand niet lezen %1 (%2)" +msgstr "kan niet lezen uit bestand %1 (%2)" -#: src/lib/resampler.cc:98 -msgid "could not run sample-rate converter" -msgstr "kan sample-rate converter niet starten" - -#: src/lib/resampler.cc:79 -msgid "could not run sample-rate converter for %1 samples (%2) (%3)" -msgstr "kan sample-rate converter niet starten gedurende %1 samples (%2) (%3)" - -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:88 +#: src/lib/scp_uploader.cc:65 msgid "could not start SCP session (%1)" -msgstr "kan SCP sessie niet starten (%1)" +msgstr "kan SCP-sessie niet starten (%1)" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:54 +#: src/lib/scp_uploader.cc:40 msgid "could not start SSH session" -msgstr "kan SSH sessie niet starten" +msgstr "kan SSH-sessie niet starten" -#: src/lib/exceptions.cc:48 +#: src/lib/exceptions.cc:49 msgid "could not write to file %1 (%2)" msgstr "kan niet schrijven naar bestand %1 (%2)" -#: src/lib/util.cc:585 -msgid "error during async_accept (%1)" -msgstr "fout met async_accepteren (FTP) (%1)" - -#: src/lib/util.cc:561 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:62 msgid "error during async_connect (%1)" -msgstr "fout met async_verbinden (FTP) (%1)" +msgstr "fout tijdens async_connect (%1)" -#: src/lib/util.cc:634 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:115 msgid "error during async_read (%1)" -msgstr "fout met async_lezen (FTP) (%1)" +msgstr "fout tijdens async_read (%1)" -#: src/lib/util.cc:606 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:87 msgid "error during async_write (%1)" -msgstr "fout met async_schrijven (FTP) (%1)" - -#: src/lib/transcode_job.cc:97 -msgid "frames per second" -msgstr "frames per seconde" +msgstr "fout tijdens async_write (%1)" -#: src/lib/util.cc:156 -msgid "hour" -msgstr "uur" +#: src/lib/transcode_job.cc:105 +msgid "fps" +msgstr "bps" -#: src/lib/util.cc:152 src/lib/util.cc:158 -msgid "hours" -msgstr "uren" +#: src/lib/transcode_job.cc:104 +msgid "frames" +msgstr "beelden" -#: src/lib/util.cc:174 -msgid "minute" -msgstr "minuut" +#: src/lib/video_content.cc:580 +msgid "frames per second" +msgstr "beelden per seconde" -#: src/lib/util.cc:170 src/lib/util.cc:176 -msgid "minutes" -msgstr "minuten" +#. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours +#: src/lib/util.cc:142 src/lib/util.cc:145 +msgid "h" +msgstr "h" -#: src/lib/util.cc:706 -msgid "missing key %1 in key-value set" -msgstr "ontbrekende key %1 in key-value set" +#. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes +#: src/lib/util.cc:157 src/lib/util.cc:160 +msgid "m" +msgstr "m" -#: src/lib/exceptions.cc:54 +#: src/lib/exceptions.cc:55 msgid "missing required setting %1" -msgstr "ontbrekende verplichte setting %1" +msgstr "ontbrekende verplichte instelling %1" -#: src/lib/image_content.cc:88 +#: src/lib/image_content.cc:93 msgid "moving" -msgstr "bewegend" - -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:589 -msgid "multi-part subtitles not yet supported" -msgstr "ondertitels met meerdere delen worden nog niet ondersteund." +msgstr "verplaatsen" -#: src/lib/film.cc:259 src/lib/film.cc:319 +#: src/lib/film.cc:272 src/lib/film.cc:303 msgid "name" msgstr "naam" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:604 -msgid "non-bitmap subtitles not yet supported" -msgstr "non-bitmap ondertitels worden nog niet ondersteund" +#: src/lib/video_content.cc:524 +msgid "pixel aspect ratio" +msgstr "pixel-beeldverhouding" #. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining #. / on an operation. -#: src/lib/job.cc:315 +#: src/lib/job.cc:364 msgid "remaining" msgstr "resterend" -#: src/lib/config.cc:84 src/lib/video_content.cc:179 +#. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds +#: src/lib/util.cc:171 +msgid "s" +msgstr "s" + +#: src/lib/colour_conversion.cc:263 msgid "sRGB" msgstr "sRGB" -#: src/lib/config.cc:85 -msgid "sRGB non-linearised" -msgstr "sRGB non-linearised" - -#: src/lib/util.cc:189 -msgid "second" -msgstr "secondes" - -#: src/lib/util.cc:191 -msgid "seconds" -msgstr "secondes" - -#: src/lib/image_content.cc:86 +#: src/lib/image_content.cc:91 msgid "still" -msgstr "still" +msgstr "stilstaand beeld" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:168 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:301 msgid "unknown" msgstr "onbekend" -#~ msgid "Could not read DCP to make KDM for" -#~ msgstr "Kan DCP niet lezen om KDM te maken" +#: src/lib/video_content.cc:578 +msgid "video frames" +msgstr "video-beelden" + +#~ msgid "Finding length" +#~ msgstr "Afspeelduur bepalen" + +#~ msgid "multi-part subtitles not yet supported" +#~ msgstr "ondertitels met meerdere delen worden nog niet ondersteund."