X-Git-Url: https://main.carlh.net/gitweb/?a=blobdiff_plain;f=src%2Flib%2Fpo%2Fnl_NL.po;h=c27b71a1c7bc5299b3d32eede725418a9d60230e;hb=e4bd8e076f0bb0e57bb11ee52d1c212f9449f494;hp=23177fd669b4b343153cc253f2fe986f62716da9;hpb=fda22bdd57c2400f47d8f1fc20696f1f8b58c2fa;p=dcpomatic.git diff --git a/src/lib/po/nl_NL.po b/src/lib/po/nl_NL.po index 23177fd66..c27b71a1c 100644 --- a/src/lib/po/nl_NL.po +++ b/src/lib/po/nl_NL.po @@ -7,144 +7,274 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-21 16:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-06 05:37+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-06-14 00:18+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-05-25 17:56+0200\n" "Last-Translator: Rob van Nieuwkerk \n" "Language-Team: Rob van Nieuwkerk \n" "Language: nl_NL\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.5\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.12\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/lib/dcp_content.cc:127 +#: src/lib/video_content.cc:448 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Content frame rate %.4f\n" +msgstr "" +"\n" +"Content frame rate %.4f\n" + +#: src/lib/video_content.cc:412 +msgid "" +"\n" +"Cropped to %1x%2" +msgstr "" +"\n" +"Bijgesneden naar %1x%2" + +#: src/lib/video_content.cc:405 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Display aspect ratio %.2f:1" +msgstr "" +"\n" +"Weergave-beeldverhouding %.2f:1" + +#: src/lib/video_content.cc:436 +msgid "" +"\n" +"Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" +msgstr "" +"\n" +"Opgevuld met zwart om in container %1 (%2x%3) te passen" + +#: src/lib/video_content.cc:426 +msgid "" +"\n" +"Scaled to %1x%2" +msgstr "" +"\n" +"Geschaald naar %1x%2" + +#: src/lib/video_content.cc:430 src/lib/video_content.cc:441 +#, c-format +msgid " (%.2f:1)" +msgstr " (%.2f:1)" + +#. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week +#. / to say what day a job will finish. +#: src/lib/job.cc:432 +msgid " on %1" +msgstr " op %1" + +#: src/lib/config.cc:633 +#, fuzzy +msgid "" +"$CPL_NAME\n" +"\n" +"Type: $TYPE\n" +"Format: $CONTAINER\n" +"Audio: $AUDIO\n" +"Audio Language: $AUDIO_LANGUAGE\n" +"Subtitle Language: $SUBTITLE_LANGUAGE\n" +"Length: $LENGTH\n" +"Size: $SIZE\n" +msgstr "" +"$CPL_NAME\n" +"\n" +"Type: $TYPE\n" +"Formaat: $CONTAINER\n" +"Audio: $AUDIO\n" +"Lengte: $LENGTH\n" + +#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:78 +msgid "%1 [Atmos]" +msgstr "%1 [Atmos]" + +#: src/lib/dcp_content.cc:210 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" -#: src/lib/sndfile_content.cc:68 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:299 msgid "%1 [audio]" msgstr "%1 [audio]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:232 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:295 msgid "%1 [movie]" msgstr "%1 [video]" -#: src/lib/ratio.cc:35 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:297 src/lib/video_mxf_content.cc:90 +msgid "%1 [video]" +msgstr "%1 [video]" + +#: src/lib/video_content.cc:400 +#, c-format +msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1" +msgstr ", pixel-beeldverhouding %.2f:1" + +#: src/lib/ratio.cc:36 msgid "1.19" -msgstr "1.19:1" +msgstr "1,19:1" -#: src/lib/ratio.cc:38 +#: src/lib/ratio.cc:40 msgid "1.66" -msgstr "1.66:1" +msgstr "1,66:1" -#: src/lib/ratio.cc:39 +#: src/lib/ratio.cc:41 msgid "16:9" -msgstr "1.78:1 (16:9 / HD)" +msgstr "1,78:1 (16:9 / HD)" -#: src/lib/ratio.cc:41 +#: src/lib/ratio.cc:43 msgid "2.35" -msgstr "" +msgstr "2,35:1" -#: src/lib/filter.cc:70 +#: src/lib/filter.cc:71 msgid "3D denoiser" msgstr "3D ruisonderdrukking" -#: src/lib/ratio.cc:36 +#: src/lib/ratio.cc:37 msgid "4:3" -msgstr "1.33:1 (4:3)" +msgstr "1,33:1 (4:3)" -#: src/lib/ratio.cc:37 +#. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second +#: src/lib/transcode_job.cc:132 +#, c-format +msgid "; %.1f fps" +msgstr "; %.1f fps" + +#: src/lib/job.cc:437 +msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3" +msgstr "; %1 resterend; klaar om %2%3" + +#: src/lib/hints.cc:107 +msgid "" +"A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is " +"a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is " +"unlikely to have any visible effect on the image." +msgstr "" +"Sommige projectoren hebben afspeelproblemen met DCP's met een hele hoge bit-" +"rate. Het is verstandig om de JPEG2000-bandbreedte tot ongeveer 200Mbit/s " +"terug te brengen; dit heeft vrijwel zeker geen zichtbaar effect op de " +"beeldkwaliteit." + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:547 +msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" +msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid Log-Gamma')" + +#: src/lib/ratio.cc:38 msgid "Academy" -msgstr "1.375:1 (Academy)" +msgstr "1,375:1 (Academy)" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:54 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:55 msgid "Advertisement" msgstr "Advertisement" -#: src/lib/job.cc:90 +#: src/lib/hints.cc:99 +msgid "" +"All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is " +"Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) " +"frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the " +"\"DCP\" tab." +msgstr "" +"Al uw content is in 1,85:1 of smaller, maar uw DCP-container is Scope " +"(2,39:1). Dit heeft tot gevolg dat er links en rechts van het beeld zwarte " +"balken zullen komen. Mogelijk wilt u de DCP-container op Flat (1,85:1) " +"instellen bij de DCP-instellingen." + +#: src/lib/hints.cc:95 +msgid "" +"All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat " +"(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. " +"You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" " +"tab." +msgstr "" +"Al uw content is in Scope (2,39:1) of platter, maar uw DCP-container is Flat " +"(1,85:1). Dit heeft tot gevolg dat er onder en boven het beeld zwarte " +"balken zullen komen. Mogelijk wilt u de DCP-container op Scope (2,39:1) " +"instellen bij de DCP-instellingen." + +#: src/lib/job.cc:102 msgid "An error occurred whilst handling the file %1." msgstr "Er is een fout opgetreden bij de verwerking van bestand %1." -#: src/lib/analyse_audio_job.cc:80 +#: src/lib/analyse_audio_job.cc:89 msgid "Analyse audio" -msgstr "Analyseer audio" - -#: src/lib/audio_content.cc:307 src/lib/audio_content.cc:308 -#: src/lib/audio_content.cc:331 -msgid "Audio" -msgstr "Audio" +msgstr "Analyseren audio" -#: src/lib/audio_content.cc:259 +#: src/lib/audio_content.cc:258 msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz" msgstr "Audio wordt geresampled van %1kHz naar %2kHz" -#: src/lib/audio_content.cc:261 +#: src/lib/audio_content.cc:260 msgid "Audio will be resampled to %1kHz" msgstr "Audio wordt geresampled naar %1kHz" -#: src/lib/audio_content.cc:250 +#: src/lib/audio_content.cc:249 msgid "Audio will not be resampled" msgstr "Audio wordt niet geresampled" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:479 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:541 msgid "BT1361 extended colour gamut" msgstr "BT1361 uitgebreid gamut" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:459 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:519 msgid "BT2020" msgstr "BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:501 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:564 msgid "BT2020 constant luminance" msgstr "BT2020 constante luminantie" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:481 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543 msgid "BT2020 for a 10-bit system" msgstr "BT2020 voor een 10-bit systeem" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:544 msgid "BT2020 for a 12-bit system" msgstr "BT2020 voor een 12-bit systeem" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:500 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:563 msgid "BT2020 non-constant luminance" msgstr "BT2020 niet-constante luminantie" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:455 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:515 msgid "BT470BG" msgstr "BT470BG" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:496 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:559 msgid "BT470BG (BT601-6)" msgstr "BT470BG (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:514 msgid "BT470M" msgstr "BT470M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:451 src/lib/ffmpeg_content.cc:468 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:492 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:511 src/lib/ffmpeg_content.cc:530 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:555 msgid "BT709" msgstr "BT709" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:508 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:572 msgid "Bits per pixel" msgstr "Bits per pixel" -#: src/lib/film.cc:1338 +#: src/lib/util.cc:536 msgid "BsL" msgstr "BsL" -#: src/lib/film.cc:1339 +#: src/lib/util.cc:537 msgid "BsR" msgstr "BsR" -#: src/lib/film.cc:1330 +#: src/lib/util.cc:528 msgid "C" msgstr "C" -#: src/lib/job.cc:379 +#: src/lib/job.cc:446 msgid "Cancelled" msgstr "Geannuleerd" @@ -152,175 +282,210 @@ msgstr "Geannuleerd" msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" msgstr "Kan pixelformaat %1 niet verwerken tijdens %2" -#: src/lib/util.cc:487 +#: src/lib/util.cc:497 msgid "Centre" msgstr "Midden (C)" -#: src/lib/audio_content.cc:307 +#: src/lib/audio_content.cc:306 msgid "Channels" msgstr "Kanalen" -#: src/lib/reel_writer.cc:91 +#: src/lib/reel_writer.cc:100 msgid "Checking existing image data" msgstr "Bestaande beelddata controleren" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:464 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526 msgid "Colour primaries" msgstr "Primaire kleuren" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:415 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 src/lib/ffmpeg_content.cc:432 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 src/lib/ffmpeg_content.cc:442 +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is unknown (not specified in the file). +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is full, so that all possible pixel values are valid. +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is unknown (not specified in the file). +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is limited, so that not all possible values are valid. +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is full, so that all possible pixel values are valid. +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:475 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482 src/lib/ffmpeg_content.cc:492 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497 src/lib/ffmpeg_content.cc:502 msgid "Colour range" -msgstr "Keurbereik" +msgstr "Kleurbereik" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:488 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:551 msgid "Colour transfer characteristic" msgstr "Kleuroverdrachtskarakteristiek" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:505 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:569 msgid "Colourspace" msgstr "Kleurruimte" -#: src/lib/reel_writer.cc:437 -msgid "Computing audio digest" -msgstr "Berekenen audio-digest" - -#: src/lib/content.cc:138 +#: src/lib/content.cc:163 msgid "Computing digest" -msgstr "Berekenen digest" +msgstr "Berekenen samenvatting" -#: src/lib/reel_writer.cc:431 -msgid "Computing image digest" -msgstr "Berekenen beeld-digest" +#: src/lib/writer.cc:484 +msgid "Computing digests" +msgstr "Berekenen samenvattingen" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:86 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:67 msgid "Content and DCP have the same rate.\n" msgstr "Content en DCP hebben dezelfde frame rate.\n" -#: src/lib/audio_content.cc:308 -msgid "Content audio frame rate" -msgstr "Content audio frame rate" +#: src/lib/audio_content.cc:307 +msgid "Content audio sample rate" +msgstr "Content audio sample rate" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:142 +msgid "Content to be joined must all have or not have audio" +msgstr "" +"Samen te voegen content moet allemaal wel audio, of allemaal geen audio " +"hebben." -#: src/lib/video_content.cc:572 -msgid "Content frame rate" -msgstr "Content frame rate" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:145 +msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles" +msgstr "" +"Samen te voegen content moet allemaal wel ondertitels, of allemaal geen " +"ondertitels hebben." + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:139 +msgid "Content to be joined must all have or not have video" +msgstr "" +"Samen te voegen content moet allemaal wel video, of allemaal geen video " +"hebben." -#: src/lib/subtitle_content.cc:127 +#: src/lib/subtitle_content.cc:175 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting." msgstr "" "Samen te voegen content moeten dezelfde 'inbranden ondertitels'-instelling " "hebben." -#: src/lib/subtitle_content.cc:123 +#: src/lib/subtitle_content.cc:171 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting." msgstr "" "Samen te voegen content moet dezelfde 'gebruik ondertitels'-instelling " "hebben." -#: src/lib/audio_content.cc:96 +#: src/lib/audio_content.cc:106 msgid "Content to be joined must have the same audio delay." msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde audio-vertraging hebben." -#: src/lib/audio_content.cc:92 +#: src/lib/audio_content.cc:102 msgid "Content to be joined must have the same audio gain." msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde audio-versterking hebben." -#: src/lib/video_content.cc:172 +#: src/lib/video_content.cc:184 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde kleurconversie hebben." -#: src/lib/video_content.cc:164 +#: src/lib/video_content.cc:176 msgid "Content to be joined must have the same crop." msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde bijsnijding hebben." -#: src/lib/video_content.cc:176 +#: src/lib/video_content.cc:188 msgid "Content to be joined must have the same fades." msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde fade-instelling hebben." -#: src/lib/video_content.cc:152 +#: src/lib/subtitle_content.cc:203 +msgid "Content to be joined must have the same outline width." +msgstr "" +"Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel omlijnings-breedte hebben." + +#: src/lib/video_content.cc:168 msgid "Content to be joined must have the same picture size." msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde beeldgrootte hebben." -#: src/lib/video_content.cc:168 +#: src/lib/video_content.cc:180 msgid "Content to be joined must have the same scale setting." msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde schaalinstelling hebben." -#: src/lib/subtitle_content.cc:131 +#: src/lib/subtitle_content.cc:179 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset." msgstr "" "Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel X-verschuiving hebben." -#: src/lib/subtitle_content.cc:139 +#: src/lib/subtitle_content.cc:187 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale." msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel X-schaling hebben." -#: src/lib/subtitle_content.cc:135 +#: src/lib/subtitle_content.cc:183 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset." msgstr "" "Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel Y-verschuiving hebben." -#: src/lib/subtitle_content.cc:143 +#: src/lib/subtitle_content.cc:191 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale." msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel Y-schaling hebben." -#: src/lib/video_content.cc:156 -msgid "Content to be joined must have the same video frame rate." +#: src/lib/subtitle_content.cc:199 +msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades." +msgstr "" +"Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel fade-instelling hebben." + +#: src/lib/subtitle_content.cc:195 +msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing." +msgstr "" +"Samen te voegen content moet dezelfde regelafstand voor ondertitels hebben." + +#: src/lib/content.cc:127 src/lib/content.cc:131 +msgid "Content to be joined must have the same video frame rate" msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde video frame rate hebben." -#: src/lib/video_content.cc:160 +#: src/lib/video_content.cc:172 msgid "Content to be joined must have the same video frame type." msgstr "Samen te voegen content moet hetzelfde video frame type hebben." -#: src/lib/subtitle_content.cc:148 src/lib/subtitle_content.cc:156 +#: src/lib/subtitle_content.cc:208 src/lib/subtitle_content.cc:216 msgid "Content to be joined must use the same fonts." msgstr "Samen te voegen content moet hetzelfde lettertype gebruiken." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:130 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:166 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel-stream gebruiken." -#: src/lib/video_content.cc:524 +#: src/lib/video_content.cc:391 msgid "Content video is %1x%2" msgstr "Content-video is %1x%2" -#: src/lib/upload_job.cc:52 +#: src/lib/upload_job.cc:53 msgid "Copy DCP to TMS" msgstr "Kopieer DCP naar TMS" -#: src/lib/scp_uploader.cc:50 +#: src/lib/scp_uploader.cc:51 msgid "Could not connect to server %1 (%2)" msgstr "Kan geen verbinding maken met server %1 (%2)" -#: src/lib/scp_uploader.cc:86 +#: src/lib/scp_uploader.cc:88 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)" -msgstr "Kan externe map %1 (%2) niet aanmaken" +msgstr "Kan externe map %1 niet aanmaken (%2)" -#: src/lib/image_examiner.cc:63 +#: src/lib/image_examiner.cc:64 msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)" -msgstr "Kan JPEG2000-bestand %1 (%2) niet decoderen" +msgstr "Kan JPEG2000-bestand %1 niet decoderen (%2)" -#: src/lib/magick_image_proxy.cc:101 +#: src/lib/magick_image_proxy.cc:102 msgid "Could not decode image file (%1)" -msgstr "Kan beeldbestand %1 (%2) niet decoderen" +msgstr "Kan beeldbestand niet decoderen (%1)" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:374 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:267 msgid "Could not find pixel format for video." msgstr "Kan pixelformaat voor video niet vinden" -#: src/lib/encode_server_finder.cc:139 +#: src/lib/encode_server_finder.cc:162 msgid "" "Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-" "o-matic is running." msgstr "" -"Kan niet luisteren naar externe encodeer-servers. Wellicht draait er al een " -"andere instantie van DCP-o-matic." +"Kan niet luisteren naar externe encodeer-servers. Misschien draait er al " +"een andere instantie van DCP-o-matic." -#: src/lib/job.cc:109 src/lib/job.cc:123 +#: src/lib/job.cc:121 src/lib/job.cc:135 msgid "Could not open %1" msgstr "Kan %1 niet openen" -#: src/lib/curl_uploader.cc:84 src/lib/scp_uploader.cc:98 +#: src/lib/curl_uploader.cc:86 src/lib/scp_uploader.cc:101 msgid "Could not open %1 to send" msgstr "Kan %1 niet openen om te verzenden" @@ -328,59 +493,55 @@ msgstr "Kan %1 niet openen om te verzenden" msgid "Could not open downloaded ZIP file" msgstr "Kan gedownload ZIP-bestand niet openen" -#: src/lib/dcp_subtitle.cc:49 -msgid "Could not read subtitles" -msgstr "Kan ondertitels niet lezen" +#: src/lib/dcp_subtitle.cc:55 +msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)" +msgstr "Kan ondertitels niet lezen (%1 / %2)" -#: src/lib/scp_uploader.cc:70 +#: src/lib/scp_uploader.cc:71 msgid "Could not start SCP session (%1)" msgstr "Kan SCP-sessie niet starten (%1)" -#: src/lib/curl_uploader.cc:48 +#: src/lib/curl_uploader.cc:49 msgid "Could not start transfer" msgstr "Kan overdracht niet starten" -#: src/lib/curl_uploader.cc:91 src/lib/scp_uploader.cc:115 +#: src/lib/curl_uploader.cc:93 src/lib/scp_uploader.cc:118 msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "Kan extern bestand niet schrijven (%1)" -#: src/lib/video_content.cc:543 -msgid "Cropped to %1x%2" -msgstr "Bijgesneden naar %1x%2" - -#: src/lib/util.cc:497 +#: src/lib/util.cc:507 msgid "D-BOX primary" msgstr "D-BOX primair (DBP)" -#: src/lib/util.cc:498 +#: src/lib/util.cc:508 msgid "D-BOX secondary" msgstr "D-BOX secundair (DBS)" -#: src/lib/film.cc:1340 +#: src/lib/util.cc:538 msgid "DBP" msgstr "DBP" -#: src/lib/film.cc:1341 +#: src/lib/util.cc:539 msgid "DBS" msgstr "DBS" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:98 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100 msgid "DCP XML subtitles" msgstr "DCP XML ondertitels" -#: src/lib/audio_content.cc:331 -msgid "DCP frame rate" -msgstr "DCP frame rate" +#: src/lib/audio_content.cc:327 +msgid "DCP sample rate" +msgstr "DCP sample rate" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:98 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:79 msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n" msgstr "DCP zal afspelen met %1%% van de content-snelheid.\n" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:89 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:70 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n" msgstr "DCP zal om het andere frame van de content gebruiken.\n" -#: src/lib/job.cc:111 src/lib/job.cc:125 +#: src/lib/job.cc:123 src/lib/job.cc:137 msgid "" "DCP-o-matic could not open the file %1. Perhaps it does not exist or is in " "an unexpected format." @@ -388,18 +549,18 @@ msgstr "" "DCP-o-matic kan het bestand %1 niet openen. Misschien bestaat het niet of " "wordt het formaat niet ondersteund." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:99 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:103 msgid "" "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off." msgstr "" "DCP-o-matic ondersteunt het filter `%1' niet langer, daarom is het " "uitgeschakeld." -#: src/lib/filter.cc:65 src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67 +#: src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67 src/lib/filter.cc:68 msgid "De-interlacing" msgstr "Deinterlacing" -#: src/lib/config.cc:510 +#: src/lib/config.cc:613 msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -413,9 +574,10 @@ msgid "" "Best regards,\n" "DCP-o-matic" msgstr "" -"Geachte operateur,\n" +"Geachte Operateur,\n" "\n" "Bijgevoegd zijn KDM's voor $CPL_NAME.\n" +"\n" "Bioscoop: $CINEMA_NAME\n" "Scherm(en): $SCREENS\n" "\n" @@ -424,473 +586,532 @@ msgstr "" "Met vriendelijke groet,\n" "DCP-o-matic" -#: src/lib/video_content.cc:537 -msgid "Display aspect ratio" -msgstr "Weergave-beeldverhouding" - -#: src/lib/dolby_cp750.cc:27 +#: src/lib/dolby_cp750.cc:28 msgid "Dolby CP650 and CP750" msgstr "Dolby CP650 en CP750" #: src/lib/internet.cc:76 msgid "Download failed (%1/%2 error %3)" -msgstr "Download mislukt (%1/%2 error %3)" +msgstr "Download mislukt (%1/%2 fout %3)" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:91 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:72 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n" msgstr "Elk content frame zal dubbel gebruikt worden in de DCP.\n" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:93 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:74 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n" msgstr "Elk content frame zal %1 keer herhaald worden in de DCP.\n" -#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:56 +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:64 msgid "Email KDMs" -msgstr "Email KDM's" +msgstr "E-mail KDM's" -#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:59 +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:67 msgid "Email KDMs for %1" -msgstr "Email KDM's voor %1" +msgstr "E-mail KDM's voor %1" -#: src/lib/send_problem_report_job.cc:54 +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:59 msgid "Email problem report" -msgstr "Email probleemmelding" +msgstr "E-mail probleemrapport" -#: src/lib/send_problem_report_job.cc:57 +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:62 msgid "Email problem report for %1" -msgstr "Email probleemmelding voor %1" +msgstr "E-mail probleemrapport voor %1" -#: src/lib/writer.cc:99 -msgid "Encoding image data" -msgstr "Encoderen beeldinformatie" +#: src/lib/dcp_encoder.cc:88 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:194 +msgid "Encoding" +msgstr "Encoderen" #: src/lib/exceptions.cc:67 msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2" msgstr "Fout in ondertitel-bestand: %1 gelezen terwijl %2 verwacht werd" -#: src/lib/job.cc:377 +#: src/lib/job.cc:444 msgid "Error: %1" msgstr "Fout: %1" -#: src/lib/examine_content_job.cc:47 +#: src/lib/examine_content_job.cc:44 msgid "Examine content" msgstr "Onderzoeken content" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:495 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:558 msgid "FCC" msgstr "FCC" -#: src/lib/scp_uploader.cc:60 +#: src/lib/scp_uploader.cc:61 msgid "Failed to authenticate with server (%1)" msgstr "Authenticatiefout met server (%1)" -#: src/lib/emailer.cc:212 +#: src/lib/emailer.cc:222 msgid "Failed to send email (%1)" -msgstr "Versturen email mislukt (%1)" +msgstr "Verzenden e-mail mislukt (%1)" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:45 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:46 msgid "Feature" msgstr "Feature" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:458 +#: src/lib/content.cc:374 +msgid "Filename" +msgstr "Bestandsnaam" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:518 msgid "Film" msgstr "Film" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:83 -msgid "Finding length and subtitles" -msgstr "Lengte bepalen en ondertitels zoeken" +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:95 +msgid "Finding length" +msgstr "Lengte bepalen" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:85 -msgid "Finding subtitles" -msgstr "Ondertitels zoeken" - -#: src/lib/ratio.cc:40 +#: src/lib/ratio.cc:42 msgid "Flat" -msgstr "1.85:1 (Flat)" +msgstr "1,85:1 (Flat)" -#: src/lib/video_content.cc:586 +#: src/lib/content.cc:381 msgid "Frame rate" msgstr "Frame rate" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:442 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:502 msgid "Full" msgstr "Volledig" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482 msgid "Full (0-%1)" msgstr "Volledig (0-%1)" -#: src/lib/ratio.cc:43 +#: src/lib/ratio.cc:45 msgid "Full frame" -msgstr "1.896:1 (Full DCI Container)" +msgstr "1,896:1 (Full DCI Container)" -#: src/lib/audio_content.cc:338 -msgid "Full length in audio frames at DCP rate" -msgstr "Volledige lengte in audio frames bij DCP-snelheid" +#: src/lib/audio_content.cc:334 +msgid "Full length in audio samples at DCP rate" +msgstr "Volledige lengte in audio samples bij DCP-snelheid" -#: src/lib/audio_content.cc:325 -msgid "Full length in audio frames at content rate" -msgstr "Volledige lengte in audio-frames bij content-snelheid" +#: src/lib/audio_content.cc:321 +msgid "Full length in audio samples at content rate" +msgstr "Volledige lengte in audio samples bij content-snelheid" -#: src/lib/audio_content.cc:332 +#: src/lib/audio_content.cc:328 msgid "Full length in video frames at DCP rate" -msgstr "Volledige lengte in video-frames bij DCP-snelheid" +msgstr "Volledige lengte in video frames bij DCP-snelheid" -#: src/lib/audio_content.cc:318 +#: src/lib/audio_content.cc:314 msgid "Full length in video frames at content rate" -msgstr "Volledige lengte in video-frames bij content-snelheid" +msgstr "Volledige lengte in video frames bij content-snelheid" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:471 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:533 msgid "Gamma 22 (BT470M)" msgstr "Gamma 22 (BT470M)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:472 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:534 msgid "Gamma 28 (BT470BG)" msgstr "Gamma 28 (BT470BG)" -#: src/lib/filter.cc:68 +#: src/lib/filter.cc:69 msgid "Gradient debander" msgstr "Gradient debander" -#: src/lib/film.cc:1334 +#: src/lib/util.cc:532 msgid "HI" msgstr "HI" -#: src/lib/util.cc:491 +#: src/lib/util.cc:501 msgid "Hearing impaired" msgstr "Slechthorenden (HI)" -#: src/lib/filter.cc:71 +#: src/lib/filter.cc:72 msgid "High quality 3D denoiser" msgstr "Hoge kwaliteit 3D ruisonderdrukking" -#: src/lib/audio_content.cc:308 src/lib/audio_content.cc:331 +#: src/lib/hints.cc:122 +msgid "" +"However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant " +"slowdown of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors." +msgstr "" +"Het instellen van uw DCP frame rate op 24 of 48 zal echter een aanzienlijke " +"vertraging van uw content veroorzaken, en SMPTE-DCP's worden niet door alle " +"projectoren ondersteund." + +#: src/lib/hints.cc:119 +msgid "" +"However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant " +"speed-up of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors." +msgstr "" +"Het instellen van uw DCP frame rate op 24 of 48 zal echter een aanzienlijke " +"versnelling van uw content veroorzaken, en SMPTE-DCP's worden niet door alle " +"projectoren ondersteund." + +#: src/lib/audio_content.cc:307 src/lib/audio_content.cc:327 msgid "Hz" msgstr "Hz" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:480 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:542 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB of sYCC)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:478 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540 msgid "IEC61966-2-4" msgstr "IEC61966-2-4" -#: src/lib/job.cc:132 src/lib/job.cc:153 src/lib/job.cc:163 +#: src/lib/ratio.cc:39 +msgid "IMAX" +msgstr "1,43:1 (IMAX)" + +#: src/lib/job.cc:144 src/lib/job.cc:176 src/lib/job.cc:186 msgid "It is not known what caused this error." msgstr "Het is onbekend hoe deze fout is ontstaan." -#: src/lib/config.cc:234 src/lib/config.cc:507 +#: src/lib/config.cc:267 src/lib/config.cc:610 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "KDM-levering: $CPL_NAME" -#: src/lib/filter.cc:66 +#: src/lib/filter.cc:67 msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "Kernel deinterlacer" -#: src/lib/film.cc:1328 +#: src/lib/util.cc:526 msgid "L" msgstr "L" -#: src/lib/film.cc:1336 +#: src/lib/util.cc:534 msgid "Lc" msgstr "Lc" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:97 src/lib/util.cc:485 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:495 msgid "Left" msgstr "Links (L)" -#: src/lib/util.cc:493 +#: src/lib/util.cc:503 msgid "Left centre" msgstr "Links midden (Lc)" -#: src/lib/util.cc:495 +#: src/lib/util.cc:505 msgid "Left rear surround" msgstr "Achter surround links (BsL)" -#: src/lib/util.cc:489 +#: src/lib/util.cc:499 msgid "Left surround" msgstr "Links surround (Ls)" -#: src/lib/audio_content.cc:318 src/lib/audio_content.cc:324 -#: src/lib/audio_content.cc:332 src/lib/audio_content.cc:337 -#: src/lib/video_content.cc:584 +#: src/lib/video_content.cc:461 msgid "Length" msgstr "Lengte" -#: src/lib/film.cc:1331 +#: src/lib/util.cc:529 msgid "Lfe" msgstr "Lfe" -#: src/lib/util.cc:488 +#: src/lib/util.cc:498 msgid "Lfe (sub)" msgstr "Subwoofer (Lfe)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497 msgid "Limited" msgstr "Gelimiteerd" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:415 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:475 msgid "Limited (%1-%2)" msgstr "Gelimiteerd (%1-%2)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:475 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:537 msgid "Linear" msgstr "Lineair" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:476 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:538 msgid "Logarithmic (100:1 range)" msgstr "Logaritmisch (100: 1 bereik)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:477 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:539 msgid "Logarithmic (316:1 range)" msgstr "Logaritmisch (316: 1 bereik)" -#: src/lib/film.cc:1332 +#: src/lib/util.cc:530 msgid "Ls" msgstr "Ls" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:34 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:35 msgid "Mid-side decoder" msgstr "Midden-zijkant decoder" -#: src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:72 +#: src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:70 src/lib/filter.cc:73 msgid "Misc" msgstr "Diversen" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:96 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:145 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP" msgstr "Ongelijke aantallen audio-kanalen in DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:102 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:151 msgid "Mismatched audio sample rates in DCP" msgstr "Ongelijke audio sample rates in DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:77 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:120 msgid "Mismatched frame rates in DCP" msgstr "Ongelijke frame rates in DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:84 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:127 msgid "Mismatched video sizes in DCP" msgstr "Ongelijke beeldgroottes in DCP" -#: src/lib/filter.cc:65 +#: src/lib/writer.cc:581 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#: src/lib/filter.cc:66 msgid "Motion compensating deinterlacer" msgstr "Motion compensating deinterlacer" -#: src/lib/cinema_kdms.cc:128 +#: src/lib/cinema_kdms.cc:201 msgid "No mail server configured in preferences" msgstr "Geen mail-server geconfigureerd in voorkeuren" -#: src/lib/video_content_scale.cc:109 +#: src/lib/video_content_scale.cc:105 msgid "No scale" msgstr "Niet schalen" -#: src/lib/video_content_scale.cc:106 +#: src/lib/video_content_scale.cc:102 msgid "No stretch" msgstr "Niet uitvullen" -#: src/lib/image_content.cc:54 +#: src/lib/image_content.cc:57 msgid "No valid image files were found in the folder." msgstr "Geen geldige beeldbestanden gevonden in de map." -#: src/lib/filter.cc:70 src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:73 +#: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:74 msgid "Noise reduction" msgstr "Ruisonderdrukking" -#: src/lib/job.cc:375 +#: src/lib/writer.cc:579 +msgid "None" +msgstr "Geen" + +#: src/lib/job.cc:442 msgid "OK (ran for %1)" msgstr "OK (%1 bezig)" -#: src/lib/content.cc:107 +#: src/lib/content.cc:116 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim." msgstr "" "Alleen bij het eerste deel van samengevoegde content kan het begin " "bijgeknipt worden." -#: src/lib/content.cc:111 +#: src/lib/content.cc:120 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." msgstr "" "Alleen bij het laatste deel van samengevoegde content kan het einde " "bijgeknipt worden." -#: src/lib/job.cc:145 +#: src/lib/job.cc:168 msgid "Out of memory" msgstr "Onvoldoende geheugen" -#: src/lib/filter.cc:73 +#: src/lib/filter.cc:74 msgid "Overcomplete wavelet denoiser" msgstr "Overcomplete wavelet denoiser" -#: src/lib/colour_conversion.cc:266 +#: src/lib/colour_conversion.cc:284 msgid "P3" msgstr "P3" -#: src/lib/video_content.cc:564 -msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" -msgstr "Opgevuld met zwart om in container %1 (%2x%3) te passen" - -#: src/lib/dcp_content_type.cc:52 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:53 msgid "Policy" msgstr "Policy" -#: src/lib/exceptions.cc:79 -msgid "Programming error at %1:%2" +#: src/lib/content.cc:390 +msgid "Prepared for video frame rate" +msgstr "Voorbereid voor video frame rate" + +#: src/lib/exceptions.cc:85 +#, fuzzy +msgid "Programming error at %1:%2 %3" msgstr "Programmeerfout op %1:%2" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:53 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:54 msgid "Public Service Announcement" msgstr "Public Service Announcement" -#: src/lib/film.cc:1329 +#: src/lib/util.cc:527 msgid "R" msgstr "R" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:491 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:554 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:50 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:51 msgid "Rating" msgstr "Rating" -#: src/lib/film.cc:1337 +#: src/lib/util.cc:535 msgid "Rc" msgstr "Rc" -#: src/lib/colour_conversion.cc:264 +#: src/lib/colour_conversion.cc:285 +msgid "Rec. 1886" +msgstr "Rec. 1886" + +#: src/lib/colour_conversion.cc:286 +msgid "Rec. 2020" +msgstr "Rec. 2020" + +#: src/lib/colour_conversion.cc:282 msgid "Rec. 601" msgstr "Rec. 601" -#: src/lib/colour_conversion.cc:265 +#: src/lib/colour_conversion.cc:283 msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709" -#: src/lib/dcp_content.cc:297 -msgid "" -"Reel lengths in the project differ from those in the DCP; set the reel mode " -"to 'split by video content'." -msgstr "" -"Reel-lengtes in het project en die in de DCP verschillen; stel de reel-mode " -"in op 'splits per video-content'." - -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:486 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:496 msgid "Right" msgstr "Rechts (R)" -#: src/lib/util.cc:494 +#: src/lib/util.cc:504 msgid "Right centre" msgstr "Rechts midden (Rc)" -#: src/lib/util.cc:496 +#: src/lib/util.cc:506 msgid "Right rear surround" msgstr "Achter surround rechts (Bsr)" -#: src/lib/util.cc:490 +#: src/lib/util.cc:500 msgid "Right surround" msgstr "Rechts surround (Rs)" -#: src/lib/film.cc:1333 +#: src/lib/util.cc:531 msgid "Rs" msgstr "Rs" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:456 src/lib/ffmpeg_content.cc:473 +#: src/lib/colour_conversion.cc:287 +msgid "S-Gamut3/S-Log3" +msgstr "S-Gamut3/S-Log3" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:516 src/lib/ffmpeg_content.cc:535 msgid "SMPTE 170M (BT601)" msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:457 src/lib/ffmpeg_content.cc:474 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:498 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:565 +msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" +msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:517 src/lib/ffmpeg_content.cc:536 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:561 msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:483 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:545 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" -msgstr "" +msgstr "SMPTE ST 2084 voor 10, 12, 14 and 16 bit systemen" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:484 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546 msgid "SMPTE ST 428-1" -msgstr "" +msgstr "SMPTE ST 428-1" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:460 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:520 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" -msgstr "" +msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:521 +msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)" +msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)" -#: src/lib/scp_uploader.cc:55 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:522 +msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" +msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" + +#: src/lib/scp_uploader.cc:56 msgid "SSH error (%1)" msgstr "SSH-fout (%1)" -#: src/lib/video_content.cc:555 -msgid "Scaled to %1x%2" -msgstr "Geschaald naar %1x%2" - -#: src/lib/ratio.cc:42 +#: src/lib/ratio.cc:44 msgid "Scope" -msgstr "2.39:1 (Scope)" +msgstr "2,39:1 (Scope)" -#: src/lib/send_problem_report_job.cc:69 +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:74 msgid "Sending email" -msgstr "Email versturen" +msgstr "E-mail verzenden" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:46 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:47 msgid "Short" msgstr "Short" -#: src/lib/video_content.cc:585 +#: src/lib/video_content.cc:462 msgid "Size" msgstr "Grootte" -#: src/lib/audio_content.cc:254 +#: src/lib/audio_content.cc:253 msgid "Some audio will be resampled to %1kHz" msgstr "Sommige audio wordt geresampled naar %1kHz" -#: src/lib/upmixer_a.cc:45 +#: src/lib/writer.cc:583 +msgid "Stereo" +msgstr "Stereo" + +#: src/lib/upmixer_a.cc:46 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A" msgstr "Stereo naar 5.1 up-mixer A" -#: src/lib/upmixer_b.cc:41 +#: src/lib/upmixer_b.cc:42 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B" msgstr "Stereo naar 5.1 up-mixer B" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:51 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:52 msgid "Teaser" msgstr "Teaser" -#: src/lib/filter.cc:72 +#: src/lib/filter.cc:73 msgid "Telecine filter" msgstr "Telecine-filter" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:48 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:49 msgid "Test" msgstr "Test" -#: src/lib/text_subtitle_content.cc:94 +#: src/lib/text_subtitle_content.cc:74 msgid "Text subtitles" msgstr "Tekst-ondertitels" -#: src/lib/dcp_content.cc:323 +#: src/lib/film.cc:1549 +msgid "" +"The DCP %1 was being referred to by this film. This not now possible " +"because the reel sizes in the film no longer agree with those in the " +"imported DCP.\n" +"\n" +"Setting the 'Reel type' to 'split by video content' will probably help.\n" +"\n" +"After doing that you would need to re-tick the appropriate 'refer to " +"existing DCP' checkboxes." +msgstr "" +"Er werd aan de DCP %1 gerefereerd door deze film. Dat is nu niet meer " +"mogelijk omdat de reel-lengtes van de film en de geïmporteerde DCP niet meer " +"overeenkomen.\n" +"\n" +"De 'reel-mode' op 'splits per video-content' instellen helpt " +"waarschijnlijk.\n" +"\n" +"Nadat dat gebeurd is moeten de juiste 'Refereer aan bestaande DCP' " +"selectievakjes weer worden aangevinkt." + +#: src/lib/dcp_content.cc:502 msgid "The DCP does not have sound in all reels." -msgstr "De DCP heeft niet geluid in alle reels." +msgstr "De DCP heeft niet audio in alle reels." -#: src/lib/dcp_content.cc:337 +#: src/lib/dcp_content.cc:523 msgid "The DCP does not have subtitles in all reels." msgstr "De DCP heeft niet ondertitels in alle reels." -#: src/lib/dcp_examiner.cc:134 -msgid "" -"The KDM does not decrypt the DCP. Perhaps it is targeted at the wrong CPL." -msgstr "" -"The KDM ontsleutelt de DCP niet. Misschien is hij voor de verkeerde CPL " -"gemaakt." - #: src/lib/exceptions.cc:73 msgid "The certificate chain for signing is invalid" msgstr "De certificaatketen voor ondertekening is ongeldig" -#: src/lib/job.cc:96 +#: src/lib/exceptions.cc:79 +msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)" +msgstr "De certificaatketen voor ondertekening is ongeldig (%1)" + +#: src/lib/job.cc:108 msgid "" "The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more " "space and try again." @@ -898,20 +1119,44 @@ msgstr "" "De harddisk waarop de film is opgeslagen heeft te weinig vrije ruimte. Maak " "meer ruimte vrij en probeer opnieuw." -#: src/lib/dcp_content.cc:328 +#: src/lib/dcp_content.cc:445 +msgid "The film has a different frame rate to this DCP." +msgstr "De film heeft een andere frame rate dan deze DCP." + +#: src/lib/dcp_content.cc:438 +msgid "The film is set to Interop and this DCP is SMPTE." +msgstr "De film is ingesteld op Interop en deze DCP is SMPTE." + +#: src/lib/dcp_content.cc:435 +msgid "The film is set to SMPTE and this DCP is Interop." +msgstr "De film is ingesteld op SMPTE en deze DCP is Interop." + +#: src/lib/dcp_content.cc:464 +msgid "" +"The reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode " +"to 'split by video content'." +msgstr "" +"De reel-lengtes in de film en die in de DCP verschillen; stel de reel-mode " +"in op 'splits per video-content'." + +#: src/lib/dcp_content.cc:482 +msgid "The video frame size in the film differs from that in the DCP." +msgstr "De video beeldgrootte in de film verschilt van die in de DCP." + +#: src/lib/dcp_content.cc:507 msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it." msgstr "Er is andere audio-content die overlapt met deze DCP; verwijder deze." -#: src/lib/dcp_content.cc:342 +#: src/lib/dcp_content.cc:528 msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it." msgstr "" "Er is andere ondertitel-content die overlapt met deze DCP; verwijder deze." -#: src/lib/dcp_content.cc:314 +#: src/lib/dcp_content.cc:486 msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it." msgstr "Er is andere video-content die overlapt met deze DCP; verwijder deze." -#: src/lib/job.cc:145 +#: src/lib/job.cc:168 msgid "" "There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit " "operating system try reducing the number of encoding threads in the General " @@ -921,7 +1166,16 @@ msgstr "" "threads te verminderen in het Algemeen-tabblad bij Voorkeuren als u een 32-" "bit operating system draait." -#: src/lib/film.cc:392 +#: src/lib/exceptions.cc:91 +msgid "" +"This file is a KDM. KDMs should be added to DCP content by right-clicking " +"the content and choosing \"Add KDM\"." +msgstr "" +"Dit bestand is een KDM. KDM's kunnen toegevoegd worden aan DCP-content door " +"met de rechtermuisknop op de content te klikken en \"Voeg KDM toe\" te " +"kiezen." + +#: src/lib/film.cc:439 msgid "" "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be " "loaded into this version. Sorry!" @@ -929,7 +1183,7 @@ msgstr "" "Deze film is aangemaakt met een nieuwere versie van DCP-o-matic en kan niet " "met deze versie geladen worden. Sorry!" -#: src/lib/film.cc:384 +#: src/lib/film.cc:428 msgid "" "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and " "unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to " @@ -939,7 +1193,7 @@ msgstr "" "met deze versie geladen worden. U moet een nieuwe film aanmaken en de " "content opnieuw importeren en configureren. Sorry!." -#: src/lib/dcp_content_type.cc:47 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:48 msgid "Trailer" msgstr "Trailer" @@ -947,7 +1201,7 @@ msgstr "Trailer" msgid "Transcode %1" msgstr "Transcoderen %1" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:49 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:50 msgid "Transitional" msgstr "Transitional" @@ -955,111 +1209,158 @@ msgstr "Transitional" msgid "Unexpected ZIP file contents" msgstr "Onverwachte inhoud ZIP-bestand" -#: src/lib/image_proxy.cc:48 +#: src/lib/image_proxy.cc:49 msgid "Unexpected image type received by server" msgstr "Onverwacht beeldtype ontvangen door server" -#: src/lib/job.cc:162 +#: src/lib/job.cc:185 msgid "Unknown error" msgstr "Onbekende fout" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:263 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:282 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" msgstr "Niet herkend audio sample-formaat (%1)" -#: src/lib/filter.cc:69 +#: src/lib/filter.cc:70 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" msgstr "Onscherpheidsmasker en Gaussische onscherpte" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:432 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:450 src/lib/ffmpeg_content.cc:452 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:453 src/lib/ffmpeg_content.cc:467 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:469 src/lib/ffmpeg_content.cc:470 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:493 src/lib/ffmpeg_content.cc:494 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:492 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:510 src/lib/ffmpeg_content.cc:512 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:513 src/lib/ffmpeg_content.cc:529 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:531 src/lib/ffmpeg_content.cc:532 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556 src/lib/ffmpeg_content.cc:557 msgid "Unspecified" msgstr "Niet gespecificeerd" -#: src/lib/colour_conversion.cc:222 +#: src/lib/colour_conversion.cc:240 msgid "Untitled" msgstr "Zonder titel" -#: src/lib/util.cc:499 src/lib/util.cc:500 +#: src/lib/util.cc:509 src/lib/util.cc:510 msgid "Unused" msgstr "Ongebruikt" -#: src/lib/upmixer_a.cc:126 src/lib/upmixer_b.cc:136 +#: src/lib/upmixer_a.cc:127 src/lib/upmixer_b.cc:137 msgid "Upmix L" msgstr "Upmix L" -#: src/lib/upmixer_a.cc:127 src/lib/upmixer_b.cc:137 +#: src/lib/upmixer_a.cc:128 src/lib/upmixer_b.cc:138 msgid "Upmix R" msgstr "Upmix R" -#: src/lib/film.cc:1335 +#: src/lib/util.cc:533 msgid "VI" msgstr "VI" -#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this -#. / file is unknown (not specified in the file). -#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this -#. / file is full, so that all possible pixel values are valid. -#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this -#. / file is unknown (not specified in the file). -#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this -#. / file is limited, so that not all possible values are valid. -#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this -#. / file is full, so that all possible pixel values are valid. -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:415 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 src/lib/ffmpeg_content.cc:432 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 src/lib/ffmpeg_content.cc:442 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:464 src/lib/ffmpeg_content.cc:488 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:505 src/lib/ffmpeg_content.cc:508 -#: src/lib/video_content.cc:584 src/lib/video_content.cc:585 -#: src/lib/video_content.cc:586 -msgid "Video" -msgstr "Video" - -#: src/lib/util.cc:492 +#: src/lib/util.cc:502 msgid "Visually impaired" msgstr "Slechtzienden (VI)" -#: src/lib/upload_job.cc:44 +#: src/lib/upload_job.cc:45 msgid "Waiting" msgstr "Wachten" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:499 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:562 msgid "YCOCG" msgstr "YCOCG" -#: src/lib/filter.cc:67 +#: src/lib/filter.cc:68 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter" -#: src/lib/film.cc:304 -msgid "You must add some content to the DCP before creating it" -msgstr "U moet content aan de DCP toevoegen voor hij gemaakt kan worden" +#: src/lib/hints.cc:124 +msgid "" +"You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially " +"supported. You are advised either to change the frame rate of your DCP or " +"to make a SMPTE DCP instead (although SMPTE DCPs are not supported by all " +"projectors)." +msgstr "" +"U heeft een Interop-DCP ingesteld met een frame rate die niet officieel " +"ondersteund wordt. U wordt geadviseerd om ofwel de frame rate te wijzigen " +"of om in plaats hiervan een SMPTE-DCP te maken (hoewel SMPTE-DCP's niet door " +"alle projectoren worden ondersteund)." + +#: src/lib/hints.cc:111 +msgid "" +"You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially " +"supported. You are advised either to change the frame rate of your DCP or " +"to make a SMPTE DCP instead." +msgstr "" +"U heeft een Interop-DCP ingesteld met een frame rate die niet officieel " +"ondersteund wordt. U wordt geadviseerd om ofwel de frame rate te wijzigen " +"of om in plaats hiervan een SMPTE-DCP te maken." -#: src/lib/image_content.cc:77 +#: src/lib/hints.cc:149 +msgid "" +"You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if " +"you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)" +msgstr "" +"U gebruikt 3D-content, maar uw DCP is op 2D ingesteld. Stel de DCP in op 3D " +"als u hem wilt afspelen op een 3D-systeem (bv. Real-D, MasterImage etc.)" + +#: src/lib/hints.cc:138 +msgid "" +"You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should " +"join them to ensure smooth joins between the files." +msgstr "" +"U heeft %1 bestanden die VOB-bestanden van een DVD lijken te zijn. U kunt " +"deze beter samenvoegen om van soepele aansluitingen verzekerd te zijn." + +#: src/lib/hints.cc:72 +msgid "" +"You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very " +"likely to cause problems on playback." +msgstr "" +"U heeft een lettertype-bestand gespecificeerd dat groter is dan 640kB. Dit " +"zal zeer waarschijnlijk problemen bij het afspelen geven." + +#: src/lib/hints.cc:76 +msgid "" +"Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some " +"projectors." +msgstr "" +"Uw DCP heeft minder dan 6 audio-kanalen. Dit kan problemen geven met " +"sommige installaties." + +#: src/lib/hints.cc:103 +msgid "" +"Your DCP uses an unusual container ratio. This may cause problems on some " +"projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio" +msgstr "" +"Uw DCP gebruikt een ongebruikelijke container-beeldverhouding. Dit kan " +"problemen geven met sommige projectoren. Gebruik, indien mogelijk, Flat of " +"Scope voor de container-beeldverhouding van de DCP." + +#: src/lib/hints.cc:175 +msgid "" +"Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your " +"audio content." +msgstr "" +"Uw audio-niveau is zeer hoog (op %1). U kunt beter de versterking van uw " +"audio-content verminderen." + +#: src/lib/image_content.cc:81 msgid "[moving images]" msgstr "[bewegende beelden]" -#: src/lib/image_content.cc:75 +#: src/lib/image_content.cc:79 msgid "[still]" msgstr "[stilstaand beeld]" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:92 src/lib/text_subtitle_content.cc:88 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:94 src/lib/text_subtitle_content.cc:68 msgid "[subtitles]" msgstr "[ondertitels]" -#: src/lib/film.cc:279 +#: src/lib/film.cc:296 msgid "cannot contain slashes" msgstr "mag geen slash bevatten" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:67 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:69 msgid "connect timed out" msgstr "time-out van verbinding" -#: src/lib/uploader.cc:34 +#: src/lib/uploader.cc:35 msgid "connecting" msgstr "verbinden" @@ -1071,39 +1372,35 @@ msgstr "container" msgid "content type" msgstr "content-type" -#: src/lib/uploader.cc:72 +#: src/lib/uploader.cc:73 msgid "copying %1" msgstr "kopiëren van %1" -#: src/lib/exceptions.cc:37 -msgid "could not create file %1" -msgstr "kan bestand %1 niet aanmaken" - #: src/lib/ffmpeg.cc:138 msgid "could not find stream information" msgstr "kan geen stream-informatie vinden" -#: src/lib/reel_writer.cc:316 +#: src/lib/reel_writer.cc:323 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "kan audio asset niet naar de DCP verplaatsen (%1)" -#: src/lib/sndfile_base.cc:47 -msgid "could not open audio file for reading" -msgstr "kan audio-bestand niet openen om te lezen" +#: src/lib/exceptions.cc:33 +msgid "could not open file %1 for reading (%2)" +msgstr "kan bestand %1 niet openen om te lezen (%2)" -#: src/lib/exceptions.cc:30 -msgid "could not open file %1" -msgstr "kan bestand %1 niet openen" +#: src/lib/exceptions.cc:33 +msgid "could not open file %1 for writing (%2)" +msgstr "kan bestand %1 niet openen om te schrijven (%2)" #: src/lib/exceptions.cc:43 msgid "could not read from file %1 (%2)" msgstr "kan niet lezen uit bestand %1 (%2)" -#: src/lib/scp_uploader.cc:65 +#: src/lib/scp_uploader.cc:66 msgid "could not start SCP session (%1)" msgstr "kan SCP-sessie niet starten (%1)" -#: src/lib/scp_uploader.cc:40 +#: src/lib/scp_uploader.cc:41 msgid "could not start SSH session" msgstr "kan SSH-sessie niet starten" @@ -1111,37 +1408,29 @@ msgstr "kan SSH-sessie niet starten" msgid "could not write to file %1 (%2)" msgstr "kan niet schrijven naar bestand %1 (%2)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:63 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:65 msgid "error during async_connect (%1)" msgstr "fout tijdens async_connect (%1)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:116 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:118 msgid "error during async_read (%1)" msgstr "fout tijdens async_read (%1)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:88 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:90 msgid "error during async_write (%1)" msgstr "fout tijdens async_write (%1)" -#: src/lib/transcode_job.cc:122 -msgid "fps" -msgstr "fps" - -#: src/lib/transcode_job.cc:121 -msgid "frames" -msgstr "frames" - -#: src/lib/video_content.cc:586 +#: src/lib/content.cc:383 src/lib/content.cc:392 msgid "frames per second" msgstr "frames per seconde" #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours -#: src/lib/util.cc:144 src/lib/util.cc:147 +#: src/lib/util.cc:150 src/lib/util.cc:153 msgid "h" msgstr "h" #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes -#: src/lib/util.cc:159 src/lib/util.cc:162 +#: src/lib/util.cc:165 src/lib/util.cc:168 msgid "m" msgstr "m" @@ -1149,41 +1438,60 @@ msgstr "m" msgid "missing required setting %1" msgstr "ontbrekende verplichte instelling %1" -#: src/lib/image_content.cc:92 +#: src/lib/image_content.cc:96 msgid "moving" msgstr "verplaatsen" -#: src/lib/film.cc:279 src/lib/film.cc:312 +#: src/lib/film.cc:296 src/lib/film.cc:312 msgid "name" msgstr "naam" -#: src/lib/video_content.cc:533 -msgid "pixel aspect ratio" -msgstr "pixel-beeldverhouding" - -#. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining -#. / on an operation. -#: src/lib/job.cc:372 -msgid "remaining" -msgstr "resterend" - #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds -#: src/lib/util.cc:173 +#: src/lib/util.cc:179 msgid "s" msgstr "s" -#: src/lib/colour_conversion.cc:263 +#: src/lib/colour_conversion.cc:281 msgid "sRGB" msgstr "sRGB" -#: src/lib/image_content.cc:90 +#: src/lib/film.cc:317 +msgid "some of your content is missing" +msgstr "een deel van uw content ontbreekt" + +#: src/lib/film.cc:321 +msgid "some of your content needs a KDM" +msgstr "een deel van uw content heeft een KDM nodig" + +#: src/lib/film.cc:324 +msgid "some of your content needs an OV" +msgstr "een deel van uw content heeft een OV nodig" + +#: src/lib/image_content.cc:94 msgid "still" msgstr "stilstaand beeld" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:341 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:234 msgid "unknown" msgstr "onbekend" -#: src/lib/video_content.cc:584 +#: src/lib/video_content.cc:461 msgid "video frames" msgstr "video frames" + +#: src/lib/film.cc:304 +msgid "you must add some content to the DCP before creating it" +msgstr "u moet content aan de DCP toevoegen voor hij gemaakt kan worden" + +#~ msgid "" +#~ "Your DCP frame rate (%1 fps) may cause problems in a few (mostly older) " +#~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side." +#~ msgstr "" +#~ "Uw DCP frame rate (%1 fps) kan problemen geven met sommige (oudere) " +#~ "projectoren. Gebruik 24 of 48 frames per seconde voor zekerheid." + +#~ msgid "Finding length and subtitles" +#~ msgstr "Lengte bepalen en ondertitels zoeken" + +#~ msgid "Finding subtitles" +#~ msgstr "Ondertitels zoeken"