X-Git-Url: https://main.carlh.net/gitweb/?a=blobdiff_plain;f=src%2Flib%2Fpo%2Fnl_NL.po;h=d52f29e9327e70d7a0cfcf02c3be22d38f9bf25b;hb=936121207cb992154358fb12fcbf098b04288a69;hp=ed121bd724274f483499dcd7ace949c7ec3377db;hpb=7da8b9a341dc558e0daaa1c1e1a618bcb32f3eb9;p=dcpomatic.git diff --git a/src/lib/po/nl_NL.po b/src/lib/po/nl_NL.po index ed121bd72..d52f29e93 100644 --- a/src/lib/po/nl_NL.po +++ b/src/lib/po/nl_NL.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-12-23 00:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-15 20:00+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-25 15:38+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-04-27 05:20+0200\n" "Last-Translator: Rob van Nieuwkerk \n" "Language-Team: Rob van Nieuwkerk \n" "Language: nl_NL\n" @@ -26,21 +26,25 @@ msgstr "%1 [DCP]" msgid "%1 [audio]" msgstr "%1 [audio]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:224 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:232 msgid "%1 [movie]" msgstr "%1 [video]" #: src/lib/ratio.cc:35 msgid "1.19" -msgstr "1.19:1" +msgstr "1,19:1" #: src/lib/ratio.cc:38 msgid "1.66" -msgstr "1.66:1" +msgstr "1,66:1" #: src/lib/ratio.cc:39 msgid "16:9" -msgstr "1.78:1 (16:9/HD)" +msgstr "1,78:1 (16:9 / HD)" + +#: src/lib/ratio.cc:41 +msgid "2.35" +msgstr "2,35:1" #: src/lib/filter.cc:70 msgid "3D denoiser" @@ -48,11 +52,11 @@ msgstr "3D ruisonderdrukking" #: src/lib/ratio.cc:36 msgid "4:3" -msgstr "1.33:1 (4:3)" +msgstr "1,33:1 (4:3)" #: src/lib/ratio.cc:37 msgid "Academy" -msgstr "1.375:1 (Academy)" +msgstr "1,375:1 (Academy)" #: src/lib/dcp_content_type.cc:54 msgid "Advertisement" @@ -62,80 +66,81 @@ msgstr "Advertisement" msgid "An error occurred whilst handling the file %1." msgstr "Er is een fout opgetreden bij de verwerking van bestand %1." -#: src/lib/analyse_audio_job.cc:79 +#: src/lib/analyse_audio_job.cc:80 msgid "Analyse audio" msgstr "Analyseer audio" -#: src/lib/single_stream_audio_content.cc:92 -msgid "Audio channels" -msgstr "Audio kanalen" +#: src/lib/audio_content.cc:318 src/lib/audio_content.cc:319 +#: src/lib/audio_content.cc:339 +msgid "Audio" +msgstr "Audio" -#: src/lib/audio_content.cc:257 +#: src/lib/audio_content.cc:270 msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz" msgstr "Audio wordt geresampled van %1kHz naar %2kHz" -#: src/lib/audio_content.cc:259 +#: src/lib/audio_content.cc:272 msgid "Audio will be resampled to %1kHz" msgstr "Audio wordt geresampled naar %1kHz" -#: src/lib/audio_content.cc:248 +#: src/lib/audio_content.cc:261 msgid "Audio will not be resampled" msgstr "Audio wordt niet geresampled" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:442 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:479 msgid "BT1361 extended colour gamut" msgstr "BT1361 uitgebreid gamut" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:423 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:459 msgid "BT2020" msgstr "BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:462 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:501 msgid "BT2020 constant luminance" msgstr "BT2020 constante luminantie" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:444 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:481 msgid "BT2020 for a 10-bit system" msgstr "BT2020 voor een 10-bit systeem" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:445 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482 msgid "BT2020 for a 12-bit system" msgstr "BT2020 voor een 12-bit systeem" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:461 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:500 msgid "BT2020 non-constant luminance" msgstr "BT2020 niet-constante luminantie" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:419 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:455 msgid "BT470BG" msgstr "BT470BG" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:457 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:496 msgid "BT470BG (BT601-6)" msgstr "BT470BG (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:418 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454 msgid "BT470M" msgstr "BT470M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:415 src/lib/ffmpeg_content.cc:431 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:453 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:451 src/lib/ffmpeg_content.cc:468 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:492 msgid "BT709" msgstr "BT709" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:469 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:508 msgid "Bits per pixel" msgstr "Bits per pixel" -#: src/lib/film.cc:1293 +#: src/lib/film.cc:1339 msgid "BsL" msgstr "BsL" -#: src/lib/film.cc:1294 +#: src/lib/film.cc:1340 msgid "BsR" msgstr "BsR" -#: src/lib/film.cc:1285 +#: src/lib/film.cc:1331 msgid "C" msgstr "C" @@ -147,41 +152,33 @@ msgstr "Geannuleerd" msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" msgstr "Kan pixelformaat %1 niet verwerken tijdens %2" -#: src/lib/util.cc:485 +#: src/lib/util.cc:487 msgid "Centre" msgstr "Midden (C)" +#: src/lib/audio_content.cc:318 +msgid "Channels" +msgstr "Kanalen" + #: src/lib/reel_writer.cc:91 msgid "Checking existing image data" msgstr "Bestaande beelddata controleren" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:427 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:464 msgid "Colour primaries" msgstr "Primaire kleuren" -#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this -#. / file is unknown (not specified in the file). -#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this -#. / file is limited, so that not all possible values are valid. -#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this -#. / file is full, so that all possible pixel values are valid. -#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this -#. / file is unknown (not specified in the file). -#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this -#. / file is limited, so that not all possible values are valid. -#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this -#. / file is full, so that all possible pixel values are valid. -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:376 src/lib/ffmpeg_content.cc:381 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:386 src/lib/ffmpeg_content.cc:396 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:401 src/lib/ffmpeg_content.cc:406 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:415 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 src/lib/ffmpeg_content.cc:432 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 src/lib/ffmpeg_content.cc:442 msgid "Colour range" msgstr "Keurbereik" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:449 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:488 msgid "Colour transfer characteristic" msgstr "Kleuroverdrachtskarakteristiek" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:466 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:505 msgid "Colourspace" msgstr "Kleurruimte" @@ -199,11 +196,15 @@ msgstr "Berekenen beeld-digest" #: src/lib/frame_rate_change.cc:86 msgid "Content and DCP have the same rate.\n" -msgstr "Content en DCP hebben dezelfde beeldsnelheid.\n" +msgstr "Content en DCP hebben dezelfde frame rate.\n" + +#: src/lib/audio_content.cc:319 +msgid "Content audio frame rate" +msgstr "Content audio frame rate" -#: src/lib/video_content.cc:566 +#: src/lib/video_content.cc:572 msgid "Content frame rate" -msgstr "Beeldsnelheid content" +msgstr "Content frame rate" #: src/lib/subtitle_content.cc:127 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting." @@ -217,11 +218,11 @@ msgstr "" "Samen te voegen content moet dezelfde 'gebruik ondertitels'-instelling " "hebben." -#: src/lib/audio_content.cc:94 +#: src/lib/audio_content.cc:98 msgid "Content to be joined must have the same audio delay." msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde audio-vertraging hebben." -#: src/lib/audio_content.cc:90 +#: src/lib/audio_content.cc:94 msgid "Content to be joined must have the same audio gain." msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde audio-versterking hebben." @@ -263,13 +264,13 @@ msgstr "" msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale." msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel Y-schaling hebben." -#: src/lib/video_content.cc:156 +#: src/lib/audio_content.cc:102 src/lib/video_content.cc:156 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate." -msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde beeldsnelheid hebben." +msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde video frame rate hebben." #: src/lib/video_content.cc:160 msgid "Content to be joined must have the same video frame type." -msgstr "Samen te voegen content moet hetzelfde video-beeldtype hebben." +msgstr "Samen te voegen content moet hetzelfde video frame type hebben." #: src/lib/subtitle_content.cc:148 src/lib/subtitle_content.cc:156 msgid "Content to be joined must use the same fonts." @@ -279,7 +280,7 @@ msgstr "Samen te voegen content moet hetzelfde lettertype gebruiken." msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel-stream gebruiken." -#: src/lib/video_content.cc:518 +#: src/lib/video_content.cc:524 msgid "Content video is %1x%2" msgstr "Content-video is %1x%2" @@ -291,7 +292,7 @@ msgstr "Kopieer DCP naar TMS" msgid "Could not connect to server %1 (%2)" msgstr "Kan geen verbinding maken met server %1 (%2)" -#: src/lib/scp_uploader.cc:86 +#: src/lib/scp_uploader.cc:87 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)" msgstr "Kan externe map %1 (%2) niet aanmaken" @@ -303,6 +304,10 @@ msgstr "Kan JPEG2000-bestand %1 (%2) niet decoderen" msgid "Could not decode image file (%1)" msgstr "Kan beeldbestand %1 (%2) niet decoderen" +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:374 +msgid "Could not find pixel format for video." +msgstr "Kan pixelformaat voor video niet vinden" + #: src/lib/encode_server_finder.cc:139 msgid "" "Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-" @@ -315,7 +320,7 @@ msgstr "" msgid "Could not open %1" msgstr "Kan %1 niet openen" -#: src/lib/curl_uploader.cc:84 src/lib/scp_uploader.cc:98 +#: src/lib/curl_uploader.cc:85 src/lib/scp_uploader.cc:100 msgid "Could not open %1 to send" msgstr "Kan %1 niet openen om te verzenden" @@ -335,27 +340,27 @@ msgstr "Kan SCP-sessie niet starten (%1)" msgid "Could not start transfer" msgstr "Kan overdracht niet starten" -#: src/lib/curl_uploader.cc:91 src/lib/scp_uploader.cc:115 +#: src/lib/curl_uploader.cc:92 src/lib/scp_uploader.cc:117 msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "Kan extern bestand niet schrijven (%1)" -#: src/lib/video_content.cc:537 +#: src/lib/video_content.cc:543 msgid "Cropped to %1x%2" msgstr "Bijgesneden naar %1x%2" -#: src/lib/util.cc:495 +#: src/lib/util.cc:497 msgid "D-BOX primary" msgstr "D-BOX primair (DBP)" -#: src/lib/util.cc:496 +#: src/lib/util.cc:498 msgid "D-BOX secondary" msgstr "D-BOX secundair (DBS)" -#: src/lib/film.cc:1295 +#: src/lib/film.cc:1341 msgid "DBP" msgstr "DBP" -#: src/lib/film.cc:1296 +#: src/lib/film.cc:1342 msgid "DBS" msgstr "DBS" @@ -363,13 +368,17 @@ msgstr "DBS" msgid "DCP XML subtitles" msgstr "DCP XML ondertitels" +#: src/lib/audio_content.cc:339 +msgid "DCP frame rate" +msgstr "DCP frame rate" + #: src/lib/frame_rate_change.cc:98 msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n" -msgstr "DCP zal afspelen met %1%% van de content-beeldsnelheid.\n" +msgstr "DCP zal afspelen met %1%% van de content-snelheid.\n" #: src/lib/frame_rate_change.cc:89 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n" -msgstr "DCP zal om het andere beeld van de content gebruiken.\n" +msgstr "DCP zal om het andere frame van de content gebruiken.\n" #: src/lib/job.cc:111 src/lib/job.cc:125 msgid "" @@ -390,7 +399,7 @@ msgstr "" msgid "De-interlacing" msgstr "Deinterlacing" -#: src/lib/config.cc:473 +#: src/lib/config.cc:513 msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -404,9 +413,10 @@ msgid "" "Best regards,\n" "DCP-o-matic" msgstr "" -"Geachte operateur,\n" +"Geachte Operateur,\n" "\n" "Bijgevoegd zijn KDM's voor $CPL_NAME.\n" +"\n" "Bioscoop: $CINEMA_NAME\n" "Scherm(en): $SCREENS\n" "\n" @@ -415,7 +425,7 @@ msgstr "" "Met vriendelijke groet,\n" "DCP-o-matic" -#: src/lib/video_content.cc:531 +#: src/lib/video_content.cc:537 msgid "Display aspect ratio" msgstr "Weergave-beeldverhouding" @@ -425,17 +435,15 @@ msgstr "Dolby CP650 en CP750" #: src/lib/internet.cc:76 msgid "Download failed (%1/%2 error %3)" -msgstr "Download mislukt (%1/%2 error %3)" +msgstr "Download mislukt (%1/%2 fout %3)" #: src/lib/frame_rate_change.cc:91 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n" -msgstr "Elk beeld van de content zal dubbel gebruikt worden in de DCP.\n" +msgstr "Elk content frame zal dubbel gebruikt worden in de DCP.\n" #: src/lib/frame_rate_change.cc:93 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n" -msgstr "" -"Elk beeld van de content zal %1 keer herhaald worden in de DCP.\n" -"\n" +msgstr "Elk content frame zal %1 keer herhaald worden in de DCP.\n" #: src/lib/send_kdm_email_job.cc:56 msgid "Email KDMs" @@ -458,8 +466,8 @@ msgid "Encoding image data" msgstr "Encoderen beeldinformatie" #: src/lib/exceptions.cc:67 -msgid "Error in SubRip file: saw %1 while expecting %2" -msgstr "Fout in SubRip-bestand: %1 gelezen terwijl %2 verwacht werd" +msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2" +msgstr "Fout in ondertitel-bestand: %1 gelezen terwijl %2 verwacht werd" #: src/lib/job.cc:377 msgid "Error: %1" @@ -469,7 +477,7 @@ msgstr "Fout: %1" msgid "Examine content" msgstr "Onderzoeken content" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:456 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:495 msgid "FCC" msgstr "FCC" @@ -477,7 +485,7 @@ msgstr "FCC" msgid "Failed to authenticate with server (%1)" msgstr "Authenticatiefout met server (%1)" -#: src/lib/emailer.cc:212 +#: src/lib/emailer.cc:213 msgid "Failed to send email (%1)" msgstr "Versturen email mislukt (%1)" @@ -485,7 +493,7 @@ msgstr "Versturen email mislukt (%1)" msgid "Feature" msgstr "Feature" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:458 msgid "Film" msgstr "Film" @@ -499,25 +507,45 @@ msgstr "Ondertitels zoeken" #: src/lib/ratio.cc:40 msgid "Flat" -msgstr "1.85:1 (Flat)" +msgstr "1,85:1 (Flat)" + +#: src/lib/video_content.cc:586 +msgid "Frame rate" +msgstr "Frame rate" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:406 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:442 msgid "Full" msgstr "Volledig" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:386 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 msgid "Full (0-%1)" msgstr "Volledig (0-%1)" -#: src/lib/ratio.cc:42 +#: src/lib/ratio.cc:43 msgid "Full frame" -msgstr "1.896:1 (Full DCI Container)" +msgstr "1,896:1 (Full DCI Container)" + +#: src/lib/audio_content.cc:346 +msgid "Full length in audio frames at DCP rate" +msgstr "Volledige lengte in audio frames bij DCP-snelheid" + +#: src/lib/audio_content.cc:333 +msgid "Full length in audio frames at content rate" +msgstr "Volledige lengte in audio frames bij content-snelheid" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:434 +#: src/lib/audio_content.cc:340 +msgid "Full length in video frames at DCP rate" +msgstr "Volledige lengte in video frames bij DCP-snelheid" + +#: src/lib/audio_content.cc:326 +msgid "Full length in video frames at content rate" +msgstr "Volledige lengte in video frames bij content-snelheid" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:471 msgid "Gamma 22 (BT470M)" msgstr "Gamma 22 (BT470M)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:435 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:472 msgid "Gamma 28 (BT470BG)" msgstr "Gamma 28 (BT470BG)" @@ -525,11 +553,11 @@ msgstr "Gamma 28 (BT470BG)" msgid "Gradient debander" msgstr "Gradient debander" -#: src/lib/film.cc:1289 +#: src/lib/film.cc:1335 msgid "HI" msgstr "HI" -#: src/lib/util.cc:489 +#: src/lib/util.cc:491 msgid "Hearing impaired" msgstr "Slechthorenden (HI)" @@ -537,11 +565,15 @@ msgstr "Slechthorenden (HI)" msgid "High quality 3D denoiser" msgstr "Hoge kwaliteit 3D ruisonderdrukking" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:443 +#: src/lib/audio_content.cc:319 src/lib/audio_content.cc:339 +msgid "Hz" +msgstr "Hz" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:480 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB of sYCC)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:441 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:478 msgid "IEC61966-2-4" msgstr "IEC61966-2-4" @@ -549,7 +581,7 @@ msgstr "IEC61966-2-4" msgid "It is not known what caused this error." msgstr "Het is onbekend hoe deze fout is ontstaan." -#: src/lib/config.cc:239 src/lib/config.cc:470 +#: src/lib/config.cc:236 src/lib/config.cc:510 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "KDM-levering: $CPL_NAME" @@ -557,59 +589,65 @@ msgstr "KDM-levering: $CPL_NAME" msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "Kernel deinterlacer" -#: src/lib/film.cc:1283 +#: src/lib/film.cc:1329 msgid "L" msgstr "L" -#: src/lib/film.cc:1291 +#: src/lib/film.cc:1337 msgid "Lc" msgstr "Lc" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:97 src/lib/util.cc:483 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:97 src/lib/util.cc:485 msgid "Left" msgstr "Links (L)" -#: src/lib/util.cc:491 +#: src/lib/util.cc:493 msgid "Left centre" msgstr "Links midden (Lc)" -#: src/lib/util.cc:493 +#: src/lib/util.cc:495 msgid "Left rear surround" msgstr "Achter surround links (BsL)" -#: src/lib/util.cc:487 +#: src/lib/util.cc:489 msgid "Left surround" msgstr "Links surround (Ls)" -#: src/lib/film.cc:1286 +#: src/lib/audio_content.cc:326 src/lib/audio_content.cc:332 +#: src/lib/audio_content.cc:340 src/lib/audio_content.cc:345 +#: src/lib/video_content.cc:584 +msgid "Length" +msgstr "Lengte" + +#: src/lib/film.cc:1332 msgid "Lfe" msgstr "Lfe" -#: src/lib/util.cc:486 +#: src/lib/util.cc:488 msgid "Lfe (sub)" msgstr "Subwoofer (Lfe)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:401 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 msgid "Limited" msgstr "Gelimiteerd" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:381 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:415 msgid "Limited (%1-%2)" msgstr "Gelimiteerd (%1-%2)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:438 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:475 msgid "Linear" msgstr "Lineair" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:439 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:476 msgid "Logarithmic (100:1 range)" msgstr "Logaritmisch (100: 1 bereik)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:440 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:477 msgid "Logarithmic (316:1 range)" msgstr "Logaritmisch (316: 1 bereik)" -#: src/lib/film.cc:1287 +#: src/lib/film.cc:1333 msgid "Ls" msgstr "Ls" @@ -627,11 +665,11 @@ msgstr "Ongelijke aantallen audio-kanalen in DCP" #: src/lib/dcp_examiner.cc:102 msgid "Mismatched audio sample rates in DCP" -msgstr "Ongelijke audio-sample-snelheden in DCP" +msgstr "Ongelijke audio sample rates in DCP" #: src/lib/dcp_examiner.cc:77 msgid "Mismatched frame rates in DCP" -msgstr "Ongelijke beeldsnelheden in DCP" +msgstr "Ongelijke frame rates in DCP" #: src/lib/dcp_examiner.cc:84 msgid "Mismatched video sizes in DCP" @@ -641,6 +679,10 @@ msgstr "Ongelijke beeldgroottes in DCP" msgid "Motion compensating deinterlacer" msgstr "Motion compensating deinterlacer" +#: src/lib/cinema_kdms.cc:128 +msgid "No mail server configured in preferences" +msgstr "Geen mail-server geconfigureerd in voorkeuren" + #: src/lib/video_content_scale.cc:109 msgid "No scale" msgstr "Niet schalen" @@ -649,7 +691,7 @@ msgstr "Niet schalen" msgid "No stretch" msgstr "Niet uitvullen" -#: src/lib/image_content.cc:55 +#: src/lib/image_content.cc:54 msgid "No valid image files were found in the folder." msgstr "Geen geldige beeldbestanden gevonden in de map." @@ -685,7 +727,7 @@ msgstr "Overcomplete wavelet denoiser" msgid "P3" msgstr "P3" -#: src/lib/video_content.cc:558 +#: src/lib/video_content.cc:564 msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" msgstr "Opgevuld met zwart om in container %1 (%2x%3) te passen" @@ -701,11 +743,11 @@ msgstr "Programmeerfout op %1:%2" msgid "Public Service Announcement" msgstr "Public Service Announcement" -#: src/lib/film.cc:1284 +#: src/lib/film.cc:1330 msgid "R" msgstr "R" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:452 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:491 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" @@ -713,7 +755,7 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgid "Rating" msgstr "Rating" -#: src/lib/film.cc:1292 +#: src/lib/film.cc:1338 msgid "Rc" msgstr "Rc" @@ -728,55 +770,67 @@ msgstr "Rec. 709" #: src/lib/dcp_content.cc:297 msgid "" "Reel lengths in the project differ from those in the DCP; set the reel mode " -"to `split by video content'." +"to 'split by video content'." msgstr "" "Reel-lengtes in het project en die in de DCP verschillen; stel de reel-mode " -"in op `splits per video-content'." +"in op 'splits per video-content'." -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:484 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:486 msgid "Right" msgstr "Rechts (R)" -#: src/lib/util.cc:492 +#: src/lib/util.cc:494 msgid "Right centre" msgstr "Rechts midden (Rc)" -#: src/lib/util.cc:494 +#: src/lib/util.cc:496 msgid "Right rear surround" msgstr "Achter surround rechts (Bsr)" -#: src/lib/util.cc:488 +#: src/lib/util.cc:490 msgid "Right surround" msgstr "Rechts surround (Rs)" -#: src/lib/film.cc:1288 +#: src/lib/film.cc:1334 msgid "Rs" msgstr "Rs" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:420 src/lib/ffmpeg_content.cc:436 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:456 src/lib/ffmpeg_content.cc:473 msgid "SMPTE 170M (BT601)" msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:458 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:421 src/lib/ffmpeg_content.cc:437 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:459 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:457 src/lib/ffmpeg_content.cc:474 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:498 msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:483 +msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" +msgstr "SMPTE ST 2084 voor 10, 12, 14 and 16 bit systemen" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:484 +msgid "SMPTE ST 428-1" +msgstr "SMPTE ST 428-1" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:460 +msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" +msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" + #: src/lib/scp_uploader.cc:55 msgid "SSH error (%1)" msgstr "SSH-fout (%1)" -#: src/lib/video_content.cc:549 +#: src/lib/video_content.cc:555 msgid "Scaled to %1x%2" msgstr "Geschaald naar %1x%2" -#: src/lib/ratio.cc:41 +#: src/lib/ratio.cc:42 msgid "Scope" -msgstr "2.39:1 (Scope)" +msgstr "2,39:1 (Scope)" #: src/lib/send_problem_report_job.cc:69 msgid "Sending email" @@ -786,7 +840,11 @@ msgstr "Email versturen" msgid "Short" msgstr "Short" -#: src/lib/audio_content.cc:252 +#: src/lib/video_content.cc:585 +msgid "Size" +msgstr "Grootte" + +#: src/lib/audio_content.cc:265 msgid "Some audio will be resampled to %1kHz" msgstr "Sommige audio wordt geresampled naar %1kHz" @@ -798,10 +856,6 @@ msgstr "Stereo naar 5.1 up-mixer A" msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B" msgstr "Stereo naar 5.1 up-mixer B" -#: src/lib/subrip_content.cc:95 -msgid "SubRip subtitles" -msgstr "SubRip ondertitels" - #: src/lib/dcp_content_type.cc:51 msgid "Teaser" msgstr "Teaser" @@ -814,6 +868,10 @@ msgstr "Telecine-filter" msgid "Test" msgstr "Test" +#: src/lib/text_subtitle_content.cc:94 +msgid "Text subtitles" +msgstr "Tekst-ondertitels" + #: src/lib/dcp_content.cc:323 msgid "The DCP does not have sound in all reels." msgstr "De DCP heeft niet geluid in alle reels." @@ -864,7 +922,7 @@ msgstr "" "threads te verminderen in het Algemeen-tabblad bij Voorkeuren als u een 32-" "bit operating system draait." -#: src/lib/film.cc:384 +#: src/lib/film.cc:392 msgid "" "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be " "loaded into this version. Sorry!" @@ -872,7 +930,7 @@ msgstr "" "Deze film is aangemaakt met een nieuwere versie van DCP-o-matic en kan niet " "met deze versie geladen worden. Sorry!" -#: src/lib/film.cc:376 +#: src/lib/film.cc:384 msgid "" "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and " "unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to " @@ -886,7 +944,7 @@ msgstr "" msgid "Trailer" msgstr "Trailer" -#: src/lib/transcode_job.cc:55 +#: src/lib/transcode_job.cc:58 msgid "Transcode %1" msgstr "Transcoderen %1" @@ -906,7 +964,7 @@ msgstr "Onverwacht beeldtype ontvangen door server" msgid "Unknown error" msgstr "Onbekende fout" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:234 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:263 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" msgstr "Niet herkend audio sample-formaat (%1)" @@ -914,11 +972,11 @@ msgstr "Niet herkend audio sample-formaat (%1)" msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" msgstr "Onscherpheidsmasker en Gaussische onscherpte" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:376 src/lib/ffmpeg_content.cc:396 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:414 src/lib/ffmpeg_content.cc:416 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:417 src/lib/ffmpeg_content.cc:430 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:432 src/lib/ffmpeg_content.cc:433 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454 src/lib/ffmpeg_content.cc:455 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:432 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:450 src/lib/ffmpeg_content.cc:452 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:453 src/lib/ffmpeg_content.cc:467 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:469 src/lib/ffmpeg_content.cc:470 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:493 src/lib/ffmpeg_content.cc:494 msgid "Unspecified" msgstr "Niet gespecificeerd" @@ -926,7 +984,7 @@ msgstr "Niet gespecificeerd" msgid "Untitled" msgstr "Zonder titel" -#: src/lib/util.cc:497 src/lib/util.cc:498 +#: src/lib/util.cc:499 src/lib/util.cc:500 msgid "Unused" msgstr "Ongebruikt" @@ -938,23 +996,31 @@ msgstr "Upmix L" msgid "Upmix R" msgstr "Upmix R" -#: src/lib/film.cc:1290 +#: src/lib/film.cc:1336 msgid "VI" msgstr "VI" -#: src/lib/video_content.cc:580 -msgid "Video frame rate" -msgstr "Video-beeldsnelheid" - -#: src/lib/video_content.cc:578 -msgid "Video length" -msgstr "Video-duur" - -#: src/lib/video_content.cc:579 -msgid "Video size" -msgstr "Video-grootte" +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is unknown (not specified in the file). +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is full, so that all possible pixel values are valid. +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is unknown (not specified in the file). +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is limited, so that not all possible values are valid. +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is full, so that all possible pixel values are valid. +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:415 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 src/lib/ffmpeg_content.cc:432 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 src/lib/ffmpeg_content.cc:442 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:464 src/lib/ffmpeg_content.cc:488 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:505 src/lib/ffmpeg_content.cc:508 +#: src/lib/video_content.cc:584 src/lib/video_content.cc:585 +#: src/lib/video_content.cc:586 +msgid "Video" +msgstr "Video" -#: src/lib/util.cc:490 +#: src/lib/util.cc:492 msgid "Visually impaired" msgstr "Slechtzienden (VI)" @@ -962,7 +1028,7 @@ msgstr "Slechtzienden (VI)" msgid "Waiting" msgstr "Wachten" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:460 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:499 msgid "YCOCG" msgstr "YCOCG" @@ -970,23 +1036,23 @@ msgstr "YCOCG" msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter" -#: src/lib/film.cc:297 +#: src/lib/film.cc:304 msgid "You must add some content to the DCP before creating it" msgstr "U moet content aan de DCP toevoegen voor hij gemaakt kan worden" -#: src/lib/image_content.cc:78 +#: src/lib/image_content.cc:77 msgid "[moving images]" msgstr "[bewegende beelden]" -#: src/lib/image_content.cc:76 +#: src/lib/image_content.cc:75 msgid "[still]" msgstr "[stilstaand beeld]" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:92 src/lib/subrip_content.cc:89 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:92 src/lib/text_subtitle_content.cc:88 msgid "[subtitles]" msgstr "[ondertitels]" -#: src/lib/film.cc:272 +#: src/lib/film.cc:279 msgid "cannot contain slashes" msgstr "mag geen slash bevatten" @@ -998,11 +1064,11 @@ msgstr "time-out van verbinding" msgid "connecting" msgstr "verbinden" -#: src/lib/film.cc:293 +#: src/lib/film.cc:300 msgid "container" msgstr "container" -#: src/lib/film.cc:301 +#: src/lib/film.cc:308 msgid "content type" msgstr "content-type" @@ -1014,7 +1080,7 @@ msgstr "kopiëren van %1" msgid "could not create file %1" msgstr "kan bestand %1 niet aanmaken" -#: src/lib/ffmpeg.cc:137 +#: src/lib/ffmpeg.cc:138 msgid "could not find stream information" msgstr "kan geen stream-informatie vinden" @@ -1058,25 +1124,25 @@ msgstr "fout tijdens async_read (%1)" msgid "error during async_write (%1)" msgstr "fout tijdens async_write (%1)" -#: src/lib/transcode_job.cc:105 +#: src/lib/transcode_job.cc:122 msgid "fps" -msgstr "bps" +msgstr "fps" -#: src/lib/transcode_job.cc:104 +#: src/lib/transcode_job.cc:121 msgid "frames" -msgstr "beelden" +msgstr "frames" -#: src/lib/video_content.cc:580 +#: src/lib/video_content.cc:586 msgid "frames per second" -msgstr "beelden per seconde" +msgstr "frames per seconde" #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours -#: src/lib/util.cc:142 src/lib/util.cc:145 +#: src/lib/util.cc:144 src/lib/util.cc:147 msgid "h" msgstr "h" #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes -#: src/lib/util.cc:157 src/lib/util.cc:160 +#: src/lib/util.cc:159 src/lib/util.cc:162 msgid "m" msgstr "m" @@ -1084,15 +1150,15 @@ msgstr "m" msgid "missing required setting %1" msgstr "ontbrekende verplichte instelling %1" -#: src/lib/image_content.cc:93 +#: src/lib/image_content.cc:92 msgid "moving" msgstr "verplaatsen" -#: src/lib/film.cc:272 src/lib/film.cc:305 +#: src/lib/film.cc:279 src/lib/film.cc:312 msgid "name" msgstr "naam" -#: src/lib/video_content.cc:527 +#: src/lib/video_content.cc:533 msgid "pixel aspect ratio" msgstr "pixel-beeldverhouding" @@ -1103,7 +1169,7 @@ msgid "remaining" msgstr "resterend" #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds -#: src/lib/util.cc:171 +#: src/lib/util.cc:173 msgid "s" msgstr "s" @@ -1111,14 +1177,14 @@ msgstr "s" msgid "sRGB" msgstr "sRGB" -#: src/lib/image_content.cc:91 +#: src/lib/image_content.cc:90 msgid "still" msgstr "stilstaand beeld" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:301 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:341 msgid "unknown" msgstr "onbekend" -#: src/lib/video_content.cc:578 +#: src/lib/video_content.cc:584 msgid "video frames" -msgstr "video-beelden" +msgstr "video frames"