X-Git-Url: https://main.carlh.net/gitweb/?a=blobdiff_plain;f=src%2Flib%2Fpo%2Fpl_PL.po;h=600aa5e690a2eaa1e58718846924a0106bd252ca;hb=0877bf6d06de8e6f768534ec40c26bf629618a20;hp=a004edad829d9b1eb50cdb36a00157ed3daccd0e;hpb=362443f12f6614404fe668b309f91099e3a83d51;p=dcpomatic.git diff --git a/src/lib/po/pl_PL.po b/src/lib/po/pl_PL.po index a004edad8..600aa5e69 100644 --- a/src/lib/po/pl_PL.po +++ b/src/lib/po/pl_PL.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-06-29 00:16+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-14 00:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-07-31 21:23+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: src/lib/video_content.cc:448 +#: src/lib/video_content.cc:468 #, c-format msgid "" "\n" @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "" "\n" "Liczba kl/s pliku video %.4f\n" -#: src/lib/video_content.cc:412 +#: src/lib/video_content.cc:433 msgid "" "\n" "Cropped to %1x%2" @@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "" "\n" "Wykadrowany do %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:405 +#: src/lib/video_content.cc:426 #, c-format msgid "" "\n" @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "" "\n" "Proporcje obrazu %.2f:1" -#: src/lib/video_content.cc:436 +#: src/lib/video_content.cc:456 msgid "" "\n" "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" @@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "" "\n" "Dodane czarne pasy, aby dopasować do formatu %1 (%2x%3)" -#: src/lib/video_content.cc:426 +#: src/lib/video_content.cc:446 msgid "" "\n" "Scaled to %1x%2" @@ -61,18 +61,18 @@ msgstr "" "\n" "Przeskalowany do %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:430 src/lib/video_content.cc:441 +#: src/lib/video_content.cc:450 src/lib/video_content.cc:461 #, c-format msgid " (%.2f:1)" msgstr " (%.2f:1)" #. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week #. / to say what day a job will finish. -#: src/lib/job.cc:443 +#: src/lib/job.cc:494 msgid " on %1" msgstr " w %1" -#: src/lib/config.cc:918 +#: src/lib/config.cc:1190 msgid "" "$CPL_NAME\n" "\n" @@ -94,90 +94,109 @@ msgstr "" "Długość: $LENGTH\n" "Rozmiar: $SIZE\n" -#: src/lib/config.cc:896 +#: src/lib/config.cc:1168 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" msgstr "" -#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:78 +#: src/lib/cross_common.cc:90 +msgid "%1 (%2 GB) [%3]" +msgstr "" + +#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:84 msgid "%1 [Atmos]" msgstr "%1 [Atmos]" -#: src/lib/dcp_content.cc:223 +#: src/lib/dcp_content.cc:270 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:328 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:353 msgid "%1 [audio]" msgstr "%1 [dźwięk]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:324 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:349 msgid "%1 [movie]" msgstr "%1 [film]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:326 src/lib/video_mxf_content.cc:90 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:351 src/lib/video_mxf_content.cc:97 msgid "%1 [video]" msgstr "%1 [obraz]" -#: src/lib/video_content.cc:400 +#: src/lib/video_content.cc:421 #, c-format msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1" msgstr ", proporcje piksela %.2f:1" -#: src/lib/ratio.cc:37 +#: src/lib/ratio.cc:38 msgid "1.19" msgstr "1.19" -#: src/lib/ratio.cc:38 +#: src/lib/ratio.cc:39 msgid "1.33 (4:3)" msgstr "1.33 (4:3)" -#: src/lib/ratio.cc:39 +#: src/lib/ratio.cc:40 msgid "1.38 (Academy)" msgstr "1.38 (Format Akademii)" -#: src/lib/ratio.cc:40 +#: src/lib/ratio.cc:41 msgid "1.43 (IMAX)" msgstr "1.43 (IMAX)" -#: src/lib/ratio.cc:41 +#: src/lib/ratio.cc:42 msgid "1.66" msgstr "1.66" -#: src/lib/ratio.cc:42 +#: src/lib/ratio.cc:43 msgid "1.78 (16:9 or HD)" msgstr "1.78 (16:9)" -#: src/lib/ratio.cc:43 +#: src/lib/ratio.cc:44 msgid "1.85 (Flat)" msgstr "1.85 (Flat)" -#: src/lib/ratio.cc:46 +#: src/lib/ratio.cc:47 msgid "1.90 (Full frame)" msgstr "1.90 (Pełna klatka)" -#: src/lib/ratio.cc:44 +#: src/lib/ratio.cc:45 msgid "2.35 (35mm Scope)" msgstr "2.35 (Scope kinowy)" -#: src/lib/ratio.cc:45 +#: src/lib/ratio.cc:46 msgid "2.39 (Scope)" msgstr "2.39 (Scope)" -#: src/lib/filter.cc:77 +#: src/lib/filter.cc:78 msgid "3D denoiser" msgstr "Odszumianie 3D" #. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second -#: src/lib/transcode_job.cc:132 +#: src/lib/transcode_job.cc:144 #, c-format msgid "; %.1f fps" msgstr "; %.1f kl/s" -#: src/lib/job.cc:448 +#: src/lib/job.cc:499 msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3" msgstr "; %1 pozostało; koniec za %2%3" -#: src/lib/hints.cc:113 +#: src/lib/analytics.cc:57 +msgid "" +"

You have made %1 DCPs with DCP-o-matic!

Hello. I'm Carl and I'm the developer " +"of DCP-o-matic. I work on it in my spare time (with the help of a fine " +"volunteer team of testers and translators) and I release it as free software." +"

If you find DCP-o-matic useful, please consider a donation to the " +"project. Financial support will help me to spend more time developing DCP-o-" +"matic and making it better!

Thank you!" +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:150 msgid "" "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is " "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is " @@ -187,7 +206,7 @@ msgstr "" "przepływie bitów. Dobra rada to zmniejszenie przepływu bitów do ok 200Mbit/s " "zwłaszcza, że raczej nie wpłynie to na jakość obrazu." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:586 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrydowa log-gamma')" @@ -195,19 +214,19 @@ msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrydowa log-gamma')" msgid "Advertisement" msgstr "Reklama" -#: src/lib/hints.cc:105 +#: src/lib/hints.cc:142 +#, fuzzy msgid "" -"All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is " -"Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) " -"frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the " -"\"DCP\" tab." +"All of your content is 2.35:1 or narrower but your DCP's container is Scope " +"(2.39:1). This will pillar-box your content. You may prefer to set your " +"DCP's container to have the same ratio as your content." msgstr "" "Wszystkie Twoje pliki są w formacie Flat (1.85:1) lub bliskim, ale kontener " "DCP jest ustawiony na Scope (2.39:1). Spowoduje to dodanie czarnych " "pionowych pasów, by skompensować różnice formatów. Być może lepiej ustawić " "kontener DCP na Flat (1.85:1) w zakładce \"DCP\"." -#: src/lib/hints.cc:101 +#: src/lib/hints.cc:138 msgid "" "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat " "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. " @@ -219,12 +238,13 @@ msgstr "" "skompensować różnice formatów. Być może lepiej ustawić kontener DCP na Scope " "(2.39:1) w zakładce \"DCP\"." -#: src/lib/job.cc:105 +#: src/lib/job.cc:109 msgid "An error occurred whilst handling the file %1." msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania pliku %1." -#: src/lib/analyse_audio_job.cc:95 -msgid "Analyse audio" +#: src/lib/analyse_audio_job.cc:98 +#, fuzzy +msgid "Analysing audio" msgstr "Analizuj dźwięk" #: src/lib/audio_content.cc:258 @@ -239,107 +259,125 @@ msgstr "Próbkowanie dźwięku zostanie zmienione na %1Hz" msgid "Audio will not be resampled" msgstr "Próbkowanie dźwięku zostanie zmienione" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:580 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625 msgid "BT1361 extended colour gamut" msgstr "BT1361 rozszerzony gamut" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:548 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:593 msgid "BT2020" msgstr "BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:648 msgid "BT2020 constant luminance" msgstr "BT2020 stała luminancja" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:582 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627 msgid "BT2020 for a 10-bit system" msgstr "BT2020 dla systemów 10 bitowych" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:583 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628 msgid "BT2020 for a 12-bit system" msgstr "BT2020 dla systemów 12 bitowych" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:647 msgid "BT2020 non-constant luminance" msgstr "BT2020 zmienna luminancja" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:607 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652 msgid "BT2100" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:544 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:589 msgid "BT470BG" msgstr "BT470BG" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643 msgid "BT470BG (BT601-6)" msgstr "BT470BG (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:588 msgid "BT470M" msgstr "BT470M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540 src/lib/ffmpeg_content.cc:569 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:585 src/lib/ffmpeg_content.cc:614 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639 msgid "BT709" msgstr "BT709" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:614 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659 msgid "Bits per pixel" msgstr "Bitów na piksel" -#: src/lib/util.cc:556 +#: src/lib/filter.cc:74 +#, fuzzy +msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter" +msgstr "I jeszcze jeden filtr usuwania przeplotu" + +#: src/lib/util.cc:582 msgid "BsL" msgstr "BsL" -#: src/lib/util.cc:557 +#: src/lib/util.cc:583 msgid "BsR" msgstr "BsR" -#: src/lib/util.cc:548 +#: src/lib/util.cc:574 msgid "C" msgstr "C" -#: src/lib/job.cc:457 +#: src/lib/job.cc:508 msgid "Cancelled" msgstr "Anulowane" -#: src/lib/film.cc:296 +#: src/lib/film.cc:313 #, fuzzy msgid "Cannot contain slashes" msgstr "nie może zawierać ukośników" -#: src/lib/exceptions.cc:61 +#: src/lib/exceptions.cc:70 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" msgstr "Nie można przetworzyć formatu %1 podczas %2" -#: src/lib/film.cc:1231 +#: src/lib/film.cc:1421 msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted." msgstr "" -#: src/lib/util.cc:517 +#: src/lib/util.cc:543 msgid "Centre" msgstr "Centralny" -#: src/lib/audio_content.cc:306 +#: src/lib/audio_content.cc:293 msgid "Channels" msgstr "Kanały dźwiękowe" -#: src/lib/reel_writer.cc:100 +#: src/lib/check_content_change_job.cc:53 +msgid "Checking content for changes" +msgstr "" + +#: src/lib/reel_writer.cc:206 msgid "Checking existing image data" msgstr "Sprawdzanie danych obrazu" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606 +#: src/lib/check_content_change_job.cc:95 +msgid "Choose 'Make DCP' again when you have done this." +msgstr "" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:651 #, fuzzy msgid "Chroma-derived constant luminance" msgstr "BT2020 stała luminancja" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650 #, fuzzy msgid "Chroma-derived non-constant luminance" msgstr "BT2020 zmienna luminancja" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:565 +#: src/lib/types.cc:140 +#, fuzzy +msgid "Closed captions" +msgstr "Redukcja szumu" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610 msgid "Colour primaries" msgstr "Kolory podstawowe" @@ -353,138 +391,162 @@ msgstr "Kolory podstawowe" #. / file is limited, so that not all possible values are valid. #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this #. / file is full, so that all possible pixel values are valid. -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497 src/lib/ffmpeg_content.cc:504 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:511 src/lib/ffmpeg_content.cc:521 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526 src/lib/ffmpeg_content.cc:531 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:542 src/lib/ffmpeg_content.cc:549 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556 src/lib/ffmpeg_content.cc:566 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571 src/lib/ffmpeg_content.cc:576 msgid "Colour range" msgstr "Rozpiętość tonalna" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:590 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635 msgid "Colour transfer characteristic" msgstr "Specyfika przenoszenia barw" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:611 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656 msgid "Colourspace" msgstr "Przestrzeń kolorów" -#: src/lib/content.cc:164 +#: src/lib/content.cc:186 msgid "Computing digest" msgstr "Obliczanie danych" -#: src/lib/writer.cc:517 +#: src/lib/writer.cc:513 msgid "Computing digests" msgstr "Obliczanie danych" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:67 +#: src/lib/analytics.cc:55 +msgid "Congratulations!" +msgstr "" + +#: src/lib/frame_rate_change.cc:101 msgid "Content and DCP have the same rate.\n" msgstr "Dodany plik i DCP mają taką samą liczbę kl/s.\n" -#: src/lib/audio_content.cc:307 +#: src/lib/audio_content.cc:294 msgid "Content audio sample rate" msgstr "Częstotliwość dźwięku dodanego pliku" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:151 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:158 msgid "Content to be joined must all have or not have audio" msgstr "Łączone pliki muszą jednocześnie posiadać lub nie posiadać dźwięku" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:154 -msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:161 +#, fuzzy +msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions" msgstr "Łączone pliki muszą jednocześnie posiadać lub nie posiadać napisów" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:148 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:155 msgid "Content to be joined must all have or not have video" msgstr "Łączone pliki muszą jednocześnie posiadać lub nie posiadać obrazu" -#: src/lib/subtitle_content.cc:198 +#: src/lib/video_content.cc:178 +#, fuzzy +msgid "Content to be joined must have all its video used or not used." +msgstr "Łączone pliki muszą mieć taką samą liczbę kl/s" + +#: src/lib/text_content.cc:261 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting." msgstr "" "Łączone pliki muszą mieć takie same ustawienia w sekcji \"wypal napisy\"." -#: src/lib/subtitle_content.cc:194 +#: src/lib/text_content.cc:257 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting." msgstr "" "Łączone pliki muszą mieć takie same ustawienia w sekcji \"użyj napisów\"." -#: src/lib/audio_content.cc:106 +#: src/lib/audio_content.cc:107 msgid "Content to be joined must have the same audio delay." msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo opóźnienie dźwięku." -#: src/lib/audio_content.cc:102 +#: src/lib/audio_content.cc:103 msgid "Content to be joined must have the same audio gain." msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo wzmocnienie dźwięku." -#: src/lib/video_content.cc:184 +#: src/lib/video_content.cc:198 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." msgstr "Łączone pliki muszą mieć takią samą konwersję kolorów." -#: src/lib/video_content.cc:176 +#: src/lib/video_content.cc:190 msgid "Content to be joined must have the same crop." msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo kadrowanie." -#: src/lib/video_content.cc:188 +#: src/lib/video_content.cc:202 msgid "Content to be joined must have the same fades." msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie same czasy wejścia/wyjścia." -#: src/lib/subtitle_content.cc:226 +#: src/lib/text_content.cc:289 msgid "Content to be joined must have the same outline width." msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam rozmiar obrysu zewnętrznego." -#: src/lib/video_content.cc:168 +#: src/lib/video_content.cc:182 msgid "Content to be joined must have the same picture size." msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam rozmiar obrazu." -#: src/lib/video_content.cc:180 +#: src/lib/video_content.cc:194 msgid "Content to be joined must have the same scale setting." msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie same ustawienia skalowania." -#: src/lib/subtitle_content.cc:202 +#: src/lib/text_content.cc:265 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset." msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo przesunięcie X napisów." -#: src/lib/subtitle_content.cc:210 +#: src/lib/text_content.cc:273 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale." msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam rozmiar X napisów." -#: src/lib/subtitle_content.cc:206 +#: src/lib/text_content.cc:269 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset." msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo przesunięcie Y napisów." -#: src/lib/subtitle_content.cc:214 +#: src/lib/text_content.cc:277 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale." msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam rozmiar Y napisów." -#: src/lib/subtitle_content.cc:222 +#: src/lib/text_content.cc:285 msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades." msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki same czasy wejścia/wyjścia." -#: src/lib/subtitle_content.cc:218 +#: src/lib/text_content.cc:281 msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing." msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie odstępy między liniami napisów." -#: src/lib/content.cc:128 src/lib/content.cc:132 +#: src/lib/content.cc:133 src/lib/content.cc:137 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate" msgstr "Łączone pliki muszą mieć taką samą liczbę kl/s" -#: src/lib/video_content.cc:172 +#: src/lib/video_content.cc:186 msgid "Content to be joined must have the same video frame type." msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam klatkaż." -#: src/lib/subtitle_content.cc:231 src/lib/subtitle_content.cc:239 +#: src/lib/text_content.cc:298 +#, fuzzy +msgid "Content to be joined must use the same DCP track." +msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie same czcionki." + +#: src/lib/text_content.cc:294 src/lib/text_content.cc:306 msgid "Content to be joined must use the same fonts." msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie same czcionki." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:175 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:182 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." msgstr "Łączone pliki muszą używać tego samego strumienia napisów." -#: src/lib/video_content.cc:391 +#: src/lib/video_content.cc:412 msgid "Content video is %1x%2" msgstr "Rozdzielczość pliku video %1x%2" -#: src/lib/upload_job.cc:53 +#: src/lib/upload_job.cc:57 msgid "Copy DCP to TMS" msgstr "Kopiuj DCP do TMS" +#: src/lib/reel_writer.cc:101 +msgid "Copying old video file" +msgstr "" + +#: src/lib/reel_writer.cc:335 +#, fuzzy +msgid "Copying video file into DCP" +msgstr "Nieprawidłowe rozmiary plików obrazu w DCP" + #: src/lib/scp_uploader.cc:51 msgid "Could not connect to server %1 (%2)" msgstr "Nie można połączyć z serwerem %1 (%2)" @@ -493,15 +555,16 @@ msgstr "Nie można połączyć z serwerem %1 (%2)" msgid "Could not create remote directory %1 (%2)" msgstr "Nie można utworzyć folderu zdalnego %1 (%2)" -#: src/lib/image_examiner.cc:66 +#: src/lib/image_examiner.cc:62 msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)" msgstr "Nie można zdekodować pliku JPEG2000 %1 (%2)" -#: src/lib/magick_image_proxy.cc:104 -msgid "Could not decode image file (%1)" +#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:152 +#, fuzzy +msgid "Could not decode image (%1)" msgstr "Nie można zdekodować pliku obrazu (%1)" -#: src/lib/encode_server_finder.cc:193 +#: src/lib/encode_server_finder.cc:185 msgid "" "Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-" "o-matic is running." @@ -509,7 +572,7 @@ msgstr "" "Nie można nasłuchiwać serwerów zdalnych. Być może jest uruchomione drugie " "okno DCP-o-matic." -#: src/lib/job.cc:124 src/lib/job.cc:139 +#: src/lib/job.cc:164 src/lib/job.cc:179 msgid "Could not open %1" msgstr "Nie udało się otworzyć %1" @@ -517,10 +580,20 @@ msgstr "Nie udało się otworzyć %1" msgid "Could not open %1 to send" msgstr "Nie udało się otworzyć %1 do wysłania" -#: src/lib/internet.cc:90 src/lib/internet.cc:95 src/lib/internet.cc:100 +#: src/lib/internet.cc:158 src/lib/internet.cc:163 msgid "Could not open downloaded ZIP file" msgstr "Nie udało się otworzyć pobranego archiwum ZIP" +#: src/lib/internet.cc:170 +#, fuzzy +msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)" +msgstr "Nie udało się otworzyć pobranego archiwum ZIP" + +#: src/lib/config.cc:1071 +#, fuzzy +msgid "Could not open file for writing" +msgstr "nie udało się otworzyć pliku %1 do zapisu (%2)" + #: src/lib/dcp_subtitle.cc:55 msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)" msgstr "Nie udało się odczytać napisów (%1 / %2)" @@ -537,47 +610,48 @@ msgstr "Nie udało się rozpocząć transferu" msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "Nie udało się zapisać do pliku zdalnego (%1)" -#: src/lib/util.cc:527 +#: src/lib/util.cc:553 msgid "D-BOX primary" msgstr "D-BOX główny" -#: src/lib/util.cc:528 +#: src/lib/util.cc:554 msgid "D-BOX secondary" msgstr "D-BOX kolejny" -#: src/lib/util.cc:558 +#: src/lib/util.cc:584 msgid "DBP" msgstr "DBP" -#: src/lib/util.cc:559 +#: src/lib/util.cc:585 msgid "DBS" msgstr "DBS" -#: src/lib/ratio.cc:43 +#: src/lib/ratio.cc:44 msgid "DCI Flat" msgstr "1.85 (Flat)" -#: src/lib/ratio.cc:45 +#: src/lib/ratio.cc:46 msgid "DCI Scope" msgstr "2.35 (Scope)" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:109 msgid "DCP XML subtitles" msgstr "Napisy DCP XML" -#: src/lib/audio_content.cc:327 +#: src/lib/audio_content.cc:314 msgid "DCP sample rate" msgstr "Liczba kl/s DCP" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:79 -msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n" -msgstr "DCP będzie odtwarzany z %1%% prędkości.\n" +#: src/lib/frame_rate_change.cc:114 +#, c-format +msgid "DCP will run at %.1f%% of the content speed.\n" +msgstr "DCP będzie odtwarzany z %.1f%% prędkości.\n" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:70 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:104 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n" msgstr "DCP będzie używał każdej pozostałej klatki materiału.\n" -#: src/lib/job.cc:126 src/lib/job.cc:141 +#: src/lib/job.cc:166 src/lib/job.cc:181 #, fuzzy msgid "" "DCP-o-matic could not open the file %1 (%2). Perhaps it does not exist or " @@ -586,21 +660,31 @@ msgstr "" "DCP-o-matic nie mógł otworzyć pliku %1. Plik nie istnieje, lub jest w " "niewspieranym formacie." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:114 +#: src/lib/film.cc:1344 +msgid "" +"DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please " +"review those settings to make sure they are what you want." +msgstr "" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:119 msgid "" "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off." msgstr "DCP-o-matic nie wspiera już filtru `%1', więc został on wyłączony." -#: src/lib/config.cc:328 src/lib/config.cc:893 +#: src/lib/config.cc:371 src/lib/config.cc:1165 msgid "DCP-o-matic notification" msgstr "" +#: src/lib/datasat_ap2x.cc:26 +msgid "Datasat AP20 or AP25" +msgstr "" + #: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:73 -#: src/lib/filter.cc:74 +#: src/lib/filter.cc:74 src/lib/filter.cc:75 msgid "De-interlacing" msgstr "Usuwanie przeplotu" -#: src/lib/config.cc:881 +#: src/lib/config.cc:1153 msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -627,58 +711,79 @@ msgstr "" "DCP-o-matic" #: src/lib/dolby_cp750.cc:28 -msgid "Dolby CP650 and CP750" +#, fuzzy +msgid "Dolby CP650 or CP750" msgstr "Dolby CP650 i CP750" -#: src/lib/internet.cc:77 -msgid "Download failed (%1/%2 error %3)" +#: src/lib/internet.cc:116 +#, fuzzy +msgid "Download failed (%1 error %2)" msgstr "Pobieranie nie powiodło się (%1/%2 błąd %3)" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:72 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:106 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n" msgstr "Każda klatka materiału zostanie zdublowana w DCP.\n" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:74 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:108 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n" msgstr "Każda klatka materiału będzie powtórzona %1 razy w DCP.\n" -#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:64 +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:66 msgid "Email KDMs" msgstr "Wyślij KDMy" -#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:67 +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:69 msgid "Email KDMs for %1" msgstr "Wyślij KDMy do %1" -#: src/lib/send_notification_email_job.cc:46 +#: src/lib/send_notification_email_job.cc:51 msgid "Email notification" msgstr "" -#: src/lib/send_problem_report_job.cc:59 +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:64 msgid "Email problem report" msgstr "Wyślij raport błędu" -#: src/lib/send_problem_report_job.cc:62 +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:67 msgid "Email problem report for %1" msgstr "Wyślij raport błędu do %1" -#: src/lib/dcp_encoder.cc:93 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:201 +#: src/lib/dcp_encoder.cc:97 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:130 msgid "Encoding" msgstr "Kodowanie" -#: src/lib/exceptions.cc:67 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:56 +msgid "Episode" +msgstr "" + +#: src/lib/exceptions.cc:76 msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2" msgstr "Błąd w pliku napisów: jest %1, powinno być %2" -#: src/lib/job.cc:455 +#: src/lib/job.cc:506 msgid "Error: %1" msgstr "Błąd %1" -#: src/lib/examine_content_job.cc:44 -msgid "Examine content" +#: src/lib/hints.cc:260 +msgid "Examining closed captions" +msgstr "" + +#: src/lib/examine_content_job.cc:49 +#, fuzzy +msgid "Examining content" msgstr "Sprawdzanie materiału" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597 +#: src/lib/examine_ffmpeg_subtitles_job.cc:54 +#, fuzzy +msgid "Examining subtitles" +msgstr "Szukanie napisów" + +#: src/lib/subtitle_encoder.cc:80 +#, fuzzy +msgid "Extracting" +msgstr "Klasyfikacja" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:642 msgid "FCC" msgstr "FCC" @@ -686,79 +791,89 @@ msgstr "FCC" msgid "Failed to authenticate with server (%1)" msgstr "Błąd uwierzytelniania na serwerze (%1)" -#: src/lib/emailer.cc:222 -msgid "Failed to send email (%1)" +#: src/lib/job.cc:133 src/lib/job.cc:143 +#, fuzzy +msgid "Failed to encode the DCP." +msgstr "Nie udało się wysłać wiadomości (%1)" + +#: src/lib/emailer.cc:224 +#, fuzzy +msgid "Failed to send email" msgstr "Nie udało się wysłać wiadomości (%1)" #: src/lib/dcp_content_type.cc:46 msgid "Feature" msgstr "Pełnometrażowy" -#: src/lib/content.cc:398 +#: src/lib/content.cc:436 msgid "Filename" msgstr "Nazwa pliku" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:547 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:592 msgid "Film" msgstr "Film" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:97 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:98 msgid "Finding length" msgstr "Obliczanie czasu trwania" -#: src/lib/content.cc:405 +#: src/lib/content.cc:443 msgid "Frame rate" msgstr "Liczba kl/s" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:531 +#: src/lib/util.cc:916 +msgid "Friday" +msgstr "Piątek" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:576 msgid "Full" msgstr "Pełny" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:511 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556 msgid "Full (0-%1)" msgstr "Pełny (0-%1)" -#: src/lib/ratio.cc:46 +#: src/lib/ratio.cc:47 msgid "Full frame" msgstr "Pełna klatka" -#: src/lib/audio_content.cc:334 +#: src/lib/audio_content.cc:321 msgid "Full length in audio samples at DCP rate" msgstr "Pełna długość dźwięu przy częstotliwości DCP" -#: src/lib/audio_content.cc:321 +#: src/lib/audio_content.cc:308 msgid "Full length in audio samples at content rate" msgstr "Pełna długość próbkowania dźwięku przy częstotliwości kontentu" -#: src/lib/audio_content.cc:328 +#: src/lib/audio_content.cc:315 msgid "Full length in video frames at DCP rate" msgstr "Pełna długość klatek obrazu przy częstotliwości DCP" -#: src/lib/audio_content.cc:314 +#: src/lib/audio_content.cc:301 msgid "Full length in video frames at content rate" msgstr "Pełna długość klatek obrazu przy częstotliwości materiału" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:572 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:617 msgid "Gamma 22 (BT470M)" msgstr "Gamma 22 (BT470M)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:573 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:618 msgid "Gamma 28 (BT470BG)" msgstr "Gamma 28 (BT470BG)" -#: src/lib/filter.cc:75 +#: src/lib/filter.cc:76 msgid "Gradient debander" msgstr "Zachowaj przejścia tonalne" -#: src/lib/util.cc:552 +#: src/lib/util.cc:578 msgid "HI" msgstr "HI" -#: src/lib/util.cc:521 +#: src/lib/util.cc:547 msgid "Hearing impaired" msgstr "Dla niesłyszących" -#: src/lib/filter.cc:78 +#: src/lib/filter.cc:79 msgid "High quality 3D denoiser" msgstr "Odszumianie 3D wysokiej jakości" @@ -766,109 +881,107 @@ msgstr "Odszumianie 3D wysokiej jakości" msgid "Horizontal flip" msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:128 -msgid "" -"However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant " -"slowdown of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors." -msgstr "" -"Jednakże, ustawienie swojego DCP na 24 lub 48 kl/s spowoduje zauważalne " -"spowolnienie materiału, dodatkowo, nie wszystkie serwery wspierają DCP w " -"standardzie SMPTE." - -#: src/lib/hints.cc:125 -msgid "" -"However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant " -"speed-up of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors." -msgstr "" -"Jednakże, ustawienie swojego DCP na 24 lub 48 kl/s spowoduje zauważalne " -"przyspieszenie materiału, dodatkowo, nie wszystkie serwery wspierają DCP w " -"standardzie SMPTE." - -#: src/lib/audio_content.cc:307 src/lib/audio_content.cc:327 +#: src/lib/audio_content.cc:294 src/lib/audio_content.cc:314 msgid "Hz" msgstr "Hz" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:581 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB lub sYCC)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:579 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:624 msgid "IEC61966-2-4" msgstr "IEC61966-2-4" -#: src/lib/job.cc:149 src/lib/job.cc:187 src/lib/job.cc:197 +#: src/lib/hints.cc:163 +msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE." +msgstr "" + +#: src/lib/job.cc:154 src/lib/job.cc:189 src/lib/job.cc:239 src/lib/job.cc:249 msgid "It is not known what caused this error." msgstr "Wystąpił nieznany błąd." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:561 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606 msgid "JEDEC P22" msgstr "" -#: src/lib/config.cc:318 src/lib/config.cc:878 +#: src/lib/config.cc:361 src/lib/config.cc:1150 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "Wysyłanie klucza: $CPL_NAME" +#: src/lib/dcp.cc:58 +msgid "KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate." +msgstr "" + +#: src/lib/dcp.cc:56 +msgid "KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate." +msgstr "" + #: src/lib/filter.cc:72 msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "Usuwanie przeplotu metodą Kernel" -#: src/lib/util.cc:546 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:229 src/lib/util.cc:572 msgid "L" msgstr "L" -#: src/lib/util.cc:554 +#: src/lib/util.cc:580 msgid "Lc" msgstr "Lc" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:515 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:541 msgid "Left" msgstr "Lewy" -#: src/lib/util.cc:523 +#: src/lib/util.cc:549 msgid "Left centre" msgstr "Lewy centralny" -#: src/lib/util.cc:525 +#: src/lib/util.cc:551 msgid "Left rear surround" msgstr "Lewy tylny surround" -#: src/lib/util.cc:519 +#: src/lib/util.cc:545 msgid "Left surround" msgstr "Lewy surround" -#: src/lib/video_content.cc:461 +#: src/lib/video_content.cc:481 msgid "Length" msgstr "Długość" -#: src/lib/util.cc:549 +#: src/lib/util.cc:575 msgid "Lfe" msgstr "Lfe" -#: src/lib/util.cc:518 +#: src/lib/util.cc:544 msgid "Lfe (sub)" msgstr "Lfe (subwoofer)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571 msgid "Limited" msgstr "Ograniczony" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:504 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:549 msgid "Limited (%1-%2)" msgstr "Ograniczony (%1-%2)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:576 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:621 msgid "Linear" msgstr "Liniowy" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:577 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:622 msgid "Logarithmic (100:1 range)" msgstr "Logarytmiczny (100:1 range)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:578 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:623 msgid "Logarithmic (316:1 range)" msgstr "Logarytmiczny (316:1 range)" -#: src/lib/util.cc:550 +#: src/lib/exceptions.cc:128 +msgid "Lost communication between main and writer processes" +msgstr "" + +#: src/lib/util.cc:576 msgid "Ls" msgstr "Ls" @@ -876,32 +989,36 @@ msgstr "Ls" msgid "Mid-side decoder" msgstr "Dekoder Mid-side" -#: src/lib/filter.cc:75 src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:79 +#: src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:77 src/lib/filter.cc:80 msgid "Misc" msgstr "Różne" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:149 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:154 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP" msgstr "Nieprawidłowa ilość kanałów dźwiękowych w DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:155 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:160 msgid "Mismatched audio sample rates in DCP" msgstr "Nieprawidłowe próbkowanie ścieżek dźwiękowych w DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:122 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:127 msgid "Mismatched frame rates in DCP" msgstr "Nieprawidłowe liczby kl/s w DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:130 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:135 msgid "Mismatched video sizes in DCP" msgstr "Nieprawidłowe rozmiary plików obrazu w DCP" -#: src/lib/exceptions.cc:55 +#: src/lib/exceptions.cc:64 #, fuzzy msgid "Missing required setting %1" msgstr "brakuje wymaganych ustawień %1" -#: src/lib/writer.cc:616 +#: src/lib/util.cc:908 +msgid "Monday" +msgstr "Poniedziałek" + +#: src/lib/writer.cc:623 msgid "Mono" msgstr "Mono" @@ -909,11 +1026,11 @@ msgstr "Mono" msgid "Motion compensating deinterlacer" msgstr "Usuwanie przeplotu z kompensacją ruchu" -#: src/lib/dcp_decoder.cc:73 +#: src/lib/dcp_decoder.cc:98 msgid "No CPLs found in DCP." msgstr "" -#: src/lib/cinema_kdms.cc:202 src/lib/send_notification_email_job.cc:61 +#: src/lib/cinema_kdms.cc:201 src/lib/send_notification_email_job.cc:66 msgid "No mail server configured in preferences" msgstr "Brak konfiguracji serwera email w preferencjach" @@ -925,40 +1042,45 @@ msgstr "Nie skaluj" msgid "No stretch" msgstr "Nie rozciągaj" -#: src/lib/image_content.cc:120 +#: src/lib/image_content.cc:122 msgid "No valid image files were found in the folder." msgstr "W folderze nie znaleziono obsługiwanych plików." -#: src/lib/filter.cc:77 src/lib/filter.cc:78 src/lib/filter.cc:80 +#: src/lib/filter.cc:78 src/lib/filter.cc:79 src/lib/filter.cc:81 msgid "Noise reduction" msgstr "Redukcja szumu" -#: src/lib/writer.cc:614 +#: src/lib/writer.cc:621 msgid "None" msgstr "Brak" -#: src/lib/job.cc:453 +#: src/lib/job.cc:504 msgid "OK (ran for %1)" msgstr "OK (czas trwania %1)" -#: src/lib/content.cc:117 +#: src/lib/content.cc:122 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim." msgstr "Tylko pierwszy z łączonych plików może być przycięty na początku." -#: src/lib/content.cc:121 +#: src/lib/content.cc:126 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." msgstr "Tylko ostatni z łączonych plików może być przycięty na końcu." +#: src/lib/types.cc:138 +#, fuzzy +msgid "Open subtitles" +msgstr "Napisy" + #: src/lib/filter.cc:67 src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 #: src/lib/filter.cc:70 msgid "Orientation" msgstr "" -#: src/lib/job.cc:173 +#: src/lib/job.cc:213 msgid "Out of memory" msgstr "Zabrakło pamięci RAM" -#: src/lib/filter.cc:80 +#: src/lib/filter.cc:81 msgid "Overcomplete wavelet denoiser" msgstr "Odszumianie DWT" @@ -966,27 +1088,37 @@ msgstr "Odszumianie DWT" msgid "P3" msgstr "P3" +#: src/lib/util.h:58 +msgid "" +"Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to " +"carl@dcpomatic.com" +msgstr "" + #: src/lib/dcp_content_type.cc:53 msgid "Policy" msgstr "Umowa" -#: src/lib/content.cc:414 +#: src/lib/content.cc:452 msgid "Prepared for video frame rate" msgstr "Przygotowany na liczbę kl/s" -#: src/lib/exceptions.cc:85 +#: src/lib/exceptions.cc:94 msgid "Programming error at %1:%2 %3" -msgstr "Błąd programowania w lini %1:%2" +msgstr "Błąd programowania w lini %1:%2 %3" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:57 +msgid "Promo" +msgstr "" #: src/lib/dcp_content_type.cc:54 msgid "Public Service Announcement" msgstr "Komunikat publiczny" -#: src/lib/util.cc:547 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:237 src/lib/util.cc:573 msgid "R" msgstr "R" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:593 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" @@ -994,7 +1126,7 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgid "Rating" msgstr "Klasyfikacja" -#: src/lib/util.cc:555 +#: src/lib/util.cc:581 msgid "Rc" msgstr "Rc" @@ -1014,19 +1146,19 @@ msgstr "Rec. 601" msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:516 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:542 msgid "Right" msgstr "Prawy" -#: src/lib/util.cc:524 +#: src/lib/util.cc:550 msgid "Right centre" msgstr "Prawy centralny" -#: src/lib/util.cc:526 +#: src/lib/util.cc:552 msgid "Right rear surround" msgstr "Prawy tylny surround" -#: src/lib/util.cc:520 +#: src/lib/util.cc:546 msgid "Right surround" msgstr "Prawy surround" @@ -1038,7 +1170,7 @@ msgstr "" msgid "Rotate 90 degrees clockwise" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:551 +#: src/lib/util.cc:577 msgid "Rs" msgstr "Rs" @@ -1046,40 +1178,40 @@ msgstr "Rs" msgid "S-Gamut3/S-Log3" msgstr "S-Gamut3/S-Log3" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:545 src/lib/ffmpeg_content.cc:574 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:590 src/lib/ffmpeg_content.cc:619 msgid "SMPTE 170M (BT601)" msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:644 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:649 msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546 src/lib/ffmpeg_content.cc:575 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:591 src/lib/ffmpeg_content.cc:620 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:645 msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:584 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" msgstr "SMPTE ST 2084 dla systemów 10, 12, 14 i 16 bitowych" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:585 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630 msgid "SMPTE ST 428-1" msgstr "SMPTE ST 428-1" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:549 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:550 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595 msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)" msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:551 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:596 msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" @@ -1087,12 +1219,16 @@ msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" msgid "SSH error (%1)" msgstr "Błąd SSH (%1)" -#: src/lib/image_content.cc:107 +#: src/lib/util.cc:918 +msgid "Saturday" +msgstr "Sobota" + +#: src/lib/image_content.cc:108 #, fuzzy msgid "Scanning image files" msgstr "Obliczanie danych obrazu" -#: src/lib/send_problem_report_job.cc:74 +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:79 msgid "Sending email" msgstr "Wysyłam wiadomość" @@ -1100,7 +1236,7 @@ msgstr "Wysyłam wiadomość" msgid "Short" msgstr "Krótkometrażowy" -#: src/lib/video_content.cc:462 +#: src/lib/video_content.cc:482 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" @@ -1108,17 +1244,42 @@ msgstr "Rozmiar" msgid "Some audio will be resampled to %1Hz" msgstr "Nastąpi zmiana częstotliwości niektórych ścieżek dźwiękowych do %1Hz" -#: src/lib/film.cc:321 +#: src/lib/check_content_change_job.cc:91 +msgid "" +"Some files have been changed since they were added to the project.\n" +"\n" +"These files will now be re-examined, so you may need to check their settings." +msgstr "" + +#: src/lib/check_content_change_job.cc:102 +msgid "" +"Some files have been changed since they were added to the project. Open the " +"project in DCP-o-matic, check the settings, then save it before trying again." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:309 +msgid "" +"Some of your closed captions have lines longer than %1 characters, so they " +"will probably be word-wrapped." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:315 +msgid "" +"Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be " +"truncated." +msgstr "" + +#: src/lib/film.cc:342 #, fuzzy msgid "Some of your content needs a KDM" msgstr "część Twoich materiałów wymaga klucza KDM" -#: src/lib/film.cc:324 +#: src/lib/film.cc:345 #, fuzzy msgid "Some of your content needs an OV" msgstr "część Twoich materiałów wymaga wersji OV paczki DCP" -#: src/lib/writer.cc:618 +#: src/lib/writer.cc:625 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" @@ -1130,11 +1291,15 @@ msgstr "Miksuj 2.0 do 5.1 wersja A" msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B" msgstr "Miksuj 2.0 do 5.1 wersja B" +#: src/lib/util.cc:906 +msgid "Sunday" +msgstr "Niedziela" + #: src/lib/dcp_content_type.cc:52 msgid "Teaser" msgstr "Zapowiedź" -#: src/lib/filter.cc:79 +#: src/lib/filter.cc:80 msgid "Telecine filter" msgstr "Filtr Telecine" @@ -1142,19 +1307,30 @@ msgstr "Filtr Telecine" msgid "Test" msgstr "Testowy" -#: src/lib/text_subtitle_content.cc:74 +#: src/lib/string_text_file_content.cc:76 msgid "Text subtitles" msgstr "Napisy" -#: src/lib/exceptions.cc:73 +#: src/lib/film.cc:325 +msgid "The DCP is empty, perhaps because all the content has zero length." +msgstr "" + +#: src/lib/exceptions.cc:82 msgid "The certificate chain for signing is invalid" msgstr "Certyfikat jest nieprawidłowy" -#: src/lib/exceptions.cc:79 +#: src/lib/exceptions.cc:88 msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)" msgstr "Certyfikat jest nieprawidłowy (%1)" -#: src/lib/job.cc:111 +#: src/lib/video_decoder.cc:80 +msgid "" +"The content file %1 is set as 3D but does not appear to contain 3D images. " +"Please set it to 2D. You can still make a 3D DCP from this content by " +"ticking the 3D option in the DCP video tab." +msgstr "" + +#: src/lib/job.cc:115 msgid "" "The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more " "space and try again." @@ -1162,23 +1338,23 @@ msgstr "" "Dysk na którym zapisany jest Projekt ma mało wolnego miejsca. Zwolnij " "miejsce na dysku i spróbuj ponownie." -#: src/lib/content_factory.cc:115 +#: src/lib/playlist.cc:227 msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier." msgstr "" -#: src/lib/content_factory.cc:110 +#: src/lib/playlist.cc:222 msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later." msgstr "" -#: src/lib/content_factory.cc:135 +#: src/lib/playlist.cc:247 msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less." msgstr "" -#: src/lib/content_factory.cc:130 +#: src/lib/playlist.cc:242 msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:157 +#: src/lib/hints.cc:201 msgid "" "There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of " "some of your content. This will cause your audio to play back at a much " @@ -1187,11 +1363,11 @@ msgid "" "systems support your chosen DCP rate." msgstr "" -#: src/lib/dcp_content.cc:521 +#: src/lib/dcp_content.cc:590 msgid "There is no video in this DCP" msgstr "" -#: src/lib/job.cc:173 +#: src/lib/job.cc:213 msgid "" "There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit " "operating system try reducing the number of encoding threads in the General " @@ -1200,7 +1376,22 @@ msgstr "" "Brakuje pamięci, aby wykonać tą operację. Jeśli twój system jest 32 bitowy " "spróbuj zmniejszyć liczbę wątków kodujących w Prefeerencjach." -#: src/lib/exceptions.cc:91 +#: src/lib/job.cc:134 +msgid "" +"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version " +"of DCP-o-matic and trying to use too many encoding threads. Please reduce " +"the 'number of threads DCP-o-matic should use' in the General tab of " +"Preferences and try again." +msgstr "" + +#: src/lib/job.cc:144 +msgid "" +"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version " +"of DCP-o-matic. Please re-install DCP-o-matic with the 64-bit installer and " +"try again." +msgstr "" + +#: src/lib/exceptions.cc:100 msgid "" "This file is a KDM. KDMs should be added to DCP content by right-clicking " "the content and choosing \"Add KDM\"." @@ -1208,7 +1399,7 @@ msgstr "" "To jest klucz KDM. KDMy powinny być dodane do szyfrowanej paczki DCP przez " "prawy klik i wybranie \"Dodaj KDM\"." -#: src/lib/film.cc:439 +#: src/lib/film.cc:487 msgid "" "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be " "loaded into this version. Sorry!" @@ -1216,7 +1407,7 @@ msgstr "" "Projekt został utworzony przy pomocy nowszej wersji DCP-o-matic i nie może " "być otwarty w tej wersji. Przepraszamy!" -#: src/lib/film.cc:428 +#: src/lib/film.cc:472 msgid "" "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and " "unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to " @@ -1226,19 +1417,36 @@ msgstr "" "być otwarty w tej wersji. Musisz stworzyć nowy Projekt i ponownie dodać " "materiały i ustawienia. Przepraszamy!" +#: src/lib/util.cc:914 +msgid "Thursday" +msgstr "Czwartek" + +#: src/lib/types.cc:136 +msgid "Timed text" +msgstr "" + #: src/lib/dcp_content_type.cc:48 msgid "Trailer" msgstr "Zwiastun" -#: src/lib/transcode_job.cc:58 -msgid "Transcode %1" +#: src/lib/transcode_job.cc:63 +#, fuzzy +msgid "Transcoding %1" msgstr "Transkodowanie %1" #: src/lib/dcp_content_type.cc:50 msgid "Transitional" msgstr "Tymczasowy" -#: src/lib/internet.cc:109 +#: src/lib/util.cc:910 +msgid "Tuesday" +msgstr "Wtorek" + +#: src/lib/usl.cc:26 +msgid "USL" +msgstr "" + +#: src/lib/internet.cc:179 msgid "Unexpected ZIP file contents" msgstr "Archiwum ZIP zawiera nieobsługiwane pliki" @@ -1246,23 +1454,28 @@ msgstr "Archiwum ZIP zawiera nieobsługiwane pliki" msgid "Unexpected image type received by server" msgstr "Serwer otrzymał nieobsługiwany typ obrazu" -#: src/lib/job.cc:196 +#: src/lib/cross_common.cc:87 +#, fuzzy +msgid "Unknown" +msgstr "nieznany" + +#: src/lib/job.cc:248 msgid "Unknown error" msgstr "Nieznany błąd" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:325 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:330 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" msgstr "Nieznany rodzaj pliku dźwiękowego (%1)" -#: src/lib/filter.cc:76 +#: src/lib/filter.cc:77 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" msgstr "Wyostrzanie i filtr Gausowski" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497 src/lib/ffmpeg_content.cc:521 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:539 src/lib/ffmpeg_content.cc:541 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:542 src/lib/ffmpeg_content.cc:568 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:570 src/lib/ffmpeg_content.cc:571 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595 src/lib/ffmpeg_content.cc:596 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:542 src/lib/ffmpeg_content.cc:566 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:584 src/lib/ffmpeg_content.cc:586 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:587 src/lib/ffmpeg_content.cc:613 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:615 src/lib/ffmpeg_content.cc:616 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640 src/lib/ffmpeg_content.cc:641 msgid "Unspecified" msgstr "Nieokreślony" @@ -1270,7 +1483,7 @@ msgstr "Nieokreślony" msgid "Untitled" msgstr "Nowy" -#: src/lib/util.cc:529 src/lib/util.cc:530 +#: src/lib/util.cc:555 src/lib/util.cc:556 msgid "Unused" msgstr "Nieużywany" @@ -1282,11 +1495,11 @@ msgstr "Upmix L" msgid "Upmix R" msgstr "Upmix R" -#: src/lib/util.cc:553 +#: src/lib/util.cc:579 msgid "VI" msgstr "VI" -#: src/lib/verify_dcp_job.cc:41 +#: src/lib/verify_dcp_job.cc:47 msgid "Verify DCP" msgstr "" @@ -1294,20 +1507,24 @@ msgstr "" msgid "Vertical flip" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:522 +#: src/lib/util.cc:548 msgid "Visually impaired" msgstr "Dla niedowidzących" -#: src/lib/upload_job.cc:45 +#: src/lib/upload_job.cc:44 msgid "Waiting" msgstr "Czekam" -#: src/lib/filter.cc:74 +#: src/lib/filter.cc:75 #, fuzzy msgid "Weave filter" msgstr "Filtr Telecine" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601 +#: src/lib/util.cc:912 +msgid "Wednesday" +msgstr "Środa" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646 msgid "YCOCG" msgstr "YCOCG" @@ -1315,28 +1532,39 @@ msgstr "YCOCG" msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" msgstr "I jeszcze jeden filtr usuwania przeplotu" -#: src/lib/hints.cc:130 +#: src/lib/hints.cc:176 +#, fuzzy +msgid "" +"You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not " +"supported by all projectors. You are advised to change the DCP frame rate " +"to %2 fps." +msgstr "" +"Twoje ustawienie to Interop, jednak wybrana liczba kl/s nie jest przez niego " +"oficjalnie obsługiwana. Zaleca się zmianę liczby kl/s lub przestawienie " +"trybu na SMPTE." + +#: src/lib/hints.cc:160 +#, fuzzy msgid "" -"You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially " -"supported. You are advised either to change the frame rate of your DCP or " -"to make a SMPTE DCP instead (although SMPTE DCPs are not supported by all " -"projectors)." +"You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not " +"supported by all projectors. You may want to consider changing your frame " +"rate to %2 fps." msgstr "" "Twoje ustawienie to Interop, jednak wybrana liczba kl/s nie jest przez niego " "oficjalnie obsługiwana. Zaleca się zmianę liczby kl/s lub przestawienie " -"trybu na SMPTE (pomimo iż niektóre starsze serwery mogą go nie obsługiwać)." +"trybu na SMPTE." -#: src/lib/hints.cc:117 +#: src/lib/hints.cc:170 +#, fuzzy msgid "" -"You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially " -"supported. You are advised either to change the frame rate of your DCP or " -"to make a SMPTE DCP instead." +"You are set up for a DCP frame rate of 30fps, which is not supported by all " +"projectors. Be aware that you may have compatibility problems." msgstr "" "Twoje ustawienie to Interop, jednak wybrana liczba kl/s nie jest przez niego " "oficjalnie obsługiwana. Zaleca się zmianę liczby kl/s lub przestawienie " "trybu na SMPTE." -#: src/lib/hints.cc:179 +#: src/lib/hints.cc:223 msgid "" "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if " "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)" @@ -1345,14 +1573,14 @@ msgstr "" "opcje DCP na 3D, jeśli chcesz odtwarzać go na systemach 3D (jak Real-D, " "MasterImage itd.)" -#: src/lib/hints.cc:82 +#: src/lib/hints.cc:119 msgid "" "You are using DCP-o-matic's stereo-to-5.1 upmixer. This is experimental and " "may result in poor-quality audio. If you continue, you should listen to the " "resulting DCP in a cinema to make sure that it sounds good." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:168 +#: src/lib/hints.cc:212 msgid "" "You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should " "join them to ensure smooth joins between the files." @@ -1360,7 +1588,13 @@ msgstr "" "Używasz %1 plików, które zdają się być plikami .vob z DVD. Powinieneś je " "połączyć w jeden plik, by mieć pewność płynnych przejść w obrazie." -#: src/lib/hints.cc:73 +#: src/lib/hints.cc:325 +msgid "" +"You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop " +"DCPs. Change your DCP standard to SMPTE." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:110 msgid "" "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very " "likely to cause problems on playback." @@ -1368,20 +1602,20 @@ msgstr "" "Wskazana przez Ciebie czcionka ma rozmiar większy niż 640kB. " "Najprawdopodobniej spowoduje to problemy podczas odtwarzania." -#: src/lib/film.cc:304 +#: src/lib/film.cc:321 #, fuzzy msgid "You must add some content to the DCP before creating it" msgstr "musisz najpierw dodać jakieś pliki zanim utworzysz DCP" -#: src/lib/hints.cc:77 +#: src/lib/hints.cc:114 msgid "" "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some " -"projectors." +"projectors. You may want to set the DCP to have 6 channels. It does not " +"matter if your content has fewer channels, as DCP-o-matic will fill the " +"extras with silence." msgstr "" -"Twoje DCP ma poniżej 6 kanałów dźwiękowych. Na niektórych serwerach może to " -"powodować problemy z odtwarzaniem." -#: src/lib/hints.cc:109 +#: src/lib/hints.cc:146 msgid "" "Your DCP uses an unusual container ratio. This may cause problems on some " "projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio" @@ -1390,7 +1624,7 @@ msgstr "" "problemy z odtwarzaniem na niektórych serwerach. Jeśli to możliwe, ustaw " "rozdzielczość na Flat lub Scope" -#: src/lib/hints.cc:205 +#: src/lib/hints.cc:248 msgid "" "Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your " "audio content." @@ -1398,34 +1632,40 @@ msgstr "" "Poziom dźwięku jest bardzo wysoki (%1). Powinieneś zmniejszyć głośność " "materiału dźwiękowego." -#: src/lib/config.cc:277 +#: src/lib/config.cc:305 msgid "" "Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)" msgstr "" -#: src/lib/content_factory.cc:106 +#: src/lib/playlist.cc:218 msgid "" "Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary." msgstr "" -#: src/lib/content_factory.cc:126 +#: src/lib/playlist.cc:238 msgid "" "Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame " "boundary." msgstr "" -#: src/lib/image_content.cc:71 +#: src/lib/image_content.cc:72 msgid "[moving images]" msgstr "[ruchome obrazy]" -#: src/lib/image_content.cc:69 +#: src/lib/image_content.cc:70 msgid "[still]" msgstr "[stopklatka]" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:94 src/lib/text_subtitle_content.cc:68 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:103 src/lib/string_text_file_content.cc:70 msgid "[subtitles]" msgstr "[napisy]" +#. / TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate +#. / which reel it is. Preserve the %1; it will be replaced with the reel number. +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:74 src/lib/subtitle_encoder.cc:63 +msgid "_reel%1" +msgstr "" + #: src/lib/dcpomatic_socket.cc:69 msgid "connect timed out" msgstr "minął czas połączenia" @@ -1434,11 +1674,11 @@ msgstr "minął czas połączenia" msgid "connecting" msgstr "łączenie" -#: src/lib/film.cc:300 +#: src/lib/film.cc:317 msgid "container" msgstr "kontener" -#: src/lib/film.cc:308 +#: src/lib/film.cc:329 msgid "content type" msgstr "typ materiału" @@ -1446,23 +1686,30 @@ msgstr "typ materiału" msgid "copying %1" msgstr "kopiowanie %1" -#: src/lib/ffmpeg.cc:138 +#: src/lib/ffmpeg.cc:136 src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:157 msgid "could not find stream information" msgstr "nie udało się znaleźć informacji o strumieniu" -#: src/lib/reel_writer.cc:325 +#: src/lib/reel_writer.cc:365 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "nie udało się przenieść dźwięku do DCP (%1)" -#: src/lib/exceptions.cc:33 -msgid "could not open file %1 for reading (%2)" +#: src/lib/exceptions.cc:35 +#, fuzzy +msgid "could not open file %1 for read (%2)" +msgstr "nie udało się otworzyć pliku %1 do odczytu (%2)" + +#: src/lib/exceptions.cc:34 +#, fuzzy +msgid "could not open file %1 for read/write (%2)" msgstr "nie udało się otworzyć pliku %1 do odczytu (%2)" -#: src/lib/exceptions.cc:33 -msgid "could not open file %1 for writing (%2)" +#: src/lib/exceptions.cc:35 +#, fuzzy +msgid "could not open file %1 for write (%2)" msgstr "nie udało się otworzyć pliku %1 do zapisu (%2)" -#: src/lib/exceptions.cc:43 +#: src/lib/exceptions.cc:52 msgid "could not read from file %1 (%2)" msgstr "nie udało się odczytać z pliku %1 (%2)" @@ -1474,7 +1721,7 @@ msgstr "nie udało się uruchomić sesji SCP (%1)" msgid "could not start SSH session" msgstr "nie udało się uruchomić sesji SSH" -#: src/lib/exceptions.cc:49 +#: src/lib/exceptions.cc:58 msgid "could not write to file %1 (%2)" msgstr "nie udało się zapisać do pliku %1 (%2)" @@ -1490,65 +1737,83 @@ msgstr "wystąpił błąd podczas async_read (%1)" msgid "error during async_write (%1)" msgstr "wystąpił błąd podczas async_write (%1)" -#: src/lib/content.cc:407 src/lib/content.cc:416 +#: src/lib/content.cc:445 src/lib/content.cc:454 msgid "frames per second" msgstr "klatek na sekundę" #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours -#: src/lib/util.cc:180 +#: src/lib/util.cc:189 msgid "h" msgstr "g" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:555 +#: src/lib/dcp_content.cc:681 #, fuzzy -msgid "it does not have sound in all its reels." +msgid "it does not have closed captions in all its reels." msgstr "DCP nie ma dźwięku w żadnej rolce." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:581 +#: src/lib/dcp_content.cc:676 #, fuzzy -msgid "it does not have subtitles in all its reels." +msgid "it does not have open subtitles in all its reels." msgstr "DCP nie ma napisów w żadnej rolce." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:480 +#: src/lib/dcp_content.cc:644 +#, fuzzy +msgid "it does not have sound in all its reels." +msgstr "DCP nie ma dźwięku w żadnej rolce." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:543 #, fuzzy msgid "it has a different frame rate to the film." msgstr "Liczba kl/s w Projekcie i DCP różnią się." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:468 +#: src/lib/dcp_content.cc:605 +#, fuzzy +msgid "it is 2K and the film is 4K." +msgstr "Projekt jest ustawiony na Interop, podczas gdy DCP jest SMPTE." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:602 +#, fuzzy +msgid "it is 4K and the film is 2K." +msgstr "Projekt jest ustawiony na Interop, podczas gdy DCP jest SMPTE." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:531 #, fuzzy msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE." msgstr "Projekt jest ustawiony na Interop, podczas gdy DCP jest SMPTE." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:472 +#: src/lib/dcp_content.cc:535 #, fuzzy msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop." msgstr "Projekt jest ustawiony na SMPTE, podczas gdy DCP jest Interop." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:561 +#: src/lib/dcp_content.cc:650 #, fuzzy msgid "it overlaps other audio content; remove the other content." msgstr "Inna ścieżka dźwiękowa pokrywa się z tym DCP; usuń ją." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:587 +#: src/lib/dcp_content.cc:687 #, fuzzy -msgid "it overlaps other subtitle content; remove the other content." -msgstr "Inna ścieżka napisów pokrywa się z tym DCP; usuń ją." +msgid "it overlaps other text content; remove the other content." +msgstr "Inna ścieżka obrazu pokrywa się z tym DCP; usuń ją." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:532 +#: src/lib/dcp_content.cc:615 #, fuzzy msgid "it overlaps other video content; remove the other content." msgstr "Inna ścieżka obrazu pokrywa się z tym DCP; usuń ją." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:503 +#: src/lib/dcp_content.cc:566 #, fuzzy msgid "" "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split " @@ -1558,26 +1823,26 @@ msgstr "" "rolek na 'podziel zgodnie z zawartością paczki' w zakładce 'DCP'." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:527 +#: src/lib/dcp_content.cc:610 #, fuzzy msgid "its video frame size differs from the film's." msgstr "Rozdzielczość obrazu w Projekcie rożni się od tej w DCP." #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes -#: src/lib/util.cc:189 +#: src/lib/util.cc:198 msgid "m" msgstr "m" -#: src/lib/image_content.cc:86 +#: src/lib/image_content.cc:87 msgid "moving" msgstr "przenoszenie" -#: src/lib/film.cc:296 +#: src/lib/film.cc:313 msgid "name" msgstr "nazwa" #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds -#: src/lib/util.cc:199 +#: src/lib/util.cc:208 msgid "s" msgstr "s" @@ -1585,22 +1850,79 @@ msgstr "s" msgid "sRGB" msgstr "sRGB" -#: src/lib/film.cc:317 +#: src/lib/film.cc:338 msgid "some of your content is missing" msgstr "brakuje części materiałów" -#: src/lib/image_content.cc:84 +#: src/lib/image_content.cc:85 msgid "still" msgstr "stopklatka" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:256 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:264 msgid "unknown" msgstr "nieznany" -#: src/lib/video_content.cc:461 +#: src/lib/video_content.cc:481 msgid "video frames" msgstr "klatki obrazu" +#~ msgid "" +#~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on " +#~ "some projectors." +#~ msgstr "" +#~ "Twoje DCP ma poniżej 6 kanałów dźwiękowych. Na niektórych serwerach może " +#~ "to powodować problemy z odtwarzaniem." + +#~ msgid "" +#~ "However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant " +#~ "slowdown of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all " +#~ "projectors." +#~ msgstr "" +#~ "Jednakże, ustawienie swojego DCP na 24 lub 48 kl/s spowoduje zauważalne " +#~ "spowolnienie materiału, dodatkowo, nie wszystkie serwery wspierają DCP w " +#~ "standardzie SMPTE." + +#~ msgid "" +#~ "However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant " +#~ "speed-up of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all " +#~ "projectors." +#~ msgstr "" +#~ "Jednakże, ustawienie swojego DCP na 24 lub 48 kl/s spowoduje zauważalne " +#~ "przyspieszenie materiału, dodatkowo, nie wszystkie serwery wspierają DCP " +#~ "w standardzie SMPTE." + +#~ msgid "" +#~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially " +#~ "supported. You are advised either to change the frame rate of your DCP " +#~ "or to make a SMPTE DCP instead (although SMPTE DCPs are not supported by " +#~ "all projectors)." +#~ msgstr "" +#~ "Twoje ustawienie to Interop, jednak wybrana liczba kl/s nie jest przez " +#~ "niego oficjalnie obsługiwana. Zaleca się zmianę liczby kl/s lub " +#~ "przestawienie trybu na SMPTE (pomimo iż niektóre starsze serwery mogą go " +#~ "nie obsługiwać)." + +#~ msgid "" +#~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially " +#~ "supported. You are advised either to change the frame rate of your DCP " +#~ "or to make a SMPTE DCP instead." +#~ msgstr "" +#~ "Twoje ustawienie to Interop, jednak wybrana liczba kl/s nie jest przez " +#~ "niego oficjalnie obsługiwana. Zaleca się zmianę liczby kl/s lub " +#~ "przestawienie trybu na SMPTE." + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not write whole file" +#~ msgstr "Nie udało się zapisać do pliku zdalnego (%1)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not decode image file %1 (%2)" +#~ msgstr "Nie można zdekodować pliku obrazu (%1)" + +#, fuzzy +#~ msgid "it overlaps other subtitle content; remove the other content." +#~ msgstr "Inna ścieżka napisów pokrywa się z tym DCP; usuń ją." + #~ msgid "" #~ "The DCP %1 was being referred to by this film. This not now possible " #~ "because the reel sizes in the film no longer agree with those in the " @@ -1634,9 +1956,6 @@ msgstr "klatki obrazu" #~ msgid "Finding length and subtitles" #~ msgstr "Szukanie napisów" -#~ msgid "Finding subtitles" -#~ msgstr "Szukanie napisów" - #~ msgid "remaining" #~ msgstr "pozostało"