X-Git-Url: https://main.carlh.net/gitweb/?a=blobdiff_plain;f=src%2Flib%2Fpo%2Fpl_PL.po;h=9c396a249bafecc201903df939632c669d7264ac;hb=89ad6c484689ca399d0960803df75374b7a63490;hp=511967135de06f75567d17a93475d8b0784d92af;hpb=a681a631a3ec6e27fb781f3f299677ca012f5012;p=dcpomatic.git diff --git a/src/lib/po/pl_PL.po b/src/lib/po/pl_PL.po index 511967135..9c396a249 100644 --- a/src/lib/po/pl_PL.po +++ b/src/lib/po/pl_PL.po @@ -7,21 +7,21 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-10-05 21:01+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-11 19:19+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-10-29 00:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-10-10 19:02+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: pl_PL\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.1\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.5\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: src/lib/dcp_content.cc:121 +#: src/lib/dcp_content.cc:126 msgid "%1 [DCP]" -msgstr "" +msgstr "%1 [DCP]" #: src/lib/sndfile_content.cc:68 msgid "%1 [audio]" @@ -53,13 +53,13 @@ msgstr "4:3" #: src/lib/ratio.cc:37 msgid "Academy" -msgstr "1.38" +msgstr "1.33" #: src/lib/dcp_content_type.cc:54 msgid "Advertisement" -msgstr "Reklamowy" +msgstr "Reklama" -#: src/lib/job.cc:88 +#: src/lib/job.cc:89 msgid "An error occurred whilst handling the file %1." msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania pliku %1." @@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Analizuj dźwięk" #: src/lib/single_stream_audio_content.cc:95 msgid "Audio channels" -msgstr "" +msgstr "Kanały dźwiękowe" #: src/lib/audio_content.cc:257 msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz" @@ -83,98 +83,110 @@ msgstr "Dźwięk będzie przesamplowany na %1kHz." msgid "Audio will not be resampled" msgstr "Dźwięk nie będzie przesamplowany." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:435 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:447 msgid "BT1361 extended colour gamut" -msgstr "" +msgstr "BT1361 rozszerzony gamut" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:416 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:428 msgid "BT2020" -msgstr "" +msgstr "BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:455 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:467 msgid "BT2020 constant luminance" -msgstr "" +msgstr "BT2020 stała luminancja" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:449 msgid "BT2020 for a 10-bit system" -msgstr "" +msgstr "BT2020 dla systemów 10 bitowych" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:438 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:450 msgid "BT2020 for a 12-bit system" -msgstr "" +msgstr "BT2020 dla systemów 12 bitowych" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:466 msgid "BT2020 non-constant luminance" -msgstr "" +msgstr "BT2020 zmienna luminancja" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:412 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:424 msgid "BT470BG" -msgstr "" +msgstr "BT470BG" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:450 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:462 msgid "BT470BG (BT601-6)" -msgstr "" +msgstr "BT470BG (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:411 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:423 msgid "BT470M" -msgstr "" +msgstr "BT470M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:424 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:446 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:420 src/lib/ffmpeg_content.cc:436 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:458 msgid "BT709" -msgstr "" +msgstr "BT709" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:462 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:474 msgid "Bits per pixel" -msgstr "" +msgstr "Bitów na piksel" -#: src/lib/film.cc:1244 +#: src/lib/film.cc:1267 msgid "BsL" -msgstr "" +msgstr "BsL" -#: src/lib/film.cc:1245 +#: src/lib/film.cc:1268 msgid "BsR" -msgstr "" +msgstr "BsR" -#: src/lib/film.cc:1236 +#: src/lib/film.cc:1259 msgid "C" -msgstr "" +msgstr "C" -#: src/lib/job.cc:368 +#: src/lib/job.cc:371 msgid "Cancelled" msgstr "Anulowane" -#: src/lib/exceptions.cc:60 +#: src/lib/exceptions.cc:61 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" msgstr "Nie można było obsłużyć formatu %1 kiedy %2" #: src/lib/util.cc:485 msgid "Centre" -msgstr "Środek" +msgstr "Centralny" -#: src/lib/writer.cc:122 +#: src/lib/reel_writer.cc:89 msgid "Checking existing image data" -msgstr "Sprwdzanie istniejących danych obrazu" +msgstr "Sprawdzanie danych obrazu" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:420 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:432 msgid "Colour primaries" -msgstr "" - -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:379 src/lib/ffmpeg_content.cc:382 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:385 src/lib/ffmpeg_content.cc:393 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:396 src/lib/ffmpeg_content.cc:399 +msgstr "Kolory podstawowe" + +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is unknown (not specified in the file). +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is limited, so that not all possible values are valid. +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is full, so that all possible pixel values are valid. +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is unknown (not specified in the file). +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is limited, so that not all possible values are valid. +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is full, so that all possible pixel values are valid. +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:381 src/lib/ffmpeg_content.cc:386 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:391 src/lib/ffmpeg_content.cc:401 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:406 src/lib/ffmpeg_content.cc:411 msgid "Colour range" -msgstr "" +msgstr "Rozpiętość tonalna" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:442 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454 msgid "Colour transfer characteristic" -msgstr "" +msgstr "Charakterystyka przenoszenia kolorystyki" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:459 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:471 msgid "Colourspace" -msgstr "" +msgstr "Przestrzeń kolorów" -#: src/lib/writer.cc:654 +#: src/lib/reel_writer.cc:427 msgid "Computing audio digest" msgstr "Obliczanie danych dźwięku" @@ -182,25 +194,27 @@ msgstr "Obliczanie danych dźwięku" msgid "Computing digest" msgstr "Obliczanie danych" -#: src/lib/writer.cc:648 +#: src/lib/reel_writer.cc:421 msgid "Computing image digest" msgstr "Obliczanie danych obrazu" #: src/lib/frame_rate_change.cc:86 msgid "Content and DCP have the same rate.\n" -msgstr "Plik i DCP mają taką samą ilość kl/s.\n" +msgstr "Plik obrazu i DCP mają taką samą ilość kl/s.\n" #: src/lib/video_content.cc:566 msgid "Content frame rate" -msgstr "Ilość kl/s pliku to" +msgstr "Prędkość kl/s pliku video" #: src/lib/subtitle_content.cc:127 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting." msgstr "" +"Łączone pliki muszą mieć takie same ustawienia w sekcji \"wypal napisy\"." #: src/lib/subtitle_content.cc:123 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting." msgstr "" +"Łączone pliki muszą mieć takie same ustawienia w sekcji \"użyj napisy\"." #: src/lib/audio_content.cc:94 msgid "Content to be joined must have the same audio delay." @@ -220,7 +234,7 @@ msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo kadrowanie." #: src/lib/video_content.cc:173 msgid "Content to be joined must have the same fades." -msgstr "" +msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie same wyciemnienia." #: src/lib/video_content.cc:149 msgid "Content to be joined must have the same picture size." @@ -256,7 +270,7 @@ msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam typ klatki." #: src/lib/subtitle_content.cc:148 src/lib/subtitle_content.cc:156 msgid "Content to be joined must use the same fonts." -msgstr "" +msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie same czcionki." #: src/lib/ffmpeg_content.cc:130 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." @@ -264,7 +278,7 @@ msgstr "Łączone pliki muszą używać tego samego strumienia napisów." #: src/lib/video_content.cc:515 msgid "Content video is %1x%2" -msgstr "Rozdzielczość materiału to %1x%2" +msgstr "Rozdzielczość pliku video %1x%2" #: src/lib/upload_job.cc:52 msgid "Copy DCP to TMS" @@ -280,7 +294,7 @@ msgstr "Nie można utworzyć folderu zdalnego %1 (%2)" #: src/lib/image_examiner.cc:62 msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)" -msgstr "" +msgstr "Nie można odkodować pliku JPEG2000 %1 (%2)" #: src/lib/magick_image_proxy.cc:101 msgid "Could not decode image file (%1)" @@ -294,7 +308,7 @@ msgstr "" "Nie można nasłuchiwać serwerów zdalnych. Druga instancja DCP-o-matic jest " "już prawdopodobnie uruchomiona. " -#: src/lib/job.cc:107 src/lib/job.cc:118 +#: src/lib/job.cc:108 src/lib/job.cc:119 msgid "Could not open %1" msgstr "Nie udało się otworzyć %1" @@ -308,16 +322,15 @@ msgstr "Nie udało się otworzyć pobranego archiwum ZIP" #: src/lib/dcp_subtitle.cc:49 msgid "Could not read subtitles" -msgstr "" +msgstr "Nie udało się odczytać napisów" #: src/lib/scp_uploader.cc:70 msgid "Could not start SCP session (%1)" msgstr "Nie udało się rozpocząć sesji SCP (%1)" #: src/lib/curl_uploader.cc:48 -#, fuzzy msgid "Could not start transfer" -msgstr "nie udało się uruchomić sesji SSH" +msgstr "Nie udało się rozpocząć transferu" #: src/lib/curl_uploader.cc:91 src/lib/scp_uploader.cc:115 msgid "Could not write to remote file (%1)" @@ -329,7 +342,7 @@ msgstr "Przycięty do" #: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100 msgid "DCP XML subtitles" -msgstr "" +msgstr "Napisy DCP XML" #: src/lib/frame_rate_change.cc:98 msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n" @@ -339,7 +352,7 @@ msgstr "DCP będzie odtwarzany z %1%% prędkości materiału.\n" msgid "DCP will use every other frame of the content.\n" msgstr "DCP będzie używał każdej pozostałej klatki materiału.\n" -#: src/lib/job.cc:108 src/lib/job.cc:119 +#: src/lib/job.cc:109 src/lib/job.cc:120 msgid "" "DCP-o-matic could not open the file %1. Perhaps it does not exist or is in " "an unexpected format." @@ -356,7 +369,7 @@ msgstr "DCP-o-matic nie używa już filtru `%1', więc został on wyłączony." msgid "De-interlacing" msgstr "Usuwanie przeplotu" -#: src/lib/config.cc:447 +#: src/lib/config.cc:462 msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -402,86 +415,100 @@ msgstr "Każda klatka materiału będzie zdublowana.\n" msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n" msgstr "Każda klatka materiału będzie powtórzona %1 razy.\n" -#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:52 +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:56 +#, fuzzy +msgid "Email KDMs" +msgstr "Wyślij klucze do %1" + +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:59 msgid "Email KDMs for %1" msgstr "Wyślij klucze do %1" -#: src/lib/send_problem_report_job.cc:50 +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:52 +#, fuzzy +msgid "Email problem report" +msgstr "Wyślij raport błędu do %1" + +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:55 msgid "Email problem report for %1" -msgstr "" +msgstr "Wyślij raport błędu do %1" -#: src/lib/writer.cc:154 +#: src/lib/writer.cc:99 msgid "Encoding image data" -msgstr "Kodowanie obrazu" +msgstr "Kodowanie danych obrazu" -#: src/lib/exceptions.cc:66 +#: src/lib/exceptions.cc:67 msgid "Error in SubRip file: saw %1 while expecting %2" -msgstr "" +msgstr "Błąd w pliku SRT: jest %1, powinno być %2" -#: src/lib/job.cc:366 -#, fuzzy +#: src/lib/job.cc:369 msgid "Error: %1" -msgstr "Błąd (%1)" +msgstr "Błąd %1" #: src/lib/examine_content_job.cc:47 msgid "Examine content" msgstr "Sprawdzanie materiału" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:449 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:461 msgid "FCC" -msgstr "" +msgstr "FCC" #: src/lib/scp_uploader.cc:60 msgid "Failed to authenticate with server (%1)" msgstr "Błąd uwierzytelniania na serwerze (%1)" +#: src/lib/emailer.cc:284 +msgid "Failed to send KDM email (timed out)" +msgstr "" + #: src/lib/dcp_content_type.cc:45 msgid "Feature" msgstr "Pełnometrażowy" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:415 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:427 msgid "Film" -msgstr "" +msgstr "Film" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:80 -msgid "Finding length" -msgstr "Ustalanie długości" +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:83 +#, fuzzy +msgid "Finding length and subtitles" +msgstr "Szukanie napisów" #: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:85 msgid "Finding subtitles" -msgstr "" +msgstr "Szukanie napisów" #: src/lib/ratio.cc:40 msgid "Flat" msgstr "1.85" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:399 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:411 msgid "Full" -msgstr "" +msgstr "Full" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:385 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:391 msgid "Full (0-%1)" -msgstr "" +msgstr "Full (0-%1)" #: src/lib/ratio.cc:42 msgid "Full frame" msgstr "Pełna klatka" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:427 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:439 msgid "Gamma 22 (BT470M)" -msgstr "" +msgstr "Gamma 22 (BT470M)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:428 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:440 msgid "Gamma 28 (BT470BG)" -msgstr "" +msgstr "Gamma 28 (BT470BG)" #: src/lib/filter.cc:68 msgid "Gradient debander" msgstr "Zachowaj przejścia tonalne" -#: src/lib/film.cc:1240 +#: src/lib/film.cc:1263 msgid "HI" -msgstr "" +msgstr "HI" #: src/lib/util.cc:489 msgid "Hearing impaired" @@ -491,38 +518,37 @@ msgstr "Dla niesłyszących" msgid "High quality 3D denoiser" msgstr "Odszumianie 3D wysokiej jakości" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:436 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:448 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" -msgstr "" +msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:434 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:446 msgid "IEC61966-2-4" -msgstr "" +msgstr "IEC61966-2-4" -#: src/lib/job.cc:124 src/lib/job.cc:145 src/lib/job.cc:155 +#: src/lib/job.cc:125 src/lib/job.cc:146 src/lib/job.cc:156 msgid "It is not known what caused this error." -msgstr "" +msgstr "Nieznany błąd" #: src/lib/config.cc:94 -#, fuzzy msgid "KDM delivery" -msgstr "Wysyłka klucza: $CPL_NAME" +msgstr "Wysyłanie klucza" -#: src/lib/config.cc:225 +#: src/lib/config.cc:240 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" -msgstr "Wysyłka klucza: $CPL_NAME" +msgstr "Wysyłanie klucza: $CPL_NAME" #: src/lib/filter.cc:66 msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "Usuwanie przeplotu metodą Kernel" -#: src/lib/film.cc:1234 +#: src/lib/film.cc:1257 msgid "L" -msgstr "" +msgstr "L" -#: src/lib/film.cc:1242 +#: src/lib/film.cc:1265 msgid "Lc" -msgstr "" +msgstr "Lc" #: src/lib/mid_side_decoder.cc:97 src/lib/util.cc:483 msgid "Left" @@ -540,61 +566,61 @@ msgstr "Lewy tylny surround" msgid "Left surround" msgstr "Lewy surround" -#: src/lib/film.cc:1237 +#: src/lib/film.cc:1260 msgid "Lfe" -msgstr "" +msgstr "Lfe" #: src/lib/util.cc:486 msgid "Lfe (sub)" msgstr "Lfe (subwoofer)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:396 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:406 msgid "Limited" -msgstr "" +msgstr "Ograniczony" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:382 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:386 msgid "Limited (%1-%2)" -msgstr "" +msgstr "Ograniczony (%1-%2)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:431 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:443 msgid "Linear" -msgstr "" +msgstr "Liniowy" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:432 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:444 msgid "Logarithmic (100:1 range)" -msgstr "" +msgstr "Logarytmiczny (100:1 range)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:433 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:445 msgid "Logarithmic (316:1 range)" -msgstr "" +msgstr "Logarytmiczny (316:1 range)" -#: src/lib/film.cc:1238 +#: src/lib/film.cc:1261 msgid "Ls" -msgstr "" +msgstr "Ls" #: src/lib/mid_side_decoder.cc:34 msgid "Mid-side decoder" -msgstr "" +msgstr "Dekoder Mid-side" #: src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:72 msgid "Misc" msgstr "Różne" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:95 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:96 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP" -msgstr "" +msgstr "Nieprawidłowa ilość kanałów dźwiękowych w DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:101 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:102 msgid "Mismatched audio frame rates in DCP" -msgstr "" +msgstr "Nieprawidłowa prędkość ścieżki dźwiękowej w DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:76 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:77 msgid "Mismatched frame rates in DCP" -msgstr "" +msgstr "Nieprawidłowa prędkość kl/s w DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:83 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:84 msgid "Mismatched video sizes in DCP" -msgstr "" +msgstr "Nieprawidłowy rozmiar pliku video w DCP" #: src/lib/filter.cc:65 msgid "Motion compensating deinterlacer" @@ -616,19 +642,19 @@ msgstr "W folderze nie znaleziono obsługiwanych plików" msgid "Noise reduction" msgstr "Redukcja szumu" -#: src/lib/job.cc:364 +#: src/lib/job.cc:367 msgid "OK (ran for %1)" -msgstr "OK (minęło %1)" +msgstr "OK (czas trwania %1)" #: src/lib/content.cc:107 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim." -msgstr "Tylko pierwszy z łączonych plików może być przycięta na początku." +msgstr "Tylko pierwszy z łączonych plików może być przycięty na początku." #: src/lib/content.cc:111 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." msgstr "Tylko ostatni z łączonych plików może być przycięty na końcu." -#: src/lib/job.cc:137 +#: src/lib/job.cc:138 msgid "Out of memory" msgstr "Zabrakło pamięci RAM" @@ -638,17 +664,17 @@ msgstr "Odszumianie DWT" #: src/lib/colour_conversion.cc:266 msgid "P3" -msgstr "" +msgstr "P3" #: src/lib/video_content.cc:558 msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" -msgstr "" +msgstr "Dodana czarna kaszeta, aby dopasować do formatu %1 (%2x%3)" #: src/lib/dcp_content_type.cc:52 msgid "Policy" msgstr "Umowa" -#: src/lib/exceptions.cc:78 +#: src/lib/exceptions.cc:79 msgid "Programming error at %1:%2" msgstr "Błąd programowania w lini %1:%2" @@ -656,21 +682,21 @@ msgstr "Błąd programowania w lini %1:%2" msgid "Public Service Announcement" msgstr "Komunikat publiczny" -#: src/lib/film.cc:1235 +#: src/lib/film.cc:1258 msgid "R" -msgstr "" +msgstr "R" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:445 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:457 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" -msgstr "" +msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" #: src/lib/dcp_content_type.cc:50 msgid "Rating" msgstr "Klasyfikacja" -#: src/lib/film.cc:1243 +#: src/lib/film.cc:1266 msgid "Rc" -msgstr "" +msgstr "Rc" #: src/lib/colour_conversion.cc:264 msgid "Rec. 601" @@ -680,6 +706,12 @@ msgstr "Rec. 601" msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709" +#: src/lib/dcp_content.cc:295 +msgid "" +"Reel lengths in the project differ from those in the DCP; set the reel mode " +"to `split by video content'." +msgstr "" + #: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:484 msgid "Right" msgstr "Prawy" @@ -690,28 +722,28 @@ msgstr "Prawy centralny" #: src/lib/util.cc:494 msgid "Right rear surround" -msgstr "Prawy centralny surround" +msgstr "Prawy tylny surround" #: src/lib/util.cc:488 msgid "Right surround" msgstr "Prawy surround" -#: src/lib/film.cc:1239 +#: src/lib/film.cc:1262 msgid "Rs" -msgstr "" +msgstr "Rs" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:413 src/lib/ffmpeg_content.cc:429 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:425 src/lib/ffmpeg_content.cc:441 msgid "SMPTE 170M (BT601)" -msgstr "" +msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:451 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:463 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" -msgstr "" +msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:414 src/lib/ffmpeg_content.cc:430 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:452 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:426 src/lib/ffmpeg_content.cc:442 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:464 msgid "SMPTE 240M" -msgstr "" +msgstr "SMPTE 240M" #: src/lib/scp_uploader.cc:55 msgid "SSH error (%1)" @@ -725,9 +757,9 @@ msgstr "Przeskalowany do %1x%2" msgid "Scope" msgstr "2.39" -#: src/lib/send_problem_report_job.cc:62 +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:67 msgid "Sending email" -msgstr "" +msgstr "Wysyłam wiadomość" #: src/lib/dcp_content_type.cc:46 msgid "Short" @@ -735,19 +767,19 @@ msgstr "Krótkometrażowy" #: src/lib/audio_content.cc:252 msgid "Some audio will be resampled to %1kHz" -msgstr "" +msgstr "Cześć ścieżki dźwiękowej będzie przesamplowana do %1kHz" #: src/lib/upmixer_a.cc:45 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A" -msgstr "" +msgstr "Miksuj 2.0 do 5.1 wersja A" #: src/lib/upmixer_b.cc:41 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B" -msgstr "" +msgstr "Miksuj 2.0 do 5.1 wersja B" #: src/lib/subrip_content.cc:77 msgid "SubRip subtitles" -msgstr "" +msgstr "Napisy SRT" #: src/lib/dcp_content_type.cc:51 msgid "Teaser" @@ -761,16 +793,16 @@ msgstr "Filtr Telecine" msgid "Test" msgstr "Testowy" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:133 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:134 msgid "" "The KDM does not decrypt the DCP. Perhaps it is targeted at the wrong CPL." -msgstr "" +msgstr "Klucz nie rozszyfruje DCP. Być może jest wygenerowany dla innego CPL." -#: src/lib/exceptions.cc:72 +#: src/lib/exceptions.cc:73 msgid "The certificate chain for signing is invalid" -msgstr "" +msgstr "Certyfikat jest nieprawidłowy" -#: src/lib/job.cc:94 +#: src/lib/job.cc:95 msgid "" "The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more " "space and try again." @@ -778,14 +810,28 @@ msgstr "" "Dysk na którym zapisany jest film ma mało wolnego miejsca. Zwolnij miejsce " "na dysku i spróbuj ponownie." -#: src/lib/job.cc:137 +#: src/lib/dcp_content.cc:318 +msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it." +msgstr "" + +#: src/lib/dcp_content.cc:324 +msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it." +msgstr "" + +#: src/lib/dcp_content.cc:312 +msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it." +msgstr "" + +#: src/lib/job.cc:138 msgid "" "There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit " "operating system try reducing the number of encoding threads in the General " "tab of Preferences." msgstr "" +"Brakuje pamięci, aby wykonać tą operację. Jeśli twój system jest 32 bitowy " +"spróbuj zmniejszyć liczbę wątków kodujących." -#: src/lib/film.cc:376 +#: src/lib/film.cc:382 msgid "" "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be " "loaded into this version. Sorry!" @@ -793,7 +839,7 @@ msgstr "" "Film został utworzony przy pomocy nowszej wersji DCP-o-matic i nie może być " "otwarty w tej wersji. Przepraszamy!" -#: src/lib/film.cc:368 +#: src/lib/film.cc:374 msgid "" "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and " "unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to " @@ -823,7 +869,7 @@ msgstr "Archiwum ZIP zawiera nieobsługiwane pliki" msgid "Unexpected image type received by server" msgstr "Serwer otrzymał nieobsługiwany typ obrazu" -#: src/lib/job.cc:154 +#: src/lib/job.cc:155 msgid "Unknown error" msgstr "Nieznany błąd" @@ -835,41 +881,41 @@ msgstr "Nieznany rodzaj pliku audio (%1)" msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" msgstr "Wyostrzanie i filtr Gausowski" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:379 src/lib/ffmpeg_content.cc:393 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:407 src/lib/ffmpeg_content.cc:409 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:410 src/lib/ffmpeg_content.cc:423 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:425 src/lib/ffmpeg_content.cc:426 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:447 src/lib/ffmpeg_content.cc:448 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:381 src/lib/ffmpeg_content.cc:401 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:419 src/lib/ffmpeg_content.cc:421 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 src/lib/ffmpeg_content.cc:435 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 src/lib/ffmpeg_content.cc:438 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:459 src/lib/ffmpeg_content.cc:460 msgid "Unspecified" -msgstr "" +msgstr "Nieokreślony" #: src/lib/colour_conversion.cc:222 msgid "Untitled" msgstr "Nowy" -#: src/lib/upmixer_a.cc:127 src/lib/upmixer_b.cc:136 +#: src/lib/upmixer_a.cc:126 src/lib/upmixer_b.cc:136 msgid "Upmix L" -msgstr "" +msgstr "Upmix L" -#: src/lib/upmixer_a.cc:128 src/lib/upmixer_b.cc:137 +#: src/lib/upmixer_a.cc:127 src/lib/upmixer_b.cc:137 msgid "Upmix R" -msgstr "" +msgstr "Upmix R" -#: src/lib/film.cc:1241 +#: src/lib/film.cc:1264 msgid "VI" -msgstr "" +msgstr "VI" #: src/lib/video_content.cc:580 msgid "Video frame rate" -msgstr "" +msgstr "Prękość kl/s" #: src/lib/video_content.cc:578 msgid "Video length" -msgstr "" +msgstr "Czas trwania" #: src/lib/video_content.cc:579 msgid "Video size" -msgstr "" +msgstr "Rozdzielczość" #: src/lib/util.cc:490 msgid "Visually impaired" @@ -879,15 +925,15 @@ msgstr "Dla niedowidzących" msgid "Waiting" msgstr "Czekam" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:453 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:465 msgid "YCOCG" -msgstr "" +msgstr "YCOCG" #: src/lib/filter.cc:67 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" msgstr "I jeszcze jeden filtr usuwania przeplotu" -#: src/lib/film.cc:291 +#: src/lib/film.cc:295 msgid "You must add some content to the DCP before creating it" msgstr "Musisz dodać pliki zanim utworzysz DCP" @@ -901,9 +947,9 @@ msgstr "[stopklatka]" #: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:94 src/lib/subrip_content.cc:71 msgid "[subtitles]" -msgstr "" +msgstr "[napisy]" -#: src/lib/film.cc:268 +#: src/lib/film.cc:272 msgid "cannot contain slashes" msgstr "nie może zawierać ukośników" @@ -915,19 +961,19 @@ msgstr "minął czas połączenia" msgid "connecting" msgstr "łączenie" -#: src/lib/film.cc:287 +#: src/lib/film.cc:291 msgid "container" -msgstr "kontener" +msgstr "format" -#: src/lib/film.cc:295 +#: src/lib/film.cc:299 msgid "content type" -msgstr "typ kontentu" +msgstr "typ DCP" #: src/lib/uploader.cc:72 msgid "copying %1" msgstr "kopiowanie %1" -#: src/lib/exceptions.cc:36 +#: src/lib/exceptions.cc:37 msgid "could not create file %1" msgstr "nie udało się utworzyć pliku %1" @@ -935,15 +981,15 @@ msgstr "nie udało się utworzyć pliku %1" msgid "could not find stream information" msgstr "nie udało się znaleźć właściwości strumienia" -#: src/lib/writer.cc:542 +#: src/lib/reel_writer.cc:314 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" -msgstr "" +msgstr "nie udało się przenieść dźwięku (%1)" #: src/lib/sndfile_base.cc:47 msgid "could not open audio file for reading" -msgstr "" +msgstr "nie udało się otworzyć pliku dźwiękowego" -#: src/lib/exceptions.cc:29 +#: src/lib/exceptions.cc:30 msgid "could not open file %1" msgstr "nie udało się otworzyć pliku (%1)" @@ -953,11 +999,11 @@ msgstr "nie udało się odczytać pliku" #: src/lib/data.cc:62 msgid "could not read from file" -msgstr "" +msgstr "nie udało się odczytać pliku" -#: src/lib/exceptions.cc:42 +#: src/lib/exceptions.cc:43 msgid "could not read from file %1 (%2)" -msgstr "nie udało czytać z pliku %1 (%2)" +msgstr "nie udało się odczytać z pliku %1 (%2)" #: src/lib/scp_uploader.cc:65 msgid "could not start SCP session (%1)" @@ -967,7 +1013,7 @@ msgstr "nie udało się uruchomić sesji SCP (%1)" msgid "could not start SSH session" msgstr "nie udało się uruchomić sesji SSH" -#: src/lib/exceptions.cc:48 +#: src/lib/exceptions.cc:49 msgid "could not write to file %1 (%2)" msgstr "nie udało się zapisać do pliku %1 (%2)" @@ -985,12 +1031,11 @@ msgstr "Nastąpił błąd podczas async_write (%1)" #: src/lib/transcode_job.cc:105 msgid "fps" -msgstr "" +msgstr "kl/s" #: src/lib/transcode_job.cc:104 -#, fuzzy msgid "frames" -msgstr "Pełna klatka" +msgstr "klatek" #: src/lib/video_content.cc:580 msgid "frames per second" @@ -999,26 +1044,22 @@ msgstr "klatek na sekundę" #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours #: src/lib/util.cc:142 src/lib/util.cc:145 msgid "h" -msgstr "" +msgstr "h" #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes #: src/lib/util.cc:157 src/lib/util.cc:160 msgid "m" -msgstr "" +msgstr "m" -#: src/lib/exceptions.cc:54 +#: src/lib/exceptions.cc:55 msgid "missing required setting %1" msgstr "brakuje wymaganych ustawień %1" #: src/lib/image_content.cc:93 msgid "moving" -msgstr "" - -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:416 -msgid "multi-part subtitles not yet supported" -msgstr "pliki kilkuczęściowe nie są jeszcze obsługiwane " +msgstr "przenoszenie" -#: src/lib/film.cc:268 src/lib/film.cc:299 +#: src/lib/film.cc:272 src/lib/film.cc:303 msgid "name" msgstr "nazwa" @@ -1028,14 +1069,14 @@ msgstr "proporcje obrazu" #. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining #. / on an operation. -#: src/lib/job.cc:361 +#: src/lib/job.cc:364 msgid "remaining" msgstr "pozostało" #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds #: src/lib/util.cc:171 msgid "s" -msgstr "" +msgstr "s" #: src/lib/colour_conversion.cc:263 msgid "sRGB" @@ -1043,15 +1084,21 @@ msgstr "sRGB" #: src/lib/image_content.cc:91 msgid "still" -msgstr "" +msgstr "stopklatka" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:295 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:301 msgid "unknown" msgstr "nieznany" #: src/lib/video_content.cc:578 msgid "video frames" -msgstr "" +msgstr "klatki obrazu" + +#~ msgid "Finding length" +#~ msgstr "Szukanie czasu trwania" + +#~ msgid "multi-part subtitles not yet supported" +#~ msgstr "pliki kilkuczęściowe nie są jeszcze obsługiwane " #~ msgid "There was not enough memory to do this." #~ msgstr "Zabrakło pamięci RAM."