X-Git-Url: https://main.carlh.net/gitweb/?a=blobdiff_plain;f=src%2Flib%2Fpo%2Fpl_PL.po;h=9e8cbd358357399d5a2e82ec896f0e47210af04b;hb=4dd33474a8b44f534c051e8b1d196e0c930bbcc8;hp=f1e68d896da8439ea934d353d9df7b8ec16aadf2;hpb=4ff4e4f2e0753eed1339dcf1eb6ca5c2f5ac868e;p=dcpomatic.git diff --git a/src/lib/po/pl_PL.po b/src/lib/po/pl_PL.po index f1e68d896..9e8cbd358 100644 --- a/src/lib/po/pl_PL.po +++ b/src/lib/po/pl_PL.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-02-07 23:07+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-26 12:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-07-31 21:23+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" @@ -68,11 +68,11 @@ msgstr " (%.2f:1)" #. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week #. / to say what day a job will finish. -#: src/lib/job.cc:452 +#: src/lib/job.cc:468 msgid " on %1" msgstr " w %1" -#: src/lib/config.cc:1148 +#: src/lib/config.cc:1161 msgid "" "$CPL_NAME\n" "\n" @@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "" "Długość: $LENGTH\n" "Rozmiar: $SIZE\n" -#: src/lib/config.cc:1126 +#: src/lib/config.cc:1139 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" msgstr "" @@ -102,19 +102,19 @@ msgstr "" msgid "%1 [Atmos]" msgstr "%1 [Atmos]" -#: src/lib/dcp_content.cc:268 +#: src/lib/dcp_content.cc:272 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:337 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:349 msgid "%1 [audio]" msgstr "%1 [dźwięk]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:333 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:345 msgid "%1 [movie]" msgstr "%1 [film]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:335 src/lib/video_mxf_content.cc:96 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:347 src/lib/video_mxf_content.cc:96 msgid "%1 [video]" msgstr "%1 [obraz]" @@ -168,16 +168,31 @@ msgid "3D denoiser" msgstr "Odszumianie 3D" #. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second -#: src/lib/transcode_job.cc:129 +#: src/lib/transcode_job.cc:142 #, c-format msgid "; %.1f fps" msgstr "; %.1f kl/s" -#: src/lib/job.cc:457 +#: src/lib/job.cc:473 msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3" msgstr "; %1 pozostało; koniec za %2%3" -#: src/lib/hints.cc:155 +#: src/lib/analytics.cc:57 +msgid "" +"

You have made %1 DCPs with DCP-o-matic!

Hello. I'm Carl and I'm the developer " +"of DCP-o-matic. I work on it in my spare time (with the help of a fine " +"volunteer team of testers and translators) and I release it as free software." +"

If you find DCP-o-matic useful, please consider a donation to the " +"project. Financial support will help me to spend more time developing DCP-o-" +"matic and making it better!

Thank you!" +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:158 msgid "" "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is " "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is " @@ -187,7 +202,7 @@ msgstr "" "przepływie bitów. Dobra rada to zmniejszenie przepływu bitów do ok 200Mbit/s " "zwłaszcza, że raczej nie wpłynie to na jakość obrazu." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:615 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrydowa log-gamma')" @@ -195,19 +210,19 @@ msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrydowa log-gamma')" msgid "Advertisement" msgstr "Reklama" -#: src/lib/hints.cc:147 +#: src/lib/hints.cc:150 +#, fuzzy msgid "" -"All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is " -"Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) " -"frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the " -"\"DCP\" tab." +"All of your content is 2.35:1 or narrower but your DCP's container is Scope " +"(2.39:1). This will pillar-box your content. You may prefer to set your " +"DCP's container to have the same ratio as your content." msgstr "" "Wszystkie Twoje pliki są w formacie Flat (1.85:1) lub bliskim, ale kontener " "DCP jest ustawiony na Scope (2.39:1). Spowoduje to dodanie czarnych " "pionowych pasów, by skompensować różnice formatów. Być może lepiej ustawić " "kontener DCP na Flat (1.85:1) w zakładce \"DCP\"." -#: src/lib/hints.cc:143 +#: src/lib/hints.cc:146 msgid "" "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat " "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. " @@ -219,11 +234,11 @@ msgstr "" "skompensować różnice formatów. Być może lepiej ustawić kontener DCP na Scope " "(2.39:1) w zakładce \"DCP\"." -#: src/lib/job.cc:103 +#: src/lib/job.cc:113 msgid "An error occurred whilst handling the file %1." msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania pliku %1." -#: src/lib/analyse_audio_job.cc:96 +#: src/lib/analyse_audio_job.cc:100 #, fuzzy msgid "Analysing audio" msgstr "Analizuj dźwięk" @@ -240,85 +255,85 @@ msgstr "Próbkowanie dźwięku zostanie zmienione na %1Hz" msgid "Audio will not be resampled" msgstr "Próbkowanie dźwięku zostanie zmienione" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:609 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:621 msgid "BT1361 extended colour gamut" msgstr "BT1361 rozszerzony gamut" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:577 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:589 msgid "BT2020" msgstr "BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:644 msgid "BT2020 constant luminance" msgstr "BT2020 stała luminancja" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:611 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:623 msgid "BT2020 for a 10-bit system" msgstr "BT2020 dla systemów 10 bitowych" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:612 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:624 msgid "BT2020 for a 12-bit system" msgstr "BT2020 dla systemów 12 bitowych" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643 msgid "BT2020 non-constant luminance" msgstr "BT2020 zmienna luminancja" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:648 msgid "BT2100" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:573 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:585 msgid "BT470BG" msgstr "BT470BG" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639 msgid "BT470BG (BT601-6)" msgstr "BT470BG (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:572 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:584 msgid "BT470M" msgstr "BT470M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:569 src/lib/ffmpeg_content.cc:598 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:623 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:581 src/lib/ffmpeg_content.cc:610 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635 msgid "BT709" msgstr "BT709" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655 msgid "Bits per pixel" msgstr "Bitów na piksel" -#: src/lib/util.cc:570 +#: src/lib/util.cc:581 msgid "BsL" msgstr "BsL" -#: src/lib/util.cc:571 +#: src/lib/util.cc:582 msgid "BsR" msgstr "BsR" -#: src/lib/util.cc:562 +#: src/lib/util.cc:573 msgid "C" msgstr "C" -#: src/lib/job.cc:466 +#: src/lib/job.cc:482 msgid "Cancelled" msgstr "Anulowane" -#: src/lib/film.cc:303 +#: src/lib/film.cc:305 #, fuzzy msgid "Cannot contain slashes" msgstr "nie może zawierać ukośników" -#: src/lib/exceptions.cc:61 +#: src/lib/exceptions.cc:69 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" msgstr "Nie można przetworzyć formatu %1 podczas %2" -#: src/lib/film.cc:1323 +#: src/lib/film.cc:1364 msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted." msgstr "" -#: src/lib/util.cc:531 +#: src/lib/util.cc:542 msgid "Centre" msgstr "Centralny" @@ -326,34 +341,34 @@ msgstr "Centralny" msgid "Channels" msgstr "Kanały dźwiękowe" -#: src/lib/check_content_change_job.cc:46 +#: src/lib/check_content_change_job.cc:52 msgid "Checking content for changes" msgstr "" -#: src/lib/reel_writer.cc:100 +#: src/lib/reel_writer.cc:198 msgid "Checking existing image data" msgstr "Sprawdzanie danych obrazu" -#: src/lib/check_content_change_job.cc:90 +#: src/lib/check_content_change_job.cc:95 msgid "Choose 'Make DCP' again when you have done this." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:647 #, fuzzy msgid "Chroma-derived constant luminance" msgstr "BT2020 stała luminancja" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646 #, fuzzy msgid "Chroma-derived non-constant luminance" msgstr "BT2020 zmienna luminancja" -#: src/lib/types.cc:134 +#: src/lib/types.cc:139 #, fuzzy msgid "Closed captions" msgstr "Redukcja szumu" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606 msgid "Colour primaries" msgstr "Kolory podstawowe" @@ -367,17 +382,17 @@ msgstr "Kolory podstawowe" #. / file is limited, so that not all possible values are valid. #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this #. / file is full, so that all possible pixel values are valid. -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526 src/lib/ffmpeg_content.cc:533 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540 src/lib/ffmpeg_content.cc:550 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:555 src/lib/ffmpeg_content.cc:560 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:538 src/lib/ffmpeg_content.cc:545 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 src/lib/ffmpeg_content.cc:562 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:567 src/lib/ffmpeg_content.cc:572 msgid "Colour range" msgstr "Rozpiętość tonalna" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:619 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631 msgid "Colour transfer characteristic" msgstr "Specyfika przenoszenia barw" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652 msgid "Colourspace" msgstr "Przestrzeń kolorów" @@ -385,10 +400,14 @@ msgstr "Przestrzeń kolorów" msgid "Computing digest" msgstr "Obliczanie danych" -#: src/lib/writer.cc:519 +#: src/lib/writer.cc:521 msgid "Computing digests" msgstr "Obliczanie danych" +#: src/lib/analytics.cc:55 +msgid "Congratulations!" +msgstr "" + #: src/lib/frame_rate_change.cc:101 msgid "Content and DCP have the same rate.\n" msgstr "Dodany plik i DCP mają taką samą liczbę kl/s.\n" @@ -501,10 +520,19 @@ msgstr "Łączone pliki muszą używać tego samego strumienia napisów." msgid "Content video is %1x%2" msgstr "Rozdzielczość pliku video %1x%2" -#: src/lib/upload_job.cc:52 +#: src/lib/upload_job.cc:60 msgid "Copy DCP to TMS" msgstr "Kopiuj DCP do TMS" +#: src/lib/reel_writer.cc:188 +msgid "Copying old video file" +msgstr "" + +#: src/lib/reel_writer.cc:312 +#, fuzzy +msgid "Copying video file into DCP" +msgstr "Nieprawidłowe rozmiary plików obrazu w DCP" + #: src/lib/scp_uploader.cc:51 msgid "Could not connect to server %1 (%2)" msgstr "Nie można połączyć z serwerem %1 (%2)" @@ -517,7 +545,12 @@ msgstr "Nie można utworzyć folderu zdalnego %1 (%2)" msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)" msgstr "Nie można zdekodować pliku JPEG2000 %1 (%2)" -#: src/lib/encode_server_finder.cc:193 +#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:152 +#, fuzzy +msgid "Could not decode image (%1)" +msgstr "Nie można zdekodować pliku obrazu (%1)" + +#: src/lib/encode_server_finder.cc:197 msgid "" "Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-" "o-matic is running." @@ -525,7 +558,7 @@ msgstr "" "Nie można nasłuchiwać serwerów zdalnych. Być może jest uruchomione drugie " "okno DCP-o-matic." -#: src/lib/job.cc:122 src/lib/job.cc:137 +#: src/lib/job.cc:132 src/lib/job.cc:147 msgid "Could not open %1" msgstr "Nie udało się otworzyć %1" @@ -533,16 +566,16 @@ msgstr "Nie udało się otworzyć %1" msgid "Could not open %1 to send" msgstr "Nie udało się otworzyć %1 do wysłania" -#: src/lib/internet.cc:115 src/lib/internet.cc:120 +#: src/lib/internet.cc:119 src/lib/internet.cc:124 msgid "Could not open downloaded ZIP file" msgstr "Nie udało się otworzyć pobranego archiwum ZIP" -#: src/lib/internet.cc:127 +#: src/lib/internet.cc:131 #, fuzzy msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)" msgstr "Nie udało się otworzyć pobranego archiwum ZIP" -#: src/lib/config.cc:1029 +#: src/lib/config.cc:1042 #, fuzzy msgid "Could not open file for writing" msgstr "nie udało się otworzyć pliku %1 do zapisu (%2)" @@ -563,19 +596,19 @@ msgstr "Nie udało się rozpocząć transferu" msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "Nie udało się zapisać do pliku zdalnego (%1)" -#: src/lib/util.cc:541 +#: src/lib/util.cc:552 msgid "D-BOX primary" msgstr "D-BOX główny" -#: src/lib/util.cc:542 +#: src/lib/util.cc:553 msgid "D-BOX secondary" msgstr "D-BOX kolejny" -#: src/lib/util.cc:572 +#: src/lib/util.cc:583 msgid "DBP" msgstr "DBP" -#: src/lib/util.cc:573 +#: src/lib/util.cc:584 msgid "DBS" msgstr "DBS" @@ -587,7 +620,7 @@ msgstr "1.85 (Flat)" msgid "DCI Scope" msgstr "2.35 (Scope)" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:106 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:108 msgid "DCP XML subtitles" msgstr "Napisy DCP XML" @@ -604,7 +637,7 @@ msgstr "DCP będzie odtwarzany z %.1f%% prędkości.\n" msgid "DCP will use every other frame of the content.\n" msgstr "DCP będzie używał każdej pozostałej klatki materiału.\n" -#: src/lib/job.cc:124 src/lib/job.cc:139 +#: src/lib/job.cc:134 src/lib/job.cc:149 #, fuzzy msgid "" "DCP-o-matic could not open the file %1 (%2). Perhaps it does not exist or " @@ -613,7 +646,7 @@ msgstr "" "DCP-o-matic nie mógł otworzyć pliku %1. Plik nie istnieje, lub jest w " "niewspieranym formacie." -#: src/lib/film.cc:1245 +#: src/lib/film.cc:1286 msgid "" "DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please " "review those settings to make sure they are what you want." @@ -624,7 +657,7 @@ msgid "" "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off." msgstr "DCP-o-matic nie wspiera już filtru `%1', więc został on wyłączony." -#: src/lib/config.cc:363 src/lib/config.cc:1123 +#: src/lib/config.cc:379 src/lib/config.cc:1136 msgid "DCP-o-matic notification" msgstr "" @@ -633,7 +666,7 @@ msgstr "" msgid "De-interlacing" msgstr "Usuwanie przeplotu" -#: src/lib/config.cc:1111 +#: src/lib/config.cc:1124 msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -663,7 +696,7 @@ msgstr "" msgid "Dolby CP650 and CP750" msgstr "Dolby CP650 i CP750" -#: src/lib/internet.cc:73 +#: src/lib/internet.cc:76 #, fuzzy msgid "Download failed (%1 error %2)" msgstr "Pobieranie nie powiodło się (%1/%2 błąd %3)" @@ -676,53 +709,57 @@ msgstr "Każda klatka materiału zostanie zdublowana w DCP.\n" msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n" msgstr "Każda klatka materiału będzie powtórzona %1 razy w DCP.\n" -#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:61 +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:66 msgid "Email KDMs" msgstr "Wyślij KDMy" -#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:64 +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:69 msgid "Email KDMs for %1" msgstr "Wyślij KDMy do %1" -#: src/lib/send_notification_email_job.cc:46 +#: src/lib/send_notification_email_job.cc:51 msgid "Email notification" msgstr "" -#: src/lib/send_problem_report_job.cc:59 +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:64 msgid "Email problem report" msgstr "Wyślij raport błędu" -#: src/lib/send_problem_report_job.cc:62 +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:67 msgid "Email problem report for %1" msgstr "Wyślij raport błędu do %1" -#: src/lib/dcp_encoder.cc:96 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:119 +#: src/lib/dcp_encoder.cc:96 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:133 msgid "Encoding" msgstr "Kodowanie" -#: src/lib/exceptions.cc:67 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:56 +msgid "Episode" +msgstr "" + +#: src/lib/exceptions.cc:75 msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2" msgstr "Błąd w pliku napisów: jest %1, powinno być %2" -#: src/lib/job.cc:464 +#: src/lib/job.cc:480 msgid "Error: %1" msgstr "Błąd %1" -#: src/lib/hints.cc:265 +#: src/lib/hints.cc:268 msgid "Examining closed captions" msgstr "" -#: src/lib/examine_content_job.cc:44 +#: src/lib/examine_content_job.cc:49 #, fuzzy msgid "Examining content" msgstr "Sprawdzanie materiału" -#: src/lib/examine_ffmpeg_subtitles_job.cc:49 +#: src/lib/examine_ffmpeg_subtitles_job.cc:54 #, fuzzy msgid "Examining subtitles" msgstr "Szukanie napisów" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638 msgid "FCC" msgstr "FCC" @@ -730,7 +767,7 @@ msgstr "FCC" msgid "Failed to authenticate with server (%1)" msgstr "Błąd uwierzytelniania na serwerze (%1)" -#: src/lib/emailer.cc:222 +#: src/lib/emailer.cc:224 #, fuzzy msgid "Failed to send email" msgstr "Nie udało się wysłać wiadomości (%1)" @@ -739,31 +776,31 @@ msgstr "Nie udało się wysłać wiadomości (%1)" msgid "Feature" msgstr "Pełnometrażowy" -#: src/lib/content.cc:428 +#: src/lib/content.cc:435 msgid "Filename" msgstr "Nazwa pliku" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:576 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:588 msgid "Film" msgstr "Film" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:97 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:106 msgid "Finding length" msgstr "Obliczanie czasu trwania" -#: src/lib/content.cc:435 +#: src/lib/content.cc:442 msgid "Frame rate" msgstr "Liczba kl/s" -#: src/lib/util.cc:871 +#: src/lib/util.cc:915 msgid "Friday" msgstr "Piątek" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:572 msgid "Full" msgstr "Pełny" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 msgid "Full (0-%1)" msgstr "Pełny (0-%1)" @@ -787,11 +824,11 @@ msgstr "Pełna długość klatek obrazu przy częstotliwości DCP" msgid "Full length in video frames at content rate" msgstr "Pełna długość klatek obrazu przy częstotliwości materiału" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:613 msgid "Gamma 22 (BT470M)" msgstr "Gamma 22 (BT470M)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:614 msgid "Gamma 28 (BT470BG)" msgstr "Gamma 28 (BT470BG)" @@ -799,11 +836,11 @@ msgstr "Gamma 28 (BT470BG)" msgid "Gradient debander" msgstr "Zachowaj przejścia tonalne" -#: src/lib/util.cc:566 +#: src/lib/util.cc:577 msgid "HI" msgstr "HI" -#: src/lib/util.cc:535 +#: src/lib/util.cc:546 msgid "Hearing impaired" msgstr "Dla niesłyszących" @@ -819,35 +856,35 @@ msgstr "" msgid "Hz" msgstr "Hz" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:622 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB lub sYCC)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:620 msgid "IEC61966-2-4" msgstr "IEC61966-2-4" -#: src/lib/hints.cc:168 +#: src/lib/hints.cc:171 msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE." msgstr "" -#: src/lib/job.cc:147 src/lib/job.cc:197 src/lib/job.cc:207 +#: src/lib/job.cc:157 src/lib/job.cc:213 src/lib/job.cc:223 msgid "It is not known what caused this error." msgstr "Wystąpił nieznany błąd." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:590 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 msgid "JEDEC P22" msgstr "" -#: src/lib/config.cc:353 src/lib/config.cc:1108 +#: src/lib/config.cc:369 src/lib/config.cc:1121 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "Wysyłanie klucza: $CPL_NAME" -#: src/lib/dcp.cc:82 +#: src/lib/dcp.cc:91 msgid "KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate." msgstr "" -#: src/lib/dcp.cc:80 +#: src/lib/dcp.cc:89 msgid "KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate." msgstr "" @@ -855,27 +892,27 @@ msgstr "" msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "Usuwanie przeplotu metodą Kernel" -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:203 src/lib/util.cc:560 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:230 src/lib/util.cc:571 msgid "L" msgstr "L" -#: src/lib/util.cc:568 +#: src/lib/util.cc:579 msgid "Lc" msgstr "Lc" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:529 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:540 msgid "Left" msgstr "Lewy" -#: src/lib/util.cc:537 +#: src/lib/util.cc:548 msgid "Left centre" msgstr "Lewy centralny" -#: src/lib/util.cc:539 +#: src/lib/util.cc:550 msgid "Left rear surround" msgstr "Lewy tylny surround" -#: src/lib/util.cc:533 +#: src/lib/util.cc:544 msgid "Left surround" msgstr "Lewy surround" @@ -883,35 +920,35 @@ msgstr "Lewy surround" msgid "Length" msgstr "Długość" -#: src/lib/util.cc:563 +#: src/lib/util.cc:574 msgid "Lfe" msgstr "Lfe" -#: src/lib/util.cc:532 +#: src/lib/util.cc:543 msgid "Lfe (sub)" msgstr "Lfe (subwoofer)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:555 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:567 msgid "Limited" msgstr "Ograniczony" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:533 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:545 msgid "Limited (%1-%2)" msgstr "Ograniczony (%1-%2)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:617 msgid "Linear" msgstr "Liniowy" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:618 msgid "Logarithmic (100:1 range)" msgstr "Logarytmiczny (100:1 range)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:607 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:619 msgid "Logarithmic (316:1 range)" msgstr "Logarytmiczny (316:1 range)" -#: src/lib/util.cc:564 +#: src/lib/util.cc:575 msgid "Ls" msgstr "Ls" @@ -939,16 +976,16 @@ msgstr "Nieprawidłowe liczby kl/s w DCP" msgid "Mismatched video sizes in DCP" msgstr "Nieprawidłowe rozmiary plików obrazu w DCP" -#: src/lib/exceptions.cc:55 +#: src/lib/exceptions.cc:63 #, fuzzy msgid "Missing required setting %1" msgstr "brakuje wymaganych ustawień %1" -#: src/lib/util.cc:863 +#: src/lib/util.cc:907 msgid "Monday" msgstr "Poniedziałek" -#: src/lib/writer.cc:618 +#: src/lib/writer.cc:629 msgid "Mono" msgstr "Mono" @@ -956,11 +993,11 @@ msgstr "Mono" msgid "Motion compensating deinterlacer" msgstr "Usuwanie przeplotu z kompensacją ruchu" -#: src/lib/dcp_decoder.cc:77 +#: src/lib/dcp_decoder.cc:80 msgid "No CPLs found in DCP." msgstr "" -#: src/lib/cinema_kdms.cc:201 src/lib/send_notification_email_job.cc:61 +#: src/lib/cinema_kdms.cc:204 src/lib/send_notification_email_job.cc:66 msgid "No mail server configured in preferences" msgstr "Brak konfiguracji serwera email w preferencjach" @@ -980,11 +1017,11 @@ msgstr "W folderze nie znaleziono obsługiwanych plików." msgid "Noise reduction" msgstr "Redukcja szumu" -#: src/lib/writer.cc:616 +#: src/lib/writer.cc:627 msgid "None" msgstr "Brak" -#: src/lib/job.cc:462 +#: src/lib/job.cc:478 msgid "OK (ran for %1)" msgstr "OK (czas trwania %1)" @@ -996,7 +1033,7 @@ msgstr "Tylko pierwszy z łączonych plików może być przycięty na początku. msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." msgstr "Tylko ostatni z łączonych plików może być przycięty na końcu." -#: src/lib/types.cc:132 +#: src/lib/types.cc:137 #, fuzzy msgid "Open subtitles" msgstr "Napisy" @@ -1006,7 +1043,7 @@ msgstr "Napisy" msgid "Orientation" msgstr "" -#: src/lib/job.cc:171 +#: src/lib/job.cc:181 msgid "Out of memory" msgstr "Zabrakło pamięci RAM" @@ -1018,7 +1055,7 @@ msgstr "Odszumianie DWT" msgid "P3" msgstr "P3" -#: src/lib/util.h:57 +#: src/lib/util.h:58 msgid "" "Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to " "carl@dcpomatic.com" @@ -1028,23 +1065,27 @@ msgstr "" msgid "Policy" msgstr "Umowa" -#: src/lib/content.cc:444 +#: src/lib/content.cc:451 msgid "Prepared for video frame rate" msgstr "Przygotowany na liczbę kl/s" -#: src/lib/exceptions.cc:85 +#: src/lib/exceptions.cc:93 msgid "Programming error at %1:%2 %3" -msgstr "Błąd programowania w lini %1:%2" +msgstr "Błąd programowania w lini %1:%2 %3" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:57 +msgid "Promo" +msgstr "" #: src/lib/dcp_content_type.cc:54 msgid "Public Service Announcement" msgstr "Komunikat publiczny" -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:207 src/lib/util.cc:561 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:234 src/lib/util.cc:572 msgid "R" msgstr "R" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:622 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" @@ -1052,7 +1093,7 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgid "Rating" msgstr "Klasyfikacja" -#: src/lib/util.cc:569 +#: src/lib/util.cc:580 msgid "Rc" msgstr "Rc" @@ -1072,19 +1113,19 @@ msgstr "Rec. 601" msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:530 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:541 msgid "Right" msgstr "Prawy" -#: src/lib/util.cc:538 +#: src/lib/util.cc:549 msgid "Right centre" msgstr "Prawy centralny" -#: src/lib/util.cc:540 +#: src/lib/util.cc:551 msgid "Right rear surround" msgstr "Prawy tylny surround" -#: src/lib/util.cc:534 +#: src/lib/util.cc:545 msgid "Right surround" msgstr "Prawy surround" @@ -1096,7 +1137,7 @@ msgstr "" msgid "Rotate 90 degrees clockwise" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:565 +#: src/lib/util.cc:576 msgid "Rs" msgstr "Rs" @@ -1104,40 +1145,40 @@ msgstr "Rs" msgid "S-Gamut3/S-Log3" msgstr "S-Gamut3/S-Log3" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:574 src/lib/ffmpeg_content.cc:603 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:586 src/lib/ffmpeg_content.cc:615 msgid "SMPTE 170M (BT601)" msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:645 msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575 src/lib/ffmpeg_content.cc:604 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:587 src/lib/ffmpeg_content.cc:616 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:641 msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:613 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" msgstr "SMPTE ST 2084 dla systemów 10, 12, 14 i 16 bitowych" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:614 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626 msgid "SMPTE ST 428-1" msgstr "SMPTE ST 428-1" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:578 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:590 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:579 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:591 msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)" msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:580 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:592 msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" @@ -1145,7 +1186,7 @@ msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" msgid "SSH error (%1)" msgstr "Błąd SSH (%1)" -#: src/lib/util.cc:873 +#: src/lib/util.cc:917 msgid "Saturday" msgstr "Sobota" @@ -1154,7 +1195,7 @@ msgstr "Sobota" msgid "Scanning image files" msgstr "Obliczanie danych obrazu" -#: src/lib/send_problem_report_job.cc:74 +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:79 msgid "Sending email" msgstr "Wysyłam wiadomość" @@ -1170,36 +1211,36 @@ msgstr "Rozmiar" msgid "Some audio will be resampled to %1Hz" msgstr "Nastąpi zmiana częstotliwości niektórych ścieżek dźwiękowych do %1Hz" -#: src/lib/check_content_change_job.cc:86 +#: src/lib/check_content_change_job.cc:91 msgid "" "Some files have been changed since they were added to the project.\n" "\n" "These files will now be re-examined, so you may need to check their settings." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:313 +#: src/lib/hints.cc:316 msgid "" "Some of your closed captions have lines longer than %1 characters, so they " "will probably be word-wrapped." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:319 +#: src/lib/hints.cc:322 msgid "" "Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be " "truncated." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:328 +#: src/lib/film.cc:334 #, fuzzy msgid "Some of your content needs a KDM" msgstr "część Twoich materiałów wymaga klucza KDM" -#: src/lib/film.cc:331 +#: src/lib/film.cc:337 #, fuzzy msgid "Some of your content needs an OV" msgstr "część Twoich materiałów wymaga wersji OV paczki DCP" -#: src/lib/writer.cc:620 +#: src/lib/writer.cc:631 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" @@ -1211,7 +1252,7 @@ msgstr "Miksuj 2.0 do 5.1 wersja A" msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B" msgstr "Miksuj 2.0 do 5.1 wersja B" -#: src/lib/util.cc:861 +#: src/lib/util.cc:905 msgid "Sunday" msgstr "Niedziela" @@ -1231,15 +1272,26 @@ msgstr "Testowy" msgid "Text subtitles" msgstr "Napisy" -#: src/lib/exceptions.cc:73 +#: src/lib/film.cc:317 +msgid "The DCP is empty, perhaps because all the content has zero length." +msgstr "" + +#: src/lib/exceptions.cc:81 msgid "The certificate chain for signing is invalid" msgstr "Certyfikat jest nieprawidłowy" -#: src/lib/exceptions.cc:79 +#: src/lib/exceptions.cc:87 msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)" msgstr "Certyfikat jest nieprawidłowy (%1)" -#: src/lib/job.cc:109 +#: src/lib/video_decoder.cc:79 +msgid "" +"The content file %1 is set as 3D but does not appear to contain 3D images. " +"Please set it to 2D. You can still make a 3D DCP from this content by " +"ticking the 3D option in the DCP video tab." +msgstr "" + +#: src/lib/job.cc:119 msgid "" "The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more " "space and try again." @@ -1247,23 +1299,23 @@ msgstr "" "Dysk na którym zapisany jest Projekt ma mało wolnego miejsca. Zwolnij " "miejsce na dysku i spróbuj ponownie." -#: src/lib/playlist.cc:211 +#: src/lib/playlist.cc:227 msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier." msgstr "" -#: src/lib/playlist.cc:206 +#: src/lib/playlist.cc:222 msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later." msgstr "" -#: src/lib/playlist.cc:231 +#: src/lib/playlist.cc:247 msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less." msgstr "" -#: src/lib/playlist.cc:226 +#: src/lib/playlist.cc:242 msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:206 +#: src/lib/hints.cc:209 msgid "" "There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of " "some of your content. This will cause your audio to play back at a much " @@ -1272,11 +1324,11 @@ msgid "" "systems support your chosen DCP rate." msgstr "" -#: src/lib/dcp_content.cc:588 +#: src/lib/dcp_content.cc:592 msgid "There is no video in this DCP" msgstr "" -#: src/lib/job.cc:171 +#: src/lib/job.cc:181 msgid "" "There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit " "operating system try reducing the number of encoding threads in the General " @@ -1285,7 +1337,7 @@ msgstr "" "Brakuje pamięci, aby wykonać tą operację. Jeśli twój system jest 32 bitowy " "spróbuj zmniejszyć liczbę wątków kodujących w Prefeerencjach." -#: src/lib/exceptions.cc:91 +#: src/lib/exceptions.cc:99 msgid "" "This file is a KDM. KDMs should be added to DCP content by right-clicking " "the content and choosing \"Add KDM\"." @@ -1293,7 +1345,7 @@ msgstr "" "To jest klucz KDM. KDMy powinny być dodane do szyfrowanej paczki DCP przez " "prawy klik i wybranie \"Dodaj KDM\"." -#: src/lib/film.cc:456 +#: src/lib/film.cc:466 msgid "" "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be " "loaded into this version. Sorry!" @@ -1301,7 +1353,7 @@ msgstr "" "Projekt został utworzony przy pomocy nowszej wersji DCP-o-matic i nie może " "być otwarty w tej wersji. Przepraszamy!" -#: src/lib/film.cc:445 +#: src/lib/film.cc:451 msgid "" "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and " "unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to " @@ -1311,11 +1363,11 @@ msgstr "" "być otwarty w tej wersji. Musisz stworzyć nowy Projekt i ponownie dodać " "materiały i ustawienia. Przepraszamy!" -#: src/lib/util.cc:869 +#: src/lib/util.cc:913 msgid "Thursday" msgstr "Czwartek" -#: src/lib/types.cc:130 +#: src/lib/types.cc:135 msgid "Timed text" msgstr "" @@ -1323,7 +1375,7 @@ msgstr "" msgid "Trailer" msgstr "Zwiastun" -#: src/lib/transcode_job.cc:55 +#: src/lib/transcode_job.cc:62 #, fuzzy msgid "Transcoding %1" msgstr "Transkodowanie %1" @@ -1332,11 +1384,11 @@ msgstr "Transkodowanie %1" msgid "Transitional" msgstr "Tymczasowy" -#: src/lib/util.cc:865 +#: src/lib/util.cc:909 msgid "Tuesday" msgstr "Wtorek" -#: src/lib/internet.cc:136 +#: src/lib/internet.cc:140 msgid "Unexpected ZIP file contents" msgstr "Archiwum ZIP zawiera nieobsługiwane pliki" @@ -1344,11 +1396,16 @@ msgstr "Archiwum ZIP zawiera nieobsługiwane pliki" msgid "Unexpected image type received by server" msgstr "Serwer otrzymał nieobsługiwany typ obrazu" -#: src/lib/job.cc:206 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:184 +#, fuzzy +msgid "Unknown" +msgstr "nieznany" + +#: src/lib/job.cc:222 msgid "Unknown error" msgstr "Nieznany błąd" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:322 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:323 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" msgstr "Nieznany rodzaj pliku dźwiękowego (%1)" @@ -1356,11 +1413,11 @@ msgstr "Nieznany rodzaj pliku dźwiękowego (%1)" msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" msgstr "Wyostrzanie i filtr Gausowski" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526 src/lib/ffmpeg_content.cc:550 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:568 src/lib/ffmpeg_content.cc:570 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571 src/lib/ffmpeg_content.cc:597 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 src/lib/ffmpeg_content.cc:600 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:624 src/lib/ffmpeg_content.cc:625 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:538 src/lib/ffmpeg_content.cc:562 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:580 src/lib/ffmpeg_content.cc:582 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:583 src/lib/ffmpeg_content.cc:609 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:611 src/lib/ffmpeg_content.cc:612 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636 src/lib/ffmpeg_content.cc:637 msgid "Unspecified" msgstr "Nieokreślony" @@ -1368,7 +1425,7 @@ msgstr "Nieokreślony" msgid "Untitled" msgstr "Nowy" -#: src/lib/util.cc:543 src/lib/util.cc:544 +#: src/lib/util.cc:554 src/lib/util.cc:555 msgid "Unused" msgstr "Nieużywany" @@ -1380,11 +1437,11 @@ msgstr "Upmix L" msgid "Upmix R" msgstr "Upmix R" -#: src/lib/util.cc:567 +#: src/lib/util.cc:578 msgid "VI" msgstr "VI" -#: src/lib/verify_dcp_job.cc:41 +#: src/lib/verify_dcp_job.cc:49 msgid "Verify DCP" msgstr "" @@ -1392,11 +1449,11 @@ msgstr "" msgid "Vertical flip" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:536 +#: src/lib/util.cc:547 msgid "Visually impaired" msgstr "Dla niedowidzących" -#: src/lib/upload_job.cc:44 +#: src/lib/upload_job.cc:47 msgid "Waiting" msgstr "Czekam" @@ -1405,11 +1462,11 @@ msgstr "Czekam" msgid "Weave filter" msgstr "Filtr Telecine" -#: src/lib/util.cc:867 +#: src/lib/util.cc:911 msgid "Wednesday" msgstr "Środa" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:642 msgid "YCOCG" msgstr "YCOCG" @@ -1417,29 +1474,29 @@ msgstr "YCOCG" msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" msgstr "I jeszcze jeden filtr usuwania przeplotu" -#: src/lib/hints.cc:181 -#, fuzzy, c-format +#: src/lib/hints.cc:184 +#, fuzzy msgid "" -"You are set up for a DCP at a frame rate of %1fps. This frame rate is not " +"You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not " "supported by all projectors. You are advised to change the DCP frame rate " -"to %2fps." +"to %2 fps." msgstr "" "Twoje ustawienie to Interop, jednak wybrana liczba kl/s nie jest przez niego " "oficjalnie obsługiwana. Zaleca się zmianę liczby kl/s lub przestawienie " "trybu na SMPTE." -#: src/lib/hints.cc:165 -#, fuzzy, c-format +#: src/lib/hints.cc:168 +#, fuzzy msgid "" -"You are set up for a DCP at a frame rate of %1fps. This frame rate is not " +"You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not " "supported by all projectors. You may want to consider changing your frame " -"rate to %2fps." +"rate to %2 fps." msgstr "" "Twoje ustawienie to Interop, jednak wybrana liczba kl/s nie jest przez niego " "oficjalnie obsługiwana. Zaleca się zmianę liczby kl/s lub przestawienie " "trybu na SMPTE." -#: src/lib/hints.cc:175 +#: src/lib/hints.cc:178 #, fuzzy msgid "" "You are set up for a DCP frame rate of 30fps, which is not supported by all " @@ -1449,7 +1506,7 @@ msgstr "" "oficjalnie obsługiwana. Zaleca się zmianę liczby kl/s lub przestawienie " "trybu na SMPTE." -#: src/lib/hints.cc:228 +#: src/lib/hints.cc:231 msgid "" "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if " "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)" @@ -1458,14 +1515,14 @@ msgstr "" "opcje DCP na 3D, jeśli chcesz odtwarzać go na systemach 3D (jak Real-D, " "MasterImage itd.)" -#: src/lib/hints.cc:124 +#: src/lib/hints.cc:127 msgid "" "You are using DCP-o-matic's stereo-to-5.1 upmixer. This is experimental and " "may result in poor-quality audio. If you continue, you should listen to the " "resulting DCP in a cinema to make sure that it sounds good." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:217 +#: src/lib/hints.cc:220 msgid "" "You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should " "join them to ensure smooth joins between the files." @@ -1473,11 +1530,13 @@ msgstr "" "Używasz %1 plików, które zdają się być plikami .vob z DVD. Powinieneś je " "połączyć w jeden plik, by mieć pewność płynnych przejść w obrazie." -#: src/lib/hints.cc:325 -msgid "You have overlapping closed captions, which are not allowed." +#: src/lib/hints.cc:332 +msgid "" +"You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop " +"DCPs. Change your DCP standard to SMPTE." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:115 +#: src/lib/hints.cc:118 msgid "" "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very " "likely to cause problems on playback." @@ -1485,12 +1544,12 @@ msgstr "" "Wskazana przez Ciebie czcionka ma rozmiar większy niż 640kB. " "Najprawdopodobniej spowoduje to problemy podczas odtwarzania." -#: src/lib/film.cc:311 +#: src/lib/film.cc:313 #, fuzzy msgid "You must add some content to the DCP before creating it" msgstr "musisz najpierw dodać jakieś pliki zanim utworzysz DCP" -#: src/lib/hints.cc:119 +#: src/lib/hints.cc:122 msgid "" "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some " "projectors." @@ -1498,7 +1557,7 @@ msgstr "" "Twoje DCP ma poniżej 6 kanałów dźwiękowych. Na niektórych serwerach może to " "powodować problemy z odtwarzaniem." -#: src/lib/hints.cc:151 +#: src/lib/hints.cc:154 msgid "" "Your DCP uses an unusual container ratio. This may cause problems on some " "projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio" @@ -1507,7 +1566,7 @@ msgstr "" "problemy z odtwarzaniem na niektórych serwerach. Jeśli to możliwe, ustaw " "rozdzielczość na Flat lub Scope" -#: src/lib/hints.cc:253 +#: src/lib/hints.cc:256 msgid "" "Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your " "audio content." @@ -1515,17 +1574,17 @@ msgstr "" "Poziom dźwięku jest bardzo wysoki (%1). Powinieneś zmniejszyć głośność " "materiału dźwiękowego." -#: src/lib/config.cc:312 +#: src/lib/config.cc:313 msgid "" "Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)" msgstr "" -#: src/lib/playlist.cc:202 +#: src/lib/playlist.cc:218 msgid "" "Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary." msgstr "" -#: src/lib/playlist.cc:222 +#: src/lib/playlist.cc:238 msgid "" "Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame " "boundary." @@ -1539,13 +1598,13 @@ msgstr "[ruchome obrazy]" msgid "[still]" msgstr "[stopklatka]" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100 src/lib/string_text_file_content.cc:69 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:102 src/lib/string_text_file_content.cc:69 msgid "[subtitles]" msgstr "[napisy]" #. / TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate #. / which reel it is. Preserve the %1; it will be replaced with the reel number. -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:67 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:108 msgid "_reel%1" msgstr "" @@ -1557,11 +1616,11 @@ msgstr "minął czas połączenia" msgid "connecting" msgstr "łączenie" -#: src/lib/film.cc:307 +#: src/lib/film.cc:309 msgid "container" msgstr "kontener" -#: src/lib/film.cc:315 +#: src/lib/film.cc:321 msgid "content type" msgstr "typ materiału" @@ -1569,23 +1628,30 @@ msgstr "typ materiału" msgid "copying %1" msgstr "kopiowanie %1" -#: src/lib/ffmpeg.cc:135 src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:142 +#: src/lib/ffmpeg.cc:130 src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:157 msgid "could not find stream information" msgstr "nie udało się znaleźć informacji o strumieniu" -#: src/lib/reel_writer.cc:325 +#: src/lib/reel_writer.cc:342 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "nie udało się przenieść dźwięku do DCP (%1)" -#: src/lib/exceptions.cc:33 -msgid "could not open file %1 for reading (%2)" +#: src/lib/exceptions.cc:34 +#, fuzzy +msgid "could not open file %1 for read (%2)" msgstr "nie udało się otworzyć pliku %1 do odczytu (%2)" #: src/lib/exceptions.cc:33 -msgid "could not open file %1 for writing (%2)" +#, fuzzy +msgid "could not open file %1 for read/write (%2)" +msgstr "nie udało się otworzyć pliku %1 do odczytu (%2)" + +#: src/lib/exceptions.cc:34 +#, fuzzy +msgid "could not open file %1 for write (%2)" msgstr "nie udało się otworzyć pliku %1 do zapisu (%2)" -#: src/lib/exceptions.cc:43 +#: src/lib/exceptions.cc:51 msgid "could not read from file %1 (%2)" msgstr "nie udało się odczytać z pliku %1 (%2)" @@ -1597,7 +1663,7 @@ msgstr "nie udało się uruchomić sesji SCP (%1)" msgid "could not start SSH session" msgstr "nie udało się uruchomić sesji SSH" -#: src/lib/exceptions.cc:49 +#: src/lib/exceptions.cc:57 msgid "could not write to file %1 (%2)" msgstr "nie udało się zapisać do pliku %1 (%2)" @@ -1613,83 +1679,83 @@ msgstr "wystąpił błąd podczas async_read (%1)" msgid "error during async_write (%1)" msgstr "wystąpił błąd podczas async_write (%1)" -#: src/lib/content.cc:437 src/lib/content.cc:446 +#: src/lib/content.cc:444 src/lib/content.cc:453 msgid "frames per second" msgstr "klatek na sekundę" #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours -#: src/lib/util.cc:182 +#: src/lib/util.cc:188 msgid "h" msgstr "g" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:680 +#: src/lib/dcp_content.cc:683 #, fuzzy msgid "it does not have closed captions in all its reels." msgstr "DCP nie ma dźwięku w żadnej rolce." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:675 +#: src/lib/dcp_content.cc:678 #, fuzzy msgid "it does not have open subtitles in all its reels." msgstr "DCP nie ma napisów w żadnej rolce." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:642 +#: src/lib/dcp_content.cc:646 #, fuzzy msgid "it does not have sound in all its reels." msgstr "DCP nie ma dźwięku w żadnej rolce." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:541 +#: src/lib/dcp_content.cc:545 #, fuzzy msgid "it has a different frame rate to the film." msgstr "Liczba kl/s w Projekcie i DCP różnią się." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:603 +#: src/lib/dcp_content.cc:607 #, fuzzy msgid "it is 2K and the film is 4K." msgstr "Projekt jest ustawiony na Interop, podczas gdy DCP jest SMPTE." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:600 +#: src/lib/dcp_content.cc:604 #, fuzzy msgid "it is 4K and the film is 2K." msgstr "Projekt jest ustawiony na Interop, podczas gdy DCP jest SMPTE." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:529 +#: src/lib/dcp_content.cc:533 #, fuzzy msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE." msgstr "Projekt jest ustawiony na Interop, podczas gdy DCP jest SMPTE." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:533 +#: src/lib/dcp_content.cc:537 #, fuzzy msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop." msgstr "Projekt jest ustawiony na SMPTE, podczas gdy DCP jest Interop." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:648 +#: src/lib/dcp_content.cc:652 #, fuzzy msgid "it overlaps other audio content; remove the other content." msgstr "Inna ścieżka dźwiękowa pokrywa się z tym DCP; usuń ją." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:686 +#: src/lib/dcp_content.cc:689 #, fuzzy msgid "it overlaps other text content; remove the other content." msgstr "Inna ścieżka obrazu pokrywa się z tym DCP; usuń ją." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:613 +#: src/lib/dcp_content.cc:617 #, fuzzy msgid "it overlaps other video content; remove the other content." msgstr "Inna ścieżka obrazu pokrywa się z tym DCP; usuń ją." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:564 +#: src/lib/dcp_content.cc:568 #, fuzzy msgid "" "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split " @@ -1699,13 +1765,13 @@ msgstr "" "rolek na 'podziel zgodnie z zawartością paczki' w zakładce 'DCP'." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:608 +#: src/lib/dcp_content.cc:612 #, fuzzy msgid "its video frame size differs from the film's." msgstr "Rozdzielczość obrazu w Projekcie rożni się od tej w DCP." #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes -#: src/lib/util.cc:191 +#: src/lib/util.cc:197 msgid "m" msgstr "m" @@ -1713,12 +1779,12 @@ msgstr "m" msgid "moving" msgstr "przenoszenie" -#: src/lib/film.cc:303 +#: src/lib/film.cc:305 msgid "name" msgstr "nazwa" #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds -#: src/lib/util.cc:201 +#: src/lib/util.cc:207 msgid "s" msgstr "s" @@ -1726,7 +1792,7 @@ msgstr "s" msgid "sRGB" msgstr "sRGB" -#: src/lib/film.cc:324 +#: src/lib/film.cc:330 msgid "some of your content is missing" msgstr "brakuje części materiałów" @@ -1734,7 +1800,7 @@ msgstr "brakuje części materiałów" msgid "still" msgstr "stopklatka" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:256 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:294 msgid "unknown" msgstr "nieznany" @@ -1788,9 +1854,6 @@ msgstr "klatki obrazu" #~ msgid "Could not decode image file %1 (%2)" #~ msgstr "Nie można zdekodować pliku obrazu (%1)" -#~ msgid "Could not decode image file (%1)" -#~ msgstr "Nie można zdekodować pliku obrazu (%1)" - #, fuzzy #~ msgid "it overlaps other subtitle content; remove the other content." #~ msgstr "Inna ścieżka napisów pokrywa się z tym DCP; usuń ją."