X-Git-Url: https://main.carlh.net/gitweb/?a=blobdiff_plain;f=src%2Flib%2Fpo%2Fpt_BR.po;h=c092c4ed7007c9db255c9f0f81ee75f8961c03dd;hb=d4f4018a7e648860e9ed0a75f83c805007f03111;hp=2d0429333293fcf8aaf080d304e98142ae70a454;hpb=77a0c8bc0f2fb4de080a3301205bb385b0ebddf1;p=dcpomatic.git diff --git a/src/lib/po/pt_BR.po b/src/lib/po/pt_BR.po index 2d0429333..c092c4ed7 100644 --- a/src/lib/po/pt_BR.po +++ b/src/lib/po/pt_BR.po @@ -5,387 +5,553 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-14 20:35+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-13 21:50+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-20 01:14-0300\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: \n" +"Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.8\n" -#: src/lib/dcp_content.cc:127 -msgid "%1 [DCP]" +#: src/lib/video_content.cc:448 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Content frame rate %.4f\n" msgstr "" +"\n" +"Taxa de quadros do vídeo %.4f\n" -#: src/lib/sndfile_content.cc:68 -msgid "%1 [audio]" +#: src/lib/video_content.cc:412 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Cropped to %1x%2" msgstr "" +"\n" +"Redimensionado para %1x%2" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:232 -msgid "%1 [movie]" +#: src/lib/video_content.cc:405 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Display aspect ratio %.2f:1" msgstr "" +"\n" +"Formato de tela de exibição %.2f:1" -#: src/lib/ratio.cc:35 -msgid "1.19" +#: src/lib/video_content.cc:436 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" msgstr "" +"\n" +"Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" -#: src/lib/ratio.cc:38 -msgid "1.66" +#: src/lib/video_content.cc:426 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Scaled to %1x%2" msgstr "" +"\n" +"Redimensionado para %1x%2" -#: src/lib/ratio.cc:39 -msgid "16:9" +#: src/lib/video_content.cc:430 src/lib/video_content.cc:441 +#, c-format +msgid " (%.2f:1)" msgstr "" -#: src/lib/ratio.cc:41 -msgid "2.35" +#. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week +#. / to say what day a job will finish. +#: src/lib/job.cc:432 +msgid " on %1" msgstr "" -#: src/lib/filter.cc:70 -msgid "3D denoiser" +#: src/lib/config.cc:628 +msgid "" +"$CPL_NAME\n" +"\n" +"Type: $TYPE\n" +"Format: $CONTAINER\n" +"Audio: $AUDIO\n" +"Length: $LENGTH\n" msgstr "" +#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:78 +msgid "%1 [Atmos]" +msgstr "[Dolby Atmos]" + +#: src/lib/dcp_content.cc:210 +msgid "%1 [DCP]" +msgstr "%1 [DCP]" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:299 +msgid "%1 [audio]" +msgstr "%1 [audio]" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:295 +msgid "%1 [movie]" +msgstr "%1 [movie]" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:297 src/lib/video_mxf_content.cc:90 +msgid "%1 [video]" +msgstr "%1 [video]" + +#: src/lib/video_content.cc:400 +#, fuzzy, c-format +msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1" +msgstr ", aspect ratio do pixel %.2f:1" + #: src/lib/ratio.cc:36 +msgid "1.19" +msgstr "1.19" + +#: src/lib/ratio.cc:40 +msgid "1.66" +msgstr "1.66" + +#: src/lib/ratio.cc:41 +msgid "16:9" +msgstr "16:9" + +#: src/lib/ratio.cc:43 +msgid "2.35" +msgstr "2.35" + +#: src/lib/filter.cc:71 +msgid "3D denoiser" +msgstr "Redutor de ruído 3D" + +#: src/lib/ratio.cc:37 msgid "4:3" +msgstr "4:3" + +#. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second +#: src/lib/transcode_job.cc:132 +#, c-format +msgid "; %.1f fps" msgstr "" -#: src/lib/ratio.cc:37 -msgid "Academy" +#: src/lib/job.cc:437 +msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3" msgstr "" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:54 -msgid "Advertisement" +#: src/lib/hints.cc:107 +msgid "" +"A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is " +"a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is " +"unlikely to have any visible effect on the image." msgstr "" -#: src/lib/job.cc:90 -msgid "An error occurred whilst handling the file %1." +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:547 +msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" msgstr "" -#: src/lib/analyse_audio_job.cc:80 -msgid "Analyse audio" +#: src/lib/ratio.cc:38 +msgid "Academy" +msgstr "Academy (1.37:1)" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:55 +msgid "Advertisement" +msgstr "Comercial" + +#: src/lib/hints.cc:99 +msgid "" +"All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is " +"Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) " +"frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the " +"\"DCP\" tab." msgstr "" -#: src/lib/audio_content.cc:307 src/lib/audio_content.cc:308 -#: src/lib/audio_content.cc:331 -msgid "Audio" +#: src/lib/hints.cc:95 +msgid "" +"All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat " +"(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. " +"You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" " +"tab." msgstr "" -#: src/lib/audio_content.cc:259 +#: src/lib/job.cc:102 +msgid "An error occurred whilst handling the file %1." +msgstr "Ocorreu um erro de processamento com o arquivo %1." + +#: src/lib/analyse_audio_job.cc:89 +msgid "Analyse audio" +msgstr "Analisar áudio" + +#: src/lib/audio_content.cc:258 msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz" -msgstr "" +msgstr "O áudio será convertido de %1kHz para %2kHz" -#: src/lib/audio_content.cc:261 +#: src/lib/audio_content.cc:260 msgid "Audio will be resampled to %1kHz" -msgstr "" +msgstr "O áudio será convertido para %1kHz" -#: src/lib/audio_content.cc:250 +#: src/lib/audio_content.cc:249 msgid "Audio will not be resampled" -msgstr "" +msgstr "O áudio não terá sua taxa de amostragem alterada" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:479 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:541 msgid "BT1361 extended colour gamut" -msgstr "" +msgstr "Gama de cores extendida BT1361" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:459 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:519 msgid "BT2020" -msgstr "" +msgstr "BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:501 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:564 msgid "BT2020 constant luminance" -msgstr "" +msgstr "BT2020 com luminância constante" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:481 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543 msgid "BT2020 for a 10-bit system" -msgstr "" +msgstr "BT2020 para sistema de 10-bits" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:544 msgid "BT2020 for a 12-bit system" -msgstr "" +msgstr "BT2020 para sistema de 12-bits" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:500 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:563 msgid "BT2020 non-constant luminance" -msgstr "" +msgstr "BT2020 com luminância não-constante" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:455 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:515 msgid "BT470BG" -msgstr "" +msgstr "BT470BG" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:496 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:559 msgid "BT470BG (BT601-6)" -msgstr "" +msgstr "BT470BG (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:514 msgid "BT470M" -msgstr "" +msgstr "BT470M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:451 src/lib/ffmpeg_content.cc:468 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:492 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:511 src/lib/ffmpeg_content.cc:530 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:555 msgid "BT709" -msgstr "" +msgstr "BT709" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:508 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:572 msgid "Bits per pixel" -msgstr "" +msgstr "Bits por pixel" -#: src/lib/film.cc:1338 +#: src/lib/util.cc:535 msgid "BsL" -msgstr "" +msgstr "BsL" -#: src/lib/film.cc:1339 +#: src/lib/util.cc:536 msgid "BsR" -msgstr "" +msgstr "BsR" -#: src/lib/film.cc:1330 +#: src/lib/util.cc:527 msgid "C" -msgstr "" +msgstr "C" -#: src/lib/job.cc:379 +#: src/lib/job.cc:446 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Cancelado" #: src/lib/exceptions.cc:61 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" -msgstr "" +msgstr "Impossível processar formato de pixel %1 durante %2" -#: src/lib/util.cc:487 +#: src/lib/util.cc:496 msgid "Centre" -msgstr "" +msgstr "Central" -#: src/lib/audio_content.cc:307 +#: src/lib/audio_content.cc:306 msgid "Channels" -msgstr "" +msgstr "Canais" -#: src/lib/reel_writer.cc:91 +#: src/lib/reel_writer.cc:98 msgid "Checking existing image data" -msgstr "" +msgstr "Verificando dados existentes de imagem" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:464 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526 msgid "Colour primaries" -msgstr "" +msgstr "Primárias de cor" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:415 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 src/lib/ffmpeg_content.cc:432 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 src/lib/ffmpeg_content.cc:442 +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is unknown (not specified in the file). +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is full, so that all possible pixel values are valid. +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is unknown (not specified in the file). +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is limited, so that not all possible values are valid. +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is full, so that all possible pixel values are valid. +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:475 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482 src/lib/ffmpeg_content.cc:492 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497 src/lib/ffmpeg_content.cc:502 msgid "Colour range" -msgstr "" +msgstr "Gama de cores" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:488 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:551 msgid "Colour transfer characteristic" -msgstr "" +msgstr "Característica de transferência de cores" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:505 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:569 msgid "Colourspace" -msgstr "" +msgstr "Espaço de cor" -#: src/lib/reel_writer.cc:437 -msgid "Computing audio digest" -msgstr "" - -#: src/lib/content.cc:138 +#: src/lib/content.cc:163 msgid "Computing digest" -msgstr "" +msgstr "Computando processamento" -#: src/lib/reel_writer.cc:431 -msgid "Computing image digest" -msgstr "" +#: src/lib/writer.cc:485 +#, fuzzy +msgid "Computing digests" +msgstr "Computando processamento" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:86 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:67 msgid "Content and DCP have the same rate.\n" -msgstr "" +msgstr "O vídeo e o DCP tem a mesma taxa de quadros\n" -#: src/lib/audio_content.cc:308 -msgid "Content audio frame rate" -msgstr "" +#: src/lib/audio_content.cc:307 +msgid "Content audio sample rate" +msgstr "Taxa de amostragem de áudio do vídeo" -#: src/lib/video_content.cc:572 -msgid "Content frame rate" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:142 +#, fuzzy +msgid "Content to be joined must all have or not have audio" +msgstr "O vídeo a ser concatenado deve ter o mesmo ganho de áudio" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:145 +#, fuzzy +msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles" msgstr "" +"O vídeo a ser concatenado deve ter o mesmo redimensionamento de legenda no " +"eixo X" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:139 +#, fuzzy +msgid "Content to be joined must all have or not have video" +msgstr "O vídeo a ser concatenado deve ter as mesmas transições" -#: src/lib/subtitle_content.cc:127 +#: src/lib/subtitle_content.cc:175 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting." msgstr "" +"O vídeo a ser concatenado deve ter a mesma configuração em 'queimar legendas'" -#: src/lib/subtitle_content.cc:123 +#: src/lib/subtitle_content.cc:171 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting." msgstr "" +"O vídeo a ser concatenado deve ter a mesma configuração em 'usar legendas'" -#: src/lib/audio_content.cc:96 +#: src/lib/audio_content.cc:106 msgid "Content to be joined must have the same audio delay." -msgstr "" +msgstr "O vídeo a ser concatenado deve ter o mesmo atraso de áudio" -#: src/lib/audio_content.cc:92 +#: src/lib/audio_content.cc:102 msgid "Content to be joined must have the same audio gain." -msgstr "" +msgstr "O vídeo a ser concatenado deve ter o mesmo ganho de áudio" -#: src/lib/video_content.cc:172 +#: src/lib/video_content.cc:184 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." -msgstr "" +msgstr "O vídeo a ser concatenado deve ter a mesma conversão de cor" -#: src/lib/video_content.cc:164 +#: src/lib/video_content.cc:176 msgid "Content to be joined must have the same crop." -msgstr "" +msgstr "O vídeo a ser concatenado deve ter o mesmo corte de imagem" -#: src/lib/video_content.cc:176 +#: src/lib/video_content.cc:188 msgid "Content to be joined must have the same fades." -msgstr "" +msgstr "O vídeo a ser concatenado deve ter as mesmas transições" -#: src/lib/video_content.cc:152 -msgid "Content to be joined must have the same picture size." +#: src/lib/subtitle_content.cc:203 +#, fuzzy +msgid "Content to be joined must have the same outline width." msgstr "" +"O vídeo a ser concatenado deve ter o mesmo redimensionamento de legenda no " +"eixo X" #: src/lib/video_content.cc:168 +msgid "Content to be joined must have the same picture size." +msgstr "O vídeo a ser concatenado deve ter o mesmo tamanho de imagem" + +#: src/lib/video_content.cc:180 msgid "Content to be joined must have the same scale setting." -msgstr "" +msgstr "O vídeo a ser concatenado deve ter o mesmo redimensionamento de imagem" -#: src/lib/subtitle_content.cc:131 +#: src/lib/subtitle_content.cc:179 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset." msgstr "" +"O vídeo a ser concatenado deve ter o mesmo reposicionamento de legenda no " +"eixo X" -#: src/lib/subtitle_content.cc:139 +#: src/lib/subtitle_content.cc:187 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale." msgstr "" +"O vídeo a ser concatenado deve ter o mesmo redimensionamento de legenda no " +"eixo X" -#: src/lib/subtitle_content.cc:135 +#: src/lib/subtitle_content.cc:183 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset." msgstr "" +"O vídeo a ser concatenado deve ter o mesmo reposicionamento de legenda no " +"eixo Y" -#: src/lib/subtitle_content.cc:143 +#: src/lib/subtitle_content.cc:191 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale." msgstr "" +"O vídeo a ser concatenado deve ter o mesmo redimensionamento de legenda no " +"eixo Y" -#: src/lib/video_content.cc:156 -msgid "Content to be joined must have the same video frame rate." +#: src/lib/subtitle_content.cc:199 +#, fuzzy +msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades." msgstr "" +"O vídeo a ser concatenado deve ter o mesmo redimensionamento de legenda no " +"eixo X" -#: src/lib/video_content.cc:160 -msgid "Content to be joined must have the same video frame type." +#: src/lib/subtitle_content.cc:195 +#, fuzzy +msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing." msgstr "" +"O vídeo a ser concatenado deve ter o mesmo redimensionamento de legenda no " +"eixo X" -#: src/lib/subtitle_content.cc:148 src/lib/subtitle_content.cc:156 +#: src/lib/content.cc:127 src/lib/content.cc:131 +msgid "Content to be joined must have the same video frame rate" +msgstr "O vídeo a ser concatenado deve ter a mesma taxa de quadros" + +#: src/lib/video_content.cc:172 +msgid "Content to be joined must have the same video frame type." +msgstr "O vídeo a ser concatenado deve ter o mesmo tipo de quadro" + +#: src/lib/subtitle_content.cc:208 src/lib/subtitle_content.cc:216 msgid "Content to be joined must use the same fonts." -msgstr "" +msgstr "O vídeo a ser concatenado deve usar as mesmas fontes" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:130 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:166 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." -msgstr "" +msgstr "O vídeo a ser concatenado deve usar o mesmo arquivo de legendas" -#: src/lib/video_content.cc:524 +#: src/lib/video_content.cc:391 msgid "Content video is %1x%2" -msgstr "" +msgstr "O vídeo tem %1x%2" -#: src/lib/upload_job.cc:52 +#: src/lib/upload_job.cc:53 msgid "Copy DCP to TMS" -msgstr "" +msgstr "Copias DCP para TMS" -#: src/lib/scp_uploader.cc:50 +#: src/lib/scp_uploader.cc:51 msgid "Could not connect to server %1 (%2)" -msgstr "" +msgstr "Impossível conectar com o servidor %1 (%2)" -#: src/lib/scp_uploader.cc:86 +#: src/lib/scp_uploader.cc:88 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)" -msgstr "" +msgstr "Impossível criar diretório remoto %1 (%2)" -#: src/lib/image_examiner.cc:63 +#: src/lib/image_examiner.cc:64 msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)" -msgstr "" +msgstr "Impossível decodificar arquivo JPEG2000 %1 (%2)" -#: src/lib/magick_image_proxy.cc:101 +#: src/lib/magick_image_proxy.cc:102 msgid "Could not decode image file (%1)" -msgstr "" +msgstr "Impossível decodificar arquivo de imagem (%1)" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:374 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:267 msgid "Could not find pixel format for video." -msgstr "" +msgstr "Impossível encontrar formato de pixel para o vídeo" -#: src/lib/encode_server_finder.cc:139 +#: src/lib/encode_server_finder.cc:162 msgid "" "Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-" "o-matic is running." msgstr "" +"Impossível buscar servidores de codificação remotos. Talvez haja outra " +"instância de DCP-o-matic aberta." -#: src/lib/job.cc:109 src/lib/job.cc:123 +#: src/lib/job.cc:121 src/lib/job.cc:135 msgid "Could not open %1" -msgstr "" +msgstr "Impossível abrir %1" -#: src/lib/curl_uploader.cc:84 src/lib/scp_uploader.cc:98 +#: src/lib/curl_uploader.cc:86 src/lib/scp_uploader.cc:101 msgid "Could not open %1 to send" -msgstr "" +msgstr "Impossível abrir %1 para enviar" #: src/lib/internet.cc:83 msgid "Could not open downloaded ZIP file" -msgstr "" +msgstr "Impossível abrir arquivo ZIP baixado" -#: src/lib/dcp_subtitle.cc:49 -msgid "Could not read subtitles" -msgstr "" +#: src/lib/dcp_subtitle.cc:55 +#, fuzzy +msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)" +msgstr "Impossível ler as legendas" -#: src/lib/scp_uploader.cc:70 +#: src/lib/scp_uploader.cc:71 msgid "Could not start SCP session (%1)" -msgstr "" +msgstr "Impossível iniciar sessão SCP (%1)" -#: src/lib/curl_uploader.cc:48 +#: src/lib/curl_uploader.cc:49 msgid "Could not start transfer" -msgstr "" +msgstr "Impossível iniciar transferência" -#: src/lib/curl_uploader.cc:91 src/lib/scp_uploader.cc:115 +#: src/lib/curl_uploader.cc:93 src/lib/scp_uploader.cc:118 msgid "Could not write to remote file (%1)" -msgstr "" - -#: src/lib/video_content.cc:543 -msgid "Cropped to %1x%2" -msgstr "" +msgstr "Impossível modificar arquivo remoto (%1)" -#: src/lib/util.cc:497 +#: src/lib/util.cc:506 msgid "D-BOX primary" -msgstr "" +msgstr "D-BOX primário" -#: src/lib/util.cc:498 +#: src/lib/util.cc:507 msgid "D-BOX secondary" -msgstr "" +msgstr "D-BOX secundário" -#: src/lib/film.cc:1340 +#: src/lib/util.cc:537 msgid "DBP" -msgstr "" +msgstr "DBP" -#: src/lib/film.cc:1341 +#: src/lib/util.cc:538 msgid "DBS" -msgstr "" +msgstr "DBS" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:98 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100 msgid "DCP XML subtitles" -msgstr "" +msgstr "Legendas XML do DCP" -#: src/lib/audio_content.cc:331 -msgid "DCP frame rate" -msgstr "" +#: src/lib/audio_content.cc:327 +#, fuzzy +msgid "DCP sample rate" +msgstr "Taxa de quadros do DCP" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:98 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:79 msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n" -msgstr "" +msgstr "O DCP vai ser exibido a %1%% da velocidade do vídeo\n" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:89 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:70 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n" -msgstr "" +msgstr "O DCP vai utilizar um frame em cada dois do vídeo.\n" -#: src/lib/job.cc:111 src/lib/job.cc:125 +#: src/lib/job.cc:123 src/lib/job.cc:137 msgid "" "DCP-o-matic could not open the file %1. Perhaps it does not exist or is in " "an unexpected format." msgstr "" +"O DCP-o-matic não pôde abrir o arquivo %1. Talvez o arquivo não exista ou " +"tenha um formato não esperado." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:99 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:103 msgid "" "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off." msgstr "" +"O DCP-o-matic não aceita mais o filtro `%1', portanto ele foi desativado." -#: src/lib/filter.cc:65 src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67 +#: src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67 src/lib/filter.cc:68 msgid "De-interlacing" -msgstr "" +msgstr "Desentrelaçamento de vídeo" -#: src/lib/config.cc:513 +#: src/lib/config.cc:608 msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -399,748 +565,913 @@ msgid "" "Best regards,\n" "DCP-o-matic" msgstr "" +"Querido projecionista,\n" +"\n" +"Enviamos em anexo os KDMs para $CPL_NAME.\n" +"\n" +"Cinema: $CINEMA_NAME\n" +"Tela(s): $SCREENS\n" +"\n" +"Os KDMs são válidos de $START_TIME até $END_TIME.\n" +"\n" +"Atenciosamente,\n" +"DCP-o-matic" -#: src/lib/video_content.cc:537 -msgid "Display aspect ratio" -msgstr "" - -#: src/lib/dolby_cp750.cc:27 +#: src/lib/dolby_cp750.cc:28 msgid "Dolby CP650 and CP750" -msgstr "" +msgstr "Dolby CP650 e CP750" #: src/lib/internet.cc:76 msgid "Download failed (%1/%2 error %3)" -msgstr "" +msgstr "Download falhou (%1/%2 erro %3)" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:91 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:72 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n" -msgstr "" +msgstr "Cada quadro do vídeo será duplicado no DCP\n" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:93 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:74 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n" -msgstr "" +msgstr "Cada quadro do vídeo será repetido %1 vezes no DCP\n" -#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:56 +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:64 msgid "Email KDMs" -msgstr "" +msgstr "Enviar KDMs por email" -#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:59 +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:67 msgid "Email KDMs for %1" -msgstr "" +msgstr "Enviar KDMs por email para %1" -#: src/lib/send_problem_report_job.cc:54 +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:59 msgid "Email problem report" -msgstr "" +msgstr "Enviar relatório de erros por email" -#: src/lib/send_problem_report_job.cc:57 +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:62 msgid "Email problem report for %1" -msgstr "" +msgstr "Enviar relatório de erros por email para %1" -#: src/lib/writer.cc:99 -msgid "Encoding image data" +#: src/lib/dcp_encoder.cc:80 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:174 +msgid "Encoding" msgstr "" #: src/lib/exceptions.cc:67 msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2" -msgstr "" +msgstr "Erro no arquivo de legenda:: %1 encontrado quando se esperava %2" -#: src/lib/job.cc:377 +#: src/lib/job.cc:444 msgid "Error: %1" -msgstr "" +msgstr "Erro: %1" -#: src/lib/examine_content_job.cc:47 +#: src/lib/examine_content_job.cc:44 msgid "Examine content" -msgstr "" +msgstr "Examinar vídeo" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:495 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:558 msgid "FCC" -msgstr "" +msgstr "FCC" -#: src/lib/scp_uploader.cc:60 +#: src/lib/scp_uploader.cc:61 msgid "Failed to authenticate with server (%1)" -msgstr "" +msgstr "Falha na autenticação com o servidor (%1)" -#: src/lib/emailer.cc:213 +#: src/lib/emailer.cc:222 msgid "Failed to send email (%1)" -msgstr "" +msgstr "Falha no envio de email (%1)" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:45 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:46 msgid "Feature" -msgstr "" +msgstr "Longa-metragem" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:458 -msgid "Film" -msgstr "" +#: src/lib/content.cc:367 +msgid "Filename" +msgstr "Nome do arquivo" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:83 -msgid "Finding length and subtitles" -msgstr "" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:518 +msgid "Film" +msgstr "Filme" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:85 -msgid "Finding subtitles" -msgstr "" +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:95 +msgid "Finding length" +msgstr "Buscando duração" -#: src/lib/ratio.cc:40 +#: src/lib/ratio.cc:42 msgid "Flat" -msgstr "" +msgstr "FLAT" -#: src/lib/video_content.cc:586 +#: src/lib/content.cc:374 +#, fuzzy msgid "Frame rate" -msgstr "" +msgstr "Taxa de quadros do DCP" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:442 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:502 msgid "Full" -msgstr "" +msgstr "Full" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482 msgid "Full (0-%1)" -msgstr "" +msgstr "Full (0-%1)" -#: src/lib/ratio.cc:43 +#: src/lib/ratio.cc:45 msgid "Full frame" -msgstr "" +msgstr "Tela cheia" -#: src/lib/audio_content.cc:338 -msgid "Full length in audio frames at DCP rate" -msgstr "" +#: src/lib/audio_content.cc:334 +msgid "Full length in audio samples at DCP rate" +msgstr "Duração total em amostras de áudio na taxa do DCP" -#: src/lib/audio_content.cc:325 -msgid "Full length in audio frames at content rate" -msgstr "" +#: src/lib/audio_content.cc:321 +msgid "Full length in audio samples at content rate" +msgstr "Duração total em amostras de áudio na taxa do vídeo" -#: src/lib/audio_content.cc:332 +#: src/lib/audio_content.cc:328 msgid "Full length in video frames at DCP rate" -msgstr "" +msgstr "Duração total em quadros de vídeo na taxa do DCP" -#: src/lib/audio_content.cc:318 +#: src/lib/audio_content.cc:314 msgid "Full length in video frames at content rate" -msgstr "" +msgstr "Duração total em quadros de vídeo na taxa do vídeo" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:471 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:533 msgid "Gamma 22 (BT470M)" -msgstr "" +msgstr "Gama 22 (BT470M)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:472 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:534 msgid "Gamma 28 (BT470BG)" -msgstr "" +msgstr "Gama 28 (BT470BG)" -#: src/lib/filter.cc:68 +#: src/lib/filter.cc:69 msgid "Gradient debander" -msgstr "" +msgstr "Removedor de posterização em gradações" -#: src/lib/film.cc:1334 +#: src/lib/util.cc:531 msgid "HI" -msgstr "" +msgstr "HI" -#: src/lib/util.cc:491 +#: src/lib/util.cc:500 msgid "Hearing impaired" -msgstr "" +msgstr "Trilha deficientes auditivos" -#: src/lib/filter.cc:71 +#: src/lib/filter.cc:72 msgid "High quality 3D denoiser" +msgstr "Redutor de ruído 3D de alta qualidade" + +#: src/lib/hints.cc:122 +msgid "" +"However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant " +"slowdown of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors." msgstr "" -#: src/lib/audio_content.cc:308 src/lib/audio_content.cc:331 -msgid "Hz" +#: src/lib/hints.cc:119 +msgid "" +"However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant " +"speed-up of your content, and SMPTE DCPs are not be supported by all " +"projectors." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:480 +#: src/lib/audio_content.cc:307 src/lib/audio_content.cc:327 +msgid "Hz" +msgstr "Hz" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:542 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" -msgstr "" +msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB ou sYCC)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:478 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540 msgid "IEC61966-2-4" +msgstr "IEC61966-2-4" + +#: src/lib/ratio.cc:39 +msgid "IMAX" msgstr "" -#: src/lib/job.cc:132 src/lib/job.cc:153 src/lib/job.cc:163 +#: src/lib/job.cc:144 src/lib/job.cc:176 src/lib/job.cc:186 msgid "It is not known what caused this error." -msgstr "" +msgstr "Erro desconhecido." -#: src/lib/config.cc:236 src/lib/config.cc:510 +#: src/lib/config.cc:264 src/lib/config.cc:605 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" -msgstr "" +msgstr "Entrega de KDM: $CPL_NAME" -#: src/lib/filter.cc:66 +#: src/lib/filter.cc:67 msgid "Kernel deinterlacer" -msgstr "" +msgstr "Desentrelaçador de kernel" -#: src/lib/film.cc:1328 +#: src/lib/util.cc:525 msgid "L" -msgstr "" +msgstr "L" -#: src/lib/film.cc:1336 +#: src/lib/util.cc:533 msgid "Lc" -msgstr "" +msgstr "Lc" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:97 src/lib/util.cc:485 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:494 msgid "Left" -msgstr "" +msgstr "Esquerdo" -#: src/lib/util.cc:493 +#: src/lib/util.cc:502 msgid "Left centre" -msgstr "" +msgstr "Esquerdo central" -#: src/lib/util.cc:495 +#: src/lib/util.cc:504 msgid "Left rear surround" -msgstr "" +msgstr "Surround traseiro esquerdo" -#: src/lib/util.cc:489 +#: src/lib/util.cc:498 msgid "Left surround" -msgstr "" +msgstr "Surround esquerdo" -#: src/lib/audio_content.cc:318 src/lib/audio_content.cc:324 -#: src/lib/audio_content.cc:332 src/lib/audio_content.cc:337 -#: src/lib/video_content.cc:584 +#: src/lib/video_content.cc:461 msgid "Length" -msgstr "" +msgstr "Duração" -#: src/lib/film.cc:1331 +#: src/lib/util.cc:528 msgid "Lfe" -msgstr "" +msgstr "Lfe" -#: src/lib/util.cc:488 +#: src/lib/util.cc:497 msgid "Lfe (sub)" -msgstr "" +msgstr "Lfe (sub)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497 msgid "Limited" -msgstr "" +msgstr "Limitado" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:415 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:475 msgid "Limited (%1-%2)" -msgstr "" +msgstr "Limitado (%1-%2)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:475 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:537 msgid "Linear" -msgstr "" +msgstr "Linear" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:476 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:538 msgid "Logarithmic (100:1 range)" -msgstr "" +msgstr "Logarítmico (faixa 100:1)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:477 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:539 msgid "Logarithmic (316:1 range)" -msgstr "" +msgstr "Logarítmico (faixa 316:1)" -#: src/lib/film.cc:1332 +#: src/lib/util.cc:529 msgid "Ls" -msgstr "" +msgstr "Ls" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:34 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:35 msgid "Mid-side decoder" -msgstr "" +msgstr "Decodificador Mid-Side (MS)" -#: src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:72 +#: src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:70 src/lib/filter.cc:73 msgid "Misc" -msgstr "" +msgstr "Misc" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:96 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:145 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP" -msgstr "" +msgstr "Contagem de canais inconsistente no DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:102 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:151 msgid "Mismatched audio sample rates in DCP" -msgstr "" +msgstr "Taxas de amostragem de áudio inconsistentes no DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:77 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:120 msgid "Mismatched frame rates in DCP" -msgstr "" +msgstr "Taxas de quadros inconsistentes no DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:84 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:127 msgid "Mismatched video sizes in DCP" +msgstr "Tamanhos de vídeo inconsistentes no DCP" + +#: src/lib/writer.cc:566 +msgid "Mono" msgstr "" -#: src/lib/filter.cc:65 +#: src/lib/filter.cc:66 msgid "Motion compensating deinterlacer" -msgstr "" +msgstr "Desentrelaçador com compensação de movimento" -#: src/lib/cinema_kdms.cc:128 +#: src/lib/cinema_kdms.cc:201 msgid "No mail server configured in preferences" -msgstr "" +msgstr "Nenhum servidor de emailo configurado nas preferências" -#: src/lib/video_content_scale.cc:109 +#: src/lib/video_content_scale.cc:105 msgid "No scale" -msgstr "" +msgstr "Não redimensionar" -#: src/lib/video_content_scale.cc:106 +#: src/lib/video_content_scale.cc:102 msgid "No stretch" -msgstr "" +msgstr "Não alargar" -#: src/lib/image_content.cc:54 +#: src/lib/image_content.cc:57 msgid "No valid image files were found in the folder." -msgstr "" +msgstr "Não foram encontradas imagens válidas na pasta" -#: src/lib/filter.cc:70 src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:73 +#: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:74 msgid "Noise reduction" +msgstr "Redução de ruído" + +#: src/lib/writer.cc:564 +msgid "None" msgstr "" -#: src/lib/job.cc:375 +#: src/lib/job.cc:442 msgid "OK (ran for %1)" -msgstr "" +msgstr "OK (executou por %1)" -#: src/lib/content.cc:107 +#: src/lib/content.cc:116 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim." msgstr "" +"Apenas o primeiro pedaço de conteúdo a ser concatenado pode ter um corte de " +"início" -#: src/lib/content.cc:111 +#: src/lib/content.cc:120 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." msgstr "" +"Apenas o último pedaço de conteúdo a ser concatenado pode ter um corte de fim" -#: src/lib/job.cc:145 +#: src/lib/job.cc:168 msgid "Out of memory" -msgstr "" +msgstr "Sem memória" -#: src/lib/filter.cc:73 +#: src/lib/filter.cc:74 msgid "Overcomplete wavelet denoiser" -msgstr "" +msgstr "Overcomplete wavelet denoiser" -#: src/lib/colour_conversion.cc:266 +#: src/lib/colour_conversion.cc:284 msgid "P3" -msgstr "" +msgstr "P3" -#: src/lib/video_content.cc:564 -msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" -msgstr "" - -#: src/lib/dcp_content_type.cc:52 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:53 msgid "Policy" +msgstr "Policy" + +#: src/lib/content.cc:383 +msgid "Prepared for video frame rate" msgstr "" -#: src/lib/exceptions.cc:79 +#: src/lib/exceptions.cc:85 msgid "Programming error at %1:%2" -msgstr "" +msgstr "Programming error at %1:%2" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:53 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:54 msgid "Public Service Announcement" -msgstr "" +msgstr "Public Service Announcement" -#: src/lib/film.cc:1329 +#: src/lib/util.cc:526 msgid "R" -msgstr "" +msgstr "R" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:491 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:554 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" -msgstr "" +msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:50 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:51 msgid "Rating" -msgstr "" +msgstr "Classificação" -#: src/lib/film.cc:1337 +#: src/lib/util.cc:534 msgid "Rc" -msgstr "" +msgstr "Rc" + +#: src/lib/colour_conversion.cc:285 +msgid "Rec. 1886" +msgstr "Rec. 1886" + +#: src/lib/colour_conversion.cc:286 +msgid "Rec. 2020" +msgstr "Rec. 2020" -#: src/lib/colour_conversion.cc:264 +#: src/lib/colour_conversion.cc:282 msgid "Rec. 601" -msgstr "" +msgstr "Rec. 601" -#: src/lib/colour_conversion.cc:265 +#: src/lib/colour_conversion.cc:283 msgid "Rec. 709" -msgstr "" +msgstr "Rec. 709" -#: src/lib/dcp_content.cc:297 -msgid "" -"Reel lengths in the project differ from those in the DCP; set the reel mode " -"to 'split by video content'." -msgstr "" - -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:486 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:495 msgid "Right" -msgstr "" +msgstr "Direito" -#: src/lib/util.cc:494 +#: src/lib/util.cc:503 msgid "Right centre" -msgstr "" +msgstr "Direito central" -#: src/lib/util.cc:496 +#: src/lib/util.cc:505 msgid "Right rear surround" -msgstr "" +msgstr "Surround traseiro direito" -#: src/lib/util.cc:490 +#: src/lib/util.cc:499 msgid "Right surround" -msgstr "" +msgstr "Surround direito" -#: src/lib/film.cc:1333 +#: src/lib/util.cc:530 msgid "Rs" +msgstr "Rs" + +#: src/lib/colour_conversion.cc:287 +msgid "S-Gamut3/S-Log3" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:456 src/lib/ffmpeg_content.cc:473 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:516 src/lib/ffmpeg_content.cc:535 msgid "SMPTE 170M (BT601)" -msgstr "" +msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" +msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:565 +msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:457 src/lib/ffmpeg_content.cc:474 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:498 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:517 src/lib/ffmpeg_content.cc:536 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:561 msgid "SMPTE 240M" -msgstr "" +msgstr "SMPTE 240M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:483 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:545 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" -msgstr "" +msgstr "SMPTE ST 2084 para sistemas de 10, 12, 14 e 16 bits" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:484 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546 msgid "SMPTE ST 428-1" -msgstr "" +msgstr "SMPTE ST 428-1" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:460 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:520 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" -msgstr "" +msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" -#: src/lib/scp_uploader.cc:55 -msgid "SSH error (%1)" -msgstr "" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:521 +#, fuzzy +msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)" +msgstr "SMPTE ST 428-1" -#: src/lib/video_content.cc:555 -msgid "Scaled to %1x%2" -msgstr "" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:522 +#, fuzzy +msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" +msgstr "SMPTE ST 428-1" -#: src/lib/ratio.cc:42 +#: src/lib/scp_uploader.cc:56 +msgid "SSH error (%1)" +msgstr "SSH erro (%1)" + +#: src/lib/ratio.cc:44 msgid "Scope" -msgstr "" +msgstr "SCOPE" -#: src/lib/send_problem_report_job.cc:69 +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:74 msgid "Sending email" -msgstr "" +msgstr "Enviando email" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:46 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:47 msgid "Short" -msgstr "" +msgstr "Curta-metragem" -#: src/lib/video_content.cc:585 +#: src/lib/video_content.cc:462 msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "Tamanho" -#: src/lib/audio_content.cc:254 +#: src/lib/audio_content.cc:253 msgid "Some audio will be resampled to %1kHz" +msgstr "Alguns áudios serão reamostrados para %1kHz" + +#: src/lib/writer.cc:568 +msgid "Stereo" msgstr "" -#: src/lib/upmixer_a.cc:45 +#: src/lib/upmixer_a.cc:46 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A" -msgstr "" +msgstr "Upmix de estéreo para 5.1, tipo A" -#: src/lib/upmixer_b.cc:41 +#: src/lib/upmixer_b.cc:42 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B" -msgstr "" +msgstr "Upmix de estéreo para 5.1, tipo B" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:51 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:52 msgid "Teaser" -msgstr "" +msgstr "Teaser" -#: src/lib/filter.cc:72 +#: src/lib/filter.cc:73 msgid "Telecine filter" -msgstr "" +msgstr "Filtro de Telecine" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:48 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:49 msgid "Test" -msgstr "" +msgstr "Teste" -#: src/lib/text_subtitle_content.cc:94 +#: src/lib/text_subtitle_content.cc:74 msgid "Text subtitles" +msgstr "Legendas texto" + +#: src/lib/film.cc:1549 +msgid "" +"The DCP %1 was being referred to by this film. This not now possible " +"because the reel sizes in the film no longer agree with those in the " +"imported DCP.\n" +"\n" +"Setting the 'Reel type' to 'split by video content' will probably help.\n" +"\n" +"After doing that you would need to re-tick the appropriate 'refer to " +"existing DCP' checkboxes." msgstr "" -#: src/lib/dcp_content.cc:323 +#: src/lib/dcp_content.cc:502 msgid "The DCP does not have sound in all reels." -msgstr "" +msgstr "O DCP não tem som em todos os rolos" -#: src/lib/dcp_content.cc:337 +#: src/lib/dcp_content.cc:523 msgid "The DCP does not have subtitles in all reels." -msgstr "" - -#: src/lib/dcp_examiner.cc:134 -msgid "" -"The KDM does not decrypt the DCP. Perhaps it is targeted at the wrong CPL." -msgstr "" +msgstr "O DCP não tem legendas em todos os rolos" #: src/lib/exceptions.cc:73 msgid "The certificate chain for signing is invalid" -msgstr "" +msgstr "A cadeia de certificado para assinatura é inválida" + +#: src/lib/exceptions.cc:79 +#, fuzzy +msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)" +msgstr "A cadeia de certificado para assinatura é inválida" -#: src/lib/job.cc:96 +#: src/lib/job.cc:108 msgid "" "The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more " "space and try again." msgstr "" +"O drive que contém o filme está com pouco espaço. Libere espaço e tente " +"novamente." -#: src/lib/dcp_content.cc:328 -msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it." +#: src/lib/dcp_content.cc:445 +msgid "The film has a different frame rate to this DCP." msgstr "" -#: src/lib/dcp_content.cc:342 -msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it." +#: src/lib/dcp_content.cc:438 +msgid "The film is set to Interop and this DCP is SMPTE." +msgstr "O filme está configurado como Interop e este DCP é SMPTE" + +#: src/lib/dcp_content.cc:435 +msgid "The film is set to SMPTE and this DCP is Interop." +msgstr "O filme está configurado como SMPTE e este DCP é Interop" + +#: src/lib/dcp_content.cc:464 +#, fuzzy +msgid "" +"The reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode " +"to 'split by video content'." msgstr "" +"Duração de rolos no filme diferem da duração no DCP; coloque o modo 'Rolos' " +"em 'Dividir por arquivo de vídeo'." -#: src/lib/dcp_content.cc:314 -msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it." +#: src/lib/dcp_content.cc:482 +msgid "The video frame size in the film differs from that in the DCP." msgstr "" -#: src/lib/job.cc:145 +#: src/lib/dcp_content.cc:507 +msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it." +msgstr "Há outros conteúdos de áudio sobrepostos neste DCP. Remova-os." + +#: src/lib/dcp_content.cc:528 +msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it." +msgstr "Há outros conteúdos de legenda sobrepostos neste DCP. Remova-os." + +#: src/lib/dcp_content.cc:486 +msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it." +msgstr "Há outros conteúdos de vídeo sobrepostos neste DCP. Remova-os." + +#: src/lib/job.cc:168 msgid "" "There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit " "operating system try reducing the number of encoding threads in the General " "tab of Preferences." msgstr "" +"Não há memória suficiente para esta ação. Se você está rodando em um sistema " +"32bits, tente reduzir o número de threads para codificação no tab Geral das " +"Preferências, no menu Editar." + +#: src/lib/exceptions.cc:91 +msgid "" +"This file is a KDM. KDMs should be added to DCP content by right-clicking " +"the content and choosing \"Add KDM\"." +msgstr "" -#: src/lib/film.cc:392 +#: src/lib/film.cc:439 msgid "" "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be " "loaded into this version. Sorry!" msgstr "" +"Este filme foi criado com uma versão mais recente de DCP-o-matic, e não pode " +"ser carregado nesta versão. Desculpe-nos, e considere instalar uma versão " +"mais recente." -#: src/lib/film.cc:384 +#: src/lib/film.cc:428 msgid "" "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and " "unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to " "create a new Film, re-add your content and set it up again. Sorry!" msgstr "" +"Este filme foi criado com uma versão mais recente de DCP-o-matic, e não pode " +"ser carregado nesta versão. Será necessário criar um novo Filme, readicionar " +"seu conteúdo e refazer os ajustes. Desculpe-nos, e considere instalar uma " +"versão mais recente." -#: src/lib/dcp_content_type.cc:47 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:48 msgid "Trailer" -msgstr "" +msgstr "Trailer" #: src/lib/transcode_job.cc:58 msgid "Transcode %1" -msgstr "" +msgstr "Transcodificar %1" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:49 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:50 msgid "Transitional" -msgstr "" +msgstr "Transicional" #: src/lib/internet.cc:88 msgid "Unexpected ZIP file contents" -msgstr "" +msgstr "Conteúdo inesperado no arquivo ZIP" -#: src/lib/image_proxy.cc:48 +#: src/lib/image_proxy.cc:49 msgid "Unexpected image type received by server" -msgstr "" +msgstr "Tipo de imagem inesperada recebida pelo servidor" -#: src/lib/job.cc:162 +#: src/lib/job.cc:185 msgid "Unknown error" -msgstr "" +msgstr "Erro desconhecido" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:263 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:281 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" -msgstr "" +msgstr "Formato de amostragem de áudio desconhecido (%1)" -#: src/lib/filter.cc:69 +#: src/lib/filter.cc:70 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" -msgstr "" +msgstr "Unsharp Mask e Blur Gaussiano" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:432 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:450 src/lib/ffmpeg_content.cc:452 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:453 src/lib/ffmpeg_content.cc:467 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:469 src/lib/ffmpeg_content.cc:470 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:493 src/lib/ffmpeg_content.cc:494 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:492 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:510 src/lib/ffmpeg_content.cc:512 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:513 src/lib/ffmpeg_content.cc:529 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:531 src/lib/ffmpeg_content.cc:532 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556 src/lib/ffmpeg_content.cc:557 msgid "Unspecified" -msgstr "" +msgstr "Não especificado" -#: src/lib/colour_conversion.cc:222 +#: src/lib/colour_conversion.cc:240 msgid "Untitled" -msgstr "" +msgstr "Sem_Título" -#: src/lib/util.cc:499 src/lib/util.cc:500 +#: src/lib/util.cc:508 src/lib/util.cc:509 msgid "Unused" -msgstr "" +msgstr "Sem uso" -#: src/lib/upmixer_a.cc:126 src/lib/upmixer_b.cc:136 +#: src/lib/upmixer_a.cc:127 src/lib/upmixer_b.cc:137 msgid "Upmix L" -msgstr "" +msgstr "Upmix L" -#: src/lib/upmixer_a.cc:127 src/lib/upmixer_b.cc:137 +#: src/lib/upmixer_a.cc:128 src/lib/upmixer_b.cc:138 msgid "Upmix R" -msgstr "" +msgstr "Upmix R" -#: src/lib/film.cc:1335 +#: src/lib/util.cc:532 msgid "VI" +msgstr "VI" + +#: src/lib/util.cc:501 +msgid "Visually impaired" +msgstr "Trilha descritiva" + +#: src/lib/upload_job.cc:45 +msgid "Waiting" +msgstr "Aguardando" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:562 +msgid "YCOCG" +msgstr "YCOCG" + +#: src/lib/filter.cc:68 +msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" +msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter (YADIF)" + +#: src/lib/hints.cc:124 +msgid "" +"You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially " +"supported. You are advised either to change the frame rate of your DCP or " +"to make a SMPTE DCP instead (although SMPTE DCPs are not supported by all " +"projectors)." msgstr "" -#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this -#. / file is unknown (not specified in the file). -#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this -#. / file is full, so that all possible pixel values are valid. -#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this -#. / file is unknown (not specified in the file). -#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this -#. / file is limited, so that not all possible values are valid. -#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this -#. / file is full, so that all possible pixel values are valid. -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:415 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 src/lib/ffmpeg_content.cc:432 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 src/lib/ffmpeg_content.cc:442 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:464 src/lib/ffmpeg_content.cc:488 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:505 src/lib/ffmpeg_content.cc:508 -#: src/lib/video_content.cc:584 src/lib/video_content.cc:585 -#: src/lib/video_content.cc:586 -msgid "Video" +#: src/lib/hints.cc:111 +msgid "" +"You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially " +"supported. You are advised either to change the frame rate of your DCP or " +"to make a SMPTE DCP instead." msgstr "" -#: src/lib/util.cc:492 -msgid "Visually impaired" +#: src/lib/hints.cc:149 +msgid "" +"You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if " +"you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)" msgstr "" -#: src/lib/upload_job.cc:44 -msgid "Waiting" +#: src/lib/hints.cc:138 +msgid "" +"You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should " +"join them to ensure smooth joins between the files." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:499 -msgid "YCOCG" +#: src/lib/hints.cc:72 +msgid "" +"You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very " +"likely to cause problems on playback." msgstr "" -#: src/lib/filter.cc:67 -msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" +#: src/lib/hints.cc:76 +msgid "" +"Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some " +"projectors." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:304 -msgid "You must add some content to the DCP before creating it" +#: src/lib/hints.cc:103 +msgid "" +"Your DCP uses an unusual container ratio. This may cause problems on some " +"projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio" msgstr "" -#: src/lib/image_content.cc:77 -msgid "[moving images]" +#: src/lib/hints.cc:175 +msgid "" +"Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your " +"audio content." msgstr "" -#: src/lib/image_content.cc:75 +#: src/lib/image_content.cc:81 +msgid "[moving images]" +msgstr "[imagens em movimento]" + +#: src/lib/image_content.cc:79 msgid "[still]" -msgstr "" +msgstr "[imagem estática]" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:92 src/lib/text_subtitle_content.cc:88 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:94 src/lib/text_subtitle_content.cc:68 msgid "[subtitles]" -msgstr "" +msgstr "[legendas]" -#: src/lib/film.cc:279 +#: src/lib/film.cc:296 msgid "cannot contain slashes" -msgstr "" +msgstr "não pode conter barras" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:67 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:69 msgid "connect timed out" -msgstr "" +msgstr "connect timed out" -#: src/lib/uploader.cc:34 +#: src/lib/uploader.cc:35 msgid "connecting" -msgstr "" +msgstr "conectando" #: src/lib/film.cc:300 msgid "container" -msgstr "" +msgstr "container" #: src/lib/film.cc:308 msgid "content type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de conteúdo" -#: src/lib/uploader.cc:72 +#: src/lib/uploader.cc:73 msgid "copying %1" -msgstr "" - -#: src/lib/exceptions.cc:37 -msgid "could not create file %1" -msgstr "" +msgstr "copiando %1" #: src/lib/ffmpeg.cc:138 msgid "could not find stream information" -msgstr "" +msgstr "não foi possível encontrar informação do stream" -#: src/lib/reel_writer.cc:316 +#: src/lib/reel_writer.cc:321 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" -msgstr "" +msgstr "não foi possível mover asset de áudio no DCP (%1)" -#: src/lib/sndfile_base.cc:47 -msgid "could not open audio file for reading" -msgstr "" +#: src/lib/exceptions.cc:33 +#, fuzzy +msgid "could not open file %1 for reading (%2)" +msgstr "não foi possível abrir o arquivo %1" -#: src/lib/exceptions.cc:30 -msgid "could not open file %1" -msgstr "" +#: src/lib/exceptions.cc:33 +#, fuzzy +msgid "could not open file %1 for writing (%2)" +msgstr "não foi possível abrir o arquivo %1" #: src/lib/exceptions.cc:43 msgid "could not read from file %1 (%2)" -msgstr "" +msgstr "não foi possível ler do arquivo %1 (%2)" -#: src/lib/scp_uploader.cc:65 +#: src/lib/scp_uploader.cc:66 msgid "could not start SCP session (%1)" -msgstr "" +msgstr "não foi possível iniciar sessão SCP (%1)" -#: src/lib/scp_uploader.cc:40 +#: src/lib/scp_uploader.cc:41 msgid "could not start SSH session" -msgstr "" +msgstr "não foi possível iniciar sessão SSH" #: src/lib/exceptions.cc:49 msgid "could not write to file %1 (%2)" -msgstr "" +msgstr "não foi possível modificar o arquivo %1 (%2)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:63 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:65 msgid "error during async_connect (%1)" -msgstr "" +msgstr "erro durante async_connect (%1)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:116 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:118 msgid "error during async_read (%1)" -msgstr "" +msgstr "erro durante async_read (%1)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:88 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:90 msgid "error during async_write (%1)" -msgstr "" - -#: src/lib/transcode_job.cc:122 -msgid "fps" -msgstr "" - -#: src/lib/transcode_job.cc:121 -msgid "frames" -msgstr "" +msgstr "erro durante async_write (%1)" -#: src/lib/video_content.cc:586 +#: src/lib/content.cc:376 src/lib/content.cc:385 msgid "frames per second" -msgstr "" +msgstr "quadros por segundo" #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours -#: src/lib/util.cc:144 src/lib/util.cc:147 +#: src/lib/util.cc:149 src/lib/util.cc:152 msgid "h" -msgstr "" +msgstr "hr" #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes -#: src/lib/util.cc:159 src/lib/util.cc:162 +#: src/lib/util.cc:164 src/lib/util.cc:167 msgid "m" -msgstr "" +msgstr "min" #: src/lib/exceptions.cc:55 msgid "missing required setting %1" -msgstr "" +msgstr "falta configuração obrigatória %1" -#: src/lib/image_content.cc:92 +#: src/lib/image_content.cc:96 msgid "moving" -msgstr "" +msgstr "movendo" -#: src/lib/film.cc:279 src/lib/film.cc:312 +#: src/lib/film.cc:296 src/lib/film.cc:312 msgid "name" -msgstr "" +msgstr "nome" -#: src/lib/video_content.cc:533 -msgid "pixel aspect ratio" -msgstr "" +#. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds +#: src/lib/util.cc:178 +msgid "s" +msgstr "seg" + +#: src/lib/colour_conversion.cc:281 +msgid "sRGB" +msgstr "sRGB" -#. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining -#. / on an operation. -#: src/lib/job.cc:372 -msgid "remaining" +#: src/lib/film.cc:317 +msgid "some of your content is missing" msgstr "" -#. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds -#: src/lib/util.cc:173 -msgid "s" +#: src/lib/film.cc:321 +msgid "some of your content needs a KDM" msgstr "" -#: src/lib/colour_conversion.cc:263 -msgid "sRGB" +#: src/lib/film.cc:324 +msgid "some of your content needs an OV" msgstr "" -#: src/lib/image_content.cc:90 +#: src/lib/image_content.cc:94 msgid "still" -msgstr "" +msgstr "imagem estática" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:341 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:234 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "desconhecido" -#: src/lib/video_content.cc:584 +#: src/lib/video_content.cc:461 msgid "video frames" -msgstr "" +msgstr "quadros de vídeo" + +#: src/lib/film.cc:304 +#, fuzzy +msgid "you must add some content to the DCP before creating it" +msgstr "Você precisa adicionar conteúdo ao DCP antes de criá-lo" + +#~ msgid "Finding length and subtitles" +#~ msgstr "Buscando duração e legendas" + +#~ msgid "Finding subtitles" +#~ msgstr "Buscando legendas" + +#~ msgid "Encoding picture and sound" +#~ msgstr "Convertendo imagem e som" + +#~ msgid "remaining" +#~ msgstr "para terminar" + +#~ msgid "" +#~ "The KDM does not decrypt the DCP. Perhaps it is targeted at the wrong " +#~ "CPL." +#~ msgstr "O KDM não decripta o DCP. Talvez esteja direcionado ao CPL errado." + +#~ msgid "could not create file %1" +#~ msgstr "não foi possível criar arquivo %1" + +#~ msgid "Computing audio digest" +#~ msgstr "Computando processamento de áudio" + +#~ msgid "Computing image digest" +#~ msgstr "Computando processamento de imagem" + +#~ msgid "fps" +#~ msgstr "fps" + +#~ msgid "frames" +#~ msgstr "quadros"