X-Git-Url: https://main.carlh.net/gitweb/?a=blobdiff_plain;f=src%2Flib%2Fpo%2Fpt_PT.po;h=39664b66d42b7af78b7688afd80dba38812f626f;hb=34f4731ae732f2d4ae00152c0fb26da16458582f;hp=4b8f089ff89dc247bc3772c06d3c29effac20067;hpb=50c2504a2837d1c05c75206b9a16ab81d5814efe;p=dcpomatic.git diff --git a/src/lib/po/pt_PT.po b/src/lib/po/pt_PT.po index 4b8f089ff..39664b66d 100644 --- a/src/lib/po/pt_PT.po +++ b/src/lib/po/pt_PT.po @@ -3,12 +3,11 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # -#: src/lib/util.cc:536 src/lib/util.cc:537 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-10-03 00:58+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-01-17 00:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-19 18:19+0000\n" "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro \n" "Language-Team: \n" @@ -19,7 +18,7 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/lib/video_content.cc:446 +#: src/lib/video_content.cc:448 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -28,7 +27,7 @@ msgstr "" "\n" "Cadência de fotogramas do conteúdo %.4f\n" -#: src/lib/video_content.cc:410 +#: src/lib/video_content.cc:412 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -37,7 +36,7 @@ msgstr "" "\n" "Recortado para %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:403 +#: src/lib/video_content.cc:405 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -46,7 +45,7 @@ msgstr "" "\n" "Rácio do ecrã %.2f:1" -#: src/lib/video_content.cc:434 +#: src/lib/video_content.cc:436 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -55,7 +54,7 @@ msgstr "" "\n" "Preenchido com negro para caber no contentor %1 (%2x%3)" -#: src/lib/video_content.cc:424 +#: src/lib/video_content.cc:426 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -64,68 +63,113 @@ msgstr "" "\n" "Redimensionado para %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:428 src/lib/video_content.cc:439 +#: src/lib/video_content.cc:430 src/lib/video_content.cc:441 #, c-format msgid " (%.2f:1)" msgstr "" +#. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week +#. / to say what day a job will finish. +#: src/lib/job.cc:434 +msgid " on %1" +msgstr "" + +#: src/lib/config.cc:795 +msgid "" +"$CPL_NAME\n" +"\n" +"Type: $TYPE\n" +"Format: $CONTAINER\n" +"Audio: $AUDIO\n" +"Audio Language: $AUDIO_LANGUAGE\n" +"Subtitle Language: $SUBTITLE_LANGUAGE\n" +"Length: $LENGTH\n" +"Size: $SIZE\n" +msgstr "" + #: src/lib/atmos_mxf_content.cc:78 #, fuzzy msgid "%1 [Atmos]" msgstr "%1 [Atmos]" -#: src/lib/dcp_content.cc:190 +#: src/lib/dcp_content.cc:212 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:296 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:299 msgid "%1 [audio]" msgstr "%1 [áudio]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:292 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:295 msgid "%1 [movie]" msgstr "%1 [movie]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:294 src/lib/video_mxf_content.cc:89 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:297 src/lib/video_mxf_content.cc:90 #, fuzzy msgid "%1 [video]" msgstr "%1 [movie]" -#: src/lib/video_content.cc:398 +#: src/lib/video_content.cc:400 #, fuzzy, c-format msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1" msgstr ", rácio de pixeis %.2f:1" -#: src/lib/ratio.cc:36 +#: src/lib/ratio.cc:37 msgid "1.19" msgstr "1.19" +#: src/lib/ratio.cc:38 +msgid "1.33 (4:3)" +msgstr "" + #: src/lib/ratio.cc:39 -msgid "1.66" -msgstr "1.66" +#, fuzzy +msgid "1.38 (Academy)" +msgstr "Academy" #: src/lib/ratio.cc:40 -msgid "16:9" -msgstr "16:9" +msgid "1.43 (IMAX)" +msgstr "" + +#: src/lib/ratio.cc:41 +msgid "1.66" +msgstr "1.66" #: src/lib/ratio.cc:42 -msgid "2.35" +msgid "1.78 (16:9 or HD)" +msgstr "" + +#: src/lib/ratio.cc:43 +msgid "1.85 (Flat)" +msgstr "" + +#: src/lib/ratio.cc:46 +#, fuzzy +msgid "1.90 (Full frame)" +msgstr "Full frame" + +#: src/lib/ratio.cc:44 +msgid "2.35 (35mm Scope)" +msgstr "" + +#: src/lib/ratio.cc:45 +msgid "2.39 (Scope)" msgstr "" #: src/lib/filter.cc:71 msgid "3D denoiser" msgstr "Remoção de ruído 3D" -#: src/lib/ratio.cc:37 -msgid "4:3" -msgstr "4:3" - #. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second -#: src/lib/transcode_job.cc:125 +#: src/lib/transcode_job.cc:132 #, c-format msgid "; %.1f fps" msgstr "" +#: src/lib/job.cc:439 +msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3" +msgstr "" + #: src/lib/hints.cc:107 msgid "" "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is " @@ -133,19 +177,15 @@ msgid "" "unlikely to have any visible effect on the image." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:545 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:547 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" msgstr "" -#: src/lib/ratio.cc:38 -msgid "Academy" -msgstr "Academy" - #: src/lib/dcp_content_type.cc:55 msgid "Advertisement" msgstr "Publicidade" -#: src/lib/hints.cc:95 +#: src/lib/hints.cc:99 msgid "" "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is " "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) " @@ -153,7 +193,7 @@ msgid "" "\"DCP\" tab." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:91 +#: src/lib/hints.cc:95 msgid "" "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat " "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. " @@ -161,7 +201,7 @@ msgid "" "tab." msgstr "" -#: src/lib/job.cc:101 +#: src/lib/job.cc:102 msgid "An error occurred whilst handling the file %1." msgstr "Ocorreu um erro ao manipular o ficheiro %1." @@ -181,7 +221,7 @@ msgstr "A taxa de amostragem será alterada para %1kHz" msgid "Audio will not be resampled" msgstr "A taxa de amostragem será alterada" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:539 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:541 msgid "BT1361 extended colour gamut" msgstr "Gama de cores ampliada BT1361" @@ -189,19 +229,19 @@ msgstr "Gama de cores ampliada BT1361" msgid "BT2020" msgstr "BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:562 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:564 msgid "BT2020 constant luminance" msgstr "Luminância constante BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:541 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543 msgid "BT2020 for a 10-bit system" msgstr "BT2020 para um sistema de 10-bit" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:542 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:544 msgid "BT2020 for a 12-bit system" msgstr "BT2020 para um sistema de 12-bit" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:561 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:563 msgid "BT2020 non-constant luminance" msgstr "Luminância não constante BT2020" @@ -209,7 +249,7 @@ msgstr "Luminância não constante BT2020" msgid "BT470BG" msgstr "BT470BG" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:557 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:559 msgid "BT470BG (BT601-6)" msgstr "BT470BG (BT601-6)" @@ -217,28 +257,28 @@ msgstr "BT470BG (BT601-6)" msgid "BT470M" msgstr "BT470M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:511 src/lib/ffmpeg_content.cc:528 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:553 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:511 src/lib/ffmpeg_content.cc:530 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:555 msgid "BT709" msgstr "BT709" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:569 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:572 msgid "Bits per pixel" msgstr "Bits por pixel" -#: src/lib/util.cc:532 +#: src/lib/util.cc:552 msgid "BsL" msgstr "BsL" -#: src/lib/util.cc:533 +#: src/lib/util.cc:553 msgid "BsR" msgstr "BsR" -#: src/lib/util.cc:524 +#: src/lib/util.cc:544 msgid "C" msgstr "C" -#: src/lib/job.cc:423 +#: src/lib/job.cc:448 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" @@ -246,7 +286,7 @@ msgstr "Cancelado" msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" msgstr "Impossível manusear o formato de pixeis %1 durante %2" -#: src/lib/util.cc:493 +#: src/lib/util.cc:513 msgid "Centre" msgstr "Central" @@ -254,11 +294,11 @@ msgstr "Central" msgid "Channels" msgstr "Canais" -#: src/lib/reel_writer.cc:97 +#: src/lib/reel_writer.cc:98 msgid "Checking existing image data" msgstr "A verificar dados de imagem existentes" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:524 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526 msgid "Colour primaries" msgstr "Cores preliminares" @@ -278,19 +318,19 @@ msgstr "Cores preliminares" msgid "Colour range" msgstr "Gama de cores" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:549 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:551 msgid "Colour transfer characteristic" msgstr "Característica de transferência de cores" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:569 msgid "Colourspace" msgstr "Espaço de cor" -#: src/lib/content.cc:163 +#: src/lib/content.cc:164 msgid "Computing digest" msgstr "A processar o resumo" -#: src/lib/writer.cc:467 +#: src/lib/writer.cc:509 #, fuzzy msgid "Computing digests" msgstr "A processar o resumo" @@ -319,12 +359,12 @@ msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala X nas legendas." msgid "Content to be joined must all have or not have video" msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter os mesmos fades." -#: src/lib/subtitle_content.cc:175 +#: src/lib/subtitle_content.cc:198 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting." msgstr "" "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma configuração 'gravar legendas'." -#: src/lib/subtitle_content.cc:171 +#: src/lib/subtitle_content.cc:194 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma configuração 'usar legendas'." @@ -336,68 +376,68 @@ msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo atraso de áudio." msgid "Content to be joined must have the same audio gain." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo ganho de áudio." -#: src/lib/video_content.cc:186 +#: src/lib/video_content.cc:184 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma conversão de cor." -#: src/lib/video_content.cc:178 +#: src/lib/video_content.cc:176 msgid "Content to be joined must have the same crop." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo recorte." -#: src/lib/video_content.cc:190 +#: src/lib/video_content.cc:188 msgid "Content to be joined must have the same fades." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter os mesmos fades." -#: src/lib/subtitle_content.cc:203 +#: src/lib/subtitle_content.cc:226 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same outline width." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala X nas legendas." -#: src/lib/video_content.cc:170 +#: src/lib/video_content.cc:168 msgid "Content to be joined must have the same picture size." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo tamanho de imagem." -#: src/lib/video_content.cc:182 +#: src/lib/video_content.cc:180 msgid "Content to be joined must have the same scale setting." msgstr "" "O conteúdo a ser unido deve ter as mesmas definições de redimensionamento." -#: src/lib/subtitle_content.cc:179 +#: src/lib/subtitle_content.cc:202 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo alinhamento X nas legendas." -#: src/lib/subtitle_content.cc:187 +#: src/lib/subtitle_content.cc:210 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala X nas legendas." -#: src/lib/subtitle_content.cc:183 +#: src/lib/subtitle_content.cc:206 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo alinhamento Y nas legendas." -#: src/lib/subtitle_content.cc:191 +#: src/lib/subtitle_content.cc:214 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala Y nas legendas." -#: src/lib/subtitle_content.cc:199 +#: src/lib/subtitle_content.cc:222 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala X nas legendas." -#: src/lib/subtitle_content.cc:195 +#: src/lib/subtitle_content.cc:218 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala X nas legendas." -#: src/lib/content.cc:127 src/lib/content.cc:131 +#: src/lib/content.cc:128 src/lib/content.cc:132 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same video frame rate" msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma cadência de fotogramas." -#: src/lib/video_content.cc:174 +#: src/lib/video_content.cc:172 msgid "Content to be joined must have the same video frame type." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo tipo de fotogramas de vídeo." -#: src/lib/subtitle_content.cc:208 src/lib/subtitle_content.cc:216 +#: src/lib/subtitle_content.cc:231 src/lib/subtitle_content.cc:239 msgid "Content to be joined must use the same fonts." msgstr "O conteúdo a ser unido deve usar os mesmos tipos de letra." @@ -405,7 +445,7 @@ msgstr "O conteúdo a ser unido deve usar os mesmos tipos de letra." msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." msgstr "O conteúdo a ser unido deve usar o mesmo fluxo de legendas." -#: src/lib/video_content.cc:389 +#: src/lib/video_content.cc:391 msgid "Content video is %1x%2" msgstr "O vídeo do conteúdo tem %1x%2" @@ -429,10 +469,6 @@ msgstr "Não foi possível descodificar o ficheiro JPEG2000 %1 (%2)" msgid "Could not decode image file (%1)" msgstr "Não foi possível descodificar a imagem (%1)" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:389 -msgid "Could not find pixel format for video." -msgstr "não foi possível encontrar o formato do pixel para o vídeo" - #: src/lib/encode_server_finder.cc:162 msgid "" "Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-" @@ -441,7 +477,7 @@ msgstr "" "Não foi possível procurar por servidores de codificação remotos. Talvez " "outra instância do DCP-o-matic esteja em execução." -#: src/lib/job.cc:120 src/lib/job.cc:134 +#: src/lib/job.cc:121 src/lib/job.cc:136 msgid "Could not open %1" msgstr "Não foi possível abrir %1" @@ -449,7 +485,7 @@ msgstr "Não foi possível abrir %1" msgid "Could not open %1 to send" msgstr "Não foi possível abrir %1 para enviar" -#: src/lib/internet.cc:83 +#: src/lib/internet.cc:90 src/lib/internet.cc:95 src/lib/internet.cc:100 msgid "Could not open downloaded ZIP file" msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro ZIP descarregado" @@ -470,22 +506,32 @@ msgstr "Não foi possível iniciar a transferência" msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "Não foi possível escrever para o ficheiro remoto (%1)" -#: src/lib/util.cc:503 +#: src/lib/util.cc:523 msgid "D-BOX primary" msgstr "D-BOX primário" -#: src/lib/util.cc:504 +#: src/lib/util.cc:524 msgid "D-BOX secondary" msgstr "D-BOX secundário" -#: src/lib/util.cc:534 +#: src/lib/util.cc:554 msgid "DBP" msgstr "DBP" -#: src/lib/util.cc:535 +#: src/lib/util.cc:555 msgid "DBS" msgstr "DBS" +#: src/lib/ratio.cc:43 +#, fuzzy +msgid "DCI Flat" +msgstr "Flat" + +#: src/lib/ratio.cc:45 +#, fuzzy +msgid "DCI Scope" +msgstr "Scope" + #: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100 msgid "DCP XML subtitles" msgstr "Legendas XML DCP" @@ -503,10 +549,11 @@ msgstr "O DCP será reproduzido a %1%% da velocidade do conteúdo.\n" msgid "DCP will use every other frame of the content.\n" msgstr "O DCP usará todos os outros fotogramas do conteúdo.\n" -#: src/lib/job.cc:122 src/lib/job.cc:136 +#: src/lib/job.cc:123 src/lib/job.cc:138 +#, fuzzy msgid "" -"DCP-o-matic could not open the file %1. Perhaps it does not exist or is in " -"an unexpected format." +"DCP-o-matic could not open the file %1 (%2). Perhaps it does not exist or " +"is in an unexpected format." msgstr "" "O DCP-o-matic não conseguiu abrir o ficheiro %1. Talvez não exista ou está " "num formato inesperado." @@ -520,7 +567,7 @@ msgstr "O DCP-o-matic já não suporta o filtro '%1', e este foi desactivado." msgid "De-interlacing" msgstr "A Desentrelaçar" -#: src/lib/config.cc:530 +#: src/lib/config.cc:775 msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -550,7 +597,7 @@ msgstr "" msgid "Dolby CP650 and CP750" msgstr "Dolby CP650 e CP750" -#: src/lib/internet.cc:76 +#: src/lib/internet.cc:77 msgid "Download failed (%1/%2 error %3)" msgstr "O download falhou (%1/%2 erro %3)" @@ -562,31 +609,31 @@ msgstr "Cada fotograma do conteúdo será duplicado no DCP.\n" msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n" msgstr "Cada fotograma do conteúdo será repetido %1 vezes no DCP.\n" -#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:56 +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:64 msgid "Email KDMs" msgstr "Enviar chaves KDM por email para %1" -#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:59 +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:67 msgid "Email KDMs for %1" msgstr "Enviar chaves KDM por email para %1" -#: src/lib/send_problem_report_job.cc:55 +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:59 msgid "Email problem report" msgstr "Enviar relatório de problemas para %1" -#: src/lib/send_problem_report_job.cc:58 +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:62 msgid "Email problem report for %1" msgstr "Enviar relatório de problemas para %1" -#: src/lib/transcoder.cc:77 -msgid "Encoding picture and sound" +#: src/lib/dcp_encoder.cc:95 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:201 +msgid "Encoding" msgstr "" #: src/lib/exceptions.cc:67 msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2" msgstr "Erro no ficheiro de legendas: encontrou %1 mas esperava %2" -#: src/lib/job.cc:421 +#: src/lib/job.cc:446 msgid "Error: %1" msgstr "Erro: %1" @@ -594,7 +641,7 @@ msgstr "Erro: %1" msgid "Examine content" msgstr "Examinar conteúdo" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:558 msgid "FCC" msgstr "FCC" @@ -610,7 +657,7 @@ msgstr "Falha no envio de email (%1)" msgid "Feature" msgstr "Longa-metragem" -#: src/lib/content.cc:367 +#: src/lib/content.cc:398 #, fuzzy msgid "Filename" msgstr "nome" @@ -619,23 +666,11 @@ msgstr "nome" msgid "Film" msgstr "Filme" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:100 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:95 msgid "Finding length" msgstr "À procura da duração" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:96 -msgid "Finding length and subtitles" -msgstr "À procura de duração e legendas" - -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:98 -msgid "Finding subtitles" -msgstr "À procura das legendas" - -#: src/lib/ratio.cc:41 -msgid "Flat" -msgstr "Flat" - -#: src/lib/content.cc:374 +#: src/lib/content.cc:405 msgid "Frame rate" msgstr "Cadência de fotogramas" @@ -647,7 +682,7 @@ msgstr "Full" msgid "Full (0-%1)" msgstr "Full (0-%1)" -#: src/lib/ratio.cc:44 +#: src/lib/ratio.cc:46 msgid "Full frame" msgstr "Full frame" @@ -669,11 +704,11 @@ msgstr "Duração total dos fotogramas de vídeo à cadência do DCP" msgid "Full length in video frames at content rate" msgstr "Duração total dos fotogramas de vídeo à cadência do conteúdo" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:531 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:533 msgid "Gamma 22 (BT470M)" msgstr "Gama 22 (BT470M)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:532 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:534 msgid "Gamma 28 (BT470BG)" msgstr "Gama 28 (BT470BG)" @@ -681,11 +716,11 @@ msgstr "Gama 28 (BT470BG)" msgid "Gradient debander" msgstr "Alterar banda do gradiente" -#: src/lib/util.cc:528 +#: src/lib/util.cc:548 msgid "HI" msgstr "DA" -#: src/lib/util.cc:497 +#: src/lib/util.cc:517 msgid "Hearing impaired" msgstr "Deficientes auditivos" @@ -693,23 +728,35 @@ msgstr "Deficientes auditivos" msgid "High quality 3D denoiser" msgstr "Remoção de ruido 3D de alta qualidade" +#: src/lib/hints.cc:122 +msgid "" +"However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant " +"slowdown of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:119 +msgid "" +"However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant " +"speed-up of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors." +msgstr "" + #: src/lib/audio_content.cc:307 src/lib/audio_content.cc:327 msgid "Hz" msgstr "Hz" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:542 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB ou sYCC)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:538 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540 msgid "IEC61966-2-4" msgstr "IEC61966-2-4" -#: src/lib/job.cc:143 src/lib/job.cc:175 src/lib/job.cc:185 +#: src/lib/job.cc:146 src/lib/job.cc:178 src/lib/job.cc:188 msgid "It is not known what caused this error." msgstr "A causa do erro não é conhecida." -#: src/lib/config.cc:239 src/lib/config.cc:527 +#: src/lib/config.cc:289 src/lib/config.cc:772 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "Envio de chaves KDM: $CPL_NAME" @@ -717,39 +764,39 @@ msgstr "Envio de chaves KDM: $CPL_NAME" msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "Desentrelaçador do núcleo" -#: src/lib/util.cc:522 +#: src/lib/util.cc:542 msgid "L" msgstr "E" -#: src/lib/util.cc:530 +#: src/lib/util.cc:550 msgid "Lc" msgstr "Ec" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:491 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:511 msgid "Left" msgstr "Esquerdo" -#: src/lib/util.cc:499 +#: src/lib/util.cc:519 msgid "Left centre" msgstr "Esquerdo central" -#: src/lib/util.cc:501 +#: src/lib/util.cc:521 msgid "Left rear surround" msgstr "Esquerdo traseiro surround" -#: src/lib/util.cc:495 +#: src/lib/util.cc:515 msgid "Left surround" msgstr "Esquerdo surround" -#: src/lib/video_content.cc:459 +#: src/lib/video_content.cc:461 msgid "Length" msgstr "Duração" -#: src/lib/util.cc:525 +#: src/lib/util.cc:545 msgid "Lfe" msgstr "Lfe" -#: src/lib/util.cc:494 +#: src/lib/util.cc:514 msgid "Lfe (sub)" msgstr "Lfe (sub)" @@ -761,19 +808,19 @@ msgstr "Limitado" msgid "Limited (%1-%2)" msgstr "Limitado (%1-%2)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:535 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:537 msgid "Linear" msgstr "Linear" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:536 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:538 msgid "Logarithmic (100:1 range)" msgstr "Logarítmico (variação 100:1)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:537 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:539 msgid "Logarithmic (316:1 range)" msgstr "Logarítmico (Variação 316:1)" -#: src/lib/util.cc:526 +#: src/lib/util.cc:546 msgid "Ls" msgstr "Es" @@ -801,11 +848,15 @@ msgstr "Cadência de fotogramas do DCP inválida" msgid "Mismatched video sizes in DCP" msgstr "Dimensões de vídeo do DCP inválidas" +#: src/lib/writer.cc:608 +msgid "Mono" +msgstr "" + #: src/lib/filter.cc:66 msgid "Motion compensating deinterlacer" msgstr "Desentrelaçador de compensação de movimento" -#: src/lib/cinema_kdms.cc:151 +#: src/lib/cinema_kdms.cc:201 msgid "No mail server configured in preferences" msgstr "Servidor de correio não configura nas preferências" @@ -817,7 +868,7 @@ msgstr "Sem redimensionamento" msgid "No stretch" msgstr "Sem distorção" -#: src/lib/image_content.cc:57 +#: src/lib/image_content.cc:120 msgid "No valid image files were found in the folder." msgstr "Não foram encontrados ficheiros de imagem válidos na pasta." @@ -825,19 +876,23 @@ msgstr "Não foram encontrados ficheiros de imagem válidos na pasta." msgid "Noise reduction" msgstr "Redução de ruído" -#: src/lib/job.cc:419 +#: src/lib/writer.cc:606 +msgid "None" +msgstr "" + +#: src/lib/job.cc:444 msgid "OK (ran for %1)" msgstr "OK (executado durante %1)" -#: src/lib/content.cc:116 +#: src/lib/content.cc:117 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim." msgstr "Apenas o primeiro elemento a ser unido pode ser aparado no início." -#: src/lib/content.cc:120 +#: src/lib/content.cc:121 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." msgstr "Apenas o último elemento a ser unido pode ser aparado no fim." -#: src/lib/job.cc:167 +#: src/lib/job.cc:170 msgid "Out of memory" msgstr "Memória esgotada" @@ -845,7 +900,7 @@ msgstr "Memória esgotada" msgid "Overcomplete wavelet denoiser" msgstr "Redutor de ruído de onda" -#: src/lib/colour_conversion.cc:268 +#: src/lib/colour_conversion.cc:284 msgid "P3" msgstr "P3" @@ -853,23 +908,24 @@ msgstr "P3" msgid "Policy" msgstr "Regra" -#: src/lib/content.cc:383 +#: src/lib/content.cc:414 msgid "Prepared for video frame rate" msgstr "" -#: src/lib/exceptions.cc:79 -msgid "Programming error at %1:%2" +#: src/lib/exceptions.cc:85 +#, fuzzy +msgid "Programming error at %1:%2 %3" msgstr "Erro de programação em %1:%2" #: src/lib/dcp_content_type.cc:54 msgid "Public Service Announcement" msgstr "Anúncio Público" -#: src/lib/util.cc:523 +#: src/lib/util.cc:543 msgid "R" msgstr "D" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:554 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" @@ -877,66 +933,74 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgid "Rating" msgstr "Classificação" -#: src/lib/util.cc:531 +#: src/lib/util.cc:551 msgid "Rc" msgstr "Dc" -#: src/lib/colour_conversion.cc:269 +#: src/lib/colour_conversion.cc:285 #, fuzzy msgid "Rec. 1886" msgstr "Rec. 601" -#: src/lib/colour_conversion.cc:270 +#: src/lib/colour_conversion.cc:286 #, fuzzy msgid "Rec. 2020" msgstr "Rec. 601" -#: src/lib/colour_conversion.cc:266 +#: src/lib/colour_conversion.cc:282 msgid "Rec. 601" msgstr "Rec. 601" -#: src/lib/colour_conversion.cc:267 +#: src/lib/colour_conversion.cc:283 msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:492 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:512 msgid "Right" msgstr "Direito" -#: src/lib/util.cc:500 +#: src/lib/util.cc:520 msgid "Right centre" msgstr "Direita central" -#: src/lib/util.cc:502 +#: src/lib/util.cc:522 msgid "Right rear surround" msgstr "Direito traseiro surround" -#: src/lib/util.cc:496 +#: src/lib/util.cc:516 msgid "Right surround" msgstr "Direito surround" -#: src/lib/util.cc:527 +#: src/lib/util.cc:547 msgid "Rs" msgstr "Ds" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:516 src/lib/ffmpeg_content.cc:533 +#: src/lib/colour_conversion.cc:287 +msgid "S-Gamut3/S-Log3" +msgstr "" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:516 src/lib/ffmpeg_content.cc:535 msgid "SMPTE 170M (BT601)" msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:558 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:517 src/lib/ffmpeg_content.cc:534 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:559 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:565 +msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" +msgstr "" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:517 src/lib/ffmpeg_content.cc:536 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:561 msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:545 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:544 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546 msgid "SMPTE ST 428-1" msgstr "" @@ -944,15 +1008,25 @@ msgstr "" msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" msgstr "" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:521 +#, fuzzy +msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)" +msgstr "SMPTE 170M (BT601)" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:522 +msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" +msgstr "" + #: src/lib/scp_uploader.cc:56 msgid "SSH error (%1)" msgstr "Erro de SSH (%1)" -#: src/lib/ratio.cc:43 -msgid "Scope" -msgstr "Scope" +#: src/lib/image_content.cc:107 +#, fuzzy +msgid "Scanning image files" +msgstr "A processar o resumo de imagem" -#: src/lib/send_problem_report_job.cc:70 +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:74 msgid "Sending email" msgstr "A enviar email" @@ -960,7 +1034,7 @@ msgstr "A enviar email" msgid "Short" msgstr "Curta-metragem" -#: src/lib/video_content.cc:460 +#: src/lib/video_content.cc:462 msgid "Size" msgstr "Tamanho" @@ -968,6 +1042,10 @@ msgstr "Tamanho" msgid "Some audio will be resampled to %1kHz" msgstr "Algum áudio vais ser alterado para %1kHz" +#: src/lib/writer.cc:610 +msgid "Stereo" +msgstr "" + #: src/lib/upmixer_a.cc:46 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A" msgstr "Multiplicador de canais de Stereo para 5.1 A" @@ -992,7 +1070,7 @@ msgstr "Teste" msgid "Text subtitles" msgstr "Legendas de texto" -#: src/lib/film.cc:1510 +#: src/lib/film.cc:1553 msgid "" "The DCP %1 was being referred to by this film. This not now possible " "because the reel sizes in the film no longer agree with those in the " @@ -1004,24 +1082,24 @@ msgid "" "existing DCP' checkboxes." msgstr "" -#: src/lib/dcp_content.cc:461 +#: src/lib/dcp_content.cc:510 msgid "The DCP does not have sound in all reels." msgstr "Não há nenhuma bobina de audio no DCP" -#: src/lib/dcp_content.cc:475 +#: src/lib/dcp_content.cc:534 msgid "The DCP does not have subtitles in all reels." msgstr "Não há nenhuma bobina de legendas no DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:197 -msgid "" -"The KDM does not decrypt the DCP. Perhaps it is targeted at the wrong CPL." -msgstr "A chave KDM não desencripta o DCP. Deve ter como alvo o CPL errado." - #: src/lib/exceptions.cc:73 msgid "The certificate chain for signing is invalid" msgstr "A cadeia de certificação para assinatura é inválida" -#: src/lib/job.cc:107 +#: src/lib/exceptions.cc:79 +#, fuzzy +msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)" +msgstr "A cadeia de certificação para assinatura é inválida" + +#: src/lib/job.cc:108 msgid "" "The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more " "space and try again." @@ -1029,19 +1107,35 @@ msgstr "" "O disco onde o filme está armazenado está com pouco espaço. Liberte algum " "espaço e tente de novo." -#: src/lib/dcp_content.cc:419 +#: src/lib/content_factory.cc:115 +msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier." +msgstr "" + +#: src/lib/content_factory.cc:110 +msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later." +msgstr "" + +#: src/lib/content_factory.cc:135 +msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less." +msgstr "" + +#: src/lib/content_factory.cc:130 +msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more." +msgstr "" + +#: src/lib/dcp_content.cc:447 msgid "The film has a different frame rate to this DCP." msgstr "" -#: src/lib/dcp_content.cc:412 +#: src/lib/dcp_content.cc:440 msgid "The film is set to Interop and this DCP is SMPTE." msgstr "" -#: src/lib/dcp_content.cc:409 +#: src/lib/dcp_content.cc:437 msgid "The film is set to SMPTE and this DCP is Interop." msgstr "" -#: src/lib/dcp_content.cc:430 +#: src/lib/dcp_content.cc:469 #, fuzzy msgid "" "The reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode " @@ -1050,23 +1144,23 @@ msgstr "" "Duração das bobinas do projecto diferente do DCP; defina o parâmetro " "'Bobinas' para 'Dividir por conteúdo de vídeo'." -#: src/lib/dcp_content.cc:448 +#: src/lib/dcp_content.cc:487 msgid "The video frame size in the film differs from that in the DCP." msgstr "" -#: src/lib/dcp_content.cc:466 +#: src/lib/dcp_content.cc:515 msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it." msgstr "Existe outro conteúdo áudio sobreposto a este DCP; remova-o." -#: src/lib/dcp_content.cc:480 +#: src/lib/dcp_content.cc:539 msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it." msgstr "Existem outro conteúdo de legendas sobreposto a este DCP; remova-o." -#: src/lib/dcp_content.cc:452 +#: src/lib/dcp_content.cc:491 msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it." msgstr "Existe outro conteúdo video sobreposto a este DCP; remova-o." -#: src/lib/job.cc:167 +#: src/lib/job.cc:170 msgid "" "There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit " "operating system try reducing the number of encoding threads in the General " @@ -1076,7 +1170,13 @@ msgstr "" "sistema de 32-bit tente reduzir o número de linhas de execução na aba Geral " "das Preferências." -#: src/lib/film.cc:414 +#: src/lib/exceptions.cc:91 +msgid "" +"This file is a KDM. KDMs should be added to DCP content by right-clicking " +"the content and choosing \"Add KDM\"." +msgstr "" + +#: src/lib/film.cc:439 msgid "" "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be " "loaded into this version. Sorry!" @@ -1084,7 +1184,7 @@ msgstr "" "Este filme foi criado com uma versão mais recente do DCP-o-matic, e não pode " "ser carregado nesta. Desculpe!" -#: src/lib/film.cc:403 +#: src/lib/film.cc:428 msgid "" "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and " "unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to " @@ -1106,7 +1206,7 @@ msgstr "Transcodificar %1" msgid "Transitional" msgstr "Transitório" -#: src/lib/internet.cc:88 +#: src/lib/internet.cc:109 msgid "Unexpected ZIP file contents" msgstr "Conteúdos inesperados no ficheiro ZIP" @@ -1114,11 +1214,11 @@ msgstr "Conteúdos inesperados no ficheiro ZIP" msgid "Unexpected image type received by server" msgstr "Tipo de imagem inesperada recebida pelo servidor" -#: src/lib/job.cc:184 +#: src/lib/job.cc:187 msgid "Unknown error" msgstr "Erro desconhecido" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:288 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:319 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" msgstr "Formato de amostragem áudio desconhecido (%1)" @@ -1128,17 +1228,17 @@ msgstr "Máscara de nitidez e desfoque de Gauss" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:492 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:510 src/lib/ffmpeg_content.cc:512 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:513 src/lib/ffmpeg_content.cc:527 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:529 src/lib/ffmpeg_content.cc:530 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:554 src/lib/ffmpeg_content.cc:555 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:513 src/lib/ffmpeg_content.cc:529 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:531 src/lib/ffmpeg_content.cc:532 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556 src/lib/ffmpeg_content.cc:557 msgid "Unspecified" msgstr "Não especificado" -#: src/lib/colour_conversion.cc:224 +#: src/lib/colour_conversion.cc:240 msgid "Untitled" msgstr "Sem título" -#: src/lib/util.cc:505 src/lib/util.cc:506 +#: src/lib/util.cc:525 src/lib/util.cc:526 msgid "Unused" msgstr "Não utilizado" @@ -1150,11 +1250,11 @@ msgstr "Combinar E" msgid "Upmix R" msgstr "Combinar D" -#: src/lib/util.cc:529 +#: src/lib/util.cc:549 msgid "VI" msgstr "DV" -#: src/lib/util.cc:498 +#: src/lib/util.cc:518 msgid "Visually impaired" msgstr "Deficientes Visuais" @@ -1162,7 +1262,7 @@ msgstr "Deficientes Visuais" msgid "Waiting" msgstr "A aguardar" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:562 msgid "YCOCG" msgstr "YCOCG" @@ -1171,63 +1271,78 @@ msgstr "YCOCG" msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter" +#: src/lib/hints.cc:124 +msgid "" +"You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially " +"supported. You are advised either to change the frame rate of your DCP or " +"to make a SMPTE DCP instead (although SMPTE DCPs are not supported by all " +"projectors)." +msgstr "" + #: src/lib/hints.cc:111 msgid "" "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially " -"supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead." +"supported. You are advised either to change the frame rate of your DCP or " +"to make a SMPTE DCP instead." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:133 +#: src/lib/hints.cc:149 msgid "" "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if " "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)" msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:122 +#: src/lib/hints.cc:138 msgid "" "You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should " "join them to ensure smooth joins between the files." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:68 +#: src/lib/hints.cc:72 msgid "" "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very " "likely to cause problems on playback." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:312 -msgid "You must add some content to the DCP before creating it" -msgstr "Deve adicionar algum conteúdo ao DCP antes de o criar" - -#: src/lib/hints.cc:103 -msgid "" -"Your DCP frame rate (%1 fps) may cause problems in a few (mostly older) " -"projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side." -msgstr "" - -#: src/lib/hints.cc:72 +#: src/lib/hints.cc:76 msgid "" "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some " "projectors." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:99 +#: src/lib/hints.cc:103 msgid "" "Your DCP uses an unusual container ratio. This may cause problems on some " "projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio" msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:158 +#: src/lib/hints.cc:175 msgid "" "Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your " "audio content." msgstr "" -#: src/lib/image_content.cc:81 +#: src/lib/config.cc:245 +msgid "" +"Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)" +msgstr "" + +#: src/lib/content_factory.cc:106 +msgid "" +"Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary." +msgstr "" + +#: src/lib/content_factory.cc:126 +msgid "" +"Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame " +"boundary." +msgstr "" + +#: src/lib/image_content.cc:71 msgid "[moving images]" msgstr "[moving images]" -#: src/lib/image_content.cc:79 +#: src/lib/image_content.cc:69 msgid "[still]" msgstr "[still]" @@ -1235,11 +1350,11 @@ msgstr "[still]" msgid "[subtitles]" msgstr "[subtitles]" -#: src/lib/film.cc:287 +#: src/lib/film.cc:296 msgid "cannot contain slashes" msgstr "não pode conter barras" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:68 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:69 msgid "connect timed out" msgstr "Ligação expirou" @@ -1247,11 +1362,11 @@ msgstr "Ligação expirou" msgid "connecting" msgstr "A ligar" -#: src/lib/film.cc:308 +#: src/lib/film.cc:300 msgid "container" msgstr "contentor" -#: src/lib/film.cc:316 +#: src/lib/film.cc:308 msgid "content type" msgstr "tipo de conteúdo" @@ -1259,11 +1374,11 @@ msgstr "tipo de conteúdo" msgid "copying %1" msgstr "a copiar %1" -#: src/lib/ffmpeg.cc:140 +#: src/lib/ffmpeg.cc:138 msgid "could not find stream information" msgstr "não foi possível encontrar a informação do fluxo" -#: src/lib/reel_writer.cc:320 +#: src/lib/reel_writer.cc:336 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "não foi possível enviar o áudio para o DCP (%1)" @@ -1293,29 +1408,29 @@ msgstr "não foi possível iniciar a sessão SSH" msgid "could not write to file %1 (%2)" msgstr "não foi possível escrever para o ficheiro %1 (%2)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:64 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:65 msgid "error during async_connect (%1)" msgstr "erro durante conexão assíncrona (%1)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:117 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:118 msgid "error during async_read (%1)" msgstr "erro durante leitura assíncrona (%1)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:89 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:90 msgid "error during async_write (%1)" msgstr "erro durante escrita assíncrona (%1)" -#: src/lib/content.cc:376 src/lib/content.cc:385 +#: src/lib/content.cc:407 src/lib/content.cc:416 msgid "frames per second" msgstr "fotogramas por segundo" #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours -#: src/lib/util.cc:147 src/lib/util.cc:150 +#: src/lib/util.cc:166 src/lib/util.cc:169 msgid "h" msgstr "h" #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes -#: src/lib/util.cc:162 src/lib/util.cc:165 +#: src/lib/util.cc:181 src/lib/util.cc:184 msgid "m" msgstr "m" @@ -1323,41 +1438,75 @@ msgstr "m" msgid "missing required setting %1" msgstr "falta definição necessária %1" -#: src/lib/image_content.cc:96 +#: src/lib/image_content.cc:86 msgid "moving" msgstr "a mover" -#: src/lib/film.cc:287 src/lib/film.cc:320 +#: src/lib/film.cc:296 msgid "name" msgstr "nome" -#. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining -#. / on an operation. -#: src/lib/job.cc:416 -msgid "remaining" -msgstr "restante" - #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds -#: src/lib/util.cc:176 +#: src/lib/util.cc:195 msgid "s" msgstr "s" -#: src/lib/colour_conversion.cc:265 +#: src/lib/colour_conversion.cc:281 msgid "sRGB" msgstr "sRGB" -#: src/lib/image_content.cc:94 +#: src/lib/film.cc:317 +msgid "some of your content is missing" +msgstr "" + +#: src/lib/film.cc:321 +msgid "some of your content needs a KDM" +msgstr "" + +#: src/lib/film.cc:324 +msgid "some of your content needs an OV" +msgstr "" + +#: src/lib/image_content.cc:84 msgid "still" msgstr "imagem estática" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:356 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:234 msgid "unknown" msgstr "desconhecido" -#: src/lib/video_content.cc:459 +#: src/lib/video_content.cc:461 msgid "video frames" msgstr "fotogramas de vídeo" +#: src/lib/film.cc:304 +#, fuzzy +msgid "you must add some content to the DCP before creating it" +msgstr "Deve adicionar algum conteúdo ao DCP antes de o criar" + +#~ msgid "Could not find pixel format for video." +#~ msgstr "não foi possível encontrar o formato do pixel para o vídeo" + +#~ msgid "16:9" +#~ msgstr "16:9" + +#~ msgid "4:3" +#~ msgstr "4:3" + +#~ msgid "Finding length and subtitles" +#~ msgstr "À procura de duração e legendas" + +#~ msgid "Finding subtitles" +#~ msgstr "À procura das legendas" + +#~ msgid "remaining" +#~ msgstr "restante" + +#~ msgid "" +#~ "The KDM does not decrypt the DCP. Perhaps it is targeted at the wrong " +#~ "CPL." +#~ msgstr "A chave KDM não desencripta o DCP. Deve ter como alvo o CPL errado." + #~ msgid "could not create file %1" #~ msgstr "não foi possível criar o ficheiro %1" @@ -1367,9 +1516,6 @@ msgstr "fotogramas de vídeo" #~ msgid "Computing audio digest" #~ msgstr "A processar o resumo de áudio" -#~ msgid "Computing image digest" -#~ msgstr "A processar o resumo de imagem" - #~ msgid "fps" #~ msgstr "fps"