X-Git-Url: https://main.carlh.net/gitweb/?a=blobdiff_plain;f=src%2Flib%2Fpo%2Fpt_PT.po;h=e6cb724ef18bf20464e85f72672603945e6e9e81;hb=633fdb3b144d5cf9c8da9d619c6d7d5fb4c13073;hp=62b1fab15f1a1a707f205bbef51ece3ac53691cb;hpb=f6830cbc5eab068f99a65bb140f54d7dd46805ef;p=dcpomatic.git diff --git a/src/lib/po/pt_PT.po b/src/lib/po/pt_PT.po index 62b1fab15..e6cb724ef 100644 --- a/src/lib/po/pt_PT.po +++ b/src/lib/po/pt_PT.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-12-01 22:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-23 02:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-19 18:19+0000\n" "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro \n" "Language-Team: \n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/lib/video_content.cc:442 +#: src/lib/video_content.cc:468 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "" "\n" "Cadência de fotogramas do conteúdo %.4f\n" -#: src/lib/video_content.cc:407 +#: src/lib/video_content.cc:433 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "" "\n" "Recortado para %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:400 +#: src/lib/video_content.cc:426 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "" "\n" "Rácio do ecrã %.2f:1" -#: src/lib/video_content.cc:430 +#: src/lib/video_content.cc:456 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "" "\n" "Preenchido com negro para caber no contentor %1 (%2x%3)" -#: src/lib/video_content.cc:420 +#: src/lib/video_content.cc:446 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -63,18 +63,18 @@ msgstr "" "\n" "Redimensionado para %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:424 src/lib/video_content.cc:435 +#: src/lib/video_content.cc:450 src/lib/video_content.cc:461 #, c-format msgid " (%.2f:1)" msgstr "" #. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week #. / to say what day a job will finish. -#: src/lib/job.cc:446 +#: src/lib/job.cc:490 msgid " on %1" msgstr "" -#: src/lib/config.cc:1073 +#: src/lib/config.cc:1119 msgid "" "$CPL_NAME\n" "\n" @@ -87,33 +87,37 @@ msgid "" "Size: $SIZE\n" msgstr "" -#: src/lib/config.cc:1051 +#: src/lib/config.cc:1097 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" msgstr "" -#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:83 +#: src/lib/cross_common.cc:92 +msgid "%1 (%2 GB) [%3]" +msgstr "" + +#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:88 #, fuzzy msgid "%1 [Atmos]" msgstr "%1 [Atmos]" -#: src/lib/dcp_content.cc:270 +#: src/lib/dcp_content.cc:321 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:337 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:338 msgid "%1 [audio]" msgstr "%1 [áudio]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:333 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:334 msgid "%1 [movie]" msgstr "%1 [movie]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:335 src/lib/video_mxf_content.cc:96 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:336 src/lib/video_mxf_content.cc:97 #, fuzzy msgid "%1 [video]" msgstr "%1 [movie]" -#: src/lib/video_content.cc:395 +#: src/lib/video_content.cc:421 #, fuzzy, c-format msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1" msgstr ", rácio de pixeis %.2f:1" @@ -160,28 +164,43 @@ msgstr "" msgid "2.39 (Scope)" msgstr "" -#: src/lib/filter.cc:77 +#: src/lib/filter.cc:78 msgid "3D denoiser" msgstr "Remoção de ruído 3D" #. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second -#: src/lib/transcode_job.cc:129 +#: src/lib/transcode_job.cc:145 #, c-format msgid "; %.1f fps" msgstr "" -#: src/lib/job.cc:451 +#: src/lib/job.cc:495 msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3" msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:161 +#: src/lib/analytics.cc:60 +msgid "" +"

You have made %1 DCPs with DCP-o-matic!

Hello. I'm Carl and I'm the developer " +"of DCP-o-matic. I work on it in my spare time (with the help of a fine " +"volunteer team of testers and translators) and I release it as free software." +"

If you find DCP-o-matic useful, please consider a donation to the " +"project. Financial support will help me to spend more time developing DCP-o-" +"matic and making it better!

Thank you!" +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:166 msgid "" "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is " "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is " "unlikely to have any visible effect on the image." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:612 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:618 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" msgstr "" @@ -189,15 +208,7 @@ msgstr "" msgid "Advertisement" msgstr "Publicidade" -#: src/lib/hints.cc:153 -msgid "" -"All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is " -"Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) " -"frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the " -"\"DCP\" tab." -msgstr "" - -#: src/lib/hints.cc:149 +#: src/lib/hints.cc:143 msgid "" "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat " "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. " @@ -205,14 +216,63 @@ msgid "" "tab." msgstr "" -#: src/lib/job.cc:103 +#: src/lib/hints.cc:147 +msgid "" +"All of your content narrower than 1.90:1 but your DCP's container is Scope " +"(2.39:1). This will pillar-box your content. You may prefer to set your " +"DCP's container to have the same ratio as your content." +msgstr "" + +#: src/lib/job.cc:105 msgid "An error occurred whilst handling the file %1." msgstr "Ocorreu um erro ao manipular o ficheiro %1." -#: src/lib/analyse_audio_job.cc:95 -msgid "Analyse audio" +#: src/lib/analyse_audio_job.cc:137 +#, fuzzy +msgid "Analysing audio" msgstr "Analizar áudio" +#: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:51 +#, fuzzy +msgid "Analysing subtitles" +msgstr "À procura das legendas" + +#: src/lib/hints.cc:417 +msgid "At least one of your closed caption files is larger than " +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:410 +msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than " +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:425 +msgid "At least one of your subtitle files is larger than " +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:527 +msgid "" +"At least one of your subtitle lines has more than 52 characters. It is " +"advisable to make each line 52 characters at most in length." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:517 +msgid "" +"At least one of your subtitles has more than 3 lines. It is advisable to " +"use no more than 3 lines." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:507 +msgid "" +"At least one of your subtitles lasts less than 15 frames. It is advisable " +"to make each subtitle at least 15 frames long." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:512 +msgid "" +"At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous " +"one. It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames." +msgstr "" + #: src/lib/audio_content.cc:258 msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz" msgstr "A taxa de amostragem será alterada de %1Hz para %2Hz" @@ -225,120 +285,126 @@ msgstr "A taxa de amostragem será alterada para %1Hz" msgid "Audio will not be resampled" msgstr "A taxa de amostragem será alterada" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:612 msgid "BT1361 extended colour gamut" msgstr "Gama de cores ampliada BT1361" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:574 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:580 msgid "BT2020" msgstr "BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635 msgid "BT2020 constant luminance" msgstr "Luminância constante BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:614 msgid "BT2020 for a 10-bit system" msgstr "BT2020 para um sistema de 10-bit" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:609 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:615 msgid "BT2020 for a 12-bit system" msgstr "BT2020 para um sistema de 12-bit" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634 msgid "BT2020 non-constant luminance" msgstr "Luminância não constante BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639 msgid "BT2100" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:570 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:576 msgid "BT470BG" msgstr "BT470BG" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:624 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630 msgid "BT470BG (BT601-6)" msgstr "BT470BG (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:569 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575 msgid "BT470M" msgstr "BT470M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566 src/lib/ffmpeg_content.cc:595 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:620 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:572 src/lib/ffmpeg_content.cc:601 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626 msgid "BT709" msgstr "BT709" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646 msgid "Bits per pixel" msgstr "Bits por pixel" -#: src/lib/util.cc:549 +# It's a filter name, has no translation to portuguese. +#: src/lib/filter.cc:74 +#, fuzzy +msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter" +msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter" + +#: src/lib/util.cc:590 msgid "BsL" msgstr "BsL" -#: src/lib/util.cc:550 +#: src/lib/util.cc:591 msgid "BsR" msgstr "BsR" -#: src/lib/util.cc:541 +#: src/lib/util.cc:582 msgid "C" msgstr "C" -#: src/lib/job.cc:460 +#: src/lib/job.cc:504 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" -#: src/lib/film.cc:300 +#: src/lib/film.cc:360 #, fuzzy msgid "Cannot contain slashes" msgstr "não pode conter barras" -#: src/lib/exceptions.cc:61 +#: src/lib/exceptions.cc:70 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" msgstr "Impossível manusear o formato de pixeis %1 durante %2" -#: src/lib/film.cc:1282 +#: src/lib/film.cc:1631 msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted." msgstr "" -#: src/lib/util.cc:510 +#: src/lib/util.cc:551 msgid "Centre" msgstr "Central" -#: src/lib/audio_content.cc:306 +#: src/lib/audio_content.cc:294 msgid "Channels" msgstr "Canais" -#: src/lib/check_content_change_job.cc:46 -msgid "Check content for changes" +#: src/lib/check_content_change_job.cc:53 +msgid "Checking content for changes" msgstr "" -#: src/lib/reel_writer.cc:100 +#: src/lib/reel_writer.cc:249 msgid "Checking existing image data" msgstr "A verificar dados de imagem existentes" -#: src/lib/check_content_change_job.cc:90 +#: src/lib/check_content_change_job.cc:94 msgid "Choose 'Make DCP' again when you have done this." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638 #, fuzzy msgid "Chroma-derived constant luminance" msgstr "Luminância constante BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637 #, fuzzy msgid "Chroma-derived non-constant luminance" msgstr "Luminância não constante BT2020" -#: src/lib/types.cc:134 +#: src/lib/types.cc:143 #, fuzzy msgid "Closed captions" msgstr "Redução de ruído" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:591 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597 msgid "Colour primaries" msgstr "Cores preliminares" @@ -352,34 +418,42 @@ msgstr "Cores preliminares" #. / file is limited, so that not all possible values are valid. #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this #. / file is full, so that all possible pixel values are valid. -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:523 src/lib/ffmpeg_content.cc:530 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:537 src/lib/ffmpeg_content.cc:547 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 src/lib/ffmpeg_content.cc:557 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:529 src/lib/ffmpeg_content.cc:536 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543 src/lib/ffmpeg_content.cc:553 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:558 src/lib/ffmpeg_content.cc:563 msgid "Colour range" msgstr "Gama de cores" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:616 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:622 msgid "Colour transfer characteristic" msgstr "Característica de transferência de cores" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643 msgid "Colourspace" msgstr "Espaço de cor" -#: src/lib/content.cc:185 +#: src/lib/combine_dcp_job.cc:46 +msgid "Combine DCPs" +msgstr "" + +#: src/lib/content.cc:186 msgid "Computing digest" msgstr "A processar o resumo" -#: src/lib/writer.cc:519 +#: src/lib/writer.cc:561 #, fuzzy msgid "Computing digests" msgstr "A processar o resumo" +#: src/lib/analytics.cc:58 +msgid "Congratulations!" +msgstr "" + #: src/lib/frame_rate_change.cc:101 msgid "Content and DCP have the same rate.\n" msgstr "O conteúdo e o DCP têm a mesma cadência de fotogramas.\n" -#: src/lib/audio_content.cc:307 +#: src/lib/audio_content.cc:295 #, fuzzy msgid "Content audio sample rate" msgstr "Cadência de fotogramas do conteúdo de áudio" @@ -399,90 +473,102 @@ msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala X nas legendas." msgid "Content to be joined must all have or not have video" msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter os mesmos fades." -#: src/lib/text_content.cc:260 +#: src/lib/video_content.cc:198 +#, fuzzy +msgid "Content to be joined must have all its video used or not used." +msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma cadência de fotogramas." + +#: src/lib/text_content.cc:254 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting." msgstr "" "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma configuração 'gravar legendas'." -#: src/lib/text_content.cc:256 +#: src/lib/text_content.cc:250 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma configuração 'usar legendas'." -#: src/lib/audio_content.cc:106 +#: src/lib/audio_content.cc:107 msgid "Content to be joined must have the same audio delay." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo atraso de áudio." -#: src/lib/audio_content.cc:102 +#: src/lib/audio_content.cc:103 msgid "Content to be joined must have the same audio gain." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo ganho de áudio." -#: src/lib/video_content.cc:183 +#: src/lib/video_content.cc:222 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma conversão de cor." -#: src/lib/video_content.cc:175 +#: src/lib/video_content.cc:210 msgid "Content to be joined must have the same crop." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo recorte." -#: src/lib/video_content.cc:187 +#: src/lib/video_content.cc:214 +#, fuzzy +msgid "Content to be joined must have the same custom ratio setting." +msgstr "" +"O conteúdo a ser unido deve ter as mesmas definições de redimensionamento." + +#: src/lib/video_content.cc:218 +#, fuzzy +msgid "Content to be joined must have the same custom size setting." +msgstr "" +"O conteúdo a ser unido deve ter as mesmas definições de redimensionamento." + +#: src/lib/video_content.cc:226 msgid "Content to be joined must have the same fades." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter os mesmos fades." -#: src/lib/text_content.cc:288 +#: src/lib/text_content.cc:282 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same outline width." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala X nas legendas." -#: src/lib/video_content.cc:167 +#: src/lib/video_content.cc:202 msgid "Content to be joined must have the same picture size." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo tamanho de imagem." -#: src/lib/video_content.cc:179 -msgid "Content to be joined must have the same scale setting." -msgstr "" -"O conteúdo a ser unido deve ter as mesmas definições de redimensionamento." - -#: src/lib/text_content.cc:264 +#: src/lib/text_content.cc:258 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo alinhamento X nas legendas." -#: src/lib/text_content.cc:272 +#: src/lib/text_content.cc:266 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala X nas legendas." -#: src/lib/text_content.cc:268 +#: src/lib/text_content.cc:262 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo alinhamento Y nas legendas." -#: src/lib/text_content.cc:276 +#: src/lib/text_content.cc:270 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala Y nas legendas." -#: src/lib/text_content.cc:284 +#: src/lib/text_content.cc:278 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala X nas legendas." -#: src/lib/text_content.cc:280 +#: src/lib/text_content.cc:274 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala X nas legendas." -#: src/lib/content.cc:132 src/lib/content.cc:136 +#: src/lib/content.cc:133 src/lib/content.cc:137 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same video frame rate" msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma cadência de fotogramas." -#: src/lib/video_content.cc:171 +#: src/lib/video_content.cc:206 msgid "Content to be joined must have the same video frame type." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo tipo de fotogramas de vídeo." -#: src/lib/text_content.cc:297 +#: src/lib/text_content.cc:291 #, fuzzy msgid "Content to be joined must use the same DCP track." msgstr "O conteúdo a ser unido deve usar os mesmos tipos de letra." -#: src/lib/text_content.cc:293 src/lib/text_content.cc:305 +#: src/lib/text_content.cc:287 src/lib/text_content.cc:299 msgid "Content to be joined must use the same fonts." msgstr "O conteúdo a ser unido deve usar os mesmos tipos de letra." @@ -490,19 +576,28 @@ msgstr "O conteúdo a ser unido deve usar os mesmos tipos de letra." msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." msgstr "O conteúdo a ser unido deve usar o mesmo fluxo de legendas." -#: src/lib/video_content.cc:386 +#: src/lib/video_content.cc:412 msgid "Content video is %1x%2" msgstr "O vídeo do conteúdo tem %1x%2" -#: src/lib/upload_job.cc:52 +#: src/lib/upload_job.cc:60 msgid "Copy DCP to TMS" msgstr "Copiar DCP para TMS" -#: src/lib/scp_uploader.cc:51 +#: src/lib/reel_writer.cc:132 +msgid "Copying old video file" +msgstr "" + +#: src/lib/reel_writer.cc:388 +#, fuzzy +msgid "Copying video file into DCP" +msgstr "Dimensões de vídeo do DCP inválidas" + +#: src/lib/scp_uploader.cc:52 msgid "Could not connect to server %1 (%2)" msgstr "Não foi possivel ligar ao servidor %1 (%2)" -#: src/lib/scp_uploader.cc:88 +#: src/lib/scp_uploader.cc:91 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)" msgstr "Não foi possível criar o directório remoto %1 (%2)" @@ -510,7 +605,12 @@ msgstr "Não foi possível criar o directório remoto %1 (%2)" msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)" msgstr "Não foi possível descodificar o ficheiro JPEG2000 %1 (%2)" -#: src/lib/encode_server_finder.cc:193 +#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:161 +#, fuzzy +msgid "Could not decode image (%1)" +msgstr "Não foi possível descodificar a imagem (%1)" + +#: src/lib/encode_server_finder.cc:178 msgid "" "Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-" "o-matic is running." @@ -518,24 +618,24 @@ msgstr "" "Não foi possível procurar por servidores de codificação remotos. Talvez " "outra instância do DCP-o-matic esteja em execução." -#: src/lib/job.cc:122 src/lib/job.cc:137 +#: src/lib/job.cc:160 src/lib/job.cc:175 msgid "Could not open %1" msgstr "Não foi possível abrir %1" -#: src/lib/curl_uploader.cc:86 src/lib/scp_uploader.cc:101 +#: src/lib/curl_uploader.cc:86 src/lib/scp_uploader.cc:104 msgid "Could not open %1 to send" msgstr "Não foi possível abrir %1 para enviar" -#: src/lib/internet.cc:114 src/lib/internet.cc:119 +#: src/lib/internet.cc:159 src/lib/internet.cc:164 msgid "Could not open downloaded ZIP file" msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro ZIP descarregado" -#: src/lib/internet.cc:126 +#: src/lib/internet.cc:171 #, fuzzy msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)" msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro ZIP descarregado" -#: src/lib/config.cc:954 +#: src/lib/config.cc:983 #, fuzzy msgid "Could not open file for writing" msgstr "não foi possível abrir o ficheiro para leitura" @@ -545,7 +645,7 @@ msgstr "não foi possível abrir o ficheiro para leitura" msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)" msgstr "Não foi possível ler as legendas" -#: src/lib/scp_uploader.cc:71 +#: src/lib/scp_uploader.cc:74 msgid "Could not start SCP session (%1)" msgstr "Não foi possível iniciar a sessão SCP (%1)" @@ -553,28 +653,23 @@ msgstr "Não foi possível iniciar a sessão SCP (%1)" msgid "Could not start transfer" msgstr "Não foi possível iniciar a transferência" -#: src/lib/curl_uploader.cc:93 src/lib/scp_uploader.cc:118 +#: src/lib/curl_uploader.cc:93 src/lib/scp_uploader.cc:121 msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "Não foi possível escrever para o ficheiro remoto (%1)" -#: src/lib/config.cc:959 -#, fuzzy -msgid "Could not write whole file" -msgstr "Não foi possível escrever para o ficheiro remoto (%1)" - -#: src/lib/util.cc:520 +#: src/lib/util.cc:561 msgid "D-BOX primary" msgstr "D-BOX primário" -#: src/lib/util.cc:521 +#: src/lib/util.cc:562 msgid "D-BOX secondary" msgstr "D-BOX secundário" -#: src/lib/util.cc:551 +#: src/lib/util.cc:592 msgid "DBP" msgstr "DBP" -#: src/lib/util.cc:552 +#: src/lib/util.cc:593 msgid "DBS" msgstr "DBS" @@ -588,24 +683,25 @@ msgstr "Flat" msgid "DCI Scope" msgstr "Scope" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:106 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:103 msgid "DCP XML subtitles" msgstr "Legendas XML DCP" -#: src/lib/audio_content.cc:327 +#: src/lib/audio_content.cc:315 #, fuzzy msgid "DCP sample rate" msgstr "Cadência de fotogramas do DCP" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:113 -msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n" -msgstr "O DCP será reproduzido a %1%% da velocidade do conteúdo.\n" +#: src/lib/frame_rate_change.cc:114 +#, c-format +msgid "DCP will run at %.1f%% of the content speed.\n" +msgstr "O DCP será reproduzido a %.1f%% da velocidade do conteúdo.\n" #: src/lib/frame_rate_change.cc:104 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n" msgstr "O DCP usará todos os outros fotogramas do conteúdo.\n" -#: src/lib/job.cc:124 src/lib/job.cc:139 +#: src/lib/job.cc:162 src/lib/job.cc:177 #, fuzzy msgid "" "DCP-o-matic could not open the file %1 (%2). Perhaps it does not exist or " @@ -614,21 +710,37 @@ msgstr "" "O DCP-o-matic não conseguiu abrir o ficheiro %1. Talvez não exista ou está " "num formato inesperado." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:113 +#: src/lib/film.cc:1534 +msgid "" +"DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please " +"review those settings to make sure they are what you want." +msgstr "" + +#: src/lib/film.cc:1502 +msgid "" +"DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the " +"same as that of your Atmos content." +msgstr "" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:115 msgid "" "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off." msgstr "O DCP-o-matic já não suporta o filtro '%1', e este foi desactivado." -#: src/lib/config.cc:359 src/lib/config.cc:1048 +#: src/lib/config.cc:359 src/lib/config.cc:1094 msgid "DCP-o-matic notification" msgstr "" +#: src/lib/datasat_ap2x.cc:26 +msgid "Datasat AP20 or AP25" +msgstr "" + #: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:73 -#: src/lib/filter.cc:74 +#: src/lib/filter.cc:74 src/lib/filter.cc:75 msgid "De-interlacing" msgstr "A Desentrelaçar" -#: src/lib/config.cc:1036 +#: src/lib/config.cc:1082 msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -655,10 +767,11 @@ msgstr "" "DCP-o-matic" #: src/lib/dolby_cp750.cc:28 -msgid "Dolby CP650 and CP750" +#, fuzzy +msgid "Dolby CP650 or CP750" msgstr "Dolby CP650 e CP750" -#: src/lib/internet.cc:72 +#: src/lib/internet.cc:116 #, fuzzy msgid "Download failed (%1 error %2)" msgstr "O download falhou (%1/%2 erro %3)" @@ -671,56 +784,77 @@ msgstr "Cada fotograma do conteúdo será duplicado no DCP.\n" msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n" msgstr "Cada fotograma do conteúdo será repetido %1 vezes no DCP.\n" -#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:61 +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:83 msgid "Email KDMs" -msgstr "Enviar chaves KDM por email para %1" +msgstr "Enviar chaves KDM por email" -#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:64 -msgid "Email KDMs for %1" +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:86 +#, fuzzy +msgid "Email KDMs for %2" msgstr "Enviar chaves KDM por email para %1" -#: src/lib/send_notification_email_job.cc:46 +#: src/lib/send_notification_email_job.cc:51 msgid "Email notification" msgstr "" -#: src/lib/send_problem_report_job.cc:59 +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:64 msgid "Email problem report" -msgstr "Enviar relatório de problemas para %1" +msgstr "Enviar relatório de problemas" -#: src/lib/send_problem_report_job.cc:62 +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:67 msgid "Email problem report for %1" msgstr "Enviar relatório de problemas para %1" -#: src/lib/dcp_encoder.cc:96 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:119 +#: src/lib/dcp_encoder.cc:103 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:121 msgid "Encoding" msgstr "" -#: src/lib/exceptions.cc:67 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:56 +msgid "Episode" +msgstr "" + +#: src/lib/exceptions.cc:76 msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2" msgstr "Erro no ficheiro de legendas: encontrou %1 mas esperava %2" -#: src/lib/job.cc:458 +#: src/lib/job.cc:502 msgid "Error: %1" msgstr "Erro: %1" -#: src/lib/examine_content_job.cc:44 -msgid "Examine content" -msgstr "Examinar conteúdo" - -#: src/lib/hints.cc:264 +#: src/lib/hints.cc:359 #, fuzzy msgid "Examining closed captions" msgstr "Examen du contenu" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:623 +#: src/lib/examine_content_job.cc:49 +#, fuzzy +msgid "Examining content" +msgstr "Examinar conteúdo" + +#: src/lib/examine_ffmpeg_subtitles_job.cc:54 +#, fuzzy +msgid "Examining subtitles" +msgstr "À procura das legendas" + +#: src/lib/subtitle_encoder.cc:94 +#, fuzzy +msgid "Extracting" +msgstr "Classificação" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629 msgid "FCC" msgstr "FCC" -#: src/lib/scp_uploader.cc:61 +#: src/lib/scp_uploader.cc:64 msgid "Failed to authenticate with server (%1)" msgstr "A autenticação com o servidor falhou (%1)" -#: src/lib/emailer.cc:222 +#: src/lib/job.cc:129 src/lib/job.cc:139 +#, fuzzy +msgid "Failed to encode the DCP." +msgstr "Falha no envio de email (%1)" + +#: src/lib/emailer.cc:224 #, fuzzy msgid "Failed to send email" msgstr "Falha no envio de email (%1)" @@ -729,28 +863,32 @@ msgstr "Falha no envio de email (%1)" msgid "Feature" msgstr "Longa-metragem" -#: src/lib/content.cc:428 +#: src/lib/content.cc:440 #, fuzzy msgid "Filename" msgstr "nome" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:573 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:579 msgid "Film" msgstr "Filme" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:97 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:112 msgid "Finding length" msgstr "À procura da duração" -#: src/lib/content.cc:435 +#: src/lib/content.cc:447 msgid "Frame rate" msgstr "Cadência de fotogramas" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:557 +#: src/lib/util.cc:943 +msgid "Friday" +msgstr "Sexta-feira" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:563 msgid "Full" msgstr "Full" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:537 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543 msgid "Full (0-%1)" msgstr "Full (0-%1)" @@ -758,45 +896,45 @@ msgstr "Full (0-%1)" msgid "Full frame" msgstr "Full frame" -#: src/lib/audio_content.cc:334 +#: src/lib/audio_content.cc:322 #, fuzzy msgid "Full length in audio samples at DCP rate" msgstr "Duração total dos fotogramas de audio à cadência do DCP" -#: src/lib/audio_content.cc:321 +#: src/lib/audio_content.cc:309 #, fuzzy msgid "Full length in audio samples at content rate" msgstr "Duração total dos fotogramas de audio à cadência do conteúdo" -#: src/lib/audio_content.cc:328 +#: src/lib/audio_content.cc:316 msgid "Full length in video frames at DCP rate" msgstr "Duração total dos fotogramas de vídeo à cadência do DCP" -#: src/lib/audio_content.cc:314 +#: src/lib/audio_content.cc:302 msgid "Full length in video frames at content rate" msgstr "Duração total dos fotogramas de vídeo à cadência do conteúdo" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604 msgid "Gamma 22 (BT470M)" msgstr "Gama 22 (BT470M)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605 msgid "Gamma 28 (BT470BG)" msgstr "Gama 28 (BT470BG)" -#: src/lib/filter.cc:75 +#: src/lib/filter.cc:76 msgid "Gradient debander" msgstr "Alterar banda do gradiente" -#: src/lib/util.cc:545 +#: src/lib/util.cc:586 msgid "HI" msgstr "DA" -#: src/lib/util.cc:514 +#: src/lib/util.cc:555 msgid "Hearing impaired" msgstr "Deficientes auditivos" -#: src/lib/filter.cc:78 +#: src/lib/filter.cc:79 msgid "High quality 3D denoiser" msgstr "Remoção de ruido 3D de alta qualidade" @@ -805,111 +943,105 @@ msgstr "Remoção de ruido 3D de alta qualidade" msgid "Horizontal flip" msgstr "Filtre dé-bloc horizontal" -#: src/lib/hints.cc:176 -msgid "" -"However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant " -"slowdown of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors." -msgstr "" - -#: src/lib/hints.cc:173 -msgid "" -"However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant " -"speed-up of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors." -msgstr "" - -#: src/lib/audio_content.cc:307 src/lib/audio_content.cc:327 +#: src/lib/audio_content.cc:295 src/lib/audio_content.cc:315 msgid "Hz" msgstr "Hz" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:607 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:613 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB ou sYCC)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:611 msgid "IEC61966-2-4" msgstr "IEC61966-2-4" -#: src/lib/job.cc:147 src/lib/job.cc:191 src/lib/job.cc:201 +#: src/lib/hints.cc:185 +msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:500 +msgid "" +"It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the " +"start of the DCP to make sure it is seen." +msgstr "" + +#: src/lib/job.cc:150 src/lib/job.cc:185 src/lib/job.cc:235 src/lib/job.cc:245 msgid "It is not known what caused this error." msgstr "A causa do erro não é conhecida." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:587 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:593 msgid "JEDEC P22" msgstr "" -#: src/lib/config.cc:349 src/lib/config.cc:1033 +#: src/lib/config.cc:349 src/lib/config.cc:1079 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "Envio de chaves KDM: $CPL_NAME" -#: src/lib/dcp.cc:82 -msgid "KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate." -msgstr "" - -#: src/lib/dcp.cc:80 -msgid "KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate." -msgstr "" - #: src/lib/filter.cc:72 msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "Desentrelaçador do núcleo" -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:203 src/lib/util.cc:539 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:251 src/lib/util.cc:580 msgid "L" msgstr "E" -#: src/lib/util.cc:547 +#: src/lib/util.cc:588 msgid "Lc" msgstr "Ec" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:508 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:97 src/lib/util.cc:549 msgid "Left" msgstr "Esquerdo" -#: src/lib/util.cc:516 +#: src/lib/util.cc:557 msgid "Left centre" msgstr "Esquerdo central" -#: src/lib/util.cc:518 +#: src/lib/util.cc:559 msgid "Left rear surround" msgstr "Esquerdo traseiro surround" -#: src/lib/util.cc:512 +#: src/lib/util.cc:553 msgid "Left surround" msgstr "Esquerdo surround" -#: src/lib/video_content.cc:455 +#: src/lib/video_content.cc:481 msgid "Length" msgstr "Duração" -#: src/lib/util.cc:542 +#: src/lib/util.cc:583 msgid "Lfe" msgstr "Lfe" -#: src/lib/util.cc:511 +#: src/lib/util.cc:552 msgid "Lfe (sub)" msgstr "Lfe (sub)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:558 msgid "Limited" msgstr "Limitado" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:530 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:536 msgid "Limited (%1-%2)" msgstr "Limitado (%1-%2)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608 msgid "Linear" msgstr "Linear" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:609 msgid "Logarithmic (100:1 range)" msgstr "Logarítmico (variação 100:1)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610 msgid "Logarithmic (316:1 range)" msgstr "Logarítmico (Variação 316:1)" -#: src/lib/util.cc:543 +#: src/lib/exceptions.cc:128 +msgid "Lost communication between main and writer processes" +msgstr "" + +#: src/lib/util.cc:584 msgid "Ls" msgstr "Es" @@ -917,32 +1049,36 @@ msgstr "Es" msgid "Mid-side decoder" msgstr "Descodificador Mid-side" -#: src/lib/filter.cc:75 src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:79 +#: src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:77 src/lib/filter.cc:80 msgid "Misc" msgstr "Misc" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:154 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:163 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP" msgstr "Canais de áudio do DCP em número inválido" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:160 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:169 msgid "Mismatched audio sample rates in DCP" msgstr "Taxa de amostragem de áudio do DCP inválida" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:127 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:136 msgid "Mismatched frame rates in DCP" msgstr "Cadência de fotogramas do DCP inválida" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:135 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:144 msgid "Mismatched video sizes in DCP" msgstr "Dimensões de vídeo do DCP inválidas" -#: src/lib/exceptions.cc:55 +#: src/lib/exceptions.cc:64 #, fuzzy msgid "Missing required setting %1" msgstr "falta definição necessária %1" -#: src/lib/writer.cc:618 +#: src/lib/util.cc:935 +msgid "Monday" +msgstr "Segunda-feira" + +#: src/lib/writer.cc:719 msgid "Mono" msgstr "" @@ -950,47 +1086,39 @@ msgstr "" msgid "Motion compensating deinterlacer" msgstr "Desentrelaçador de compensação de movimento" -#: src/lib/dcp_decoder.cc:77 +#: src/lib/dcp_decoder.cc:105 msgid "No CPLs found in DCP." msgstr "" -#: src/lib/cinema_kdms.cc:201 src/lib/send_notification_email_job.cc:61 +#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:208 src/lib/send_notification_email_job.cc:66 msgid "No mail server configured in preferences" msgstr "Servidor de correio não configura nas preferências" -#: src/lib/video_content_scale.cc:105 -msgid "No scale" -msgstr "Sem redimensionamento" - -#: src/lib/video_content_scale.cc:102 -msgid "No stretch" -msgstr "Sem distorção" - -#: src/lib/image_content.cc:121 +#: src/lib/image_content.cc:122 msgid "No valid image files were found in the folder." msgstr "Não foram encontrados ficheiros de imagem válidos na pasta." -#: src/lib/filter.cc:77 src/lib/filter.cc:78 src/lib/filter.cc:80 +#: src/lib/filter.cc:78 src/lib/filter.cc:79 src/lib/filter.cc:81 msgid "Noise reduction" msgstr "Redução de ruído" -#: src/lib/writer.cc:616 +#: src/lib/writer.cc:717 msgid "None" msgstr "" -#: src/lib/job.cc:456 +#: src/lib/job.cc:500 msgid "OK (ran for %1)" msgstr "OK (executado durante %1)" -#: src/lib/content.cc:121 +#: src/lib/content.cc:122 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim." msgstr "Apenas o primeiro elemento a ser unido pode ser aparado no início." -#: src/lib/content.cc:125 +#: src/lib/content.cc:126 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." msgstr "Apenas o último elemento a ser unido pode ser aparado no fim." -#: src/lib/types.cc:132 +#: src/lib/types.cc:141 #, fuzzy msgid "Open subtitles" msgstr "Legendas de texto" @@ -1000,19 +1128,19 @@ msgstr "Legendas de texto" msgid "Orientation" msgstr "" -#: src/lib/job.cc:171 +#: src/lib/job.cc:209 msgid "Out of memory" msgstr "Memória esgotada" -#: src/lib/filter.cc:80 +#: src/lib/filter.cc:81 msgid "Overcomplete wavelet denoiser" msgstr "Redutor de ruído de onda" -#: src/lib/colour_conversion.cc:284 +#: src/lib/colour_conversion.cc:287 msgid "P3" msgstr "P3" -#: src/lib/util.h:56 +#: src/lib/util.h:60 msgid "" "Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to " "carl@dcpomatic.com" @@ -1022,24 +1150,28 @@ msgstr "" msgid "Policy" msgstr "Regra" -#: src/lib/content.cc:444 +#: src/lib/content.cc:456 msgid "Prepared for video frame rate" msgstr "" -#: src/lib/exceptions.cc:85 +#: src/lib/exceptions.cc:94 #, fuzzy msgid "Programming error at %1:%2 %3" msgstr "Erro de programação em %1:%2" +#: src/lib/dcp_content_type.cc:57 +msgid "Promo" +msgstr "" + #: src/lib/dcp_content_type.cc:54 msgid "Public Service Announcement" msgstr "Anúncio Público" -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:207 src/lib/util.cc:540 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:257 src/lib/util.cc:581 msgid "R" msgstr "D" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:619 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" @@ -1047,41 +1179,41 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgid "Rating" msgstr "Classificação" -#: src/lib/util.cc:548 +#: src/lib/util.cc:589 msgid "Rc" msgstr "Dc" -#: src/lib/colour_conversion.cc:285 +#: src/lib/colour_conversion.cc:288 #, fuzzy msgid "Rec. 1886" msgstr "Rec. 601" -#: src/lib/colour_conversion.cc:286 +#: src/lib/colour_conversion.cc:289 #, fuzzy msgid "Rec. 2020" msgstr "Rec. 601" -#: src/lib/colour_conversion.cc:282 +#: src/lib/colour_conversion.cc:285 msgid "Rec. 601" msgstr "Rec. 601" -#: src/lib/colour_conversion.cc:283 +#: src/lib/colour_conversion.cc:286 msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:509 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:550 msgid "Right" msgstr "Direito" -#: src/lib/util.cc:517 +#: src/lib/util.cc:558 msgid "Right centre" msgstr "Direita central" -#: src/lib/util.cc:519 +#: src/lib/util.cc:560 msgid "Right rear surround" msgstr "Direito traseiro surround" -#: src/lib/util.cc:513 +#: src/lib/util.cc:554 msgid "Right surround" msgstr "Direito surround" @@ -1093,62 +1225,73 @@ msgstr "" msgid "Rotate 90 degrees clockwise" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:544 +#: src/lib/util.cc:585 msgid "Rs" msgstr "Ds" -#: src/lib/colour_conversion.cc:287 +#: src/lib/colour_conversion.cc:290 msgid "S-Gamut3/S-Log3" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571 src/lib/ffmpeg_content.cc:600 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:577 src/lib/ffmpeg_content.cc:606 msgid "SMPTE 170M (BT601)" msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636 msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:572 src/lib/ffmpeg_content.cc:601 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:578 src/lib/ffmpeg_content.cc:607 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632 msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610 +#: src/lib/hints.cc:539 +msgid "" +"SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first " +"frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). " +"You should add these markers using the 'Markers' button in the DCP tab." +msgstr "" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:616 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:611 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:617 msgid "SMPTE ST 428-1" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:581 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:576 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:582 #, fuzzy msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)" msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:577 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:583 msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" msgstr "" -#: src/lib/scp_uploader.cc:56 +#: src/lib/scp_uploader.cc:58 msgid "SSH error (%1)" msgstr "Erro de SSH (%1)" -#: src/lib/image_content.cc:107 +#: src/lib/util.cc:945 +msgid "Saturday" +msgstr "Sábado" + +#: src/lib/image_content.cc:108 #, fuzzy msgid "Scanning image files" msgstr "A processar o resumo de imagem" -#: src/lib/send_problem_report_job.cc:74 +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:79 msgid "Sending email" msgstr "A enviar email" @@ -1156,7 +1299,7 @@ msgstr "A enviar email" msgid "Short" msgstr "Curta-metragem" -#: src/lib/video_content.cc:456 +#: src/lib/video_content.cc:482 msgid "Size" msgstr "Tamanho" @@ -1164,34 +1307,34 @@ msgstr "Tamanho" msgid "Some audio will be resampled to %1Hz" msgstr "Algum áudio vais ser alterado para %1Hz" -#: src/lib/check_content_change_job.cc:86 +#: src/lib/check_content_change_job.cc:90 msgid "" "Some files have been changed since they were added to the project.\n" "\n" "These files will now be re-examined, so you may need to check their settings." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:296 +#: src/lib/check_content_change_job.cc:101 msgid "" -"Some of your closed captions have lines longer than %1 characters, so they " -"will probably be word-wrapped." +"Some files have been changed since they were added to the project. Open the " +"project in DCP-o-matic, check the settings, then save it before trying again." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:302 +#: src/lib/hints.cc:481 msgid "" "Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be " "truncated." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:325 +#: src/lib/film.cc:389 msgid "Some of your content needs a KDM" msgstr "" -#: src/lib/film.cc:328 +#: src/lib/film.cc:392 msgid "Some of your content needs an OV" msgstr "" -#: src/lib/writer.cc:620 +#: src/lib/writer.cc:721 msgid "Stereo" msgstr "" @@ -1203,11 +1346,15 @@ msgstr "Multiplicador de canais de Stereo para 5.1 A" msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B" msgstr "Multiplicador de canais de Stereo para 5.1 B" +#: src/lib/util.cc:933 +msgid "Sunday" +msgstr "Domingo" + #: src/lib/dcp_content_type.cc:52 msgid "Teaser" msgstr "Teaser" -#: src/lib/filter.cc:79 +#: src/lib/filter.cc:80 msgid "Telecine filter" msgstr "Filtro de telecinema" @@ -1215,20 +1362,31 @@ msgstr "Filtro de telecinema" msgid "Test" msgstr "Teste" -#: src/lib/string_text_file_content.cc:75 +#: src/lib/string_text_file_content.cc:76 msgid "Text subtitles" msgstr "Legendas de texto" -#: src/lib/exceptions.cc:73 +#: src/lib/film.cc:372 +msgid "The DCP is empty, perhaps because all the content has zero length." +msgstr "" + +#: src/lib/exceptions.cc:82 msgid "The certificate chain for signing is invalid" msgstr "A cadeia de certificação para assinatura é inválida" -#: src/lib/exceptions.cc:79 +#: src/lib/exceptions.cc:88 #, fuzzy msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)" msgstr "A cadeia de certificação para assinatura é inválida" -#: src/lib/job.cc:109 +#: src/lib/video_decoder.cc:80 +msgid "" +"The content file %1 is set as 3D but does not appear to contain 3D images. " +"Please set it to 2D. You can still make a 3D DCP from this content by " +"ticking the 3D option in the DCP video tab." +msgstr "" + +#: src/lib/job.cc:111 msgid "" "The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more " "space and try again." @@ -1236,23 +1394,23 @@ msgstr "" "O disco onde o filme está armazenado está com pouco espaço. Liberte algum " "espaço e tente de novo." -#: src/lib/playlist.cc:204 +#: src/lib/playlist.cc:224 msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier." msgstr "" -#: src/lib/playlist.cc:199 +#: src/lib/playlist.cc:219 msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later." msgstr "" -#: src/lib/playlist.cc:224 +#: src/lib/playlist.cc:244 msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less." msgstr "" -#: src/lib/playlist.cc:219 +#: src/lib/playlist.cc:239 msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:205 +#: src/lib/hints.cc:228 msgid "" "There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of " "some of your content. This will cause your audio to play back at a much " @@ -1261,11 +1419,11 @@ msgid "" "systems support your chosen DCP rate." msgstr "" -#: src/lib/dcp_content.cc:590 +#: src/lib/dcp_content.cc:660 msgid "There is no video in this DCP" msgstr "" -#: src/lib/job.cc:171 +#: src/lib/job.cc:209 msgid "" "There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit " "operating system try reducing the number of encoding threads in the General " @@ -1275,13 +1433,36 @@ msgstr "" "sistema de 32-bit tente reduzir o número de linhas de execução na aba Geral " "das Preferências." -#: src/lib/exceptions.cc:91 +#: src/lib/util.cc:1146 +msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate." +msgstr "" + +#: src/lib/util.cc:1144 +msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate." +msgstr "" + +#: src/lib/job.cc:130 +msgid "" +"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version " +"of DCP-o-matic and trying to use too many encoding threads. Please reduce " +"the 'number of threads DCP-o-matic should use' in the General tab of " +"Preferences and try again." +msgstr "" + +#: src/lib/job.cc:140 +msgid "" +"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version " +"of DCP-o-matic. Please re-install DCP-o-matic with the 64-bit installer and " +"try again." +msgstr "" + +#: src/lib/exceptions.cc:100 msgid "" "This file is a KDM. KDMs should be added to DCP content by right-clicking " "the content and choosing \"Add KDM\"." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:452 +#: src/lib/film.cc:549 msgid "" "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be " "loaded into this version. Sorry!" @@ -1289,7 +1470,7 @@ msgstr "" "Este filme foi criado com uma versão mais recente do DCP-o-matic, e não pode " "ser carregado nesta. Desculpe!" -#: src/lib/film.cc:441 +#: src/lib/film.cc:534 msgid "" "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and " "unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to " @@ -1299,7 +1480,11 @@ msgstr "" "não pode ser carregado nesta. Necessita criar um novo Filme, voltar a " "adicionar o conteúdo e configurá-lo de novo. Desculpe!" -#: src/lib/types.cc:130 +#: src/lib/util.cc:941 +msgid "Thursday" +msgstr "Quinta-feira" + +#: src/lib/types.cc:139 msgid "Timed text" msgstr "" @@ -1307,15 +1492,24 @@ msgstr "" msgid "Trailer" msgstr "Trailer" -#: src/lib/transcode_job.cc:55 -msgid "Transcode %1" +#: src/lib/transcode_job.cc:64 +#, fuzzy +msgid "Transcoding %1" msgstr "Transcodificar %1" #: src/lib/dcp_content_type.cc:50 msgid "Transitional" msgstr "Transitório" -#: src/lib/internet.cc:135 +#: src/lib/util.cc:937 +msgid "Tuesday" +msgstr "Terça-feira" + +#: src/lib/usl.cc:26 +msgid "USL" +msgstr "" + +#: src/lib/internet.cc:180 msgid "Unexpected ZIP file contents" msgstr "Conteúdos inesperados no ficheiro ZIP" @@ -1323,31 +1517,36 @@ msgstr "Conteúdos inesperados no ficheiro ZIP" msgid "Unexpected image type received by server" msgstr "Tipo de imagem inesperada recebida pelo servidor" -#: src/lib/job.cc:200 +#: src/lib/cross_common.cc:89 src/lib/dcp_examiner.cc:193 +#, fuzzy +msgid "Unknown" +msgstr "desconhecido" + +#: src/lib/job.cc:244 msgid "Unknown error" msgstr "Erro desconhecido" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:322 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:329 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" msgstr "Formato de amostragem áudio desconhecido (%1)" -#: src/lib/filter.cc:76 +#: src/lib/filter.cc:77 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" msgstr "Máscara de nitidez e desfoque de Gauss" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:523 src/lib/ffmpeg_content.cc:547 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:565 src/lib/ffmpeg_content.cc:567 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:568 src/lib/ffmpeg_content.cc:594 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:596 src/lib/ffmpeg_content.cc:597 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:621 src/lib/ffmpeg_content.cc:622 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:529 src/lib/ffmpeg_content.cc:553 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571 src/lib/ffmpeg_content.cc:573 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:574 src/lib/ffmpeg_content.cc:600 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 src/lib/ffmpeg_content.cc:603 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627 src/lib/ffmpeg_content.cc:628 msgid "Unspecified" msgstr "Não especificado" -#: src/lib/colour_conversion.cc:240 +#: src/lib/colour_conversion.cc:243 msgid "Untitled" msgstr "Sem título" -#: src/lib/util.cc:522 src/lib/util.cc:523 +#: src/lib/util.cc:563 src/lib/util.cc:564 msgid "Unused" msgstr "Não utilizado" @@ -1359,11 +1558,11 @@ msgstr "Combinar E" msgid "Upmix R" msgstr "Combinar D" -#: src/lib/util.cc:546 +#: src/lib/util.cc:587 msgid "VI" msgstr "DV" -#: src/lib/verify_dcp_job.cc:41 +#: src/lib/verify_dcp_job.cc:50 msgid "Verify DCP" msgstr "" @@ -1371,20 +1570,24 @@ msgstr "" msgid "Vertical flip" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:515 +#: src/lib/util.cc:556 msgid "Visually impaired" msgstr "Deficientes Visuais" -#: src/lib/upload_job.cc:44 +#: src/lib/upload_job.cc:47 msgid "Waiting" msgstr "A aguardar" -#: src/lib/filter.cc:74 +#: src/lib/filter.cc:75 #, fuzzy msgid "Weave filter" msgstr "Filtro de telecinema" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627 +#: src/lib/util.cc:939 +msgid "Wednesday" +msgstr "Quarta-feira" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633 msgid "YCOCG" msgstr "YCOCG" @@ -1393,59 +1596,74 @@ msgstr "YCOCG" msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter" -#: src/lib/hints.cc:178 +#: src/lib/hints.cc:198 +msgid "" +"You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not " +"supported by all projectors. You are advised to change the DCP frame rate " +"to %2 fps." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:182 msgid "" -"You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially " -"supported. You are advised either to change the frame rate of your DCP or " -"to make a SMPTE DCP instead (although SMPTE DCPs are not supported by all " -"projectors)." +"You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not " +"supported by all projectors. You may want to consider changing your frame " +"rate to %2 fps." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:165 +#: src/lib/hints.cc:192 msgid "" -"You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially " -"supported. You are advised either to change the frame rate of your DCP or " -"to make a SMPTE DCP instead." +"You are set up for a DCP frame rate of 30fps, which is not supported by all " +"projectors. Be aware that you may have compatibility problems." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:227 +#: src/lib/hints.cc:284 msgid "" "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if " "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)" msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:130 +#: src/lib/hints.cc:119 msgid "" "You are using DCP-o-matic's stereo-to-5.1 upmixer. This is experimental and " "may result in poor-quality audio. If you continue, you should listen to the " "resulting DCP in a cinema to make sure that it sounds good." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:216 +#: src/lib/hints.cc:268 msgid "" "You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should " "join them to ensure smooth joins between the files." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:308 -msgid "You have overlapping closed captions, which are not allowed." +#: src/lib/film.cc:1498 +msgid "" +"You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same " +"frame rate. You must remove some Atmos content." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:488 +msgid "" +"You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop " +"DCPs. Change your DCP standard to SMPTE." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:121 +#: src/lib/hints.cc:252 msgid "" "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very " "likely to cause problems on playback." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:308 +#: src/lib/film.cc:368 #, fuzzy msgid "You must add some content to the DCP before creating it" msgstr "Deve adicionar algum conteúdo ao DCP antes de o criar" -#: src/lib/hints.cc:125 +#: src/lib/hints.cc:109 msgid "" "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some " -"projectors." +"projectors. You may want to set the DCP to have 6 channels. It does not " +"matter if your content has fewer channels, as DCP-o-matic will fill the " +"extras with silence." msgstr "" #: src/lib/hints.cc:157 @@ -1454,47 +1672,47 @@ msgid "" "projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio" msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:252 +#: src/lib/hints.cc:314 msgid "" "Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your " "audio content." msgstr "" -#: src/lib/config.cc:308 +#: src/lib/config.cc:288 msgid "" "Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)" msgstr "" -#: src/lib/playlist.cc:195 +#: src/lib/playlist.cc:215 msgid "" "Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary." msgstr "" -#: src/lib/playlist.cc:215 +#: src/lib/playlist.cc:235 msgid "" "Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame " "boundary." msgstr "" -#: src/lib/image_content.cc:71 +#: src/lib/image_content.cc:72 msgid "[moving images]" msgstr "[moving images]" -#: src/lib/image_content.cc:69 +#: src/lib/image_content.cc:70 msgid "[still]" msgstr "[still]" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100 src/lib/string_text_file_content.cc:69 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:97 src/lib/string_text_file_content.cc:70 msgid "[subtitles]" msgstr "[subtitles]" #. / TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate #. / which reel it is. Preserve the %1; it will be replaced with the reel number. -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:67 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:138 msgid "_reel%1" msgstr "" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:69 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:73 msgid "connect timed out" msgstr "Ligação expirou" @@ -1502,11 +1720,11 @@ msgstr "Ligação expirou" msgid "connecting" msgstr "A ligar" -#: src/lib/film.cc:304 +#: src/lib/film.cc:364 msgid "container" msgstr "contentor" -#: src/lib/film.cc:312 +#: src/lib/film.cc:376 msgid "content type" msgstr "tipo de conteúdo" @@ -1514,124 +1732,140 @@ msgstr "tipo de conteúdo" msgid "copying %1" msgstr "a copiar %1" -#: src/lib/ffmpeg.cc:135 src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:139 +#: src/lib/ffmpeg.cc:136 src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:166 msgid "could not find stream information" msgstr "não foi possível encontrar a informação do fluxo" -#: src/lib/reel_writer.cc:325 +#: src/lib/reel_writer.cc:434 +#, fuzzy +msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)" +msgstr "não foi possível enviar o áudio para o DCP (%1)" + +#: src/lib/reel_writer.cc:417 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "não foi possível enviar o áudio para o DCP (%1)" -#: src/lib/exceptions.cc:33 +#: src/lib/exceptions.cc:35 +#, fuzzy +msgid "could not open file %1 for read (%2)" +msgstr "não foi possível abrir o ficheiro para leitura" + +#: src/lib/exceptions.cc:34 #, fuzzy -msgid "could not open file %1 for reading (%2)" +msgid "could not open file %1 for read/write (%2)" msgstr "não foi possível abrir o ficheiro para leitura" -#: src/lib/exceptions.cc:33 +#: src/lib/exceptions.cc:35 #, fuzzy -msgid "could not open file %1 for writing (%2)" +msgid "could not open file %1 for write (%2)" msgstr "não foi possível abrir o ficheiro para leitura" -#: src/lib/exceptions.cc:43 +#: src/lib/exceptions.cc:52 msgid "could not read from file %1 (%2)" msgstr "não foi possível ler do ficheiro %1 (%2)" -#: src/lib/scp_uploader.cc:66 +#: src/lib/scp_uploader.cc:69 msgid "could not start SCP session (%1)" msgstr "não foi possível iniciar a sessão SCP (%1)" -#: src/lib/scp_uploader.cc:41 +#: src/lib/scp_uploader.cc:42 msgid "could not start SSH session" msgstr "não foi possível iniciar a sessão SSH" -#: src/lib/exceptions.cc:49 +#: src/lib/exceptions.cc:58 msgid "could not write to file %1 (%2)" msgstr "não foi possível escrever para o ficheiro %1 (%2)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:65 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:69 msgid "error during async_connect (%1)" msgstr "erro durante conexão assíncrona (%1)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:118 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:126 msgid "error during async_read (%1)" msgstr "erro durante leitura assíncrona (%1)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:90 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:94 msgid "error during async_write (%1)" msgstr "erro durante escrita assíncrona (%1)" -#: src/lib/content.cc:437 src/lib/content.cc:446 +#: src/lib/content.cc:449 src/lib/content.cc:458 msgid "frames per second" msgstr "fotogramas por segundo" #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours -#: src/lib/util.cc:177 +#: src/lib/util.cc:194 msgid "h" msgstr "h" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:682 +#: src/lib/dcp_content.cc:753 #, fuzzy msgid "it does not have closed captions in all its reels." msgstr "Não há nenhuma bobina de audio no DCP" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:677 +#: src/lib/dcp_content.cc:742 #, fuzzy msgid "it does not have open subtitles in all its reels." msgstr "Não há nenhuma bobina de legendas no DCP" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:644 +#: src/lib/dcp_content.cc:709 #, fuzzy msgid "it does not have sound in all its reels." msgstr "Não há nenhuma bobina de audio no DCP" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:543 +#: src/lib/dcp_content.cc:613 msgid "it has a different frame rate to the film." msgstr "" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:605 +#: src/lib/dcp_content.cc:768 +msgid "" +"it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written." +msgstr "" + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:670 msgid "it is 2K and the film is 4K." msgstr "" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:602 +#: src/lib/dcp_content.cc:667 msgid "it is 4K and the film is 2K." msgstr "" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:531 +#: src/lib/dcp_content.cc:601 msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE." msgstr "" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:535 +#: src/lib/dcp_content.cc:605 msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop." msgstr "" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:650 +#: src/lib/dcp_content.cc:715 #, fuzzy msgid "it overlaps other audio content; remove the other content." msgstr "Existe outro conteúdo áudio sobreposto a este DCP; remova-o." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:688 +#: src/lib/dcp_content.cc:773 #, fuzzy msgid "it overlaps other text content; remove the other content." msgstr "Existe outro conteúdo video sobreposto a este DCP; remova-o." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:615 +#: src/lib/dcp_content.cc:680 #, fuzzy msgid "it overlaps other video content; remove the other content." msgstr "Existe outro conteúdo video sobreposto a este DCP; remova-o." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:566 +#: src/lib/dcp_content.cc:636 #, fuzzy msgid "" "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split " @@ -1641,53 +1875,74 @@ msgstr "" "'Bobinas' para 'Dividir por conteúdo de vídeo'." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:610 +#: src/lib/dcp_content.cc:675 msgid "its video frame size differs from the film's." msgstr "" #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes -#: src/lib/util.cc:186 +#: src/lib/util.cc:203 msgid "m" msgstr "m" -#: src/lib/image_content.cc:86 +#: src/lib/image_content.cc:87 msgid "moving" msgstr "a mover" -#: src/lib/film.cc:300 +#: src/lib/film.cc:360 msgid "name" msgstr "nome" +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:759 +msgid "" +"one if its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-" +"written." +msgstr "" + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:746 +msgid "" +"one if its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-" +"written." +msgstr "" + #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds -#: src/lib/util.cc:196 +#: src/lib/util.cc:213 msgid "s" msgstr "s" -#: src/lib/colour_conversion.cc:281 +#: src/lib/colour_conversion.cc:284 msgid "sRGB" msgstr "sRGB" -#: src/lib/film.cc:321 +#: src/lib/film.cc:385 msgid "some of your content is missing" msgstr "" -#: src/lib/image_content.cc:84 +#: src/lib/image_content.cc:85 msgid "still" msgstr "imagem estática" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:256 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:301 msgid "unknown" msgstr "desconhecido" -#: src/lib/video_content.cc:455 +#: src/lib/video_content.cc:481 msgid "video frames" msgstr "fotogramas de vídeo" +#~ msgid "No scale" +#~ msgstr "Sem redimensionamento" + +#~ msgid "No stretch" +#~ msgstr "Sem distorção" + #, fuzzy -#~ msgid "Could not decode image file %1 (%2)" -#~ msgstr "Não foi possível descodificar a imagem (%1)" +#~ msgid "Could not write whole file" +#~ msgstr "Não foi possível escrever para o ficheiro remoto (%1)" -#~ msgid "Could not decode image file (%1)" +#, fuzzy +#~ msgid "Could not decode image file %1 (%2)" #~ msgstr "Não foi possível descodificar a imagem (%1)" #, fuzzy @@ -1706,9 +1961,6 @@ msgstr "fotogramas de vídeo" #~ msgid "Finding length and subtitles" #~ msgstr "À procura de duração e legendas" -#~ msgid "Finding subtitles" -#~ msgstr "À procura das legendas" - #~ msgid "remaining" #~ msgstr "restante"