X-Git-Url: https://main.carlh.net/gitweb/?a=blobdiff_plain;f=src%2Flib%2Fpo%2Fru_RU.po;h=06064967b3816937855076242dc1b182d3913c68;hb=cf693669efd43c0ac565c61a074a1c7f0290921e;hp=309461692ad2abe834dda4f5d41c388177393ba5;hpb=a4bfdcef81635c95968d062a3de0ed3cad196635;p=dcpomatic.git diff --git a/src/lib/po/ru_RU.po b/src/lib/po/ru_RU.po index 309461692..06064967b 100644 --- a/src/lib/po/ru_RU.po +++ b/src/lib/po/ru_RU.po @@ -3,15 +3,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-02-08 16:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-08-20 18:46+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-05 20:19+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-03-27 00:34+0200\n" "Last-Translator: Igor Voytovich \n" "Language-Team: Russian\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 2.1.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" @@ -64,11 +64,11 @@ msgstr " (%.2f:1)" #. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week #. / to say what day a job will finish. -#: src/lib/job.cc:452 +#: src/lib/job.cc:458 msgid " on %1" msgstr " на %1" -#: src/lib/config.cc:1148 +#: src/lib/config.cc:1161 msgid "" "$CPL_NAME\n" "\n" @@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "" "Длительность: $LENGTH\n" "Размер: $SIZE\n" -#: src/lib/config.cc:1126 +#: src/lib/config.cc:1139 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" @@ -164,15 +164,30 @@ msgid "3D denoiser" msgstr "Подавитель шума 3D" #. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second -#: src/lib/transcode_job.cc:129 +#: src/lib/transcode_job.cc:136 #, c-format msgid "; %.1f fps" msgstr "; %.1f кадр/сек" -#: src/lib/job.cc:457 +#: src/lib/job.cc:463 msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3" msgstr "; %1 осталось; время завершения %2%3" +#: src/lib/analytics.cc:57 +msgid "" +"

You have made %1 DCPs with DCP-o-matic!

Hello. I'm Carl and I'm the developer " +"of DCP-o-matic. I work on it in my spare time (with the help of a fine " +"volunteer team of testers and translators) and I release it as free software." +"

If you find DCP-o-matic useful, please consider a donation to the " +"project. Financial support will help me to spend more time developing DCP-o-" +"matic and making it better!

Thank you!" +msgstr "" + #: src/lib/hints.cc:155 msgid "" "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is " @@ -193,15 +208,14 @@ msgstr "ADV (Реклама)" #: src/lib/hints.cc:147 msgid "" -"All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is " -"Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) " -"frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the " -"\"DCP\" tab." +"All of your content is 2.35:1 or narrower but your DCP's container is Scope " +"(2.39:1). This will pillar-box your content. You may prefer to set your " +"DCP's container to have the same ratio as your content." msgstr "" -"Весь ваш контент имеет соотношение 1.85:1 или около того, но ваш DCP " -"контейнер - SCOPE (2.39:1). Это значит, что в кадре по бокам вашего контента " -"будут черные области. Вы можете изменить формат кадра вашего DCP на FLAT " -"(1.85:1) на вкладке \"DCP\"." +"Весь ваш контент имеет соотношение 2.35:1 или более узкое, но ваш DCP " +"контейнер - SCOPE (2.39:1). Это значит, что в кадре по бокам вашего " +"контента будут черные области. Вы можете предпочесть, чтобы контейнер вашего " +"DCP имел такое же соотношение, как и ваш контент." #: src/lib/hints.cc:143 msgid "" @@ -219,17 +233,16 @@ msgid "An error occurred whilst handling the file %1." msgstr "Возникла ошибка при обращении к файлу %1." #: src/lib/analyse_audio_job.cc:96 -#, fuzzy msgid "Analysing audio" -msgstr "Анализ аудио" +msgstr "Идёт анализ аудио" #: src/lib/audio_content.cc:257 msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz" -msgstr "Аудио будет ресэмплировано с %1Гц на %2Гц" +msgstr "Аудио будет ресэмплировано с %1 Гц на %2 Гц" #: src/lib/audio_content.cc:259 msgid "Audio will be resampled to %1Hz" -msgstr "Аудио будет ресэмплировано на %1Гц" +msgstr "Аудио будет ресэмплировано на %1 Гц" #: src/lib/audio_content.cc:248 msgid "Audio will not be resampled" @@ -284,35 +297,35 @@ msgstr "BT709" msgid "Bits per pixel" msgstr "Бит на пиксель" -#: src/lib/util.cc:570 +#: src/lib/util.cc:580 msgid "BsL" msgstr "BsL" -#: src/lib/util.cc:571 +#: src/lib/util.cc:581 msgid "BsR" msgstr "BsR" -#: src/lib/util.cc:562 +#: src/lib/util.cc:572 msgid "C" msgstr "C" -#: src/lib/job.cc:466 +#: src/lib/job.cc:472 msgid "Cancelled" msgstr "Отменено" -#: src/lib/film.cc:303 +#: src/lib/film.cc:304 msgid "Cannot contain slashes" -msgstr "Не может содержать символ /" +msgstr "Не может содержать слэши" #: src/lib/exceptions.cc:61 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" msgstr "Невозможно обработать формат пикселя %1 во время %2" -#: src/lib/film.cc:1323 +#: src/lib/film.cc:1348 msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted." msgstr "Нельзя создать KDM т.к. этот проект не зашифрован." -#: src/lib/util.cc:531 +#: src/lib/util.cc:541 msgid "Centre" msgstr "Центральный" @@ -322,7 +335,7 @@ msgstr "Каналы" #: src/lib/check_content_change_job.cc:46 msgid "Checking content for changes" -msgstr "" +msgstr "Проверка контента на предмет изменений" #: src/lib/reel_writer.cc:100 msgid "Checking existing image data" @@ -330,7 +343,7 @@ msgstr "Проверка данных изображения" #: src/lib/check_content_change_job.cc:90 msgid "Choose 'Make DCP' again when you have done this." -msgstr "" +msgstr "Выберите снова ‘Сделать DCP’ когда закончите с этим." #: src/lib/ffmpeg_content.cc:635 msgid "Chroma-derived constant luminance" @@ -340,10 +353,9 @@ msgstr "Хроматическая постоянная яркость" msgid "Chroma-derived non-constant luminance" msgstr "Хроматическая непостоянная яркость" -#: src/lib/types.cc:134 -#, fuzzy +#: src/lib/types.cc:139 msgid "Closed captions" -msgstr "Подавление шума" +msgstr "Скрытые титры" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:594 msgid "Colour primaries" @@ -377,10 +389,14 @@ msgstr "Цветовое пространство" msgid "Computing digest" msgstr "Проверка целостности" -#: src/lib/writer.cc:519 +#: src/lib/writer.cc:520 msgid "Computing digests" msgstr "Проверка целостности" +#: src/lib/analytics.cc:55 +msgid "Congratulations!" +msgstr "" + #: src/lib/frame_rate_change.cc:101 msgid "Content and DCP have the same rate.\n" msgstr "У контента и DCP одинаковая частота кадров.\n" @@ -395,10 +411,10 @@ msgstr "" "Для присоединения контента, всё остальное должно иметь либо не иметь аудио" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:154 -#, fuzzy msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions" msgstr "" -"Для присоединения контента, всё остальное должно иметь либо не иметь субтитры" +"Для присоединения контента, всё остальное должно иметь либо не иметь " +"субтитры или титры" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:148 msgid "Content to be joined must all have or not have video" @@ -493,9 +509,8 @@ msgid "Content to be joined must have the same video frame type." msgstr "Для присоединения контента должен быть одинаковый тип видео." #: src/lib/text_content.cc:297 -#, fuzzy msgid "Content to be joined must use the same DCP track." -msgstr "Для присоединения контента должен использоваться одинаковый шрифт." +msgstr "Для присоединения контента должна использоваться та же DCP дорожка." #: src/lib/text_content.cc:293 src/lib/text_content.cc:305 msgid "Content to be joined must use the same fonts." @@ -525,6 +540,10 @@ msgstr "Не удалось создать удалённый каталог %1 msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)" msgstr "Не удалось декодировать JPEG2000-файл(ы) %1 (%2)" +#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:152 +msgid "Could not decode image (%1)" +msgstr "Не удалось декодировать изображение (%1)" + #: src/lib/encode_server_finder.cc:193 msgid "" "Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-" @@ -541,19 +560,17 @@ msgstr "Не удалось открыть %1" msgid "Could not open %1 to send" msgstr "Не удалось открыть %1 для отправки" -#: src/lib/internet.cc:115 src/lib/internet.cc:120 +#: src/lib/internet.cc:118 src/lib/internet.cc:123 msgid "Could not open downloaded ZIP file" msgstr "Не удалось открыть загруженный ZIP-архив" -#: src/lib/internet.cc:127 -#, fuzzy +#: src/lib/internet.cc:130 msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)" -msgstr "Не удалось открыть загруженный ZIP-архив" +msgstr "Не удалось открыть загруженный ZIP-файл (%1:%2: %3)" -#: src/lib/config.cc:1029 -#, fuzzy +#: src/lib/config.cc:1042 msgid "Could not open file for writing" -msgstr "не удалось открыть файл %1 для записи (%2)" +msgstr "Не удалось открыть файл для записи" #: src/lib/dcp_subtitle.cc:55 msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)" @@ -571,19 +588,19 @@ msgstr "Не удалось начать передачу" msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "Не удалось записать в удаленный файл (%1)" -#: src/lib/util.cc:541 +#: src/lib/util.cc:551 msgid "D-BOX primary" msgstr "D-BOX основной (DBP)" -#: src/lib/util.cc:542 +#: src/lib/util.cc:552 msgid "D-BOX secondary" msgstr "D-BOX второстепенный (DBS)" -#: src/lib/util.cc:572 +#: src/lib/util.cc:582 msgid "DBP" msgstr "DBP" -#: src/lib/util.cc:573 +#: src/lib/util.cc:583 msgid "DBS" msgstr "DBS" @@ -620,11 +637,14 @@ msgstr "" "DCP-o-matic не удалось открыть файл %1 (%2). Возможно он не существует или " "имеет неожиданный формат." -#: src/lib/film.cc:1245 +#: src/lib/film.cc:1270 msgid "" "DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please " "review those settings to make sure they are what you want." msgstr "" +"DCP-o-matic пришлось изменить ваши настройки для ссылки на DCP как OV. " +"Пожалуйста, посмотрите на эти настройки, чтобы убедиться, что это то, чего " +"вы хотите." #: src/lib/ffmpeg_content.cc:113 msgid "" @@ -632,7 +652,7 @@ msgid "" msgstr "" "DCP-o-matic больше не поддерживает фильтр `%1', поэтому он был выключен." -#: src/lib/config.cc:363 src/lib/config.cc:1123 +#: src/lib/config.cc:379 src/lib/config.cc:1136 msgid "DCP-o-matic notification" msgstr "Уведомление DCP-o-matic" @@ -641,7 +661,7 @@ msgstr "Уведомление DCP-o-matic" msgid "De-interlacing" msgstr "Деинтерлейсинг" -#: src/lib/config.cc:1111 +#: src/lib/config.cc:1124 msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -671,10 +691,9 @@ msgstr "" msgid "Dolby CP650 and CP750" msgstr "Dolby CP650 и CP750" -#: src/lib/internet.cc:73 -#, fuzzy +#: src/lib/internet.cc:76 msgid "Download failed (%1 error %2)" -msgstr "Ошибка загрузки (%1/%2 ошибка %3)" +msgstr "Ошибка загрузки (%1 ошибка %2)" #: src/lib/frame_rate_change.cc:106 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n" @@ -708,27 +727,29 @@ msgstr "Ошибка отправки ключей %1 по E-mail" msgid "Encoding" msgstr "Кодирование" +#: src/lib/dcp_content_type.cc:56 +msgid "Episode" +msgstr "" + #: src/lib/exceptions.cc:67 msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2" msgstr "Ошибка в файле субтитров: найдено %1, в то время как ожидается %2" -#: src/lib/job.cc:464 +#: src/lib/job.cc:470 msgid "Error: %1" msgstr "Ошибка: (%1)" #: src/lib/hints.cc:265 msgid "Examining closed captions" -msgstr "" +msgstr "Проверка скрытых титров" #: src/lib/examine_content_job.cc:44 -#, fuzzy msgid "Examining content" msgstr "Проверка контента" #: src/lib/examine_ffmpeg_subtitles_job.cc:49 -#, fuzzy msgid "Examining subtitles" -msgstr "Поиск субтитров" +msgstr "Проверка субтитров" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:626 msgid "FCC" @@ -738,10 +759,9 @@ msgstr "FCC" msgid "Failed to authenticate with server (%1)" msgstr "Ошибка аутентификации сервером (%1)" -#: src/lib/emailer.cc:222 -#, fuzzy +#: src/lib/emailer.cc:224 msgid "Failed to send email" -msgstr "Ошибка отправки email (%1)" +msgstr "Ошибка отправки email" #: src/lib/dcp_content_type.cc:46 msgid "Feature" @@ -763,7 +783,7 @@ msgstr "Расчет длительности" msgid "Frame rate" msgstr "Частота кадров" -#: src/lib/util.cc:871 +#: src/lib/util.cc:900 msgid "Friday" msgstr "Пятница" @@ -807,11 +827,11 @@ msgstr "Гамма 28 (BT470BG)" msgid "Gradient debander" msgstr "Разбиение градиента" -#: src/lib/util.cc:566 +#: src/lib/util.cc:576 msgid "HI" msgstr "HI" -#: src/lib/util.cc:535 +#: src/lib/util.cc:545 msgid "Hearing impaired" msgstr "Для слабослышащих" @@ -838,8 +858,10 @@ msgstr "IEC61966-2-4" #: src/lib/hints.cc:168 msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE." msgstr "" +"Если вы используете 25 кадр/сек, вам следует изменить стандарт вашего DCP на " +"SMPTE." -#: src/lib/job.cc:147 src/lib/job.cc:197 src/lib/job.cc:207 +#: src/lib/job.cc:147 src/lib/job.cc:203 src/lib/job.cc:213 msgid "It is not known what caused this error." msgstr "Неизвестно, что вызвало эту ошибку." @@ -847,43 +869,43 @@ msgstr "Неизвестно, что вызвало эту ошибку." msgid "JEDEC P22" msgstr "JEDEC P22" -#: src/lib/config.cc:353 src/lib/config.cc:1108 +#: src/lib/config.cc:369 src/lib/config.cc:1121 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "Назначение KDM: $CPL_NAME" #: src/lib/dcp.cc:82 msgid "KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate." -msgstr "" +msgstr "KDM был сделан для DCP-o-matic, но не для его leaf-сертификата." #: src/lib/dcp.cc:80 msgid "KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate." -msgstr "" +msgstr "KDM не был сделан для сертификата расшифровки DCP-o-matic." #: src/lib/filter.cc:72 msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "Деинтерлейсинг ядром" -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:203 src/lib/util.cc:560 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:203 src/lib/util.cc:570 msgid "L" msgstr "L" -#: src/lib/util.cc:568 +#: src/lib/util.cc:578 msgid "Lc" msgstr "Lc" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:529 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:539 msgid "Left" msgstr "Левый" -#: src/lib/util.cc:537 +#: src/lib/util.cc:547 msgid "Left centre" msgstr "Левый центральный" -#: src/lib/util.cc:539 +#: src/lib/util.cc:549 msgid "Left rear surround" msgstr "Левый тыловой surround" -#: src/lib/util.cc:533 +#: src/lib/util.cc:543 msgid "Left surround" msgstr "Левый surround" @@ -891,11 +913,11 @@ msgstr "Левый surround" msgid "Length" msgstr "Длительность" -#: src/lib/util.cc:563 +#: src/lib/util.cc:573 msgid "Lfe" msgstr "LFE" -#: src/lib/util.cc:532 +#: src/lib/util.cc:542 msgid "Lfe (sub)" msgstr "НЧ (sub)" @@ -919,7 +941,7 @@ msgstr "Логарифмический (диапазон 100:1)" msgid "Logarithmic (316:1 range)" msgstr "Логарифмический (диапазон 316:1)" -#: src/lib/util.cc:564 +#: src/lib/util.cc:574 msgid "Ls" msgstr "Ls" @@ -951,11 +973,11 @@ msgstr "Несоответствие размера видео в DCP" msgid "Missing required setting %1" msgstr "Отсутствует обязательная настройка %1" -#: src/lib/util.cc:863 +#: src/lib/util.cc:892 msgid "Monday" msgstr "Понедельник" -#: src/lib/writer.cc:618 +#: src/lib/writer.cc:628 msgid "Mono" msgstr "Моно" @@ -963,7 +985,7 @@ msgstr "Моно" msgid "Motion compensating deinterlacer" msgstr "Диентерлейсер компенсации движения" -#: src/lib/dcp_decoder.cc:77 +#: src/lib/dcp_decoder.cc:79 msgid "No CPLs found in DCP." msgstr "В DCP не обнаружены CPL-файлы." @@ -987,11 +1009,11 @@ msgstr "В папке не найдено подходящих изображе msgid "Noise reduction" msgstr "Подавление шума" -#: src/lib/writer.cc:616 +#: src/lib/writer.cc:626 msgid "None" msgstr "Ничего" -#: src/lib/job.cc:462 +#: src/lib/job.cc:468 msgid "OK (ran for %1)" msgstr "Готово! (выполнено за %1)" @@ -1003,7 +1025,7 @@ msgstr "Только первый элемент контента может и msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." msgstr "Только последний элемент контента может иметь обрезку с конца." -#: src/lib/types.cc:132 +#: src/lib/types.cc:137 #, fuzzy msgid "Open subtitles" msgstr "Текстовые субтитры" @@ -1025,11 +1047,13 @@ msgstr "Сверхполный подавитель шума небольшой msgid "P3" msgstr "P3" -#: src/lib/util.h:57 +#: src/lib/util.h:58 msgid "" "Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to " "carl@dcpomatic.com" msgstr "" +"Пожалуйста, сообщите о данной проблеме, используя Помощь -> Сообщите о " +"проблеме, отправив email на carl@dcpomatic.com" #: src/lib/dcp_content_type.cc:53 msgid "Policy" @@ -1043,11 +1067,15 @@ msgstr "Подготовлено для частоты кадров видео" msgid "Programming error at %1:%2 %3" msgstr "Ошибка программирования %1:%2 %3" +#: src/lib/dcp_content_type.cc:57 +msgid "Promo" +msgstr "" + #: src/lib/dcp_content_type.cc:54 msgid "Public Service Announcement" msgstr "PSA (Социальная реклама)" -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:207 src/lib/util.cc:561 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:207 src/lib/util.cc:571 msgid "R" msgstr "R" @@ -1059,7 +1087,7 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgid "Rating" msgstr "RTG (Рейтинг)" -#: src/lib/util.cc:569 +#: src/lib/util.cc:579 msgid "Rc" msgstr "Rc" @@ -1079,19 +1107,19 @@ msgstr "Rec. 601" msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:530 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:540 msgid "Right" msgstr "Правый" -#: src/lib/util.cc:538 +#: src/lib/util.cc:548 msgid "Right centre" msgstr "Правый центральный" -#: src/lib/util.cc:540 +#: src/lib/util.cc:550 msgid "Right rear surround" msgstr "Правый тыловой surround" -#: src/lib/util.cc:534 +#: src/lib/util.cc:544 msgid "Right surround" msgstr "Правый surround" @@ -1103,7 +1131,7 @@ msgstr "Повернуть на 90º против часовой стрелки" msgid "Rotate 90 degrees clockwise" msgstr "Повернуть на 90º по часовой стрелке" -#: src/lib/util.cc:565 +#: src/lib/util.cc:575 msgid "Rs" msgstr "Rs" @@ -1152,7 +1180,7 @@ msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" msgid "SSH error (%1)" msgstr "Ошибка SSH (%1)" -#: src/lib/util.cc:873 +#: src/lib/util.cc:902 msgid "Saturday" msgstr "Суббота" @@ -1174,7 +1202,7 @@ msgstr "Размер" #: src/lib/audio_content.cc:252 msgid "Some audio will be resampled to %1Hz" -msgstr "Некоторое аудио будет ресемплировано на %1Гц" +msgstr "Некоторое аудио будет ресемплировано на %1 Гц" #: src/lib/check_content_change_job.cc:86 msgid "" @@ -1182,12 +1210,18 @@ msgid "" "\n" "These files will now be re-examined, so you may need to check their settings." msgstr "" +"Некоторые файлы изменились с момента их добавления в проект.\n" +"\n" +"Эти файлы сейчас будут перепроверены, поэтому возможно вам придётся " +"проверить их настройки." #: src/lib/hints.cc:313 msgid "" "Some of your closed captions have lines longer than %1 characters, so they " "will probably be word-wrapped." msgstr "" +"У некоторые из ваших скрытых титров длина строки длиннее %1 символов, " +"поэтому возможно произойдёт перенос на новую строку." #: src/lib/hints.cc:319 msgid "" @@ -1195,15 +1229,15 @@ msgid "" "truncated." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:328 +#: src/lib/film.cc:329 msgid "Some of your content needs a KDM" msgstr "Часть вашего контента требует KDM" -#: src/lib/film.cc:331 +#: src/lib/film.cc:332 msgid "Some of your content needs an OV" msgstr "Часть вашего контента требует OV" -#: src/lib/writer.cc:620 +#: src/lib/writer.cc:630 msgid "Stereo" msgstr "Стерео" @@ -1215,7 +1249,7 @@ msgstr "Преобразователь A стерео-->5.1" msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B" msgstr "Преобразователь B стерео-->5.1" -#: src/lib/util.cc:861 +#: src/lib/util.cc:890 msgid "Sunday" msgstr "Воскресенье" @@ -1251,19 +1285,19 @@ msgstr "" "На устройство, на котором хранится проект, заканчивается место. Освободите " "немного места и попробуйте снова." -#: src/lib/playlist.cc:211 +#: src/lib/playlist.cc:223 msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier." msgstr "Файл %1 перемещен на %2 миллисекунд ранее." -#: src/lib/playlist.cc:206 +#: src/lib/playlist.cc:218 msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later." msgstr "Файл %1 перемещен на %2 миллисекунд позднее." -#: src/lib/playlist.cc:231 +#: src/lib/playlist.cc:243 msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less." msgstr "Файл %1 был обрезан на %2 миллисекунд менее." -#: src/lib/playlist.cc:226 +#: src/lib/playlist.cc:238 msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more." msgstr "Файл %1 был обрезан на %2 миллисекунд более." @@ -1303,7 +1337,7 @@ msgstr "" "Этот файл - ключ (KDM). Ключи добавляются к DCP нажатием правой клавиши на " "контент и выбором \"Добавить KDM\" в контекстном меню." -#: src/lib/film.cc:456 +#: src/lib/film.cc:457 msgid "" "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be " "loaded into this version. Sorry!" @@ -1311,7 +1345,7 @@ msgstr "" "Проект создан более новой версией DCP-o-matic и не быть загружен этой " "версией. Извините!" -#: src/lib/film.cc:445 +#: src/lib/film.cc:446 msgid "" "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and " "unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to " @@ -1321,11 +1355,11 @@ msgstr "" "быть загружен этой версией. Вам необходимо создать новый проект, заново " "добавить контент и настроить его. Извините!" -#: src/lib/util.cc:869 +#: src/lib/util.cc:898 msgid "Thursday" msgstr "Четверг" -#: src/lib/types.cc:130 +#: src/lib/types.cc:135 msgid "Timed text" msgstr "" @@ -1333,7 +1367,7 @@ msgstr "" msgid "Trailer" msgstr "TRL (Трейлер)" -#: src/lib/transcode_job.cc:55 +#: src/lib/transcode_job.cc:57 #, fuzzy msgid "Transcoding %1" msgstr "Транскодирование %1" @@ -1342,11 +1376,11 @@ msgstr "Транскодирование %1" msgid "Transitional" msgstr "XSN (Транзитный)" -#: src/lib/util.cc:865 +#: src/lib/util.cc:894 msgid "Tuesday" msgstr "Вторник" -#: src/lib/internet.cc:136 +#: src/lib/internet.cc:139 msgid "Unexpected ZIP file contents" msgstr "Неожиданное содержимое ZIP-файла" @@ -1354,7 +1388,7 @@ msgstr "Неожиданное содержимое ZIP-файла" msgid "Unexpected image type received by server" msgstr "Сервером получен неожиданный тип изображения" -#: src/lib/job.cc:206 +#: src/lib/job.cc:212 msgid "Unknown error" msgstr "Неизвестная ошибка" @@ -1378,7 +1412,7 @@ msgstr "Не определено" msgid "Untitled" msgstr "Безымянный" -#: src/lib/util.cc:543 src/lib/util.cc:544 +#: src/lib/util.cc:553 src/lib/util.cc:554 msgid "Unused" msgstr "Не используется" @@ -1390,7 +1424,7 @@ msgstr "Преобразовать Л" msgid "Upmix R" msgstr "Преобразовать П" -#: src/lib/util.cc:567 +#: src/lib/util.cc:577 msgid "VI" msgstr "VI" @@ -1402,7 +1436,7 @@ msgstr "Проверить DCP" msgid "Vertical flip" msgstr "Перевернуть по вертикали" -#: src/lib/util.cc:536 +#: src/lib/util.cc:546 msgid "Visually impaired" msgstr "Для слабовидящих" @@ -1414,7 +1448,7 @@ msgstr "Ожидание" msgid "Weave filter" msgstr "Фильтр Weave" -#: src/lib/util.cc:867 +#: src/lib/util.cc:896 msgid "Wednesday" msgstr "Среда" @@ -1427,36 +1461,33 @@ msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" msgstr "Очередной фильтр деинтерлейсинга" #: src/lib/hints.cc:181 -#, fuzzy msgid "" "You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not " "supported by all projectors. You are advised to change the DCP frame rate " "to %2 fps." msgstr "" -"Вы выбрали для Interop DCP частоту кадров, которая официально не " -"поддерживается. Советуем изменить частоту кадров ващего DCP или вместо этого " -"сделать SMPTE DCP." +"Вы выбрали частоту кадров %1 кадр/сек для DCP. Данная частота кадров не " +"поддерживается всеми проекторами. Советуем изменить частоту кадров вашего " +"DCP на %2 кадр/сек." #: src/lib/hints.cc:165 -#, fuzzy msgid "" "You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not " "supported by all projectors. You may want to consider changing your frame " "rate to %2 fps." msgstr "" -"Вы выбрали для Interop DCP частоту кадров, которая официально не " -"поддерживается. Советуем изменить частоту кадров ващего DCP или вместо этого " -"сделать SMPTE DCP." +"Вы выбрали частоту кадров %1 кадр/сек для DCP. Данная частота кадров не " +"поддерживается всеми проекторами. Возможно вы захотите изменить частоту " +"кадров на %2 кадр/сек." #: src/lib/hints.cc:175 -#, fuzzy msgid "" "You are set up for a DCP frame rate of 30fps, which is not supported by all " "projectors. Be aware that you may have compatibility problems." msgstr "" -"Вы выбрали для Interop DCP частоту кадров, которая официально не " -"поддерживается. Советуем изменить частоту кадров ващего DCP или вместо этого " -"сделать SMPTE DCP." +"Вы выбрали частоту кадров 30 кадр/сек для DCP. Данная частота кадров не " +"поддерживается всеми проекторами. Имейте ввиду, что у вас могут возникнуть " +"проблемы совместимости." #: src/lib/hints.cc:228 msgid "" @@ -1487,9 +1518,12 @@ msgstr "" "объединить (присоединить) их, чтобы гарантировать гладкие соединения между " "файлами." -#: src/lib/hints.cc:325 -msgid "You have overlapping closed captions, which are not allowed." -msgstr "" +#: src/lib/hints.cc:329 +#, fuzzy +msgid "" +"You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop " +"DCPs. Change your DCP standard to SMPTE." +msgstr "У вас есть перекрывающиеся субтитры, которые не допускаются." #: src/lib/hints.cc:115 msgid "" @@ -1499,7 +1533,7 @@ msgstr "" "Вы выбрали шрифт, размер которого больше 640 кБ. Весьма вероятно, что это " "вызовет проблемы при воспроизведении." -#: src/lib/film.cc:311 +#: src/lib/film.cc:312 msgid "You must add some content to the DCP before creating it" msgstr "Вам необходимо добавить контент в DCP перед его созданием" @@ -1528,20 +1562,20 @@ msgstr "" "Уровень вашего аудио слишком высок (на %1). Вам стоит понизить уровень " "громкости вашего аудио-контента." -#: src/lib/config.cc:312 +#: src/lib/config.cc:313 msgid "" "Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)" msgstr "" "Ваш контейнер по-умолчанию некорректен, поэтому был изменен на Flat (1.85:1)" -#: src/lib/playlist.cc:202 +#: src/lib/playlist.cc:214 msgid "" "Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary." msgstr "" "В вашем проекте содержится видеоконтент, который не был привязан к границе " "кадра." -#: src/lib/playlist.cc:222 +#: src/lib/playlist.cc:234 msgid "" "Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame " "boundary." @@ -1565,7 +1599,7 @@ msgstr "[субтитры]" #. / which reel it is. Preserve the %1; it will be replaced with the reel number. #: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:67 msgid "_reel%1" -msgstr "" +msgstr "_reel%1" #: src/lib/dcpomatic_socket.cc:69 msgid "connect timed out" @@ -1575,11 +1609,11 @@ msgstr "таймаут соединения" msgid "connecting" msgstr "соединение" -#: src/lib/film.cc:307 +#: src/lib/film.cc:308 msgid "container" msgstr "контейнер" -#: src/lib/film.cc:315 +#: src/lib/film.cc:316 msgid "content type" msgstr "тип контента" @@ -1587,7 +1621,7 @@ msgstr "тип контента" msgid "copying %1" msgstr "копирование %1" -#: src/lib/ffmpeg.cc:135 src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:142 +#: src/lib/ffmpeg.cc:135 src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:157 msgid "could not find stream information" msgstr "не удалось найти информацию о потоке" @@ -1636,19 +1670,17 @@ msgid "frames per second" msgstr "кадра(ов) в секунду" #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours -#: src/lib/util.cc:182 +#: src/lib/util.cc:187 msgid "h" msgstr "ч" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:680 -#, fuzzy +#: src/lib/dcp_content.cc:679 msgid "it does not have closed captions in all its reels." -msgstr "во всех бобинах нет звука." +msgstr "во всех бобинах нет скрытых титров." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:675 -#, fuzzy +#: src/lib/dcp_content.cc:674 msgid "it does not have open subtitles in all its reels." msgstr "во всех бобинах нет субтитров." @@ -1664,15 +1696,13 @@ msgstr "частота кадров проекта отличается от ч #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:603 -#, fuzzy msgid "it is 2K and the film is 4K." -msgstr "является в Interop , а проект настроен как SMPTE." +msgstr "является 2K, а проект - 4K." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:600 -#, fuzzy msgid "it is 4K and the film is 2K." -msgstr "является в Interop , а проект настроен как SMPTE." +msgstr "является 4K, а проект - 2K." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:529 @@ -1690,10 +1720,9 @@ msgid "it overlaps other audio content; remove the other content." msgstr "перекрывает другой аудио-контент; уберите другой аудио-контент." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:686 -#, fuzzy +#: src/lib/dcp_content.cc:685 msgid "it overlaps other text content; remove the other content." -msgstr "перекрывает другой видео-контент; уберите другой видео-контент." +msgstr "перекрывает другой текстовый-контент; уберите другой контент." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:613 @@ -1715,7 +1744,7 @@ msgid "its video frame size differs from the film's." msgstr "размер кадра видео в проекте отличается от размера видео DCP." #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes -#: src/lib/util.cc:191 +#: src/lib/util.cc:196 msgid "m" msgstr "м" @@ -1723,12 +1752,12 @@ msgstr "м" msgid "moving" msgstr "последовательность" -#: src/lib/film.cc:303 +#: src/lib/film.cc:304 msgid "name" msgstr "название" #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds -#: src/lib/util.cc:201 +#: src/lib/util.cc:206 msgid "s" msgstr "с" @@ -1736,7 +1765,7 @@ msgstr "с" msgid "sRGB" msgstr "sRGB" -#: src/lib/film.cc:324 +#: src/lib/film.cc:325 msgid "some of your content is missing" msgstr "часть вашего контента отсутствует" @@ -1798,9 +1827,6 @@ msgstr "видеокадры" #~ msgid "Could not decode image file %1 (%2)" #~ msgstr "Не удалось декодировать изображение (%1)" -#~ msgid "Could not decode image file (%1)" -#~ msgstr "Не удалось декодировать изображение (%1)" - #~ msgid "it overlaps other subtitle content; remove the other content." #~ msgstr "перекрывает другие субтитры; уберите другие субтитры."