X-Git-Url: https://main.carlh.net/gitweb/?a=blobdiff_plain;f=src%2Flib%2Fpo%2Fru_RU.po;h=39222834b9106039754647cbd21a378e550dff20;hb=362443f12f6614404fe668b309f91099e3a83d51;hp=e21d4ec4cbc52b1ed7ceb0f9dec0ec8de612adca;hpb=b2a669faf641f9b029e77887222c60c54baac1fe;p=dcpomatic.git diff --git a/src/lib/po/ru_RU.po b/src/lib/po/ru_RU.po old mode 100644 new mode 100755 index e21d4ec4c..39222834b --- a/src/lib/po/ru_RU.po +++ b/src/lib/po/ru_RU.po @@ -3,15 +3,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-13 01:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-05-14 22:22+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2018-06-29 00:16+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-02-08 23:44+0200\n" "Last-Translator: Igor Voytovich \n" "Language-Team: Russian\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" @@ -64,12 +64,11 @@ msgstr " (%.2f:1)" #. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week #. / to say what day a job will finish. -#: src/lib/job.cc:434 +#: src/lib/job.cc:443 msgid " on %1" msgstr " на %1" -#: src/lib/config.cc:785 -#, fuzzy +#: src/lib/config.cc:918 msgid "" "$CPL_NAME\n" "\n" @@ -86,25 +85,32 @@ msgstr "" "Тип: $TYPE\n" "Формат: $CONTAINER\n" "Аудио: $AUDIO\n" +"Язык аудио: $AUDIO_LANGUAGE\n" +"Язык субтитров: $SUBTITLE_LANGUAGE\n" "Длительность: $LENGTH\n" +"Размер: $SIZE\n" + +#: src/lib/config.cc:896 +msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" +msgstr "" #: src/lib/atmos_mxf_content.cc:78 msgid "%1 [Atmos]" msgstr "%1 [Atmos]" -#: src/lib/dcp_content.cc:212 +#: src/lib/dcp_content.cc:223 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:299 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:328 msgid "%1 [audio]" msgstr "%1 [аудио]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:295 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:324 msgid "%1 [movie]" msgstr "%1 [видео]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:297 src/lib/video_mxf_content.cc:90 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:326 src/lib/video_mxf_content.cc:90 msgid "%1 [video]" msgstr "%1 [видео]" @@ -119,16 +125,15 @@ msgstr "1.19" #: src/lib/ratio.cc:38 msgid "1.33 (4:3)" -msgstr "" +msgstr "1.33 (4:3)" #: src/lib/ratio.cc:39 -#, fuzzy msgid "1.38 (Academy)" -msgstr "Academy (1.33:1)" +msgstr "1.38 (Academy)" #: src/lib/ratio.cc:40 msgid "1.43 (IMAX)" -msgstr "" +msgstr "1.43 (IMAX)" #: src/lib/ratio.cc:41 msgid "1.66" @@ -136,26 +141,25 @@ msgstr "1.66" #: src/lib/ratio.cc:42 msgid "1.78 (16:9 or HD)" -msgstr "" +msgstr "1.78 (16:9 or HD)" #: src/lib/ratio.cc:43 msgid "1.85 (Flat)" -msgstr "" +msgstr "1.85 (Flat)" #: src/lib/ratio.cc:46 -#, fuzzy msgid "1.90 (Full frame)" -msgstr "FULL (2048x1080)" +msgstr "1.90 (Full frame)" #: src/lib/ratio.cc:44 msgid "2.35 (35mm Scope)" -msgstr "" +msgstr "2.35 (35mm Scope)" #: src/lib/ratio.cc:45 msgid "2.39 (Scope)" -msgstr "" +msgstr "2.39 (Scope)" -#: src/lib/filter.cc:71 +#: src/lib/filter.cc:77 msgid "3D denoiser" msgstr "Подавитель шума 3D" @@ -165,11 +169,11 @@ msgstr "Подавитель шума 3D" msgid "; %.1f fps" msgstr "; %.1f кадр/сек" -#: src/lib/job.cc:439 +#: src/lib/job.cc:448 msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3" msgstr "; %1 осталось; время завершения %2%3" -#: src/lib/hints.cc:107 +#: src/lib/hints.cc:113 msgid "" "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is " "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is " @@ -179,7 +183,7 @@ msgstr "" "битрейтом. Хорошей идеей было бы снизить пропускную способность JPEG2000 до " "200Мбит/с; вряд ли это приведёт к заметным изменениям изображения." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:547 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:586 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" msgstr "ARIB STD-B67 ('Гибрид log-gamma')" @@ -187,7 +191,7 @@ msgstr "ARIB STD-B67 ('Гибрид log-gamma')" msgid "Advertisement" msgstr "ADV (Реклама)" -#: src/lib/hints.cc:99 +#: src/lib/hints.cc:105 msgid "" "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is " "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) " @@ -199,7 +203,7 @@ msgstr "" "будут черные области. Вы можете изменить формат кадра вашего DCP на FLAT " "(1.85:1) на вкладке \"DCP\"." -#: src/lib/hints.cc:95 +#: src/lib/hints.cc:101 msgid "" "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat " "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. " @@ -210,92 +214,107 @@ msgstr "" "значит, что в кадре по верху и низу вашего контента будут черные области. Вы " "можете изменить формат кадра вашего DCP на SCOPE (2.39:1) на вкладке \"DCP\"." -#: src/lib/job.cc:102 +#: src/lib/job.cc:105 msgid "An error occurred whilst handling the file %1." msgstr "Возникла ошибка при обращении к файлу %1." -#: src/lib/analyse_audio_job.cc:89 +#: src/lib/analyse_audio_job.cc:95 msgid "Analyse audio" msgstr "Анализ аудио" #: src/lib/audio_content.cc:258 -msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz" +#, fuzzy +msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz" msgstr "Аудио будет ресэмплировано из %1kГц в %2kГц" #: src/lib/audio_content.cc:260 -msgid "Audio will be resampled to %1kHz" +#, fuzzy +msgid "Audio will be resampled to %1Hz" msgstr "Аудио будет ресэмплировано в %1kГц" #: src/lib/audio_content.cc:249 msgid "Audio will not be resampled" msgstr "Аудио не будет ресэмплировано" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:541 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:580 msgid "BT1361 extended colour gamut" msgstr "BT1361 расширенная цветовая гамма" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:519 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:548 msgid "BT2020" msgstr "BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:564 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603 msgid "BT2020 constant luminance" msgstr "BT2020 постоянная яркость" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:582 msgid "BT2020 for a 10-bit system" msgstr "BT2020 для 10-битной системы" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:544 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:583 msgid "BT2020 for a 12-bit system" msgstr "BT2020 для 12-битной системы" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:563 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 msgid "BT2020 non-constant luminance" msgstr "BT2020 непостоянная яркость" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:515 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:607 +msgid "BT2100" +msgstr "" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:544 msgid "BT470BG" msgstr "BT470BG" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:559 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598 msgid "BT470BG (BT601-6)" msgstr "BT470BG (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:514 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543 msgid "BT470M" msgstr "BT470M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:511 src/lib/ffmpeg_content.cc:530 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:555 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540 src/lib/ffmpeg_content.cc:569 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594 msgid "BT709" msgstr "BT709" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:572 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:614 msgid "Bits per pixel" msgstr "Бит на пиксель" -#: src/lib/util.cc:552 +#: src/lib/util.cc:556 msgid "BsL" msgstr "BsL" -#: src/lib/util.cc:553 +#: src/lib/util.cc:557 msgid "BsR" msgstr "BsR" -#: src/lib/util.cc:544 +#: src/lib/util.cc:548 msgid "C" msgstr "C" -#: src/lib/job.cc:448 +#: src/lib/job.cc:457 msgid "Cancelled" msgstr "Отменено" +#: src/lib/film.cc:296 +#, fuzzy +msgid "Cannot contain slashes" +msgstr "не может содержать разрезы" + #: src/lib/exceptions.cc:61 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" msgstr "Невозможно обработать формат пикселя %1 во время %2" -#: src/lib/util.cc:513 +#: src/lib/film.cc:1231 +msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted." +msgstr "" + +#: src/lib/util.cc:517 msgid "Centre" msgstr "Центральный" @@ -303,11 +322,21 @@ msgstr "Центральный" msgid "Channels" msgstr "Каналы" -#: src/lib/reel_writer.cc:98 +#: src/lib/reel_writer.cc:100 msgid "Checking existing image data" msgstr "Проверка данных изображения" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606 +#, fuzzy +msgid "Chroma-derived constant luminance" +msgstr "BT2020 постоянная яркость" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605 +#, fuzzy +msgid "Chroma-derived non-constant luminance" +msgstr "BT2020 непостоянная яркость" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:565 msgid "Colour primaries" msgstr "Основные цвета" @@ -321,25 +350,25 @@ msgstr "Основные цвета" #. / file is limited, so that not all possible values are valid. #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this #. / file is full, so that all possible pixel values are valid. -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:475 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482 src/lib/ffmpeg_content.cc:492 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497 src/lib/ffmpeg_content.cc:502 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497 src/lib/ffmpeg_content.cc:504 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:511 src/lib/ffmpeg_content.cc:521 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526 src/lib/ffmpeg_content.cc:531 msgid "Colour range" msgstr "Цветовая гамма" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:551 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:590 msgid "Colour transfer characteristic" msgstr "Характеристика цветопередачи" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:569 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:611 msgid "Colourspace" msgstr "Цветовое пространство" -#: src/lib/content.cc:163 +#: src/lib/content.cc:164 msgid "Computing digest" msgstr "Рендеринг" -#: src/lib/writer.cc:509 +#: src/lib/writer.cc:517 #, fuzzy msgid "Computing digests" msgstr "Рендеринг" @@ -352,17 +381,17 @@ msgstr "У контента и DCP одинаковая частота кадр msgid "Content audio sample rate" msgstr "Скорость аудио-контента" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:142 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:151 msgid "Content to be joined must all have or not have audio" msgstr "" "Для присоединения контента, всё остальное должно иметь либо не иметь аудио" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:145 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:154 msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles" msgstr "" "Для присоединения контента, всё остальное должно иметь либо не иметь субтитры" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:139 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:148 msgid "Content to be joined must all have or not have video" msgstr "" "Для присоединения контента, всё остальное должно иметь либо не иметь видео" @@ -446,7 +475,7 @@ msgstr "" "Для присоединения контента должен быть одинаковый интервал между рядами " "субтитров." -#: src/lib/content.cc:127 src/lib/content.cc:131 +#: src/lib/content.cc:128 src/lib/content.cc:132 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate" msgstr "Для присоединения контента должна быть одинаковой частота кадров видео" @@ -458,7 +487,7 @@ msgstr "Для присоединения контента должен быть msgid "Content to be joined must use the same fonts." msgstr "Для присоединения контента должен использоваться одинаковый шрифт." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:166 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:175 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." msgstr "Для присоединения контента необходимо использовать те же субтитры." @@ -478,15 +507,15 @@ msgstr "Не удалось подключиться к серверу %1 (%2)" msgid "Could not create remote directory %1 (%2)" msgstr "Не удалось создать удалённый каталог %1 (%2)" -#: src/lib/image_examiner.cc:64 +#: src/lib/image_examiner.cc:66 msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)" msgstr "Не удалось декодировать JPEG2000-файл(ы) %1 (%2)" -#: src/lib/magick_image_proxy.cc:102 +#: src/lib/magick_image_proxy.cc:104 msgid "Could not decode image file (%1)" msgstr "Не удалось декодировать изображение (%1)" -#: src/lib/encode_server_finder.cc:162 +#: src/lib/encode_server_finder.cc:193 msgid "" "Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-" "o-matic is running." @@ -494,7 +523,7 @@ msgstr "" "Не удалось достучаться до удалённого сервера кодирования. Возможно работает " "ещё одна копия DCP-o-matic." -#: src/lib/job.cc:121 src/lib/job.cc:136 +#: src/lib/job.cc:124 src/lib/job.cc:139 msgid "Could not open %1" msgstr "Не удалось открыть %1" @@ -522,31 +551,29 @@ msgstr "не удалось начать передачу" msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "Не удалось записать в удаленный файл (%1)" -#: src/lib/util.cc:523 +#: src/lib/util.cc:527 msgid "D-BOX primary" msgstr "D-BOX основной (DBP)" -#: src/lib/util.cc:524 +#: src/lib/util.cc:528 msgid "D-BOX secondary" msgstr "D-BOX второстепенный (DBS)" -#: src/lib/util.cc:554 +#: src/lib/util.cc:558 msgid "DBP" msgstr "DBP" -#: src/lib/util.cc:555 +#: src/lib/util.cc:559 msgid "DBS" msgstr "DBS" #: src/lib/ratio.cc:43 -#, fuzzy msgid "DCI Flat" -msgstr "Flat (1998x1080)" +msgstr "DCI Flat" #: src/lib/ratio.cc:45 -#, fuzzy msgid "DCI Scope" -msgstr "Scope (2048x858)" +msgstr "DCI Scope" #: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100 msgid "DCP XML subtitles" @@ -564,26 +591,30 @@ msgstr "DCP будет воспроизводиться на %1%% от скор msgid "DCP will use every other frame of the content.\n" msgstr "DCP будет использовать каждый второй кадр контента.\n" -#: src/lib/job.cc:123 src/lib/job.cc:138 -#, fuzzy +#: src/lib/job.cc:126 src/lib/job.cc:141 msgid "" "DCP-o-matic could not open the file %1 (%2). Perhaps it does not exist or " "is in an unexpected format." msgstr "" -"DCP-o-matic не удалось открыть файл %1. Возможно он не существует или имеет " -"неожиданный формат." +"DCP-o-matic не удалось открыть файл %1 (%2). Возможно он не существует или " +"имеет неожиданный формат." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:103 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:114 msgid "" "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off." msgstr "" "DCP-o-matic больше не поддерживает фильтр `%1', поэтому он был выключен." -#: src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67 src/lib/filter.cc:68 +#: src/lib/config.cc:328 src/lib/config.cc:893 +msgid "DCP-o-matic notification" +msgstr "" + +#: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:73 +#: src/lib/filter.cc:74 msgid "De-interlacing" msgstr "Деинтерлейсинг" -#: src/lib/config.cc:765 +#: src/lib/config.cc:881 msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -633,6 +664,10 @@ msgstr "Отправка ключей" msgid "Email KDMs for %1" msgstr "Отправка ключей %1 по Email" +#: src/lib/send_notification_email_job.cc:46 +msgid "Email notification" +msgstr "" + #: src/lib/send_problem_report_job.cc:59 msgid "Email problem report" msgstr "Сообщить о проблеме" @@ -641,7 +676,7 @@ msgstr "Сообщить о проблеме" msgid "Email problem report for %1" msgstr "Ошибка отправки ключей %1 по Email" -#: src/lib/dcp_encoder.cc:95 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:201 +#: src/lib/dcp_encoder.cc:93 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:201 msgid "Encoding" msgstr "Кодирование" @@ -649,7 +684,7 @@ msgstr "Кодирование" msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2" msgstr "Ошибка в файле субтитров: найдено %1, в то время как ожидается %2" -#: src/lib/job.cc:446 +#: src/lib/job.cc:455 msgid "Error: %1" msgstr "Ошибка: (%1)" @@ -657,7 +692,7 @@ msgstr "Ошибка: (%1)" msgid "Examine content" msgstr "Проверка контента" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:558 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597 msgid "FCC" msgstr "FCC" @@ -673,27 +708,27 @@ msgstr "Ошибка отправки email (%1)" msgid "Feature" msgstr "FTR (Фильм)" -#: src/lib/content.cc:386 +#: src/lib/content.cc:398 msgid "Filename" msgstr "Имя файла" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:518 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:547 msgid "Film" msgstr "Проект" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:95 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:97 msgid "Finding length" msgstr "Расчет длительности" -#: src/lib/content.cc:393 +#: src/lib/content.cc:405 msgid "Frame rate" msgstr "Частота кадров" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:502 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:531 msgid "Full" msgstr "Полный" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:511 msgid "Full (0-%1)" msgstr "Полный (0-%1)" @@ -717,87 +752,99 @@ msgstr "Полная длина видео-кадров на скорости DC msgid "Full length in video frames at content rate" msgstr "Полная длина видео-кадров на скорости контента" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:533 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:572 msgid "Gamma 22 (BT470M)" msgstr "Гамма 22 (BT470M)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:534 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:573 msgid "Gamma 28 (BT470BG)" msgstr "Гамма 28 (BT470BG)" -#: src/lib/filter.cc:69 +#: src/lib/filter.cc:75 msgid "Gradient debander" msgstr "Разбиение градиента" -#: src/lib/util.cc:548 +#: src/lib/util.cc:552 msgid "HI" msgstr "HI" -#: src/lib/util.cc:517 +#: src/lib/util.cc:521 msgid "Hearing impaired" msgstr "Для слабослышащих" -#: src/lib/filter.cc:72 +#: src/lib/filter.cc:78 msgid "High quality 3D denoiser" msgstr "Высококачественный подавитель шума 3D" -#: src/lib/hints.cc:122 +#: src/lib/filter.cc:68 +msgid "Horizontal flip" +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:128 msgid "" "However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant " "slowdown of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors." msgstr "" +"Установка частоты кадров DCP в 24 или 48 приведет к значительному замедлению " +"вашего контента, а DCP SMPTE не поддерживаются всеми проекторами." -#: src/lib/hints.cc:119 +#: src/lib/hints.cc:125 msgid "" "However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant " "speed-up of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors." msgstr "" +"Установка частоты кадров DCP до 24 или 48 приведет к значительному ускорению " +"вашего контента, а DCP SMPTE не поддерживаются всеми проекторами." #: src/lib/audio_content.cc:307 src/lib/audio_content.cc:327 msgid "Hz" msgstr "Гц" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:542 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:581 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB или sYCC)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:579 msgid "IEC61966-2-4" msgstr "IEC61966-2-4" -#: src/lib/job.cc:146 src/lib/job.cc:178 src/lib/job.cc:188 +#: src/lib/job.cc:149 src/lib/job.cc:187 src/lib/job.cc:197 msgid "It is not known what caused this error." msgstr "Неизвестно, что вызвало эту ошибку." -#: src/lib/config.cc:287 src/lib/config.cc:762 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:561 +msgid "JEDEC P22" +msgstr "" + +#: src/lib/config.cc:318 src/lib/config.cc:878 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "Назначение KDM: $CPL_NAME" -#: src/lib/filter.cc:67 +#: src/lib/filter.cc:72 msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "Деинтерлейсинг ядром" -#: src/lib/util.cc:542 +#: src/lib/util.cc:546 msgid "L" msgstr "L" -#: src/lib/util.cc:550 +#: src/lib/util.cc:554 msgid "Lc" msgstr "Lc" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:511 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:515 msgid "Left" msgstr "Левый" -#: src/lib/util.cc:519 +#: src/lib/util.cc:523 msgid "Left centre" msgstr "Левый центральный" -#: src/lib/util.cc:521 +#: src/lib/util.cc:525 msgid "Left rear surround" msgstr "Левый тыловой surround" -#: src/lib/util.cc:515 +#: src/lib/util.cc:519 msgid "Left surround" msgstr "Левый surround" @@ -805,35 +852,35 @@ msgstr "Левый surround" msgid "Length" msgstr "Длительность" -#: src/lib/util.cc:545 +#: src/lib/util.cc:549 msgid "Lfe" msgstr "LFE" -#: src/lib/util.cc:514 +#: src/lib/util.cc:518 msgid "Lfe (sub)" msgstr "НЧ (sub)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526 msgid "Limited" msgstr "Ограничен" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:475 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:504 msgid "Limited (%1-%2)" msgstr "Ограничен (%1-%2)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:537 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:576 msgid "Linear" msgstr "Линейный" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:538 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:577 msgid "Logarithmic (100:1 range)" msgstr "Логарифмический (диапазон 100:1)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:539 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:578 msgid "Logarithmic (316:1 range)" msgstr "Логарифмический (диапазон 316:1)" -#: src/lib/util.cc:546 +#: src/lib/util.cc:550 msgid "Ls" msgstr "Ls" @@ -841,35 +888,44 @@ msgstr "Ls" msgid "Mid-side decoder" msgstr "Mid-side декодер" -#: src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:70 src/lib/filter.cc:73 +#: src/lib/filter.cc:75 src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:79 msgid "Misc" msgstr "Разное" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:145 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:149 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP" msgstr "Несоответствие количества аудиоканалов в DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:151 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:155 msgid "Mismatched audio sample rates in DCP" msgstr "Несоответствие частоты дискретизации аудио в DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:120 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:122 msgid "Mismatched frame rates in DCP" msgstr "Несоответствие частоты кадров в DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:127 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:130 msgid "Mismatched video sizes in DCP" msgstr "Несоответствие размера видео в DCP" -#: src/lib/writer.cc:608 +#: src/lib/exceptions.cc:55 +#, fuzzy +msgid "Missing required setting %1" +msgstr "отсутствует обязательная настройка: %1" + +#: src/lib/writer.cc:616 msgid "Mono" msgstr "Моно" -#: src/lib/filter.cc:66 +#: src/lib/filter.cc:71 msgid "Motion compensating deinterlacer" msgstr "Диентерлейсер компенсации движения" -#: src/lib/cinema_kdms.cc:201 +#: src/lib/dcp_decoder.cc:73 +msgid "No CPLs found in DCP." +msgstr "" + +#: src/lib/cinema_kdms.cc:202 src/lib/send_notification_email_job.cc:61 msgid "No mail server configured in preferences" msgstr "Не настроен почтовый сервер в меню \"Настройки...\"" @@ -885,31 +941,36 @@ msgstr "Без растягивания" msgid "No valid image files were found in the folder." msgstr "В папке не найдено подходящих изображений." -#: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:74 +#: src/lib/filter.cc:77 src/lib/filter.cc:78 src/lib/filter.cc:80 msgid "Noise reduction" msgstr "Подавление шума" -#: src/lib/writer.cc:606 +#: src/lib/writer.cc:614 msgid "None" msgstr "Ничего" -#: src/lib/job.cc:444 +#: src/lib/job.cc:453 msgid "OK (ran for %1)" msgstr "Готово! (выполнено за %1)" -#: src/lib/content.cc:116 +#: src/lib/content.cc:117 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim." msgstr "Только первый элемент контента может иметь обрезку с начала." -#: src/lib/content.cc:120 +#: src/lib/content.cc:121 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." msgstr "Только последний элемент контента может иметь обрезку с конца." -#: src/lib/job.cc:170 +#: src/lib/filter.cc:67 src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 +#: src/lib/filter.cc:70 +msgid "Orientation" +msgstr "" + +#: src/lib/job.cc:173 msgid "Out of memory" msgstr "Недостаточно памяти (Out of memory)" -#: src/lib/filter.cc:74 +#: src/lib/filter.cc:80 msgid "Overcomplete wavelet denoiser" msgstr "Сверхполный подавитель шума небольшой волны" @@ -921,24 +982,23 @@ msgstr "P3" msgid "Policy" msgstr "POL (Стратегический)" -#: src/lib/content.cc:402 +#: src/lib/content.cc:414 msgid "Prepared for video frame rate" msgstr "Подготовлено для частоты кадров видео" #: src/lib/exceptions.cc:85 -#, fuzzy msgid "Programming error at %1:%2 %3" -msgstr "Ошибка програмиирования %1:%2" +msgstr "Ошибка программирования %1:%2 %3" #: src/lib/dcp_content_type.cc:54 msgid "Public Service Announcement" msgstr "PSA (Социальная реклама)" -#: src/lib/util.cc:543 +#: src/lib/util.cc:547 msgid "R" msgstr "R" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:554 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:593 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" @@ -946,7 +1006,7 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgid "Rating" msgstr "RTG (Рейтинг)" -#: src/lib/util.cc:551 +#: src/lib/util.cc:555 msgid "Rc" msgstr "Rc" @@ -966,23 +1026,31 @@ msgstr "Rec. 601" msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:512 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:516 msgid "Right" msgstr "Правый" -#: src/lib/util.cc:520 +#: src/lib/util.cc:524 msgid "Right centre" msgstr "Правый центральный" -#: src/lib/util.cc:522 +#: src/lib/util.cc:526 msgid "Right rear surround" msgstr "Правый тыловой surround" -#: src/lib/util.cc:516 +#: src/lib/util.cc:520 msgid "Right surround" msgstr "Правый surround" -#: src/lib/util.cc:547 +#: src/lib/filter.cc:70 +msgid "Rotate 90 degrees anti-clockwise" +msgstr "" + +#: src/lib/filter.cc:69 +msgid "Rotate 90 degrees clockwise" +msgstr "" + +#: src/lib/util.cc:551 msgid "Rs" msgstr "Rs" @@ -990,40 +1058,40 @@ msgstr "Rs" msgid "S-Gamut3/S-Log3" msgstr "S-Gamut3/S-Log3" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:516 src/lib/ffmpeg_content.cc:535 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:545 src/lib/ffmpeg_content.cc:574 msgid "SMPTE 170M (BT601)" msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:565 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604 msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:517 src/lib/ffmpeg_content.cc:536 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:561 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546 src/lib/ffmpeg_content.cc:575 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600 msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:545 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:584 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" msgstr "SMPTE ST 2084 для 10, 12, 14 и 16-битных систем" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:585 msgid "SMPTE ST 428-1" msgstr "SMPTE ST 428-1" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:520 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:549 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:521 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:550 msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)" msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:522 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:551 msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" @@ -1032,9 +1100,8 @@ msgid "SSH error (%1)" msgstr "Ошибка SSH (%1)" #: src/lib/image_content.cc:107 -#, fuzzy msgid "Scanning image files" -msgstr "Рендеринг изображения" +msgstr "Сканирование файлов изображений" #: src/lib/send_problem_report_job.cc:74 msgid "Sending email" @@ -1049,10 +1116,21 @@ msgid "Size" msgstr "Размер" #: src/lib/audio_content.cc:253 -msgid "Some audio will be resampled to %1kHz" +#, fuzzy +msgid "Some audio will be resampled to %1Hz" msgstr "Некоторое аудио будет ресемплировано в %1kГц" -#: src/lib/writer.cc:610 +#: src/lib/film.cc:321 +#, fuzzy +msgid "Some of your content needs a KDM" +msgstr "часть вашего контента требует KDM" + +#: src/lib/film.cc:324 +#, fuzzy +msgid "Some of your content needs an OV" +msgstr "часть вашего контента требует OV" + +#: src/lib/writer.cc:618 msgid "Stereo" msgstr "Стерео" @@ -1068,7 +1146,7 @@ msgstr "Преобразователь B стерео-->5.1" msgid "Teaser" msgstr "TSR (Тизер)" -#: src/lib/filter.cc:73 +#: src/lib/filter.cc:79 msgid "Telecine filter" msgstr "Фильтр Telecine" @@ -1080,34 +1158,6 @@ msgstr "TST (Тестовый)" msgid "Text subtitles" msgstr "Текстовые субтитры" -#: src/lib/film.cc:1553 -msgid "" -"The DCP %1 was being referred to by this film. This not now possible " -"because the reel sizes in the film no longer agree with those in the " -"imported DCP.\n" -"\n" -"Setting the 'Reel type' to 'split by video content' will probably help.\n" -"\n" -"After doing that you would need to re-tick the appropriate 'refer to " -"existing DCP' checkboxes." -msgstr "" -"Проект ссылался на DCP %1. Теперь это невозможно, потому что размеры бобин в " -"проекте более не соответствует размерам бобин импортированного DCP.\n" -"\n" -"Установка режима бобины \"разделять по видео-контенту\" возможно поможет " -"вам.\n" -"\n" -"Сделав это, вам потребуется повторно отметить необходимые чекбоксы " -"\"ссылаться на\"." - -#: src/lib/dcp_content.cc:510 -msgid "The DCP does not have sound in all reels." -msgstr "Во всех бобинах данного DCP отсутствует звук." - -#: src/lib/dcp_content.cc:534 -msgid "The DCP does not have subtitles in all reels." -msgstr "Во всех бобинах данного DCP отсутствуют субтитры." - #: src/lib/exceptions.cc:73 msgid "The certificate chain for signing is invalid" msgstr "Цепочка сертификатов для подписи неверна" @@ -1116,7 +1166,7 @@ msgstr "Цепочка сертификатов для подписи невер msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)" msgstr "Цепочка сертификатов для подписи неверна (%1)" -#: src/lib/job.cc:108 +#: src/lib/job.cc:111 msgid "" "The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more " "space and try again." @@ -1126,11 +1176,11 @@ msgstr "" #: src/lib/content_factory.cc:115 msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier." -msgstr "" +msgstr "Файл %1 перемещен на %2 миллисекунд ранее." #: src/lib/content_factory.cc:110 msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later." -msgstr "" +msgstr "Файл %1 перемещен на %2 миллисекунд позднее." #: src/lib/content_factory.cc:135 msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less." @@ -1140,43 +1190,20 @@ msgstr "" msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more." msgstr "" -#: src/lib/dcp_content.cc:447 -msgid "The film has a different frame rate to this DCP." -msgstr "Частота кадров проекта отличается от частоты кадров DCP." - -#: src/lib/dcp_content.cc:440 -msgid "The film is set to Interop and this DCP is SMPTE." -msgstr "Проект установлен в Interop , а этот DCP является SMPTE." - -#: src/lib/dcp_content.cc:437 -msgid "The film is set to SMPTE and this DCP is Interop." -msgstr "Проект установлен в SMPTE, а этот DCP является Interop." - -#: src/lib/dcp_content.cc:469 +#: src/lib/hints.cc:157 msgid "" -"The reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode " -"to 'split by video content'." +"There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of " +"some of your content. This will cause your audio to play back at a much " +"lower or higher pitch than it should. You are advised to set your DCP frame " +"rate to one closer to your content, provided that your target projection " +"systems support your chosen DCP rate." msgstr "" -"Длительности бобин в проекте отличаются от таковых в DCP; установите режим " -"бобины \"Разделять по видео-контенту\"." - -#: src/lib/dcp_content.cc:487 -msgid "The video frame size in the film differs from that in the DCP." -msgstr "Размер кадра видео в проекте отличается от размера видео DCP." - -#: src/lib/dcp_content.cc:515 -msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it." -msgstr "Присутствует другое аудио, перекрывающее этот DCP. Уберите его!" - -#: src/lib/dcp_content.cc:539 -msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it." -msgstr "Присутствуют другие субтитрі, перекрывающие этот DCP. Уберите их!" -#: src/lib/dcp_content.cc:491 -msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it." -msgstr "Присутствует другое видео, перекрывающее этот DCP. Уберите его!" +#: src/lib/dcp_content.cc:521 +msgid "There is no video in this DCP" +msgstr "" -#: src/lib/job.cc:170 +#: src/lib/job.cc:173 msgid "" "There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit " "operating system try reducing the number of encoding threads in the General " @@ -1232,23 +1259,23 @@ msgstr "Неожиданное содержимое ZIP-файла" msgid "Unexpected image type received by server" msgstr "Сервером получен неожиданный тип изображения." -#: src/lib/job.cc:187 +#: src/lib/job.cc:196 msgid "Unknown error" msgstr "Неизвестная ошибка" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:319 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:325 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" msgstr "Нераспознанный формат аудио (%1)" -#: src/lib/filter.cc:70 +#: src/lib/filter.cc:76 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" msgstr "Маска понижения резкости и Гауссово размытие" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:492 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:510 src/lib/ffmpeg_content.cc:512 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:513 src/lib/ffmpeg_content.cc:529 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:531 src/lib/ffmpeg_content.cc:532 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556 src/lib/ffmpeg_content.cc:557 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497 src/lib/ffmpeg_content.cc:521 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:539 src/lib/ffmpeg_content.cc:541 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:542 src/lib/ffmpeg_content.cc:568 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:570 src/lib/ffmpeg_content.cc:571 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595 src/lib/ffmpeg_content.cc:596 msgid "Unspecified" msgstr "Не определено" @@ -1256,7 +1283,7 @@ msgstr "Не определено" msgid "Untitled" msgstr "Безымянный" -#: src/lib/util.cc:525 src/lib/util.cc:526 +#: src/lib/util.cc:529 src/lib/util.cc:530 msgid "Unused" msgstr "Не используется" @@ -1268,11 +1295,19 @@ msgstr "Преобразовать Л" msgid "Upmix R" msgstr "Преобразовать П" -#: src/lib/util.cc:549 +#: src/lib/util.cc:553 msgid "VI" msgstr "VI" -#: src/lib/util.cc:518 +#: src/lib/verify_dcp_job.cc:41 +msgid "Verify DCP" +msgstr "" + +#: src/lib/filter.cc:67 +msgid "Vertical flip" +msgstr "" + +#: src/lib/util.cc:522 msgid "Visually impaired" msgstr "Для слабовидящих" @@ -1280,15 +1315,20 @@ msgstr "Для слабовидящих" msgid "Waiting" msgstr "Ожидание" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:562 +#: src/lib/filter.cc:74 +#, fuzzy +msgid "Weave filter" +msgstr "Фильтр Telecine" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601 msgid "YCOCG" msgstr "YCOCG" -#: src/lib/filter.cc:68 +#: src/lib/filter.cc:73 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" msgstr "Очередной фильтр деинтерлейсинга" -#: src/lib/hints.cc:124 +#: src/lib/hints.cc:130 msgid "" "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially " "supported. You are advised either to change the frame rate of your DCP or " @@ -1300,7 +1340,7 @@ msgstr "" "сделать SMPTE DCP (несмотря на то, что DCP SMPTE-стандарта не поддерживаются " "всеми проекторами)." -#: src/lib/hints.cc:111 +#: src/lib/hints.cc:117 msgid "" "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially " "supported. You are advised either to change the frame rate of your DCP or " @@ -1310,7 +1350,7 @@ msgstr "" "поддерживается. Советуем изменить частоту кадров ващего DCP или вместо этого " "сделать SMPTE DCP." -#: src/lib/hints.cc:149 +#: src/lib/hints.cc:179 msgid "" "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if " "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)" @@ -1319,7 +1359,14 @@ msgstr "" "если хотите воспроизвести его на 3D-системе (напр. Real-D, MasterImage и т." "п.)" -#: src/lib/hints.cc:138 +#: src/lib/hints.cc:82 +msgid "" +"You are using DCP-o-matic's stereo-to-5.1 upmixer. This is experimental and " +"may result in poor-quality audio. If you continue, you should listen to the " +"resulting DCP in a cinema to make sure that it sounds good." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:168 msgid "" "You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should " "join them to ensure smooth joins between the files." @@ -1328,7 +1375,7 @@ msgstr "" "объединить (присоединить) их, чтобы гарантировать гладкие соединения между " "файлами." -#: src/lib/hints.cc:72 +#: src/lib/hints.cc:73 msgid "" "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very " "likely to cause problems on playback." @@ -1336,7 +1383,12 @@ msgstr "" "Вы выбрали шрифт, размер которого больше 640 кБ. Весьма вероятно, что это " "вызовет проблемы при воспроизведении." -#: src/lib/hints.cc:76 +#: src/lib/film.cc:304 +#, fuzzy +msgid "You must add some content to the DCP before creating it" +msgstr "вам необходимо добавить контент в DCP перед его созданием" + +#: src/lib/hints.cc:77 msgid "" "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some " "projectors." @@ -1344,7 +1396,7 @@ msgstr "" "У вашего DCP меньше 6 аудио каналов. Это может вызвать проблемы на некоторых " "проекторах." -#: src/lib/hints.cc:103 +#: src/lib/hints.cc:109 msgid "" "Your DCP uses an unusual container ratio. This may cause problems on some " "projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio" @@ -1353,7 +1405,7 @@ msgstr "" "проблемам на некоторых проекторах. Если возможно, используйте соотношения " "сторон Flat или Scope для DCP." -#: src/lib/hints.cc:175 +#: src/lib/hints.cc:205 msgid "" "Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your " "audio content." @@ -1361,21 +1413,26 @@ msgstr "" "Уровень вашего аудио слишком высок (на %1). Вам стоит понизить уровень " "громкости вашего аудио-контента." -#: src/lib/config.cc:244 +#: src/lib/config.cc:277 msgid "" "Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)" msgstr "" +"Ваш контейнер по-умолчанию некорректен, поэтому был изменен на Flat (1.85:1)" #: src/lib/content_factory.cc:106 msgid "" "Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary." msgstr "" +"В вашем проекте содержится видеоконтент, который не был привязан к границе " +"кадра." #: src/lib/content_factory.cc:126 msgid "" "Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame " "boundary." msgstr "" +"В вашем проекте содержится видеоконтент, обрезка которого не была выровнена " +"по границе кадра." #: src/lib/image_content.cc:71 msgid "[moving images]" @@ -1389,10 +1446,6 @@ msgstr "[статичный]" msgid "[subtitles]" msgstr "[субтитры]" -#: src/lib/film.cc:296 -msgid "cannot contain slashes" -msgstr "не может содержать разрезы" - #: src/lib/dcpomatic_socket.cc:69 msgid "connect timed out" msgstr "таймаут соединения" @@ -1417,7 +1470,7 @@ msgstr "копирование %1" msgid "could not find stream information" msgstr "не удалось найти информацию о потоке" -#: src/lib/reel_writer.cc:336 +#: src/lib/reel_writer.cc:325 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "не удалось переместить аудио в DCP-пакет (%1)" @@ -1457,24 +1510,84 @@ msgstr "ошибка во время async_read (%1)" msgid "error during async_write (%1)" msgstr "ошибка во время async_write (%1)" -#: src/lib/content.cc:395 src/lib/content.cc:404 +#: src/lib/content.cc:407 src/lib/content.cc:416 msgid "frames per second" msgstr "кадра(ов) в секунду" #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours -#: src/lib/util.cc:166 src/lib/util.cc:169 +#: src/lib/util.cc:180 msgid "h" msgstr "ч" +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:555 +#, fuzzy +msgid "it does not have sound in all its reels." +msgstr "Во всех бобинах данного DCP отсутствует звук." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:581 +#, fuzzy +msgid "it does not have subtitles in all its reels." +msgstr "Во всех бобинах данного DCP отсутствуют субтитры." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:480 +#, fuzzy +msgid "it has a different frame rate to the film." +msgstr "Частота кадров проекта отличается от частоты кадров DCP." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:468 +#, fuzzy +msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE." +msgstr "Проект установлен в Interop , а этот DCP является SMPTE." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:472 +#, fuzzy +msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop." +msgstr "Проект установлен в SMPTE, а этот DCP является Interop." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:561 +#, fuzzy +msgid "it overlaps other audio content; remove the other content." +msgstr "Присутствует другое аудио, перекрывающее этот DCP. Уберите его!" + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:587 +#, fuzzy +msgid "it overlaps other subtitle content; remove the other content." +msgstr "Присутствуют другие субтитрі, перекрывающие этот DCP. Уберите их!" + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:532 +#, fuzzy +msgid "it overlaps other video content; remove the other content." +msgstr "Присутствует другое видео, перекрывающее этот DCP. Уберите его!" + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:503 +#, fuzzy +msgid "" +"its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split " +"by video content'." +msgstr "" +"Длительности бобин в проекте отличаются от таковых в DCP; установите режим " +"бобины \"Разделять по видео-контенту\"." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:527 +#, fuzzy +msgid "its video frame size differs from the film's." +msgstr "Размер кадра видео в проекте отличается от размера видео DCP." + #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes -#: src/lib/util.cc:181 src/lib/util.cc:184 +#: src/lib/util.cc:189 msgid "m" msgstr "м" -#: src/lib/exceptions.cc:55 -msgid "missing required setting %1" -msgstr "отсутствует обязательная настройка: %1" - #: src/lib/image_content.cc:86 msgid "moving" msgstr "последовательность" @@ -1484,7 +1597,7 @@ msgid "name" msgstr "название" #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds -#: src/lib/util.cc:195 +#: src/lib/util.cc:199 msgid "s" msgstr "с" @@ -1496,19 +1609,11 @@ msgstr "sRGB" msgid "some of your content is missing" msgstr "часть вашего контента отсутствует" -#: src/lib/film.cc:321 -msgid "some of your content needs a KDM" -msgstr "часть вашего контента требует KDM" - -#: src/lib/film.cc:324 -msgid "some of your content needs an OV" -msgstr "часть вашего контента требует OV" - #: src/lib/image_content.cc:84 msgid "still" msgstr "статичный" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:234 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:256 msgid "unknown" msgstr "неизвестно" @@ -1516,9 +1621,25 @@ msgstr "неизвестно" msgid "video frames" msgstr "видеокадры" -#: src/lib/film.cc:304 -msgid "you must add some content to the DCP before creating it" -msgstr "вам необходимо добавить контент в DCP перед его созданием" +#~ msgid "" +#~ "The DCP %1 was being referred to by this film. This not now possible " +#~ "because the reel sizes in the film no longer agree with those in the " +#~ "imported DCP.\n" +#~ "\n" +#~ "Setting the 'Reel type' to 'split by video content' will probably help.\n" +#~ "\n" +#~ "After doing that you would need to re-tick the appropriate 'refer to " +#~ "existing DCP' checkboxes." +#~ msgstr "" +#~ "Проект ссылался на DCP %1. Теперь это невозможно, потому что размеры " +#~ "бобин в проекте более не соответствует размерам бобин импортированного " +#~ "DCP.\n" +#~ "\n" +#~ "Установка режима бобины \"разделять по видео-контенту\" возможно поможет " +#~ "вам.\n" +#~ "\n" +#~ "Сделав это, вам потребуется повторно отметить необходимые чекбоксы " +#~ "\"ссылаться на\"." #~ msgid "Could not find pixel format for video." #~ msgstr "Не удалось найти формат пикселя видео."