X-Git-Url: https://main.carlh.net/gitweb/?a=blobdiff_plain;f=src%2Flib%2Fpo%2Fru_RU.po;h=53103661e135eedd455a0cf0bac16c6b26cd31d9;hb=e2b9e603b35ec8247407c03570d95cfc72031f28;hp=ee60205d3a084bf3df678ec71ce86fd5d9bb1f66;hpb=f6830cbc5eab068f99a65bb140f54d7dd46805ef;p=dcpomatic.git diff --git a/src/lib/po/ru_RU.po b/src/lib/po/ru_RU.po index ee60205d3..53103661e 100644 --- a/src/lib/po/ru_RU.po +++ b/src/lib/po/ru_RU.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-12-01 22:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-02-11 00:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-08-20 18:46+0300\n" "Last-Translator: Igor Voytovich \n" "Language-Team: Russian\n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: src/lib/video_content.cc:442 +#: src/lib/video_content.cc:444 #, c-format msgid "" "\n" @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" "\n" "Частота кадров контента: %.4f\n" -#: src/lib/video_content.cc:407 +#: src/lib/video_content.cc:409 msgid "" "\n" "Cropped to %1x%2" @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "" "\n" "Размер при кадрировании: %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:400 +#: src/lib/video_content.cc:402 #, c-format msgid "" "\n" @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "" "\n" "Соотношение сторон %.2f:1" -#: src/lib/video_content.cc:430 +#: src/lib/video_content.cc:432 msgid "" "\n" "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" @@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "" "\n" "Заполнено черным для подгонки контейнера %1 (%2x%3)" -#: src/lib/video_content.cc:420 +#: src/lib/video_content.cc:422 msgid "" "\n" "Scaled to %1x%2" @@ -57,18 +57,18 @@ msgstr "" "\n" "Размер при масштабировании: %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:424 src/lib/video_content.cc:435 +#: src/lib/video_content.cc:426 src/lib/video_content.cc:437 #, c-format msgid " (%.2f:1)" msgstr " (%.2f:1)" #. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week #. / to say what day a job will finish. -#: src/lib/job.cc:446 +#: src/lib/job.cc:452 msgid " on %1" msgstr " на %1" -#: src/lib/config.cc:1073 +#: src/lib/config.cc:1148 msgid "" "$CPL_NAME\n" "\n" @@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "" "Длительность: $LENGTH\n" "Размер: $SIZE\n" -#: src/lib/config.cc:1051 +#: src/lib/config.cc:1126 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" @@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" msgid "%1 [Atmos]" msgstr "%1 [Atmos]" -#: src/lib/dcp_content.cc:270 +#: src/lib/dcp_content.cc:268 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" @@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "%1 [видео]" msgid "%1 [video]" msgstr "%1 [видео]" -#: src/lib/video_content.cc:395 +#: src/lib/video_content.cc:397 #, c-format msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1" msgstr ", соотношение сторон пикселей %.2f:1" @@ -169,11 +169,11 @@ msgstr "Подавитель шума 3D" msgid "; %.1f fps" msgstr "; %.1f кадр/сек" -#: src/lib/job.cc:451 +#: src/lib/job.cc:457 msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3" msgstr "; %1 осталось; время завершения %2%3" -#: src/lib/hints.cc:161 +#: src/lib/hints.cc:155 msgid "" "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is " "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is " @@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "" "битрейтом. Хорошей идеей было бы снизить пропускную способность JPEG2000 до " "200Мбит/с; вряд ли это приведёт к заметным изменениям изображения." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:612 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:615 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" msgstr "ARIB STD-B67 ('Гибрид log-gamma')" @@ -191,19 +191,19 @@ msgstr "ARIB STD-B67 ('Гибрид log-gamma')" msgid "Advertisement" msgstr "ADV (Реклама)" -#: src/lib/hints.cc:153 +#: src/lib/hints.cc:147 +#, fuzzy msgid "" -"All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is " -"Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) " -"frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the " -"\"DCP\" tab." +"All of your content is 2.35:1 or narrower but your DCP's container is Scope " +"(2.39:1). This will pillar-box your content. You may prefer to set your " +"DCP's container to have the same ratio as your content." msgstr "" "Весь ваш контент имеет соотношение 1.85:1 или около того, но ваш DCP " "контейнер - SCOPE (2.39:1). Это значит, что в кадре по бокам вашего контента " "будут черные области. Вы можете изменить формат кадра вашего DCP на FLAT " "(1.85:1) на вкладке \"DCP\"." -#: src/lib/hints.cc:149 +#: src/lib/hints.cc:143 msgid "" "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat " "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. " @@ -218,88 +218,89 @@ msgstr "" msgid "An error occurred whilst handling the file %1." msgstr "Возникла ошибка при обращении к файлу %1." -#: src/lib/analyse_audio_job.cc:95 -msgid "Analyse audio" +#: src/lib/analyse_audio_job.cc:96 +#, fuzzy +msgid "Analysing audio" msgstr "Анализ аудио" -#: src/lib/audio_content.cc:258 +#: src/lib/audio_content.cc:257 msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz" msgstr "Аудио будет ресэмплировано с %1Гц на %2Гц" -#: src/lib/audio_content.cc:260 +#: src/lib/audio_content.cc:259 msgid "Audio will be resampled to %1Hz" msgstr "Аудио будет ресэмплировано на %1Гц" -#: src/lib/audio_content.cc:249 +#: src/lib/audio_content.cc:248 msgid "Audio will not be resampled" msgstr "Аудио не будет ресэмплировано" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:609 msgid "BT1361 extended colour gamut" msgstr "BT1361 расширенная цветовая гамма" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:574 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:577 msgid "BT2020" msgstr "BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632 msgid "BT2020 constant luminance" msgstr "BT2020 постоянная яркость" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:611 msgid "BT2020 for a 10-bit system" msgstr "BT2020 для 10-битной системы" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:609 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:612 msgid "BT2020 for a 12-bit system" msgstr "BT2020 для 12-битной системы" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631 msgid "BT2020 non-constant luminance" msgstr "BT2020 непостоянная яркость" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636 msgid "BT2100" msgstr "BT2100" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:570 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:573 msgid "BT470BG" msgstr "BT470BG" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:624 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627 msgid "BT470BG (BT601-6)" msgstr "BT470BG (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:569 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:572 msgid "BT470M" msgstr "BT470M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566 src/lib/ffmpeg_content.cc:595 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:620 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:569 src/lib/ffmpeg_content.cc:598 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:623 msgid "BT709" msgstr "BT709" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643 msgid "Bits per pixel" msgstr "Бит на пиксель" -#: src/lib/util.cc:549 +#: src/lib/util.cc:575 msgid "BsL" msgstr "BsL" -#: src/lib/util.cc:550 +#: src/lib/util.cc:576 msgid "BsR" msgstr "BsR" -#: src/lib/util.cc:541 +#: src/lib/util.cc:567 msgid "C" msgstr "C" -#: src/lib/job.cc:460 +#: src/lib/job.cc:466 msgid "Cancelled" msgstr "Отменено" -#: src/lib/film.cc:300 +#: src/lib/film.cc:303 msgid "Cannot contain slashes" msgstr "Не может содержать символ /" @@ -307,20 +308,20 @@ msgstr "Не может содержать символ /" msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" msgstr "Невозможно обработать формат пикселя %1 во время %2" -#: src/lib/film.cc:1282 +#: src/lib/film.cc:1333 msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted." msgstr "Нельзя создать KDM т.к. этот проект не зашифрован." -#: src/lib/util.cc:510 +#: src/lib/util.cc:536 msgid "Centre" msgstr "Центральный" -#: src/lib/audio_content.cc:306 +#: src/lib/audio_content.cc:292 msgid "Channels" msgstr "Каналы" #: src/lib/check_content_change_job.cc:46 -msgid "Check content for changes" +msgid "Checking content for changes" msgstr "" #: src/lib/reel_writer.cc:100 @@ -331,11 +332,11 @@ msgstr "Проверка данных изображения" msgid "Choose 'Make DCP' again when you have done this." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635 msgid "Chroma-derived constant luminance" msgstr "Хроматическая постоянная яркость" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634 msgid "Chroma-derived non-constant luminance" msgstr "Хроматическая непостоянная яркость" @@ -344,7 +345,7 @@ msgstr "Хроматическая непостоянная яркость" msgid "Closed captions" msgstr "Подавление шума" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:591 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594 msgid "Colour primaries" msgstr "Основные цвета" @@ -358,17 +359,17 @@ msgstr "Основные цвета" #. / file is limited, so that not all possible values are valid. #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this #. / file is full, so that all possible pixel values are valid. -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:523 src/lib/ffmpeg_content.cc:530 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:537 src/lib/ffmpeg_content.cc:547 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 src/lib/ffmpeg_content.cc:557 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526 src/lib/ffmpeg_content.cc:533 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540 src/lib/ffmpeg_content.cc:550 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:555 src/lib/ffmpeg_content.cc:560 msgid "Colour range" msgstr "Цветовая гамма" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:616 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:619 msgid "Colour transfer characteristic" msgstr "Характеристика цветопередачи" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640 msgid "Colourspace" msgstr "Цветовое пространство" @@ -384,7 +385,7 @@ msgstr "Проверка целостности" msgid "Content and DCP have the same rate.\n" msgstr "У контента и DCP одинаковая частота кадров.\n" -#: src/lib/audio_content.cc:307 +#: src/lib/audio_content.cc:293 msgid "Content audio sample rate" msgstr "Скорость аудио-контента" @@ -504,7 +505,7 @@ msgstr "Для присоединения контента должен испо msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." msgstr "Для присоединения контента необходимо использовать те же субтитры." -#: src/lib/video_content.cc:386 +#: src/lib/video_content.cc:388 msgid "Content video is %1x%2" msgstr "Разрешение контента: %1x%2" @@ -540,16 +541,16 @@ msgstr "Не удалось открыть %1" msgid "Could not open %1 to send" msgstr "Не удалось открыть %1 для отправки" -#: src/lib/internet.cc:114 src/lib/internet.cc:119 +#: src/lib/internet.cc:115 src/lib/internet.cc:120 msgid "Could not open downloaded ZIP file" msgstr "Не удалось открыть загруженный ZIP-архив" -#: src/lib/internet.cc:126 +#: src/lib/internet.cc:127 #, fuzzy msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)" msgstr "Не удалось открыть загруженный ZIP-архив" -#: src/lib/config.cc:954 +#: src/lib/config.cc:1029 #, fuzzy msgid "Could not open file for writing" msgstr "не удалось открыть файл %1 для записи (%2)" @@ -570,24 +571,19 @@ msgstr "Не удалось начать передачу" msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "Не удалось записать в удаленный файл (%1)" -#: src/lib/config.cc:959 -#, fuzzy -msgid "Could not write whole file" -msgstr "Не удалось записать в удаленный файл (%1)" - -#: src/lib/util.cc:520 +#: src/lib/util.cc:546 msgid "D-BOX primary" msgstr "D-BOX основной (DBP)" -#: src/lib/util.cc:521 +#: src/lib/util.cc:547 msgid "D-BOX secondary" msgstr "D-BOX второстепенный (DBS)" -#: src/lib/util.cc:551 +#: src/lib/util.cc:577 msgid "DBP" msgstr "DBP" -#: src/lib/util.cc:552 +#: src/lib/util.cc:578 msgid "DBS" msgstr "DBS" @@ -603,13 +599,14 @@ msgstr "DCI Scope" msgid "DCP XML subtitles" msgstr "DCP XML субтитры" -#: src/lib/audio_content.cc:327 +#: src/lib/audio_content.cc:313 msgid "DCP sample rate" msgstr "Частота кадров DCP" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:113 -msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n" -msgstr "DCP будет воспроизводиться на %1%% от скорости контента.\n" +#: src/lib/frame_rate_change.cc:114 +#, c-format +msgid "DCP will run at %.1f%% of the content speed.\n" +msgstr "DCP будет воспроизводиться на %.1f%% от скорости контента.\n" #: src/lib/frame_rate_change.cc:104 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n" @@ -623,13 +620,19 @@ msgstr "" "DCP-o-matic не удалось открыть файл %1 (%2). Возможно он не существует или " "имеет неожиданный формат." +#: src/lib/film.cc:1255 +msgid "" +"DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please " +"review those settings to make sure they are what you want." +msgstr "" + #: src/lib/ffmpeg_content.cc:113 msgid "" "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off." msgstr "" "DCP-o-matic больше не поддерживает фильтр `%1', поэтому он был выключен." -#: src/lib/config.cc:359 src/lib/config.cc:1048 +#: src/lib/config.cc:363 src/lib/config.cc:1123 msgid "DCP-o-matic notification" msgstr "Уведомление DCP-o-matic" @@ -638,7 +641,7 @@ msgstr "Уведомление DCP-o-matic" msgid "De-interlacing" msgstr "Деинтерлейсинг" -#: src/lib/config.cc:1036 +#: src/lib/config.cc:1111 msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -668,7 +671,7 @@ msgstr "" msgid "Dolby CP650 and CP750" msgstr "Dolby CP650 и CP750" -#: src/lib/internet.cc:72 +#: src/lib/internet.cc:73 #, fuzzy msgid "Download failed (%1 error %2)" msgstr "Ошибка загрузки (%1/%2 ошибка %3)" @@ -709,19 +712,25 @@ msgstr "Кодирование" msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2" msgstr "Ошибка в файле субтитров: найдено %1, в то время как ожидается %2" -#: src/lib/job.cc:458 +#: src/lib/job.cc:464 msgid "Error: %1" msgstr "Ошибка: (%1)" +#: src/lib/hints.cc:265 +msgid "Examining closed captions" +msgstr "" + #: src/lib/examine_content_job.cc:44 -msgid "Examine content" +#, fuzzy +msgid "Examining content" msgstr "Проверка контента" -#: src/lib/hints.cc:264 -msgid "Examining closed captions" -msgstr "" +#: src/lib/examine_ffmpeg_subtitles_job.cc:49 +#, fuzzy +msgid "Examining subtitles" +msgstr "Поиск субтитров" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:623 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626 msgid "FCC" msgstr "FCC" @@ -742,7 +751,7 @@ msgstr "FTR (Фильм)" msgid "Filename" msgstr "Имя файла" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:573 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:576 msgid "Film" msgstr "Проект" @@ -754,11 +763,15 @@ msgstr "Расчет длительности" msgid "Frame rate" msgstr "Частота кадров" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:557 +#: src/lib/util.cc:876 +msgid "Friday" +msgstr "Пятница" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560 msgid "Full" msgstr "Полный" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:537 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540 msgid "Full (0-%1)" msgstr "Полный (0-%1)" @@ -766,27 +779,27 @@ msgstr "Полный (0-%1)" msgid "Full frame" msgstr "FULL (2048x1080)" -#: src/lib/audio_content.cc:334 +#: src/lib/audio_content.cc:320 msgid "Full length in audio samples at DCP rate" msgstr "Полная длина аудио-сэмплов на скорости DCP" -#: src/lib/audio_content.cc:321 +#: src/lib/audio_content.cc:307 msgid "Full length in audio samples at content rate" msgstr "Полная длина аудио-сэмплов на скорости контента" -#: src/lib/audio_content.cc:328 +#: src/lib/audio_content.cc:314 msgid "Full length in video frames at DCP rate" msgstr "Полная длина видео-кадров на скорости DCP" -#: src/lib/audio_content.cc:314 +#: src/lib/audio_content.cc:300 msgid "Full length in video frames at content rate" msgstr "Полная длина видео-кадров на скорости контента" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601 msgid "Gamma 22 (BT470M)" msgstr "Гамма 22 (BT470M)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 msgid "Gamma 28 (BT470BG)" msgstr "Гамма 28 (BT470BG)" @@ -794,11 +807,11 @@ msgstr "Гамма 28 (BT470BG)" msgid "Gradient debander" msgstr "Разбиение градиента" -#: src/lib/util.cc:545 +#: src/lib/util.cc:571 msgid "HI" msgstr "HI" -#: src/lib/util.cc:514 +#: src/lib/util.cc:540 msgid "Hearing impaired" msgstr "Для слабослышащих" @@ -810,43 +823,31 @@ msgstr "Высококачественный подавитель шума 3D" msgid "Horizontal flip" msgstr "Перевернуть по горизонтали" -#: src/lib/hints.cc:176 -msgid "" -"However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant " -"slowdown of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors." -msgstr "" -"Установка частоты кадров DCP в 24 или 48 приведет к значительному замедлению " -"вашего контента, а DCP SMPTE не поддерживаются всеми проекторами." - -#: src/lib/hints.cc:173 -msgid "" -"However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant " -"speed-up of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors." -msgstr "" -"Установка частоты кадров DCP до 24 или 48 приведет к значительному ускорению " -"вашего контента, а DCP SMPTE не поддерживаются всеми проекторами." - -#: src/lib/audio_content.cc:307 src/lib/audio_content.cc:327 +#: src/lib/audio_content.cc:293 src/lib/audio_content.cc:313 msgid "Hz" msgstr "Гц" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:607 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB или sYCC)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608 msgid "IEC61966-2-4" msgstr "IEC61966-2-4" -#: src/lib/job.cc:147 src/lib/job.cc:191 src/lib/job.cc:201 +#: src/lib/hints.cc:168 +msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE." +msgstr "" + +#: src/lib/job.cc:147 src/lib/job.cc:197 src/lib/job.cc:207 msgid "It is not known what caused this error." msgstr "Неизвестно, что вызвало эту ошибку." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:587 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:590 msgid "JEDEC P22" msgstr "JEDEC P22" -#: src/lib/config.cc:349 src/lib/config.cc:1033 +#: src/lib/config.cc:353 src/lib/config.cc:1108 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "Назначение KDM: $CPL_NAME" @@ -862,63 +863,63 @@ msgstr "" msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "Деинтерлейсинг ядром" -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:203 src/lib/util.cc:539 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:203 src/lib/util.cc:565 msgid "L" msgstr "L" -#: src/lib/util.cc:547 +#: src/lib/util.cc:573 msgid "Lc" msgstr "Lc" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:508 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:534 msgid "Left" msgstr "Левый" -#: src/lib/util.cc:516 +#: src/lib/util.cc:542 msgid "Left centre" msgstr "Левый центральный" -#: src/lib/util.cc:518 +#: src/lib/util.cc:544 msgid "Left rear surround" msgstr "Левый тыловой surround" -#: src/lib/util.cc:512 +#: src/lib/util.cc:538 msgid "Left surround" msgstr "Левый surround" -#: src/lib/video_content.cc:455 +#: src/lib/video_content.cc:457 msgid "Length" msgstr "Длительность" -#: src/lib/util.cc:542 +#: src/lib/util.cc:568 msgid "Lfe" msgstr "LFE" -#: src/lib/util.cc:511 +#: src/lib/util.cc:537 msgid "Lfe (sub)" msgstr "НЧ (sub)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:555 msgid "Limited" msgstr "Ограничен" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:530 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:533 msgid "Limited (%1-%2)" msgstr "Ограничен (%1-%2)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605 msgid "Linear" msgstr "Линейный" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606 msgid "Logarithmic (100:1 range)" msgstr "Логарифмический (диапазон 100:1)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:607 msgid "Logarithmic (316:1 range)" msgstr "Логарифмический (диапазон 316:1)" -#: src/lib/util.cc:543 +#: src/lib/util.cc:569 msgid "Ls" msgstr "Ls" @@ -950,6 +951,10 @@ msgstr "Несоответствие размера видео в DCP" msgid "Missing required setting %1" msgstr "Отсутствует обязательная настройка %1" +#: src/lib/util.cc:868 +msgid "Monday" +msgstr "Понедельник" + #: src/lib/writer.cc:618 msgid "Mono" msgstr "Моно" @@ -986,7 +991,7 @@ msgstr "Подавление шума" msgid "None" msgstr "Ничего" -#: src/lib/job.cc:456 +#: src/lib/job.cc:462 msgid "OK (ran for %1)" msgstr "Готово! (выполнено за %1)" @@ -1020,7 +1025,7 @@ msgstr "Сверхполный подавитель шума небольшой msgid "P3" msgstr "P3" -#: src/lib/util.h:56 +#: src/lib/util.h:57 msgid "" "Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to " "carl@dcpomatic.com" @@ -1042,11 +1047,11 @@ msgstr "Ошибка программирования %1:%2 %3" msgid "Public Service Announcement" msgstr "PSA (Социальная реклама)" -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:207 src/lib/util.cc:540 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:207 src/lib/util.cc:566 msgid "R" msgstr "R" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:619 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:622 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" @@ -1054,7 +1059,7 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgid "Rating" msgstr "RTG (Рейтинг)" -#: src/lib/util.cc:548 +#: src/lib/util.cc:574 msgid "Rc" msgstr "Rc" @@ -1074,19 +1079,19 @@ msgstr "Rec. 601" msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:509 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:535 msgid "Right" msgstr "Правый" -#: src/lib/util.cc:517 +#: src/lib/util.cc:543 msgid "Right centre" msgstr "Правый центральный" -#: src/lib/util.cc:519 +#: src/lib/util.cc:545 msgid "Right rear surround" msgstr "Правый тыловой surround" -#: src/lib/util.cc:513 +#: src/lib/util.cc:539 msgid "Right surround" msgstr "Правый surround" @@ -1098,7 +1103,7 @@ msgstr "Повернуть на 90º против часовой стрелки" msgid "Rotate 90 degrees clockwise" msgstr "Повернуть на 90º по часовой стрелке" -#: src/lib/util.cc:544 +#: src/lib/util.cc:570 msgid "Rs" msgstr "Rs" @@ -1106,40 +1111,40 @@ msgstr "Rs" msgid "S-Gamut3/S-Log3" msgstr "S-Gamut3/S-Log3" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571 src/lib/ffmpeg_content.cc:600 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:574 src/lib/ffmpeg_content.cc:603 msgid "SMPTE 170M (BT601)" msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633 msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:572 src/lib/ffmpeg_content.cc:601 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575 src/lib/ffmpeg_content.cc:604 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629 msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:613 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" msgstr "SMPTE ST 2084 для 10, 12, 14 и 16-битных систем" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:611 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:614 msgid "SMPTE ST 428-1" msgstr "SMPTE ST 428-1" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:578 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:576 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:579 msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)" msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:577 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:580 msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" @@ -1147,6 +1152,10 @@ msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" msgid "SSH error (%1)" msgstr "Ошибка SSH (%1)" +#: src/lib/util.cc:878 +msgid "Saturday" +msgstr "Суббота" + #: src/lib/image_content.cc:107 msgid "Scanning image files" msgstr "Сканирование файлов изображений" @@ -1159,11 +1168,11 @@ msgstr "Отправка почты" msgid "Short" msgstr "SHR (Короткометражный фильм)" -#: src/lib/video_content.cc:456 +#: src/lib/video_content.cc:458 msgid "Size" msgstr "Размер" -#: src/lib/audio_content.cc:253 +#: src/lib/audio_content.cc:252 msgid "Some audio will be resampled to %1Hz" msgstr "Некоторое аудио будет ресемплировано на %1Гц" @@ -1174,23 +1183,23 @@ msgid "" "These files will now be re-examined, so you may need to check their settings." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:296 +#: src/lib/hints.cc:313 msgid "" "Some of your closed captions have lines longer than %1 characters, so they " "will probably be word-wrapped." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:302 +#: src/lib/hints.cc:319 msgid "" "Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be " "truncated." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:325 +#: src/lib/film.cc:328 msgid "Some of your content needs a KDM" msgstr "Часть вашего контента требует KDM" -#: src/lib/film.cc:328 +#: src/lib/film.cc:331 msgid "Some of your content needs an OV" msgstr "Часть вашего контента требует OV" @@ -1206,6 +1215,10 @@ msgstr "Преобразователь A стерео-->5.1" msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B" msgstr "Преобразователь B стерео-->5.1" +#: src/lib/util.cc:866 +msgid "Sunday" +msgstr "Воскресенье" + #: src/lib/dcp_content_type.cc:52 msgid "Teaser" msgstr "TSR (Тизер)" @@ -1238,23 +1251,23 @@ msgstr "" "На устройство, на котором хранится проект, заканчивается место. Освободите " "немного места и попробуйте снова." -#: src/lib/playlist.cc:204 +#: src/lib/playlist.cc:211 msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier." msgstr "Файл %1 перемещен на %2 миллисекунд ранее." -#: src/lib/playlist.cc:199 +#: src/lib/playlist.cc:206 msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later." msgstr "Файл %1 перемещен на %2 миллисекунд позднее." -#: src/lib/playlist.cc:224 +#: src/lib/playlist.cc:231 msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less." msgstr "Файл %1 был обрезан на %2 миллисекунд менее." -#: src/lib/playlist.cc:219 +#: src/lib/playlist.cc:226 msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more." msgstr "Файл %1 был обрезан на %2 миллисекунд более." -#: src/lib/hints.cc:205 +#: src/lib/hints.cc:206 msgid "" "There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of " "some of your content. This will cause your audio to play back at a much " @@ -1268,7 +1281,7 @@ msgstr "" "вашему контенту, при условии, что ваши целевая проекционная система " "поддерживает выбранную вами скорость DCP." -#: src/lib/dcp_content.cc:590 +#: src/lib/dcp_content.cc:588 msgid "There is no video in this DCP" msgstr "В данном DCP нет видео" @@ -1290,7 +1303,7 @@ msgstr "" "Этот файл - ключ (KDM). Ключи добавляются к DCP нажатием правой клавиши на " "контент и выбором \"Добавить KDM\" в контекстном меню." -#: src/lib/film.cc:452 +#: src/lib/film.cc:456 msgid "" "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be " "loaded into this version. Sorry!" @@ -1298,7 +1311,7 @@ msgstr "" "Проект создан более новой версией DCP-o-matic и не быть загружен этой " "версией. Извините!" -#: src/lib/film.cc:441 +#: src/lib/film.cc:445 msgid "" "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and " "unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to " @@ -1308,6 +1321,10 @@ msgstr "" "быть загружен этой версией. Вам необходимо создать новый проект, заново " "добавить контент и настроить его. Извините!" +#: src/lib/util.cc:874 +msgid "Thursday" +msgstr "Четверг" + #: src/lib/types.cc:130 msgid "Timed text" msgstr "" @@ -1317,14 +1334,19 @@ msgid "Trailer" msgstr "TRL (Трейлер)" #: src/lib/transcode_job.cc:55 -msgid "Transcode %1" +#, fuzzy +msgid "Transcoding %1" msgstr "Транскодирование %1" #: src/lib/dcp_content_type.cc:50 msgid "Transitional" msgstr "XSN (Транзитный)" -#: src/lib/internet.cc:135 +#: src/lib/util.cc:870 +msgid "Tuesday" +msgstr "Вторник" + +#: src/lib/internet.cc:136 msgid "Unexpected ZIP file contents" msgstr "Неожиданное содержимое ZIP-файла" @@ -1332,7 +1354,7 @@ msgstr "Неожиданное содержимое ZIP-файла" msgid "Unexpected image type received by server" msgstr "Сервером получен неожиданный тип изображения" -#: src/lib/job.cc:200 +#: src/lib/job.cc:206 msgid "Unknown error" msgstr "Неизвестная ошибка" @@ -1344,11 +1366,11 @@ msgstr "Нераспознанный формат аудио (%1)" msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" msgstr "Маска понижения резкости и Гауссово размытие" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:523 src/lib/ffmpeg_content.cc:547 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:565 src/lib/ffmpeg_content.cc:567 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:568 src/lib/ffmpeg_content.cc:594 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:596 src/lib/ffmpeg_content.cc:597 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:621 src/lib/ffmpeg_content.cc:622 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526 src/lib/ffmpeg_content.cc:550 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:568 src/lib/ffmpeg_content.cc:570 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571 src/lib/ffmpeg_content.cc:597 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 src/lib/ffmpeg_content.cc:600 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:624 src/lib/ffmpeg_content.cc:625 msgid "Unspecified" msgstr "Не определено" @@ -1356,7 +1378,7 @@ msgstr "Не определено" msgid "Untitled" msgstr "Безымянный" -#: src/lib/util.cc:522 src/lib/util.cc:523 +#: src/lib/util.cc:548 src/lib/util.cc:549 msgid "Unused" msgstr "Не используется" @@ -1368,7 +1390,7 @@ msgstr "Преобразовать Л" msgid "Upmix R" msgstr "Преобразовать П" -#: src/lib/util.cc:546 +#: src/lib/util.cc:572 msgid "VI" msgstr "VI" @@ -1380,7 +1402,7 @@ msgstr "Проверить DCP" msgid "Vertical flip" msgstr "Перевернуть по вертикали" -#: src/lib/util.cc:515 +#: src/lib/util.cc:541 msgid "Visually impaired" msgstr "Для слабовидящих" @@ -1392,7 +1414,11 @@ msgstr "Ожидание" msgid "Weave filter" msgstr "Фильтр Weave" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627 +#: src/lib/util.cc:872 +msgid "Wednesday" +msgstr "Среда" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630 msgid "YCOCG" msgstr "YCOCG" @@ -1400,29 +1426,39 @@ msgstr "YCOCG" msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" msgstr "Очередной фильтр деинтерлейсинга" -#: src/lib/hints.cc:178 +#: src/lib/hints.cc:181 +#, fuzzy msgid "" -"You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially " -"supported. You are advised either to change the frame rate of your DCP or " -"to make a SMPTE DCP instead (although SMPTE DCPs are not supported by all " -"projectors)." +"You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not " +"supported by all projectors. You are advised to change the DCP frame rate " +"to %2 fps." msgstr "" "Вы выбрали для Interop DCP частоту кадров, которая официально не " -"поддерживается. Советуем изменить частоту кадров вашего DCP или вместо этого " -"сделать SMPTE DCP (несмотря на то, что DCP SMPTE-стандарта не поддерживаются " -"всеми проекторами)." +"поддерживается. Советуем изменить частоту кадров ващего DCP или вместо этого " +"сделать SMPTE DCP." #: src/lib/hints.cc:165 +#, fuzzy +msgid "" +"You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not " +"supported by all projectors. You may want to consider changing your frame " +"rate to %2 fps." +msgstr "" +"Вы выбрали для Interop DCP частоту кадров, которая официально не " +"поддерживается. Советуем изменить частоту кадров ващего DCP или вместо этого " +"сделать SMPTE DCP." + +#: src/lib/hints.cc:175 +#, fuzzy msgid "" -"You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially " -"supported. You are advised either to change the frame rate of your DCP or " -"to make a SMPTE DCP instead." +"You are set up for a DCP frame rate of 30fps, which is not supported by all " +"projectors. Be aware that you may have compatibility problems." msgstr "" "Вы выбрали для Interop DCP частоту кадров, которая официально не " "поддерживается. Советуем изменить частоту кадров ващего DCP или вместо этого " "сделать SMPTE DCP." -#: src/lib/hints.cc:227 +#: src/lib/hints.cc:228 msgid "" "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if " "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)" @@ -1431,7 +1467,7 @@ msgstr "" "если хотите воспроизвести его на 3D-системе (напр. Real-D, MasterImage и т." "п.)" -#: src/lib/hints.cc:130 +#: src/lib/hints.cc:124 msgid "" "You are using DCP-o-matic's stereo-to-5.1 upmixer. This is experimental and " "may result in poor-quality audio. If you continue, you should listen to the " @@ -1442,7 +1478,7 @@ msgstr "" "должны прослушать полученный DCP в кинотеатре, чтобы убедиться, что он " "звучит хорошо." -#: src/lib/hints.cc:216 +#: src/lib/hints.cc:217 msgid "" "You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should " "join them to ensure smooth joins between the files." @@ -1451,11 +1487,11 @@ msgstr "" "объединить (присоединить) их, чтобы гарантировать гладкие соединения между " "файлами." -#: src/lib/hints.cc:308 +#: src/lib/hints.cc:325 msgid "You have overlapping closed captions, which are not allowed." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:121 +#: src/lib/hints.cc:115 msgid "" "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very " "likely to cause problems on playback." @@ -1463,11 +1499,11 @@ msgstr "" "Вы выбрали шрифт, размер которого больше 640 кБ. Весьма вероятно, что это " "вызовет проблемы при воспроизведении." -#: src/lib/film.cc:308 +#: src/lib/film.cc:311 msgid "You must add some content to the DCP before creating it" msgstr "Вам необходимо добавить контент в DCP перед его созданием" -#: src/lib/hints.cc:125 +#: src/lib/hints.cc:119 msgid "" "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some " "projectors." @@ -1475,7 +1511,7 @@ msgstr "" "У вашего DCP меньше 6 аудио каналов. Это может вызвать проблемы на некоторых " "проекторах." -#: src/lib/hints.cc:157 +#: src/lib/hints.cc:151 msgid "" "Your DCP uses an unusual container ratio. This may cause problems on some " "projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio" @@ -1484,7 +1520,7 @@ msgstr "" "проблемам на некоторых проекторах. Если возможно, используйте соотношения " "сторон Flat или Scope для DCP" -#: src/lib/hints.cc:252 +#: src/lib/hints.cc:253 msgid "" "Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your " "audio content." @@ -1492,20 +1528,20 @@ msgstr "" "Уровень вашего аудио слишком высок (на %1). Вам стоит понизить уровень " "громкости вашего аудио-контента." -#: src/lib/config.cc:308 +#: src/lib/config.cc:312 msgid "" "Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)" msgstr "" "Ваш контейнер по-умолчанию некорректен, поэтому был изменен на Flat (1.85:1)" -#: src/lib/playlist.cc:195 +#: src/lib/playlist.cc:202 msgid "" "Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary." msgstr "" "В вашем проекте содержится видеоконтент, который не был привязан к границе " "кадра." -#: src/lib/playlist.cc:215 +#: src/lib/playlist.cc:222 msgid "" "Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame " "boundary." @@ -1539,11 +1575,11 @@ msgstr "таймаут соединения" msgid "connecting" msgstr "соединение" -#: src/lib/film.cc:304 +#: src/lib/film.cc:307 msgid "container" msgstr "контейнер" -#: src/lib/film.cc:312 +#: src/lib/film.cc:315 msgid "content type" msgstr "тип контента" @@ -1551,7 +1587,7 @@ msgstr "тип контента" msgid "copying %1" msgstr "копирование %1" -#: src/lib/ffmpeg.cc:135 src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:139 +#: src/lib/ffmpeg.cc:135 src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:142 msgid "could not find stream information" msgstr "не удалось найти информацию о потоке" @@ -1600,72 +1636,72 @@ msgid "frames per second" msgstr "кадра(ов) в секунду" #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours -#: src/lib/util.cc:177 +#: src/lib/util.cc:182 msgid "h" msgstr "ч" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:682 +#: src/lib/dcp_content.cc:680 #, fuzzy msgid "it does not have closed captions in all its reels." msgstr "во всех бобинах нет звука." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:677 +#: src/lib/dcp_content.cc:675 #, fuzzy msgid "it does not have open subtitles in all its reels." msgstr "во всех бобинах нет субтитров." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:644 +#: src/lib/dcp_content.cc:642 msgid "it does not have sound in all its reels." msgstr "во всех бобинах нет звука." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:543 +#: src/lib/dcp_content.cc:541 msgid "it has a different frame rate to the film." msgstr "частота кадров проекта отличается от частоты кадров DCP." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:605 +#: src/lib/dcp_content.cc:603 #, fuzzy msgid "it is 2K and the film is 4K." msgstr "является в Interop , а проект настроен как SMPTE." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:602 +#: src/lib/dcp_content.cc:600 #, fuzzy msgid "it is 4K and the film is 2K." msgstr "является в Interop , а проект настроен как SMPTE." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:531 +#: src/lib/dcp_content.cc:529 msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE." msgstr "является в Interop , а проект настроен как SMPTE." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:535 +#: src/lib/dcp_content.cc:533 msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop." msgstr "является SMPTE, а этот проект настроен как Interop." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:650 +#: src/lib/dcp_content.cc:648 msgid "it overlaps other audio content; remove the other content." msgstr "перекрывает другой аудио-контент; уберите другой аудио-контент." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:688 +#: src/lib/dcp_content.cc:686 #, fuzzy msgid "it overlaps other text content; remove the other content." msgstr "перекрывает другой видео-контент; уберите другой видео-контент." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:615 +#: src/lib/dcp_content.cc:613 msgid "it overlaps other video content; remove the other content." msgstr "перекрывает другой видео-контент; уберите другой видео-контент." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:566 +#: src/lib/dcp_content.cc:564 msgid "" "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split " "by video content'." @@ -1674,12 +1710,12 @@ msgstr "" "бобины \"Разделять по видео-контенту\"." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:610 +#: src/lib/dcp_content.cc:608 msgid "its video frame size differs from the film's." msgstr "размер кадра видео в проекте отличается от размера видео DCP." #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes -#: src/lib/util.cc:186 +#: src/lib/util.cc:191 msgid "m" msgstr "м" @@ -1687,12 +1723,12 @@ msgstr "м" msgid "moving" msgstr "последовательность" -#: src/lib/film.cc:300 +#: src/lib/film.cc:303 msgid "name" msgstr "название" #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds -#: src/lib/util.cc:196 +#: src/lib/util.cc:201 msgid "s" msgstr "с" @@ -1700,7 +1736,7 @@ msgstr "с" msgid "sRGB" msgstr "sRGB" -#: src/lib/film.cc:321 +#: src/lib/film.cc:324 msgid "some of your content is missing" msgstr "часть вашего контента отсутствует" @@ -1712,10 +1748,52 @@ msgstr "статичный" msgid "unknown" msgstr "неизвестно" -#: src/lib/video_content.cc:455 +#: src/lib/video_content.cc:457 msgid "video frames" msgstr "видеокадры" +#~ msgid "" +#~ "However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant " +#~ "slowdown of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all " +#~ "projectors." +#~ msgstr "" +#~ "Установка частоты кадров DCP в 24 или 48 приведет к значительному " +#~ "замедлению вашего контента, а DCP SMPTE не поддерживаются всеми " +#~ "проекторами." + +#~ msgid "" +#~ "However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant " +#~ "speed-up of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all " +#~ "projectors." +#~ msgstr "" +#~ "Установка частоты кадров DCP до 24 или 48 приведет к значительному " +#~ "ускорению вашего контента, а DCP SMPTE не поддерживаются всеми " +#~ "проекторами." + +#~ msgid "" +#~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially " +#~ "supported. You are advised either to change the frame rate of your DCP " +#~ "or to make a SMPTE DCP instead (although SMPTE DCPs are not supported by " +#~ "all projectors)." +#~ msgstr "" +#~ "Вы выбрали для Interop DCP частоту кадров, которая официально не " +#~ "поддерживается. Советуем изменить частоту кадров вашего DCP или вместо " +#~ "этого сделать SMPTE DCP (несмотря на то, что DCP SMPTE-стандарта не " +#~ "поддерживаются всеми проекторами)." + +#~ msgid "" +#~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially " +#~ "supported. You are advised either to change the frame rate of your DCP " +#~ "or to make a SMPTE DCP instead." +#~ msgstr "" +#~ "Вы выбрали для Interop DCP частоту кадров, которая официально не " +#~ "поддерживается. Советуем изменить частоту кадров ващего DCP или вместо " +#~ "этого сделать SMPTE DCP." + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not write whole file" +#~ msgstr "Не удалось записать в удаленный файл (%1)" + #, fuzzy #~ msgid "Could not decode image file %1 (%2)" #~ msgstr "Не удалось декодировать изображение (%1)" @@ -1772,9 +1850,6 @@ msgstr "видеокадры" #~ msgid "Finding length and subtitles" #~ msgstr "Определение длительности и субтитров" -#~ msgid "Finding subtitles" -#~ msgstr "Поиск субтитров" - #~ msgid "Encoding picture and sound" #~ msgstr "Кодирование изображения и звука"