X-Git-Url: https://main.carlh.net/gitweb/?a=blobdiff_plain;f=src%2Flib%2Fpo%2Fsk_SK.po;h=025cc67d5dfe51e0f78ab6baef17a527f8d82b74;hb=423996af81218d48dbeaccef52ff822e02c43128;hp=21143fef155ff61c2a08ca2a7de4a467c8270593;hpb=8a68631f7095cd716aae3f7053d819668555f557;p=dcpomatic.git diff --git a/src/lib/po/sk_SK.po b/src/lib/po/sk_SK.po index 21143fef1..025cc67d5 100644 --- a/src/lib/po/sk_SK.po +++ b/src/lib/po/sk_SK.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-05-07 00:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-08-12 22:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-06 00:23+0100\n" "Last-Translator: Tomáš HlaváÄ\n" "Language-Team: \n" @@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "" msgid " on %1" msgstr "" -#: src/lib/config.cc:1121 +#: src/lib/config.cc:1128 msgid "" "$CPL_NAME\n" "\n" @@ -87,7 +87,7 @@ msgid "" "Size: $SIZE\n" msgstr "" -#: src/lib/config.cc:1099 +#: src/lib/config.cc:1106 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" msgstr "" @@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "" msgid "%1 [Atmos]" msgstr "%1 [Atmos]" -#: src/lib/dcp_content.cc:319 +#: src/lib/dcp_content.cc:318 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" @@ -164,11 +164,11 @@ msgstr "" msgid "2.39 (Scope)" msgstr "" -#: src/lib/filter.cc:84 +#: src/lib/filter.cc:87 msgid "3D denoiser" msgstr "3D denoiser" -#: src/lib/hints.cc:211 +#: src/lib/hints.cc:212 msgid "" "4K 3D is only supported by a very limited number of projectors. Unless you " "know that you will play this DCP back on a capable projector, it is " @@ -200,7 +200,7 @@ msgid "" "Paypal to donate â¬10
Thank you!" msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:168 +#: src/lib/hints.cc:169 msgid "" "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is " "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is " @@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "" msgid "Advertisement" msgstr "Reklama" -#: src/lib/hints.cc:145 +#: src/lib/hints.cc:146 msgid "" "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat " "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. " @@ -223,7 +223,7 @@ msgid "" "tab." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:149 +#: src/lib/hints.cc:150 msgid "" "All of your content narrower than 1.90:1 but your DCP's container is Scope " "(2.39:1). This will pillar-box your content. You may prefer to set your " @@ -244,54 +244,54 @@ msgstr "AnalyzovaÅ¥ zvuk" msgid "Analysing subtitles" msgstr "Hľadám titulky" -#: src/lib/hints.cc:367 +#: src/lib/hints.cc:368 msgid "" "At least one marker comes after the end of the project and will be ignored." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:471 +#: src/lib/hints.cc:473 msgid "At least one of your closed caption files is larger than " msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:464 +#: src/lib/hints.cc:466 msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than " msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:479 +#: src/lib/hints.cc:481 msgid "At least one of your subtitle files is larger than " msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:443 +#: src/lib/hints.cc:445 msgid "" "At least one of your subtitle lines has more than 52 characters. It is " "recommended to make each line 52 characters at most in length." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:445 +#: src/lib/hints.cc:447 msgid "" "At least one of your subtitle lines has more than 79 characters. You should " "make each line 79 characters at most in length." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:588 +#: src/lib/hints.cc:590 msgid "" "At least one of your subtitles has more than 3 lines. It is advisable to " "use no more than 3 lines." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:578 +#: src/lib/hints.cc:580 msgid "" "At least one of your subtitles lasts less than 15 frames. It is advisable " "to make each subtitle at least 15 frames long." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:583 +#: src/lib/hints.cc:585 msgid "" "At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous " "one. It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:631 +#: src/lib/hints.cc:633 msgid "" "At least one piece of subtitle or closed caption content has no specified " "language. It is advisable to set the language for each piece of subtitle or " @@ -299,15 +299,15 @@ msgid "" "subtitles\" or \"ContentâClosed captions\" tab." msgstr "" -#: src/lib/audio_content.cc:291 +#: src/lib/audio_content.cc:271 msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz" msgstr "Zvuk bude re-samplovaný z %1Hz na %2Hz" -#: src/lib/audio_content.cc:293 +#: src/lib/audio_content.cc:273 msgid "Audio will be resampled to %1Hz" msgstr "Zvuk bude re-samplovaný na %1Hz" -#: src/lib/audio_content.cc:282 +#: src/lib/audio_content.cc:262 msgid "Audio will not be resampled" msgstr "Zvuk nebude resamplovaný" @@ -360,20 +360,20 @@ msgstr "BT709" msgid "Bits per pixel" msgstr "Bitov na pixel" -#: src/lib/filter.cc:80 +#: src/lib/filter.cc:83 #, fuzzy msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter" msgstr "Len ÄalÅ¡Ã deinterlacing filter" -#: src/lib/util.cc:594 +#: src/lib/util.cc:598 msgid "BsL" msgstr "BsL" -#: src/lib/util.cc:595 +#: src/lib/util.cc:599 msgid "BsR" msgstr "BsR" -#: src/lib/util.cc:586 +#: src/lib/util.cc:590 msgid "C" msgstr "C" @@ -390,15 +390,15 @@ msgstr "nemôže obsahovaÅ¥ lomky" msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" msgstr "Nemôžem spracovaÅ¥ formát pixelu %1 poÄas %2" -#: src/lib/film.cc:1654 +#: src/lib/film.cc:1648 msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted." msgstr "" -#: src/lib/util.cc:555 +#: src/lib/util.cc:559 msgid "Centre" msgstr "Center" -#: src/lib/audio_content.cc:329 +#: src/lib/audio_content.cc:309 #, fuzzy msgid "Channels" msgstr "Zvukové kanály" @@ -458,7 +458,7 @@ msgstr "Charakteristika prenosu farieb" msgid "Colourspace" msgstr "Farebný priestor" -#: src/lib/combine_dcp_job.cc:46 +#: src/lib/combine_dcp_job.cc:49 msgid "Combine DCPs" msgstr "" @@ -479,7 +479,7 @@ msgstr "" msgid "Content and DCP have the same rate.\n" msgstr "Obsah a DCP majú rovnaký bitrate,\n" -#: src/lib/audio_content.cc:330 +#: src/lib/audio_content.cc:310 #, fuzzy msgid "Content audio sample rate" msgstr "SnÃmacia frekvencia obsahu" @@ -499,7 +499,7 @@ msgstr "Aby sa spojil obsah, musà maÅ¥ rovnakú titulkovú X mierku. " msgid "Content to be joined must all have or not have video" msgstr "Aby sa spojil obsah, musà maÅ¥ rovnaké miznutie." -#: src/lib/text_content.cc:309 +#: src/lib/text_content.cc:305 #, fuzzy msgid "" "Content to be joined must both be main subtitle languages or both additional." @@ -510,27 +510,22 @@ msgstr "Aby sa spojil obsah, musà maÅ¥ rovnakú titulkovú X mierku. " msgid "Content to be joined must have all its video used or not used." msgstr "Aby sa spojil obsah, musà maÅ¥ rovnaký poÄet obrázkov za sekundu." -#: src/lib/text_content.cc:264 +#: src/lib/text_content.cc:260 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting." msgstr "Aby sa spojil obsah, musà maÅ¥ tie isté 'vypálené titulky' nastavenia." -#: src/lib/text_content.cc:260 +#: src/lib/text_content.cc:256 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting." msgstr "Aby sa spojil obsah, musà maÅ¥ tie isté 'použiÅ¥ titulky' nastavenia." -#: src/lib/audio_content.cc:118 +#: src/lib/audio_content.cc:113 msgid "Content to be joined must have the same audio delay." msgstr "Aby sa spojil obsah, musà maÅ¥ to isté oneskorenie zvuku." -#: src/lib/audio_content.cc:114 +#: src/lib/audio_content.cc:109 msgid "Content to be joined must have the same audio gain." msgstr "Aby sa spojil obsah, musà maÅ¥ tú istú hlasitosÅ¥ zvuku." -#: src/lib/audio_content.cc:122 -#, fuzzy -msgid "Content to be joined must have the same audio language." -msgstr "Aby sa spojil obsah, musà maÅ¥ tú istú hlasitosÅ¥ zvuku." - #: src/lib/video_content.cc:239 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same burnt subtitle language." @@ -558,7 +553,7 @@ msgstr "Aby sa spojil obsah, musà maÅ¥ rovnaké nastavenia orezania." msgid "Content to be joined must have the same fades." msgstr "Aby sa spojil obsah, musà maÅ¥ rovnaké miznutie." -#: src/lib/text_content.cc:292 +#: src/lib/text_content.cc:288 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same outline width." msgstr "Aby sa spojil obsah, musà maÅ¥ rovnakú titulkovú X mierku. " @@ -567,28 +562,28 @@ msgstr "Aby sa spojil obsah, musà maÅ¥ rovnakú titulkovú X mierku. " msgid "Content to be joined must have the same picture size." msgstr "Aby sa spojil obsah, musà maÅ¥ rovnakú veľkosÅ¥ obrazu." -#: src/lib/text_content.cc:268 +#: src/lib/text_content.cc:264 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset." msgstr "Aby sa spojil obsah, musà maÅ¥ rovnaký titulkový X offset. " -#: src/lib/text_content.cc:276 +#: src/lib/text_content.cc:272 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale." msgstr "Aby sa spojil obsah, musà maÅ¥ rovnakú titulkovú X mierku. " -#: src/lib/text_content.cc:272 +#: src/lib/text_content.cc:268 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset." msgstr "Aby sa spojil obsah, musà maÅ¥ rovnaký titulkový Y offset." -#: src/lib/text_content.cc:280 +#: src/lib/text_content.cc:276 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale." msgstr "Aby sa spojil obsah, musà maÅ¥ rovnakú titulkovú Y mierku." -#: src/lib/text_content.cc:288 +#: src/lib/text_content.cc:284 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades." msgstr "Aby sa spojil obsah, musà maÅ¥ rovnakú titulkovú X mierku. " -#: src/lib/text_content.cc:284 +#: src/lib/text_content.cc:280 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing." msgstr "Aby sa spojil obsah, musà maÅ¥ rovnakú titulkovú X mierku. " @@ -602,12 +597,12 @@ msgstr "Aby sa spojil obsah, musà maÅ¥ rovnaký poÄet obrázkov za sekundu." msgid "Content to be joined must have the same video frame type." msgstr "Aby sa spojil obsah, musà maÅ¥ rovnaký typ videa." -#: src/lib/text_content.cc:301 +#: src/lib/text_content.cc:297 #, fuzzy msgid "Content to be joined must use the same DCP track." msgstr "Aby sa spojil obsah, musà použÃvaÅ¥ rovnaké pÃsma." -#: src/lib/text_content.cc:297 src/lib/text_content.cc:317 +#: src/lib/text_content.cc:293 src/lib/text_content.cc:313 msgid "Content to be joined must use the same fonts." msgstr "Aby sa spojil obsah, musà použÃvaÅ¥ rovnaké pÃsma." @@ -615,7 +610,7 @@ msgstr "Aby sa spojil obsah, musà použÃvaÅ¥ rovnaké pÃsma." msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." msgstr "Aby sa spojil obsah, musà použÃvaÅ¥ rovnaký titulkový stream." -#: src/lib/text_content.cc:305 +#: src/lib/text_content.cc:301 #, fuzzy msgid "Content to be joined must use the same text language." msgstr "Aby sa spojil obsah, musà použÃvaÅ¥ rovnaké pÃsma." @@ -624,7 +619,7 @@ msgstr "Aby sa spojil obsah, musà použÃvaÅ¥ rovnaké pÃsma." msgid "Content video is %1x%2" msgstr "Video je %1x%2" -#: src/lib/upload_job.cc:60 +#: src/lib/upload_job.cc:66 msgid "Copy DCP to TMS" msgstr "KopÃrovaÅ¥ DCP do TMS" @@ -649,7 +644,7 @@ msgstr "Nemôžem vytvoriÅ¥ vzdialený prieÄinok %1 (%2)" msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)" msgstr "Nemôžem dekódovaÅ¥ JPEG2000 súbor %1 (%2)" -#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:166 +#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:163 #, fuzzy msgid "Could not decode image (%1)" msgstr "Nemôžem dekódovaÅ¥ video súbor (%1)" @@ -679,12 +674,12 @@ msgstr "Nemôžem otvoriÅ¥ ZIP súbor" msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)" msgstr "Nemôžem otvoriÅ¥ ZIP súbor" -#: src/lib/config.cc:985 +#: src/lib/config.cc:992 #, fuzzy msgid "Could not open file for writing" msgstr "Datei konnte nicht zum Lesen geöffnet werden." -#: src/lib/ffmpeg_file_encoder.cc:266 +#: src/lib/ffmpeg_file_encoder.cc:269 #, fuzzy msgid "Could not open output file %1 (%2)" msgstr "nemôžem zapisovaÅ¥ do súboru %1 (%2)" @@ -702,19 +697,19 @@ msgstr "Nemôžem zaÄaÅ¥ prenos" msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "Nemôžem zapisovaÅ¥ do vzdialeného súboru (%1)" -#: src/lib/util.cc:565 +#: src/lib/util.cc:569 msgid "D-BOX primary" msgstr "D-BOX primárne" -#: src/lib/util.cc:566 +#: src/lib/util.cc:570 msgid "D-BOX secondary" msgstr "D-BOX sekundárne" -#: src/lib/util.cc:596 +#: src/lib/util.cc:600 msgid "DBP" msgstr "DBP" -#: src/lib/util.cc:597 +#: src/lib/util.cc:601 msgid "DBS" msgstr "DBS" @@ -732,7 +727,7 @@ msgstr "Scope (2.39:1)" msgid "DCP XML subtitles" msgstr "DCP XML titulky" -#: src/lib/audio_content.cc:350 +#: src/lib/audio_content.cc:330 #, fuzzy msgid "DCP sample rate" msgstr "SnÃmacia frekvencia obsahu" @@ -755,13 +750,13 @@ msgstr "" "DCP-o-matic nemohol otvoriÅ¥ %1. Možno, že súbor neexistuje alebo nie je " "podporovaný." -#: src/lib/film.cc:1557 +#: src/lib/film.cc:1551 msgid "" "DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please " "review those settings to make sure they are what you want." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1525 +#: src/lib/film.cc:1519 msgid "" "DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the " "same as that of your Atmos content." @@ -772,7 +767,7 @@ msgid "" "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off." msgstr "DCP-o-matic nepodporuje `%1' filter, takže filter bude vypnutý." -#: src/lib/config.cc:352 src/lib/config.cc:1096 +#: src/lib/config.cc:353 src/lib/config.cc:1103 msgid "DCP-o-matic notification" msgstr "" @@ -780,12 +775,12 @@ msgstr "" msgid "Datasat AP20 or AP25" msgstr "" -#: src/lib/filter.cc:77 src/lib/filter.cc:78 src/lib/filter.cc:79 -#: src/lib/filter.cc:80 src/lib/filter.cc:81 +#: src/lib/filter.cc:80 src/lib/filter.cc:81 src/lib/filter.cc:82 +#: src/lib/filter.cc:83 src/lib/filter.cc:84 msgid "De-interlacing" msgstr "De-interlacing" -#: src/lib/config.cc:1084 +#: src/lib/config.cc:1091 msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -867,11 +862,11 @@ msgstr "Chyba v SubRip súbore: videný %1 a bol oÄakávaný %2" msgid "Error: %1" msgstr "Chyba: %1" -#: src/lib/hints.cc:406 +#: src/lib/hints.cc:408 msgid "Examining audio, subtitles and closed captions" msgstr "" -#: src/lib/examine_content_job.cc:49 +#: src/lib/examine_content_job.cc:54 #, fuzzy msgid "Examining content" msgstr "VypoÄÃtavam obsah" @@ -881,7 +876,7 @@ msgstr "VypoÄÃtavam obsah" msgid "Examining subtitles" msgstr "Hľadám titulky" -#: src/lib/hints.cc:404 +#: src/lib/hints.cc:406 #, fuzzy msgid "Examining subtitles and closed captions" msgstr "Hľadám titulky" @@ -922,7 +917,7 @@ msgstr "meno" msgid "Film" msgstr "Film" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:113 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:112 #, fuzzy msgid "Finding length" msgstr "Dĺžka videa" @@ -932,7 +927,7 @@ msgstr "Dĺžka videa" msgid "Frame rate" msgstr "Frame rate videa (poÄet obrázkov za sekundu)" -#: src/lib/util.cc:939 +#: src/lib/util.cc:943 msgid "Friday" msgstr "Piatok" @@ -948,20 +943,20 @@ msgstr "Full (0-%1)" msgid "Full frame" msgstr "Full frame (Celý obraz)" -#: src/lib/audio_content.cc:357 +#: src/lib/audio_content.cc:337 msgid "Full length in audio samples at DCP rate" msgstr "" -#: src/lib/audio_content.cc:344 +#: src/lib/audio_content.cc:324 #, fuzzy msgid "Full length in audio samples at content rate" msgstr "Sample-Rate konnte nicht gewandelt werden" -#: src/lib/audio_content.cc:351 +#: src/lib/audio_content.cc:331 msgid "Full length in video frames at DCP rate" msgstr "" -#: src/lib/audio_content.cc:337 +#: src/lib/audio_content.cc:317 msgid "Full length in video frames at content rate" msgstr "" @@ -973,28 +968,28 @@ msgstr "Gamma 22 (BT470M)" msgid "Gamma 28 (BT470BG)" msgstr "Gamma 28 (BT470BG)" -#: src/lib/filter.cc:82 +#: src/lib/filter.cc:85 msgid "Gradient debander" msgstr "Gradient debander" -#: src/lib/util.cc:590 +#: src/lib/util.cc:594 msgid "HI" msgstr "HI" -#: src/lib/util.cc:559 +#: src/lib/util.cc:563 msgid "Hearing impaired" msgstr "Sluchovo postihnutý(Ã)" -#: src/lib/filter.cc:85 +#: src/lib/filter.cc:88 msgid "High quality 3D denoiser" msgstr "Vysoko kvalitný 3D denoiser" -#: src/lib/filter.cc:74 +#: src/lib/filter.cc:77 #, fuzzy msgid "Horizontal flip" msgstr "Horizontaler De-Blocker" -#: src/lib/audio_content.cc:330 src/lib/audio_content.cc:350 +#: src/lib/audio_content.cc:310 src/lib/audio_content.cc:330 msgid "Hz" msgstr "" @@ -1006,18 +1001,18 @@ msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB alebo sYCC)" msgid "IEC61966-2-4" msgstr "IEC61966-2-4" -#: src/lib/hints.cc:187 +#: src/lib/hints.cc:188 msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:250 +#: src/lib/hints.cc:251 msgid "" "In general it is now advisable to make SMPTE DCPs unless you have a " "particular reason to use Interop. You are advised to set your DCP to use " "the SMPTE standard in the \"DCP\" tab." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:571 +#: src/lib/hints.cc:573 msgid "" "It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the " "start of the DCP to make sure it is seen." @@ -1031,35 +1026,35 @@ msgstr "Neviem, Äo zaprÃÄinilo túto chybu." msgid "JEDEC P22" msgstr "" -#: src/lib/config.cc:342 src/lib/config.cc:1081 +#: src/lib/config.cc:343 src/lib/config.cc:1088 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "KDM donáška: $CPL_NAME" -#: src/lib/filter.cc:78 +#: src/lib/filter.cc:81 msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "Kernel deinterlacer" -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:251 src/lib/util.cc:584 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:251 src/lib/util.cc:588 msgid "L" msgstr "L" -#: src/lib/util.cc:592 +#: src/lib/util.cc:596 msgid "Lc" msgstr "Lc" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:553 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:557 msgid "Left" msgstr "Left (Ľavá)" -#: src/lib/util.cc:561 +#: src/lib/util.cc:565 msgid "Left centre" msgstr "Left centre (Ľavý stred)" -#: src/lib/util.cc:563 +#: src/lib/util.cc:567 msgid "Left rear surround" msgstr "Left rear surround (Ľavý zadný priestorový)" -#: src/lib/util.cc:557 +#: src/lib/util.cc:561 msgid "Left surround" msgstr "Left surround (Ľavý zadný)" @@ -1067,11 +1062,11 @@ msgstr "Left surround (Ľavý zadný)" msgid "Length" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:587 +#: src/lib/util.cc:591 msgid "Lfe" msgstr "Lfe" -#: src/lib/util.cc:556 +#: src/lib/util.cc:560 msgid "Lfe (sub)" msgstr "Lfe (Subwoofer)" @@ -1099,7 +1094,7 @@ msgstr "Logarmitmický (rozsah 316:1 )" msgid "Lost communication between main and writer processes" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:588 +#: src/lib/util.cc:592 msgid "Ls" msgstr "Ls" @@ -1107,7 +1102,7 @@ msgstr "Ls" msgid "Mid-side decoder" msgstr "Mid-side dekóder" -#: src/lib/filter.cc:82 src/lib/filter.cc:83 src/lib/filter.cc:86 +#: src/lib/filter.cc:85 src/lib/filter.cc:86 src/lib/filter.cc:89 msgid "Misc" msgstr "Rôzne" @@ -1132,15 +1127,15 @@ msgstr "Nehoduje sa veľkosÅ¥ videa v DCO" msgid "Missing required setting %1" msgstr "chýbajúce potrebné nastavenia %1" -#: src/lib/util.cc:931 +#: src/lib/util.cc:935 msgid "Monday" msgstr "Pondelok" -#: src/lib/writer.cc:757 +#: src/lib/writer.cc:763 msgid "Mono" msgstr "" -#: src/lib/filter.cc:77 +#: src/lib/filter.cc:80 msgid "Motion compensating deinterlacer" msgstr "Pohybový kompenzaÄný odstraÅovaÄ" @@ -1156,11 +1151,11 @@ msgstr "" msgid "No valid image files were found in the folder." msgstr "Žiadne platné súbory nebolo nájdené v prieÄinku." -#: src/lib/filter.cc:84 src/lib/filter.cc:85 src/lib/filter.cc:87 +#: src/lib/filter.cc:87 src/lib/filter.cc:88 src/lib/filter.cc:90 msgid "Noise reduction" msgstr "Redukcia hluku" -#: src/lib/writer.cc:725 src/lib/writer.cc:732 src/lib/writer.cc:755 +#: src/lib/writer.cc:731 src/lib/writer.cc:738 src/lib/writer.cc:761 msgid "None" msgstr "" @@ -1181,8 +1176,8 @@ msgstr "Iba posledná ÄasÅ¥ pripojeného obsahu môže byÅ¥ upravená od konca. msgid "Open subtitles" msgstr "[titulky]" -#: src/lib/filter.cc:73 src/lib/filter.cc:74 src/lib/filter.cc:75 -#: src/lib/filter.cc:76 +#: src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:77 src/lib/filter.cc:78 +#: src/lib/filter.cc:79 msgid "Orientation" msgstr "" @@ -1190,7 +1185,7 @@ msgstr "" msgid "Out of memory" msgstr "Málo pamäte" -#: src/lib/filter.cc:87 +#: src/lib/filter.cc:90 msgid "Overcomplete wavelet denoiser" msgstr "Overcomplete wavelet denoiser" @@ -1225,7 +1220,7 @@ msgstr "" msgid "Public Service Announcement" msgstr "Public Service Announcement (Verejné oznámenie služby)" -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:256 src/lib/util.cc:585 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:256 src/lib/util.cc:589 msgid "R" msgstr "R" @@ -1237,7 +1232,7 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgid "Rating" msgstr "PrÃstupnosÅ¥" -#: src/lib/util.cc:593 +#: src/lib/util.cc:597 msgid "Rc" msgstr "Rc" @@ -1259,31 +1254,31 @@ msgstr "Rec. 601 (SD)" msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709 (HD)" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:554 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:558 msgid "Right" msgstr "Right (Pravý)" -#: src/lib/util.cc:562 +#: src/lib/util.cc:566 msgid "Right centre" msgstr "Right centre (Pravý stredný)" -#: src/lib/util.cc:564 +#: src/lib/util.cc:568 msgid "Right rear surround" msgstr "Right rear surround (Pravý zadný priestorový)" -#: src/lib/util.cc:558 +#: src/lib/util.cc:562 msgid "Right surround" msgstr "Right surround (Pravý priestorový)" -#: src/lib/filter.cc:76 +#: src/lib/filter.cc:79 msgid "Rotate 90 degrees anti-clockwise" msgstr "" -#: src/lib/filter.cc:75 +#: src/lib/filter.cc:78 msgid "Rotate 90 degrees clockwise" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:589 +#: src/lib/util.cc:593 msgid "Rs" msgstr "Rs" @@ -1308,7 +1303,7 @@ msgstr "" msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" -#: src/lib/hints.cc:613 +#: src/lib/hints.cc:615 msgid "" "SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first " "frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). " @@ -1347,7 +1342,7 @@ msgstr "SSH chyba (%1)" msgid "SSH error [%1] (%2)" msgstr "SSH chyba (%1)" -#: src/lib/util.cc:941 +#: src/lib/util.cc:945 msgid "Saturday" msgstr "Sobota" @@ -1364,11 +1359,15 @@ msgstr "Posielam email" msgid "Short" msgstr "Short (Krátky film)" +#: src/lib/util.cc:602 +msgid "Sign" +msgstr "" + #: src/lib/video_content.cc:500 msgid "Size" msgstr "" -#: src/lib/audio_content.cc:286 +#: src/lib/audio_content.cc:266 msgid "Some audio will be resampled to %1Hz" msgstr "Nejaké audio bude prevzorkované na %1Hz" @@ -1385,12 +1384,19 @@ msgid "" "project in DCP-o-matic, check the settings, then save it before trying again." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:552 +#: src/lib/hints.cc:554 msgid "" "Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be " "truncated." msgstr "" +#: src/lib/hints.cc:653 +msgid "" +"Some of your content has audio but you have not set the audio language. It " +"is advisable to set the audio language in the \"DCP\" tab unless your audio " +"has no spoken parts." +msgstr "" + #: src/lib/film.cc:392 msgid "Some of your content needs a KDM" msgstr "" @@ -1399,7 +1405,7 @@ msgstr "" msgid "Some of your content needs an OV" msgstr "" -#: src/lib/writer.cc:759 +#: src/lib/writer.cc:765 msgid "Stereo" msgstr "" @@ -1411,7 +1417,7 @@ msgstr "Stereo na 5.1 up-mixer A" msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B" msgstr "Stereo na 5.1 up-mixer B" -#: src/lib/util.cc:929 +#: src/lib/util.cc:933 msgid "Sunday" msgstr "Nedel'a" @@ -1419,7 +1425,7 @@ msgstr "Nedel'a" msgid "Teaser" msgstr "Teaser (Krátka upútavka)" -#: src/lib/filter.cc:86 +#: src/lib/filter.cc:89 msgid "Telecine filter" msgstr "Telecine Filter" @@ -1476,7 +1482,7 @@ msgstr "" msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:240 +#: src/lib/hints.cc:241 msgid "" "There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of " "some of your content. This will cause your audio to play back at a much " @@ -1485,7 +1491,7 @@ msgid "" "systems support your chosen DCP rate." msgstr "" -#: src/lib/dcp_content.cc:658 +#: src/lib/dcp_content.cc:657 msgid "There is no video in this DCP" msgstr "" @@ -1498,11 +1504,11 @@ msgstr "" "Zostáva málo pamäte. Ak je váš operaÄný system 32-bitový, skúste znÞiÅ¥ " "poÄet enkódovacÃch threadov v záložke VÅ¡eobecné, v nastaveniach." -#: src/lib/util.cc:1142 +#: src/lib/util.cc:1146 msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate." msgstr "" -#: src/lib/util.cc:1140 +#: src/lib/util.cc:1144 msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate." msgstr "" @@ -1527,7 +1533,7 @@ msgid "" "the content and choosing \"Add KDM\"." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:561 +#: src/lib/film.cc:567 msgid "" "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be " "loaded into this version. Sorry!" @@ -1535,7 +1541,7 @@ msgstr "" "Tento film bol vytvorený novÅ¡ou verziou DCP-o-matic, a nemôže byÅ¥ naÄÃtaný " "touto verziou. PrepáÄte !" -#: src/lib/film.cc:546 +#: src/lib/film.cc:552 msgid "" "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and " "unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to " @@ -1545,7 +1551,7 @@ msgstr "" "naÄÃtaný do tejto verzie. Budete musieÅ¥ vytvoriÅ¥ nový Film, znovu pridaÅ¥ váš " "obsah a znovu to nastaviÅ¥." -#: src/lib/util.cc:937 +#: src/lib/util.cc:941 msgid "Thursday" msgstr "Äetrtek" @@ -1566,7 +1572,7 @@ msgstr "Transkódovanie %1" msgid "Transitional" msgstr "Transitional (Prechod)" -#: src/lib/util.cc:933 +#: src/lib/util.cc:937 msgid "Tuesday" msgstr "Utorok" @@ -1578,7 +1584,7 @@ msgstr "" msgid "Unexpected ZIP file contents" msgstr "NeoÄakávaný obsah ZIP" -#: src/lib/image_proxy.cc:49 +#: src/lib/image_proxy.cc:53 msgid "Unexpected image type received by server" msgstr "NeoÄakávaný typ obrazu obdÅžaný od servera " @@ -1595,7 +1601,7 @@ msgstr "Neznáma chyba" msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" msgstr "Nerozpoznaná vzorkovacia frekvencia audia (%1)" -#: src/lib/filter.cc:83 +#: src/lib/filter.cc:86 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" msgstr "Doostrenie a Gaussove rozostrenie" @@ -1611,7 +1617,7 @@ msgstr "NeÅ¡pecifikované" msgid "Untitled" msgstr "Nepomenované" -#: src/lib/util.cc:567 src/lib/util.cc:568 +#: src/lib/util.cc:571 src/lib/util.cc:572 msgid "Unused" msgstr "Nepoužité" @@ -1623,7 +1629,7 @@ msgstr "Upmix L" msgid "Upmix R" msgstr "Upmix R" -#: src/lib/util.cc:591 +#: src/lib/util.cc:595 msgid "VI" msgstr "VI" @@ -1631,24 +1637,24 @@ msgstr "VI" msgid "Verify DCP" msgstr "" -#: src/lib/filter.cc:73 +#: src/lib/filter.cc:76 msgid "Vertical flip" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:560 +#: src/lib/util.cc:564 msgid "Visually impaired" msgstr "Zrakovo postihnutý(Ã)" -#: src/lib/upload_job.cc:47 +#: src/lib/upload_job.cc:51 msgid "Waiting" msgstr "Äakám" -#: src/lib/filter.cc:81 +#: src/lib/filter.cc:84 #, fuzzy msgid "Weave filter" msgstr "Telecine Filter" -#: src/lib/util.cc:935 +#: src/lib/util.cc:939 msgid "Wednesday" msgstr "Streda" @@ -1656,62 +1662,62 @@ msgstr "Streda" msgid "YCOCG" msgstr "YCOCG" -#: src/lib/filter.cc:79 +#: src/lib/filter.cc:82 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" msgstr "Len ÄalÅ¡Ã deinterlacing filter" -#: src/lib/hints.cc:200 +#: src/lib/hints.cc:201 msgid "" "You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not " "supported by all projectors. You are advised to change the DCP frame rate " "to %2 fps." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:184 +#: src/lib/hints.cc:185 msgid "" "You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not " "supported by all projectors. You may want to consider changing your frame " "rate to %2 fps." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:194 +#: src/lib/hints.cc:195 msgid "" "You are set up for a DCP frame rate of 30fps, which is not supported by all " "projectors. Be aware that you may have compatibility problems." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:305 +#: src/lib/hints.cc:306 msgid "" "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if " "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)" msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:121 +#: src/lib/hints.cc:122 msgid "" "You are using DCP-o-matic's stereo-to-5.1 upmixer. This is experimental and " "may result in poor-quality audio. If you continue, you should listen to the " "resulting DCP in a cinema to make sure that it sounds good." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:289 +#: src/lib/hints.cc:290 msgid "" "You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should " "join them to ensure smooth joins between the files." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1521 +#: src/lib/film.cc:1515 msgid "" "You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same " "frame rate. You must remove some Atmos content." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:559 +#: src/lib/hints.cc:561 msgid "" "You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop " "DCPs. Change your DCP standard to SMPTE." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:273 +#: src/lib/hints.cc:274 msgid "" "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very " "likely to cause problems on playback." @@ -1722,7 +1728,7 @@ msgstr "" msgid "You must add some content to the DCP before creating it" msgstr "MusÃte pridaÅ¥ obsah do DCP pred tým, ako ho vytvorÃte" -#: src/lib/hints.cc:111 +#: src/lib/hints.cc:112 msgid "" "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some " "projectors. You may want to set the DCP to have 6 channels. It does not " @@ -1730,19 +1736,19 @@ msgid "" "extras with silence." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:159 +#: src/lib/hints.cc:160 msgid "" "Your DCP uses an unusual container ratio. This may cause problems on some " -"projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio" +"projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:339 +#: src/lib/hints.cc:340 msgid "" "Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your " "audio content." msgstr "" -#: src/lib/config.cc:287 +#: src/lib/config.cc:288 msgid "" "Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)" msgstr "" @@ -1849,79 +1855,79 @@ msgid "frames per second" msgstr "obrázky za sekundu" #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours -#: src/lib/util.cc:198 +#: src/lib/util.cc:200 msgid "h" msgstr "h" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:751 +#: src/lib/dcp_content.cc:750 #, fuzzy msgid "it does not have closed captions in all its reels." msgstr "DCP nemá zvuk vo vÅ¡etkých reeloch." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:740 +#: src/lib/dcp_content.cc:739 #, fuzzy msgid "it does not have open subtitles in all its reels." msgstr "DCP nemá titulky vo vÅ¡etkých reeloch." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:707 +#: src/lib/dcp_content.cc:706 #, fuzzy msgid "it does not have sound in all its reels." msgstr "DCP nemá zvuk vo vÅ¡etkých reeloch." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:611 +#: src/lib/dcp_content.cc:610 msgid "it has a different frame rate to the film." msgstr "" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:766 +#: src/lib/dcp_content.cc:765 msgid "" "it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written." msgstr "" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:668 +#: src/lib/dcp_content.cc:667 msgid "it is 2K and the film is 4K." msgstr "" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:665 +#: src/lib/dcp_content.cc:664 msgid "it is 4K and the film is 2K." msgstr "" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:599 +#: src/lib/dcp_content.cc:598 msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE." msgstr "" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:603 +#: src/lib/dcp_content.cc:602 msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop." msgstr "" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:713 +#: src/lib/dcp_content.cc:712 #, fuzzy msgid "it overlaps other audio content; remove the other content." msgstr "Už sa tu nachádza iný zvuk, ktorý sa prekrýva s DCP; zmaže ho." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:771 +#: src/lib/dcp_content.cc:770 #, fuzzy msgid "it overlaps other text content; remove the other content." msgstr "Už sa tu nachádza iné video, ktoré sa prekrýva s DCP; zmaže ho." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:678 +#: src/lib/dcp_content.cc:677 #, fuzzy msgid "it overlaps other video content; remove the other content." msgstr "Už sa tu nachádza iné video, ktoré sa prekrýva s DCP; zmaže ho." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:634 +#: src/lib/dcp_content.cc:633 #, fuzzy msgid "" "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split " @@ -1931,12 +1937,12 @@ msgstr "" "podľa obsahu videa'." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:673 +#: src/lib/dcp_content.cc:672 msgid "its video frame size differs from the film's." msgstr "" #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes -#: src/lib/util.cc:207 +#: src/lib/util.cc:209 msgid "m" msgstr "m" @@ -1949,21 +1955,21 @@ msgid "name" msgstr "meno" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:757 +#: src/lib/dcp_content.cc:756 msgid "" "one if its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-" "written." msgstr "" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:744 +#: src/lib/dcp_content.cc:743 msgid "" "one if its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-" "written." msgstr "" #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds -#: src/lib/util.cc:217 +#: src/lib/util.cc:219 msgid "s" msgstr "s" @@ -1979,7 +1985,7 @@ msgstr "" msgid "still" msgstr "stále" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:339 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:338 msgid "unknown" msgstr "neznáme" @@ -1987,6 +1993,10 @@ msgstr "neznáme" msgid "video frames" msgstr "video snÃmky" +#, fuzzy +#~ msgid "Content to be joined must have the same audio language." +#~ msgstr "Aby sa spojil obsah, musà maÅ¥ tú istú hlasitosÅ¥ zvuku." + #~ msgid "Could not start SCP session (%1)" #~ msgstr "Nemôžem zaÄaÅ¥ SCP session (%1)"