X-Git-Url: https://main.carlh.net/gitweb/?a=blobdiff_plain;f=src%2Flib%2Fpo%2Fsk_SK.po;h=851ed51f38d14d3f25095f589a7a6668db24183f;hb=362443f12f6614404fe668b309f91099e3a83d51;hp=ce4e5ec9a1099b9a3b1e144867810a34f9be81a5;hpb=3f1db67122e064e17073abde67092512ef1e6e9a;p=dcpomatic.git diff --git a/src/lib/po/sk_SK.po b/src/lib/po/sk_SK.po index ce4e5ec9a..851ed51f3 100644 --- a/src/lib/po/sk_SK.po +++ b/src/lib/po/sk_SK.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-08-24 16:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-06-29 00:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-06 00:23+0100\n" "Last-Translator: Tomáš Hlaváč\n" "Language-Team: \n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 1.8.6\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/lib/video_content.cc:446 +#: src/lib/video_content.cc:448 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "" "\n" "Snímacia frekvencia obsahu %.4f\n" -#: src/lib/video_content.cc:410 +#: src/lib/video_content.cc:412 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "" "\n" "Zmenšené na %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:403 +#: src/lib/video_content.cc:405 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "" "\n" "Pomer strán displeja %.2f:1" -#: src/lib/video_content.cc:434 +#: src/lib/video_content.cc:436 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "" "\n" "Vyplnené čiernou, aby sa zmestil do kontajnera %1 (%2x%3)" -#: src/lib/video_content.cc:424 +#: src/lib/video_content.cc:426 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -63,82 +63,133 @@ msgstr "" "\n" "Zmenšené na %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:428 src/lib/video_content.cc:439 +#: src/lib/video_content.cc:430 src/lib/video_content.cc:441 #, c-format msgid " (%.2f:1)" msgstr "" +#. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week +#. / to say what day a job will finish. +#: src/lib/job.cc:443 +msgid " on %1" +msgstr "" + +#: src/lib/config.cc:918 +msgid "" +"$CPL_NAME\n" +"\n" +"Type: $TYPE\n" +"Format: $CONTAINER\n" +"Audio: $AUDIO\n" +"Audio Language: $AUDIO_LANGUAGE\n" +"Subtitle Language: $SUBTITLE_LANGUAGE\n" +"Length: $LENGTH\n" +"Size: $SIZE\n" +msgstr "" + +#: src/lib/config.cc:896 +msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" +msgstr "" + #: src/lib/atmos_mxf_content.cc:78 #, fuzzy msgid "%1 [Atmos]" msgstr "%1 [Atmos]" -#: src/lib/dcp_content.cc:184 +#: src/lib/dcp_content.cc:223 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:296 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:328 msgid "%1 [audio]" msgstr "%1 [zvuk]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:292 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:324 msgid "%1 [movie]" msgstr "%1 [video]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:294 src/lib/video_mxf_content.cc:89 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:326 src/lib/video_mxf_content.cc:90 #, fuzzy msgid "%1 [video]" msgstr "%1 [video]" -#: src/lib/video_content.cc:398 +#: src/lib/video_content.cc:400 #, fuzzy, c-format msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1" msgstr ", pomer strán obrazových bodov %.2f:1" -#: src/lib/ratio.cc:36 +#: src/lib/ratio.cc:37 msgid "1.19" msgstr "1.19" +#: src/lib/ratio.cc:38 +msgid "1.33 (4:3)" +msgstr "" + #: src/lib/ratio.cc:39 -msgid "1.66" -msgstr "1.66" +#, fuzzy +msgid "1.38 (Academy)" +msgstr "1.375:1 (Academy)" #: src/lib/ratio.cc:40 -msgid "16:9" -msgstr "16:9" +msgid "1.43 (IMAX)" +msgstr "" + +#: src/lib/ratio.cc:41 +msgid "1.66" +msgstr "1.66" #: src/lib/ratio.cc:42 -msgid "2.35" +msgid "1.78 (16:9 or HD)" msgstr "" -#: src/lib/filter.cc:71 +#: src/lib/ratio.cc:43 +msgid "1.85 (Flat)" +msgstr "" + +#: src/lib/ratio.cc:46 +#, fuzzy +msgid "1.90 (Full frame)" +msgstr "Full frame (Celý obraz)" + +#: src/lib/ratio.cc:44 +msgid "2.35 (35mm Scope)" +msgstr "" + +#: src/lib/ratio.cc:45 +msgid "2.39 (Scope)" +msgstr "" + +#: src/lib/filter.cc:77 msgid "3D denoiser" msgstr "3D denoiser" -#: src/lib/ratio.cc:37 -msgid "4:3" -msgstr "1.33:1 (4:3)" +#. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second +#: src/lib/transcode_job.cc:132 +#, c-format +msgid "; %.1f fps" +msgstr "" + +#: src/lib/job.cc:448 +msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3" +msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:99 +#: src/lib/hints.cc:113 msgid "" "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is " "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is " "unlikely to have any visible effect on the image." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:545 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:586 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" msgstr "" -#: src/lib/ratio.cc:38 -msgid "Academy" -msgstr "1.375:1 (Academy)" - #: src/lib/dcp_content_type.cc:55 msgid "Advertisement" msgstr "Reklama" -#: src/lib/hints.cc:91 +#: src/lib/hints.cc:105 msgid "" "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is " "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) " @@ -146,7 +197,7 @@ msgid "" "\"DCP\" tab." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:87 +#: src/lib/hints.cc:101 msgid "" "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat " "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. " @@ -154,92 +205,105 @@ msgid "" "tab." msgstr "" -#: src/lib/job.cc:99 +#: src/lib/job.cc:105 msgid "An error occurred whilst handling the file %1." msgstr "Vyskytla sa chyba počas spracovávania súboru %1." -#: src/lib/analyse_audio_job.cc:81 +#: src/lib/analyse_audio_job.cc:95 msgid "Analyse audio" msgstr "Analyzovať zvuk" #: src/lib/audio_content.cc:258 -msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz" -msgstr "Zvuk bude re-samplovaný z %1kHz na %2kHz" +msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz" +msgstr "Zvuk bude re-samplovaný z %1Hz na %2Hz" #: src/lib/audio_content.cc:260 -msgid "Audio will be resampled to %1kHz" -msgstr "Zvuk bude re-samplovaný na %1kHz" +msgid "Audio will be resampled to %1Hz" +msgstr "Zvuk bude re-samplovaný na %1Hz" #: src/lib/audio_content.cc:249 msgid "Audio will not be resampled" msgstr "Zvuk nebude resamplovaný" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:539 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:580 msgid "BT1361 extended colour gamut" msgstr "BT1361 rozšírený rozsah farieb" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:519 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:548 msgid "BT2020" msgstr "BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:562 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603 msgid "BT2020 constant luminance" msgstr "BT2020 konštansta jasu" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:541 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:582 msgid "BT2020 for a 10-bit system" msgstr "BT2020 pre 10-bit systém" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:542 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:583 msgid "BT2020 for a 12-bit system" msgstr "BT2020 pre 12-bit systém" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:561 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 msgid "BT2020 non-constant luminance" msgstr "BT2020 non-constant luminance" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:515 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:607 +msgid "BT2100" +msgstr "" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:544 msgid "BT470BG" msgstr "BT470BG" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:557 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598 msgid "BT470BG (BT601-6)" msgstr "BT470BG (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:514 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543 msgid "BT470M" msgstr "BT470M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:511 src/lib/ffmpeg_content.cc:528 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:553 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540 src/lib/ffmpeg_content.cc:569 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594 msgid "BT709" msgstr "BT709" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:569 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:614 msgid "Bits per pixel" msgstr "Bitov na pixel" -#: src/lib/film.cc:1403 +#: src/lib/util.cc:556 msgid "BsL" msgstr "BsL" -#: src/lib/film.cc:1404 +#: src/lib/util.cc:557 msgid "BsR" msgstr "BsR" -#: src/lib/film.cc:1395 +#: src/lib/util.cc:548 msgid "C" msgstr "C" -#: src/lib/job.cc:401 +#: src/lib/job.cc:457 msgid "Cancelled" msgstr "Zrušené" +#: src/lib/film.cc:296 +#, fuzzy +msgid "Cannot contain slashes" +msgstr "nemôže obsahovať lomky" + #: src/lib/exceptions.cc:61 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" msgstr "Nemôžem spracovať formát pixelu %1 počas %2" -#: src/lib/util.cc:493 +#: src/lib/film.cc:1231 +msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted." +msgstr "" + +#: src/lib/util.cc:517 msgid "Centre" msgstr "Center" @@ -248,11 +312,21 @@ msgstr "Center" msgid "Channels" msgstr "Zvukové kanály" -#: src/lib/reel_writer.cc:97 +#: src/lib/reel_writer.cc:100 msgid "Checking existing image data" msgstr "Kontrolujem existujúce video dáta" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:524 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606 +#, fuzzy +msgid "Chroma-derived constant luminance" +msgstr "BT2020 konštansta jasu" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605 +#, fuzzy +msgid "Chroma-derived non-constant luminance" +msgstr "BT2020 non-constant luminance" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:565 msgid "Colour primaries" msgstr "Primárne voľby fariem" @@ -266,25 +340,25 @@ msgstr "Primárne voľby fariem" #. / file is limited, so that not all possible values are valid. #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this #. / file is full, so that all possible pixel values are valid. -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:475 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482 src/lib/ffmpeg_content.cc:492 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497 src/lib/ffmpeg_content.cc:502 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497 src/lib/ffmpeg_content.cc:504 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:511 src/lib/ffmpeg_content.cc:521 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526 src/lib/ffmpeg_content.cc:531 msgid "Colour range" msgstr "Rozsah farieb" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:549 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:590 msgid "Colour transfer characteristic" msgstr "Charakteristika prenosu farieb" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:611 msgid "Colourspace" msgstr "Farebný priestor" -#: src/lib/content.cc:163 +#: src/lib/content.cc:164 msgid "Computing digest" msgstr "Počítam zhrnutie" -#: src/lib/writer.cc:467 +#: src/lib/writer.cc:517 #, fuzzy msgid "Computing digests" msgstr "Počítam zhrnutie" @@ -298,26 +372,26 @@ msgstr "Obsah a DCP majú rovnaký bitrate,\n" msgid "Content audio sample rate" msgstr "Snímacia frekvencia obsahu" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:142 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:151 #, fuzzy msgid "Content to be joined must all have or not have audio" msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať tú istú hlasitosť zvuku." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:145 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:154 #, fuzzy msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles" msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú titulkovú X mierku. " -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:139 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:148 #, fuzzy msgid "Content to be joined must all have or not have video" msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaké miznutie." -#: src/lib/subtitle_content.cc:172 +#: src/lib/subtitle_content.cc:198 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať tie isté 'vypálené titulky' nastavenia." -#: src/lib/subtitle_content.cc:168 +#: src/lib/subtitle_content.cc:194 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať tie isté 'použiť titulky' nastavenia." @@ -329,70 +403,75 @@ msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať to isté oneskorenie zvuku." msgid "Content to be joined must have the same audio gain." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať tú istú hlasitosť zvuku." -#: src/lib/video_content.cc:186 +#: src/lib/video_content.cc:184 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať tú istú konverziu farieb." -#: src/lib/video_content.cc:178 +#: src/lib/video_content.cc:176 msgid "Content to be joined must have the same crop." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať to isté orezanie." -#: src/lib/video_content.cc:190 +#: src/lib/video_content.cc:188 msgid "Content to be joined must have the same fades." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaké miznutie." -#: src/lib/video_content.cc:170 +#: src/lib/subtitle_content.cc:226 +#, fuzzy +msgid "Content to be joined must have the same outline width." +msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú titulkovú X mierku. " + +#: src/lib/video_content.cc:168 msgid "Content to be joined must have the same picture size." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú veľkosť obrazu." -#: src/lib/video_content.cc:182 +#: src/lib/video_content.cc:180 msgid "Content to be joined must have the same scale setting." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaké nastavenia orezania." -#: src/lib/subtitle_content.cc:176 +#: src/lib/subtitle_content.cc:202 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaký titulkový X offset. " -#: src/lib/subtitle_content.cc:184 +#: src/lib/subtitle_content.cc:210 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú titulkovú X mierku. " -#: src/lib/subtitle_content.cc:180 +#: src/lib/subtitle_content.cc:206 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaký titulkový Y offset." -#: src/lib/subtitle_content.cc:188 +#: src/lib/subtitle_content.cc:214 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú titulkovú Y mierku." -#: src/lib/subtitle_content.cc:196 +#: src/lib/subtitle_content.cc:222 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú titulkovú X mierku. " -#: src/lib/subtitle_content.cc:192 +#: src/lib/subtitle_content.cc:218 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú titulkovú X mierku. " -#: src/lib/content.cc:127 src/lib/content.cc:131 +#: src/lib/content.cc:128 src/lib/content.cc:132 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same video frame rate" msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaký počet obrázkov za sekundu." -#: src/lib/video_content.cc:174 +#: src/lib/video_content.cc:172 msgid "Content to be joined must have the same video frame type." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaký typ videa." -#: src/lib/subtitle_content.cc:201 src/lib/subtitle_content.cc:209 +#: src/lib/subtitle_content.cc:231 src/lib/subtitle_content.cc:239 msgid "Content to be joined must use the same fonts." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí používať rovnaké písma." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:166 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:175 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí používať rovnaký titulkový stream." -#: src/lib/video_content.cc:389 +#: src/lib/video_content.cc:391 msgid "Content video is %1x%2" msgstr "Video je %1x%2" @@ -408,20 +487,15 @@ msgstr "Nemôžem sa pripojiť k serveru %1 (%2)" msgid "Could not create remote directory %1 (%2)" msgstr "Nemôžem vytvoriť vzdialený priečinok %1 (%2)" -#: src/lib/image_examiner.cc:64 +#: src/lib/image_examiner.cc:66 msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)" msgstr "Nemôžem dekódovať JPEG2000 súbor %1 (%2)" -#: src/lib/magick_image_proxy.cc:102 +#: src/lib/magick_image_proxy.cc:104 msgid "Could not decode image file (%1)" msgstr "Nemôžem dekódovať video súbor (%1)" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:389 -#, fuzzy -msgid "Could not find pixel format for video." -msgstr "nemôžem nájsť informácie o streame" - -#: src/lib/encode_server_finder.cc:162 +#: src/lib/encode_server_finder.cc:193 msgid "" "Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-" "o-matic is running." @@ -429,7 +503,7 @@ msgstr "" "Nemôžem skontrolovať vzdialené enkódovacie servre. Možno je už DCP-o-matic " "zapnutý." -#: src/lib/job.cc:118 src/lib/job.cc:132 +#: src/lib/job.cc:124 src/lib/job.cc:139 msgid "Could not open %1" msgstr "Nemôžem otvoriť %1" @@ -437,7 +511,7 @@ msgstr "Nemôžem otvoriť %1" msgid "Could not open %1 to send" msgstr "Nemôžem otvoriť 1% na poslanie" -#: src/lib/internet.cc:83 +#: src/lib/internet.cc:90 src/lib/internet.cc:95 src/lib/internet.cc:100 msgid "Could not open downloaded ZIP file" msgstr "Nemôžem otvoriť ZIP súbor" @@ -458,22 +532,32 @@ msgstr "Nemôžem začať prenos" msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "Nemôžem zapisovať do vzdialeného súboru (%1)" -#: src/lib/util.cc:503 +#: src/lib/util.cc:527 msgid "D-BOX primary" msgstr "D-BOX primárne" -#: src/lib/util.cc:504 +#: src/lib/util.cc:528 msgid "D-BOX secondary" msgstr "D-BOX sekundárne" -#: src/lib/film.cc:1405 +#: src/lib/util.cc:558 msgid "DBP" msgstr "DBP" -#: src/lib/film.cc:1406 +#: src/lib/util.cc:559 msgid "DBS" msgstr "DBS" +#: src/lib/ratio.cc:43 +#, fuzzy +msgid "DCI Flat" +msgstr "Flat" + +#: src/lib/ratio.cc:45 +#, fuzzy +msgid "DCI Scope" +msgstr "Scope (2.39:1)" + #: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100 msgid "DCP XML subtitles" msgstr "DCP XML titulky" @@ -491,24 +575,30 @@ msgstr "DCP bude bežať na %1% obsahu videa.\n" msgid "DCP will use every other frame of the content.\n" msgstr "DCP bude používať každý druhý frame obsahu \n" -#: src/lib/job.cc:120 src/lib/job.cc:134 +#: src/lib/job.cc:126 src/lib/job.cc:141 +#, fuzzy msgid "" -"DCP-o-matic could not open the file %1. Perhaps it does not exist or is in " -"an unexpected format." +"DCP-o-matic could not open the file %1 (%2). Perhaps it does not exist or " +"is in an unexpected format." msgstr "" "DCP-o-matic nemohol otvoriť %1. Možno, že súbor neexistuje alebo nie je " "podporovaný." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:103 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:114 msgid "" "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off." msgstr "DCP-o-matic nepodporuje `%1' filter, takže filter bude vypnutý." -#: src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67 src/lib/filter.cc:68 +#: src/lib/config.cc:328 src/lib/config.cc:893 +msgid "DCP-o-matic notification" +msgstr "" + +#: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:73 +#: src/lib/filter.cc:74 msgid "De-interlacing" msgstr "De-interlacing" -#: src/lib/config.cc:527 +#: src/lib/config.cc:881 msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -538,7 +628,7 @@ msgstr "" msgid "Dolby CP650 and CP750" msgstr "Dolby CP650 a CP750" -#: src/lib/internet.cc:76 +#: src/lib/internet.cc:77 msgid "Download failed (%1/%2 error %3)" msgstr "Sťahovanie zlyhalo (%1/%2 chyba %3)" @@ -550,24 +640,28 @@ msgstr "Každý frame bude zdvojený v DCP.\n" msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n" msgstr "Každý frame bude opakovaný %1 krát v DCP.\n" -#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:56 +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:64 msgid "Email KDMs" msgstr "Email KDM" -#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:59 +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:67 msgid "Email KDMs for %1" msgstr "Email KDM pre %1" -#: src/lib/send_problem_report_job.cc:55 +#: src/lib/send_notification_email_job.cc:46 +msgid "Email notification" +msgstr "" + +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:59 msgid "Email problem report" msgstr "Správa o probléme s Emailom" -#: src/lib/send_problem_report_job.cc:58 +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:62 msgid "Email problem report for %1" msgstr "Správa o probléme s Emailom pre %1" -#: src/lib/transcoder.cc:77 -msgid "Encoding picture and sound" +#: src/lib/dcp_encoder.cc:93 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:201 +msgid "Encoding" msgstr "" #: src/lib/exceptions.cc:67 @@ -575,7 +669,7 @@ msgstr "" msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2" msgstr "Chyba v SubRip súbore: videný %1 a bol očakávaný %2" -#: src/lib/job.cc:399 +#: src/lib/job.cc:455 msgid "Error: %1" msgstr "Chyba: %1" @@ -583,7 +677,7 @@ msgstr "Chyba: %1" msgid "Examine content" msgstr "Vypočítavam obsah" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597 msgid "FCC" msgstr "FCC" @@ -591,7 +685,7 @@ msgstr "FCC" msgid "Failed to authenticate with server (%1)" msgstr "Chyba pri autentifikovaní so serverom (%1)" -#: src/lib/emailer.cc:217 +#: src/lib/emailer.cc:222 msgid "Failed to send email (%1)" msgstr "Chyba pri posielaní emailu (%1)" @@ -599,46 +693,34 @@ msgstr "Chyba pri posielaní emailu (%1)" msgid "Feature" msgstr "Feature" -#: src/lib/content.cc:367 +#: src/lib/content.cc:398 #, fuzzy msgid "Filename" msgstr "meno" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:518 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:547 msgid "Film" msgstr "Film" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:100 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:97 #, fuzzy msgid "Finding length" msgstr "Dĺžka videa" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:96 -msgid "Finding length and subtitles" -msgstr "Hľadám dĺžku a titulky" - -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:98 -msgid "Finding subtitles" -msgstr "Hľadám titulky" - -#: src/lib/ratio.cc:41 -msgid "Flat" -msgstr "Flat" - -#: src/lib/content.cc:374 +#: src/lib/content.cc:405 #, fuzzy msgid "Frame rate" msgstr "Frame rate videa (počet obrázkov za sekundu)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:502 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:531 msgid "Full" msgstr "Full" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:511 msgid "Full (0-%1)" msgstr "Full (0-%1)" -#: src/lib/ratio.cc:44 +#: src/lib/ratio.cc:46 msgid "Full frame" msgstr "Full frame (Celý obraz)" @@ -659,111 +741,132 @@ msgstr "" msgid "Full length in video frames at content rate" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:531 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:572 msgid "Gamma 22 (BT470M)" msgstr "Gamma 22 (BT470M)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:532 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:573 msgid "Gamma 28 (BT470BG)" msgstr "Gamma 28 (BT470BG)" -#: src/lib/filter.cc:69 +#: src/lib/filter.cc:75 msgid "Gradient debander" msgstr "Gradient debander" -#: src/lib/film.cc:1399 +#: src/lib/util.cc:552 msgid "HI" msgstr "HI" -#: src/lib/util.cc:497 +#: src/lib/util.cc:521 msgid "Hearing impaired" msgstr "Sluchovo postihnutý(í)" -#: src/lib/filter.cc:72 +#: src/lib/filter.cc:78 msgid "High quality 3D denoiser" msgstr "Vysoko kvalitný 3D denoiser" +#: src/lib/filter.cc:68 +#, fuzzy +msgid "Horizontal flip" +msgstr "Horizontaler De-Blocker" + +#: src/lib/hints.cc:128 +msgid "" +"However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant " +"slowdown of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:125 +msgid "" +"However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant " +"speed-up of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors." +msgstr "" + #: src/lib/audio_content.cc:307 src/lib/audio_content.cc:327 msgid "Hz" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:581 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB alebo sYCC)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:538 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:579 msgid "IEC61966-2-4" msgstr "IEC61966-2-4" -#: src/lib/job.cc:141 src/lib/job.cc:162 src/lib/job.cc:172 +#: src/lib/job.cc:149 src/lib/job.cc:187 src/lib/job.cc:197 msgid "It is not known what caused this error." msgstr "Neviem, čo zapríčinilo túto chybu." -#: src/lib/config.cc:238 src/lib/config.cc:524 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:561 +msgid "JEDEC P22" +msgstr "" + +#: src/lib/config.cc:318 src/lib/config.cc:878 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "KDM donáška: $CPL_NAME" -#: src/lib/filter.cc:67 +#: src/lib/filter.cc:72 msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "Kernel deinterlacer" -#: src/lib/film.cc:1393 +#: src/lib/util.cc:546 msgid "L" msgstr "L" -#: src/lib/film.cc:1401 +#: src/lib/util.cc:554 msgid "Lc" msgstr "Lc" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:491 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:515 msgid "Left" msgstr "Left (Ľavá)" -#: src/lib/util.cc:499 +#: src/lib/util.cc:523 msgid "Left centre" msgstr "Left centre (Ľavý stred)" -#: src/lib/util.cc:501 +#: src/lib/util.cc:525 msgid "Left rear surround" msgstr "Left rear surround (Ľavý zadný priestorový)" -#: src/lib/util.cc:495 +#: src/lib/util.cc:519 msgid "Left surround" msgstr "Left surround (Ľavý zadný)" -#: src/lib/video_content.cc:459 +#: src/lib/video_content.cc:461 msgid "Length" msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1396 +#: src/lib/util.cc:549 msgid "Lfe" msgstr "Lfe" -#: src/lib/util.cc:494 +#: src/lib/util.cc:518 msgid "Lfe (sub)" msgstr "Lfe (Subwoofer)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526 msgid "Limited" msgstr "Limitovaný" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:475 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:504 msgid "Limited (%1-%2)" msgstr "Limitovaný (%1-%2)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:535 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:576 msgid "Linear" msgstr "Lineárny" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:536 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:577 msgid "Logarithmic (100:1 range)" msgstr "Logarmitmický (rozsah 100:1)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:537 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:578 msgid "Logarithmic (316:1 range)" msgstr "Logarmitmický (rozsah 316:1 )" -#: src/lib/film.cc:1397 +#: src/lib/util.cc:550 msgid "Ls" msgstr "Ls" @@ -771,31 +874,44 @@ msgstr "Ls" msgid "Mid-side decoder" msgstr "Mid-side dekóder" -#: src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:70 src/lib/filter.cc:73 +#: src/lib/filter.cc:75 src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:79 msgid "Misc" msgstr "Rôzne" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:142 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:149 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP" msgstr "Počet zvukových kanálov sa nezhoduje v DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:148 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:155 msgid "Mismatched audio sample rates in DCP" msgstr "Vzorkovací kmitočet zvuku sa nezhoduje v DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:117 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:122 msgid "Mismatched frame rates in DCP" msgstr "Nezhoduje sa počet obrázkov za sekundu v DPC" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:124 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:130 msgid "Mismatched video sizes in DCP" msgstr "Nehoduje sa veľkosť videa v DCO" -#: src/lib/filter.cc:66 +#: src/lib/exceptions.cc:55 +#, fuzzy +msgid "Missing required setting %1" +msgstr "chýbajúce potrebné nastavenia %1" + +#: src/lib/writer.cc:616 +msgid "Mono" +msgstr "" + +#: src/lib/filter.cc:71 msgid "Motion compensating deinterlacer" msgstr "Pohybový kompenzačný odstraňovač" -#: src/lib/cinema_kdms.cc:151 +#: src/lib/dcp_decoder.cc:73 +msgid "No CPLs found in DCP." +msgstr "" + +#: src/lib/cinema_kdms.cc:202 src/lib/send_notification_email_job.cc:61 msgid "No mail server configured in preferences" msgstr "" @@ -807,35 +923,44 @@ msgstr "Bez orezania" msgid "No stretch" msgstr "Bez natiahnutia" -#: src/lib/image_content.cc:57 +#: src/lib/image_content.cc:120 msgid "No valid image files were found in the folder." msgstr "Žiadne platné súbory nebolo nájdené v priečinku." -#: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:74 +#: src/lib/filter.cc:77 src/lib/filter.cc:78 src/lib/filter.cc:80 msgid "Noise reduction" msgstr "Redukcia hluku" -#: src/lib/job.cc:397 +#: src/lib/writer.cc:614 +msgid "None" +msgstr "" + +#: src/lib/job.cc:453 msgid "OK (ran for %1)" msgstr "OK (hotovo za %1)" -#: src/lib/content.cc:116 +#: src/lib/content.cc:117 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim." msgstr "Iba prvá časť pripojeného obsahu môže byť upravená od začiatku." -#: src/lib/content.cc:120 +#: src/lib/content.cc:121 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." msgstr "Iba posledná časť pripojeného obsahu môže byť upravená od konca." -#: src/lib/job.cc:154 +#: src/lib/filter.cc:67 src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 +#: src/lib/filter.cc:70 +msgid "Orientation" +msgstr "" + +#: src/lib/job.cc:173 msgid "Out of memory" msgstr "Málo pamäte" -#: src/lib/filter.cc:74 +#: src/lib/filter.cc:80 msgid "Overcomplete wavelet denoiser" msgstr "Overcomplete wavelet denoiser" -#: src/lib/colour_conversion.cc:268 +#: src/lib/colour_conversion.cc:284 msgid "P3" msgstr "P3" @@ -843,23 +968,24 @@ msgstr "P3" msgid "Policy" msgstr "Policy" -#: src/lib/content.cc:383 +#: src/lib/content.cc:414 msgid "Prepared for video frame rate" msgstr "" -#: src/lib/exceptions.cc:79 -msgid "Programming error at %1:%2" +#: src/lib/exceptions.cc:85 +#, fuzzy +msgid "Programming error at %1:%2 %3" msgstr "Chyba pri programovaní na %1:%2" #: src/lib/dcp_content_type.cc:54 msgid "Public Service Announcement" msgstr "Public Service Announcement (Verejné oznámenie služby)" -#: src/lib/film.cc:1394 +#: src/lib/util.cc:547 msgid "R" msgstr "R" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:593 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" @@ -867,82 +993,108 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgid "Rating" msgstr "Prístupnosť" -#: src/lib/film.cc:1402 +#: src/lib/util.cc:555 msgid "Rc" msgstr "Rc" -#: src/lib/colour_conversion.cc:269 +#: src/lib/colour_conversion.cc:285 #, fuzzy msgid "Rec. 1886" msgstr "Rec. 601 (SD)" -#: src/lib/colour_conversion.cc:270 +#: src/lib/colour_conversion.cc:286 #, fuzzy msgid "Rec. 2020" msgstr "Rec. 601 (SD)" -#: src/lib/colour_conversion.cc:266 +#: src/lib/colour_conversion.cc:282 msgid "Rec. 601" msgstr "Rec. 601 (SD)" -#: src/lib/colour_conversion.cc:267 +#: src/lib/colour_conversion.cc:283 msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709 (HD)" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:492 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:516 msgid "Right" msgstr "Right (Pravý)" -#: src/lib/util.cc:500 +#: src/lib/util.cc:524 msgid "Right centre" msgstr "Right centre (Pravý stredný)" -#: src/lib/util.cc:502 +#: src/lib/util.cc:526 msgid "Right rear surround" msgstr "Right rear surround (Pravý zadný priestorový)" -#: src/lib/util.cc:496 +#: src/lib/util.cc:520 msgid "Right surround" msgstr "Right surround (Pravý priestorový)" -#: src/lib/film.cc:1398 +#: src/lib/filter.cc:70 +msgid "Rotate 90 degrees anti-clockwise" +msgstr "" + +#: src/lib/filter.cc:69 +msgid "Rotate 90 degrees clockwise" +msgstr "" + +#: src/lib/util.cc:551 msgid "Rs" msgstr "Rs" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:516 src/lib/ffmpeg_content.cc:533 +#: src/lib/colour_conversion.cc:287 +msgid "S-Gamut3/S-Log3" +msgstr "" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:545 src/lib/ffmpeg_content.cc:574 msgid "SMPTE 170M (BT601)" msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:558 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:517 src/lib/ffmpeg_content.cc:534 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:559 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604 +msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" +msgstr "" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546 src/lib/ffmpeg_content.cc:575 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600 msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:584 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:544 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:585 msgid "SMPTE ST 428-1" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:520 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:549 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" msgstr "" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:550 +#, fuzzy +msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)" +msgstr "SMPTE 170M (BT601)" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:551 +msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" +msgstr "" + #: src/lib/scp_uploader.cc:56 msgid "SSH error (%1)" msgstr "SSH chyba (%1)" -#: src/lib/ratio.cc:43 -msgid "Scope" -msgstr "Scope (2.39:1)" +#: src/lib/image_content.cc:107 +#, fuzzy +msgid "Scanning image files" +msgstr "Počítam súhrn videa" -#: src/lib/send_problem_report_job.cc:70 +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:74 msgid "Sending email" msgstr "Posielam email" @@ -950,13 +1102,25 @@ msgstr "Posielam email" msgid "Short" msgstr "Short (Krátky film)" -#: src/lib/video_content.cc:460 +#: src/lib/video_content.cc:462 msgid "Size" msgstr "" #: src/lib/audio_content.cc:253 -msgid "Some audio will be resampled to %1kHz" -msgstr "Nejaké audio bude prevzorkované na %1kHz" +msgid "Some audio will be resampled to %1Hz" +msgstr "Nejaké audio bude prevzorkované na %1Hz" + +#: src/lib/film.cc:321 +msgid "Some of your content needs a KDM" +msgstr "" + +#: src/lib/film.cc:324 +msgid "Some of your content needs an OV" +msgstr "" + +#: src/lib/writer.cc:618 +msgid "Stereo" +msgstr "" #: src/lib/upmixer_a.cc:46 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A" @@ -970,7 +1134,7 @@ msgstr "Stereo na 5.1 up-mixer B" msgid "Teaser" msgstr "Teaser (Krátka upútavka)" -#: src/lib/filter.cc:73 +#: src/lib/filter.cc:79 msgid "Telecine filter" msgstr "Telecine Filter" @@ -983,36 +1147,16 @@ msgstr "Test" msgid "Text subtitles" msgstr "[titulky]" -#: src/lib/film.cc:1522 -msgid "" -"The DCP %1 was being referred to by this film. This not now possible " -"because the reel sizes in the film no longer agree with those in the " -"imported DCP.\n" -"\n" -"Setting the 'Reel type' to 'split by video content' will probably help.\n" -"\n" -"After doing that you would need to re-tick the appropriate 'refer to " -"existing DCP' checkboxes." -msgstr "" - -#: src/lib/dcp_content.cc:431 -msgid "The DCP does not have sound in all reels." -msgstr "DCP nemá zvuk vo všetkých reeloch." - -#: src/lib/dcp_content.cc:445 -msgid "The DCP does not have subtitles in all reels." -msgstr "DCP nemá titulky vo všetkých reeloch." - -#: src/lib/dcp_examiner.cc:186 -msgid "" -"The KDM does not decrypt the DCP. Perhaps it is targeted at the wrong CPL." -msgstr "KDM neodšifruje DCP. Možno, že je určený na zlom CPL." - #: src/lib/exceptions.cc:73 msgid "The certificate chain for signing is invalid" msgstr "Reťaz certifikátov pre podpisovanie je neplatná" -#: src/lib/job.cc:105 +#: src/lib/exceptions.cc:79 +#, fuzzy +msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)" +msgstr "Reťaz certifikátov pre podpisovanie je neplatná" + +#: src/lib/job.cc:111 msgid "" "The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more " "space and try again." @@ -1020,36 +1164,36 @@ msgstr "" "Disk, na ktorom sa nachádza film už má málo voľného miesta. Niečo vymažte a " "skúste to znovu." -#: src/lib/dcp_content.cc:394 -msgid "The film is set to Interop and this DCP is SMPTE." +#: src/lib/content_factory.cc:115 +msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier." msgstr "" -#: src/lib/dcp_content.cc:391 -msgid "The film is set to SMPTE and this DCP is Interop." +#: src/lib/content_factory.cc:110 +msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later." msgstr "" -#: src/lib/dcp_content.cc:405 -#, fuzzy -msgid "" -"The reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode " -"to 'split by video content'." +#: src/lib/content_factory.cc:135 +msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less." msgstr "" -"Dĺžka reelu v projekte sa líši od tých v DCP; nastavte reel mod na 'rozdeliť " -"podľa obsahu videa'." -#: src/lib/dcp_content.cc:436 -msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it." -msgstr "Už sa tu nachádza iný zvuk, ktorý sa prekrýva s DCP; zmaže ho." +#: src/lib/content_factory.cc:130 +msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more." +msgstr "" -#: src/lib/dcp_content.cc:450 -msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it." -msgstr "Už sa tu nachádzajú iné titulky, ktoré sa prekrývajú s DCP; zmaže ho." +#: src/lib/hints.cc:157 +msgid "" +"There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of " +"some of your content. This will cause your audio to play back at a much " +"lower or higher pitch than it should. You are advised to set your DCP frame " +"rate to one closer to your content, provided that your target projection " +"systems support your chosen DCP rate." +msgstr "" -#: src/lib/dcp_content.cc:422 -msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it." -msgstr "Už sa tu nachádza iné video, ktoré sa prekrýva s DCP; zmaže ho." +#: src/lib/dcp_content.cc:521 +msgid "There is no video in this DCP" +msgstr "" -#: src/lib/job.cc:154 +#: src/lib/job.cc:173 msgid "" "There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit " "operating system try reducing the number of encoding threads in the General " @@ -1058,7 +1202,13 @@ msgstr "" "Zostáva málo pamäte. Ak je váš operačný system 32-bitový, skúste znížiť " "počet enkódovacích threadov v záložke Všeobecné, v nastaveniach." -#: src/lib/film.cc:414 +#: src/lib/exceptions.cc:91 +msgid "" +"This file is a KDM. KDMs should be added to DCP content by right-clicking " +"the content and choosing \"Add KDM\"." +msgstr "" + +#: src/lib/film.cc:439 msgid "" "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be " "loaded into this version. Sorry!" @@ -1066,7 +1216,7 @@ msgstr "" "Tento film bol vytvorený novšou verziou DCP-o-matic, a nemôže byť načítaný " "touto verziou. Prepáčte !" -#: src/lib/film.cc:403 +#: src/lib/film.cc:428 msgid "" "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and " "unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to " @@ -1088,7 +1238,7 @@ msgstr "Transkódovanie %1" msgid "Transitional" msgstr "Transitional (Prechod)" -#: src/lib/internet.cc:88 +#: src/lib/internet.cc:109 msgid "Unexpected ZIP file contents" msgstr "Neočakávaný obsah ZIP" @@ -1096,31 +1246,31 @@ msgstr "Neočakávaný obsah ZIP" msgid "Unexpected image type received by server" msgstr "Neočakávaný typ obrazu obdŕžaný od servera " -#: src/lib/job.cc:171 +#: src/lib/job.cc:196 msgid "Unknown error" msgstr "Neznáma chyba" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:288 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:325 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" msgstr "Nerozpoznaná vzorkovacia frekvencia audia (%1)" -#: src/lib/filter.cc:70 +#: src/lib/filter.cc:76 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" msgstr "Doostrenie a Gaussove rozostrenie" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:492 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:510 src/lib/ffmpeg_content.cc:512 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:513 src/lib/ffmpeg_content.cc:527 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:529 src/lib/ffmpeg_content.cc:530 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:554 src/lib/ffmpeg_content.cc:555 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497 src/lib/ffmpeg_content.cc:521 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:539 src/lib/ffmpeg_content.cc:541 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:542 src/lib/ffmpeg_content.cc:568 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:570 src/lib/ffmpeg_content.cc:571 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595 src/lib/ffmpeg_content.cc:596 msgid "Unspecified" msgstr "Nešpecifikované" -#: src/lib/colour_conversion.cc:224 +#: src/lib/colour_conversion.cc:240 msgid "Untitled" msgstr "Nepomenované" -#: src/lib/util.cc:505 src/lib/util.cc:506 +#: src/lib/util.cc:529 src/lib/util.cc:530 msgid "Unused" msgstr "Nepoužité" @@ -1132,11 +1282,19 @@ msgstr "Upmix L" msgid "Upmix R" msgstr "Upmix R" -#: src/lib/film.cc:1400 +#: src/lib/util.cc:553 msgid "VI" msgstr "VI" -#: src/lib/util.cc:498 +#: src/lib/verify_dcp_job.cc:41 +msgid "Verify DCP" +msgstr "" + +#: src/lib/filter.cc:67 +msgid "Vertical flip" +msgstr "" + +#: src/lib/util.cc:522 msgid "Visually impaired" msgstr "Zrakovo postihnutý(í)" @@ -1144,71 +1302,103 @@ msgstr "Zrakovo postihnutý(í)" msgid "Waiting" msgstr "Čakám" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560 +#: src/lib/filter.cc:74 +#, fuzzy +msgid "Weave filter" +msgstr "Telecine Filter" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601 msgid "YCOCG" msgstr "YCOCG" -#: src/lib/filter.cc:68 +#: src/lib/filter.cc:73 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" msgstr "Len ďalší deinterlacing filter" -#: src/lib/hints.cc:103 +#: src/lib/hints.cc:130 msgid "" "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially " -"supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead." +"supported. You are advised either to change the frame rate of your DCP or " +"to make a SMPTE DCP instead (although SMPTE DCPs are not supported by all " +"projectors)." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:125 +#: src/lib/hints.cc:117 +msgid "" +"You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially " +"supported. You are advised either to change the frame rate of your DCP or " +"to make a SMPTE DCP instead." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:179 msgid "" "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if " "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)" msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:114 +#: src/lib/hints.cc:82 +msgid "" +"You are using DCP-o-matic's stereo-to-5.1 upmixer. This is experimental and " +"may result in poor-quality audio. If you continue, you should listen to the " +"resulting DCP in a cinema to make sure that it sounds good." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:168 msgid "" "You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should " "join them to ensure smooth joins between the files." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:66 +#: src/lib/hints.cc:73 msgid "" "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very " "likely to cause problems on playback." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:312 +#: src/lib/film.cc:304 +#, fuzzy msgid "You must add some content to the DCP before creating it" msgstr "Musíte pridať obsah do DCP pred tým, ako ho vytvoríte" -#: src/lib/hints.cc:95 +#: src/lib/hints.cc:77 msgid "" -"Your DCP frame rate (%1 fps) may cause problems in a few (mostly older) " -"projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side." +"Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some " +"projectors." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:70 +#: src/lib/hints.cc:109 msgid "" -"Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some " -"projectors." +"Your DCP uses an unusual container ratio. This may cause problems on some " +"projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio" msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:137 +#: src/lib/hints.cc:205 msgid "" -"Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain of " -"your audio content." +"Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your " +"audio content." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:135 +#: src/lib/config.cc:277 msgid "" -"Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio " -"content." +"Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)" msgstr "" -#: src/lib/image_content.cc:81 +#: src/lib/content_factory.cc:106 +msgid "" +"Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary." +msgstr "" + +#: src/lib/content_factory.cc:126 +msgid "" +"Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame " +"boundary." +msgstr "" + +#: src/lib/image_content.cc:71 msgid "[moving images]" msgstr "[presúvam obrázky]" -#: src/lib/image_content.cc:79 +#: src/lib/image_content.cc:69 msgid "[still]" msgstr "[stále]" @@ -1216,11 +1406,7 @@ msgstr "[stále]" msgid "[subtitles]" msgstr "[titulky]" -#: src/lib/film.cc:287 -msgid "cannot contain slashes" -msgstr "nemôže obsahovať lomky" - -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:68 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:69 msgid "connect timed out" msgstr "spojenie vypršalo" @@ -1228,11 +1414,11 @@ msgstr "spojenie vypršalo" msgid "connecting" msgstr "pripájam" -#: src/lib/film.cc:308 +#: src/lib/film.cc:300 msgid "container" msgstr "kontajner" -#: src/lib/film.cc:316 +#: src/lib/film.cc:308 msgid "content type" msgstr "typ obsahu" @@ -1240,11 +1426,11 @@ msgstr "typ obsahu" msgid "copying %1" msgstr "kopírujem %1" -#: src/lib/ffmpeg.cc:140 +#: src/lib/ffmpeg.cc:138 msgid "could not find stream information" msgstr "nemôžem nájsť informácie o streame" -#: src/lib/reel_writer.cc:306 +#: src/lib/reel_writer.cc:325 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "nemôžem presunúť audio do DCP (%1)" @@ -1274,71 +1460,149 @@ msgstr "nemôžem začať SSH session" msgid "could not write to file %1 (%2)" msgstr "nemôžem zapisovať do súboru %1 (%2)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:64 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:65 msgid "error during async_connect (%1)" msgstr "chyba počas async_connect (%1)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:117 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:118 msgid "error during async_read (%1)" msgstr "chyba počas async_read (%1)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:89 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:90 msgid "error during async_write (%1)" msgstr "chyba počas async_write (%1)" -#: src/lib/content.cc:376 src/lib/content.cc:385 +#: src/lib/content.cc:407 src/lib/content.cc:416 msgid "frames per second" msgstr "obrázky za sekundu" #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours -#: src/lib/util.cc:146 src/lib/util.cc:149 +#: src/lib/util.cc:180 msgid "h" msgstr "h" +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:555 +#, fuzzy +msgid "it does not have sound in all its reels." +msgstr "DCP nemá zvuk vo všetkých reeloch." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:581 +#, fuzzy +msgid "it does not have subtitles in all its reels." +msgstr "DCP nemá titulky vo všetkých reeloch." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:480 +msgid "it has a different frame rate to the film." +msgstr "" + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:468 +msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE." +msgstr "" + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:472 +msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop." +msgstr "" + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:561 +#, fuzzy +msgid "it overlaps other audio content; remove the other content." +msgstr "Už sa tu nachádza iný zvuk, ktorý sa prekrýva s DCP; zmaže ho." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:587 +#, fuzzy +msgid "it overlaps other subtitle content; remove the other content." +msgstr "Už sa tu nachádzajú iné titulky, ktoré sa prekrývajú s DCP; zmaže ho." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:532 +#, fuzzy +msgid "it overlaps other video content; remove the other content." +msgstr "Už sa tu nachádza iné video, ktoré sa prekrýva s DCP; zmaže ho." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:503 +#, fuzzy +msgid "" +"its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split " +"by video content'." +msgstr "" +"Dĺžka reelu v projekte sa líši od tých v DCP; nastavte reel mod na 'rozdeliť " +"podľa obsahu videa'." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:527 +msgid "its video frame size differs from the film's." +msgstr "" + #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes -#: src/lib/util.cc:161 src/lib/util.cc:164 +#: src/lib/util.cc:189 msgid "m" msgstr "m" -#: src/lib/exceptions.cc:55 -msgid "missing required setting %1" -msgstr "chýbajúce potrebné nastavenia %1" - -#: src/lib/image_content.cc:96 +#: src/lib/image_content.cc:86 msgid "moving" msgstr "presúvam" -#: src/lib/film.cc:287 src/lib/film.cc:320 +#: src/lib/film.cc:296 msgid "name" msgstr "meno" -#. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining -#. / on an operation. -#: src/lib/job.cc:394 -msgid "remaining" -msgstr "ostáva" - #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds -#: src/lib/util.cc:175 +#: src/lib/util.cc:199 msgid "s" msgstr "s" -#: src/lib/colour_conversion.cc:265 +#: src/lib/colour_conversion.cc:281 msgid "sRGB" msgstr "sRGB" -#: src/lib/image_content.cc:94 +#: src/lib/film.cc:317 +msgid "some of your content is missing" +msgstr "" + +#: src/lib/image_content.cc:84 msgid "still" msgstr "stále" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:356 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:256 msgid "unknown" msgstr "neznáme" -#: src/lib/video_content.cc:459 +#: src/lib/video_content.cc:461 msgid "video frames" msgstr "video snímky" +#, fuzzy +#~ msgid "Could not find pixel format for video." +#~ msgstr "nemôžem nájsť informácie o streame" + +#~ msgid "16:9" +#~ msgstr "16:9" + +#~ msgid "4:3" +#~ msgstr "1.33:1 (4:3)" + +#~ msgid "Finding length and subtitles" +#~ msgstr "Hľadám dĺžku a titulky" + +#~ msgid "Finding subtitles" +#~ msgstr "Hľadám titulky" + +#~ msgid "remaining" +#~ msgstr "ostáva" + +#~ msgid "" +#~ "The KDM does not decrypt the DCP. Perhaps it is targeted at the wrong " +#~ "CPL." +#~ msgstr "KDM neodšifruje DCP. Možno, že je určený na zlom CPL." + #~ msgid "could not create file %1" #~ msgstr "nemôžem vytvoriť súbor %1" @@ -1348,9 +1612,6 @@ msgstr "video snímky" #~ msgid "Computing audio digest" #~ msgstr "Počítam súhrn zvuku" -#~ msgid "Computing image digest" -#~ msgstr "Počítam súhrn videa" - #~ msgid "fps" #~ msgstr "fps" @@ -1500,9 +1761,6 @@ msgstr "video snímky" #~ msgid "Force quantizer" #~ msgstr "Quantizer erzwingen" -#~ msgid "Horizontal deblocking filter" -#~ msgstr "Horizontaler De-Blocker" - #~ msgid "Horizontal deblocking filter A" #~ msgstr "Horizontaler De-Blocker A"