X-Git-Url: https://main.carlh.net/gitweb/?a=blobdiff_plain;f=src%2Flib%2Fpo%2Fsk_SK.po;h=eda66c0dc826ce60291ba22d600e081785ae8e1d;hb=32d04ddb5c583938f470ed74bda8a50cc2ec9960;hp=b6eae8903a549e51b8479ba7ebd395397c6d281f;hpb=eae7b9001d7978d206626995e94c3bb6311cee77;p=dcpomatic.git diff --git a/src/lib/po/sk_SK.po b/src/lib/po/sk_SK.po index b6eae8903..eda66c0dc 100644 --- a/src/lib/po/sk_SK.po +++ b/src/lib/po/sk_SK.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-03-29 01:43+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-12 00:54+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-06 00:23+0100\n" "Last-Translator: Tomáš Hlaváč\n" "Language-Team: \n" @@ -70,11 +70,11 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week #. to say what day a job will finish. -#: src/lib/job.cc:582 +#: src/lib/job.cc:588 msgid " on %1" msgstr "" -#: src/lib/config.cc:1264 +#: src/lib/config.cc:1269 msgid "" "$CPL_NAME\n" "\n" @@ -88,7 +88,7 @@ msgid "" "Size: $SIZE\n" msgstr "" -#: src/lib/config.cc:1242 +#: src/lib/config.cc:1247 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" msgstr "" @@ -101,24 +101,24 @@ msgstr "" msgid "%1 [Atmos]" msgstr "%1 [Atmos]" -#: src/lib/dcp_content.cc:316 +#: src/lib/dcp_content.cc:334 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:349 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:351 msgid "%1 [audio]" msgstr "%1 [zvuk]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:345 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:347 msgid "%1 [movie]" msgstr "%1 [video]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:347 src/lib/video_mxf_content.cc:105 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:349 src/lib/video_mxf_content.cc:105 #, fuzzy msgid "%1 [video]" msgstr "%1 [video]" -#: src/lib/transcode_job.cc:172 +#: src/lib/transcode_job.cc:162 msgid "%1; %2/%3 frames" msgstr "" @@ -161,11 +161,11 @@ msgstr "" msgid "1.90 (Full frame)" msgstr "Full frame (Celý obraz)" -#: src/lib/util.cc:654 +#: src/lib/util.cc:660 msgid "10" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:660 +#: src/lib/util.cc:666 #, fuzzy msgid "16" msgstr "1.66" @@ -178,31 +178,31 @@ msgstr "" msgid "2.39 (Scope)" msgstr "" -#: src/lib/filter.cc:90 +#: src/lib/filter.cc:102 msgid "3D denoiser" msgstr "3D denoiser" -#: src/lib/hints.cc:209 +#: src/lib/hints.cc:210 msgid "" "4K 3D is only supported by a very limited number of projectors. Unless you " "know that you will play this DCP back on a capable projector, it is " "advisable to set the DCP to be 2K in the \"DCP→Video\" tab." msgstr "" -#: src/lib/util.cc:653 +#: src/lib/util.cc:659 msgid "9" msgstr "" #. TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second -#: src/lib/transcode_job.cc:175 +#: src/lib/transcode_job.cc:165 msgid "; %1 fps" msgstr "" -#: src/lib/job.cc:587 +#: src/lib/job.cc:593 msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3" msgstr "" -#: src/lib/analytics.cc:64 +#: src/lib/analytics.cc:65 msgid "" "

You have made %1 DCPs with DCP-o-matic!

Hello. I'm Carl and I'm the " @@ -217,21 +217,21 @@ msgid "" "amount=10\">Go to Paypal to donate €10

Thank you!" msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:166 +#: src/lib/hints.cc:167 msgid "" "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is " "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is " "unlikely to have any visible effect on the image." msgstr "" -#: src/lib/text_content.cc:249 +#: src/lib/text_content.cc:247 msgid "" "A subtitle or closed caption file in this project is marked with the " "language '%1', which DCP-o-matic does not recognise. The file's language " "has been cleared." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:641 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" msgstr "" @@ -239,7 +239,7 @@ msgstr "" msgid "Advertisement" msgstr "Reklama" -#: src/lib/hints.cc:143 +#: src/lib/hints.cc:144 msgid "" "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat " "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. " @@ -247,7 +247,7 @@ msgid "" "tab." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:147 +#: src/lib/hints.cc:148 msgid "" "All of your content narrower than 1.90:1 but your DCP's container is Scope " "(2.39:1). This will pillar-box your content. You may prefer to set your " @@ -263,64 +263,63 @@ msgstr "Vyskytla sa chyba počas spracovávania súboru %1." msgid "Analysing audio" msgstr "Analyzovať zvuk" -#: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:55 +#: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:56 #, fuzzy msgid "Analysing subtitles" msgstr "Hľadám titulky" -#: src/lib/hints.cc:365 +#: src/lib/hints.cc:366 msgid "" "At least one marker comes after the end of the project and will be ignored." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:472 +#: src/lib/hints.cc:502 msgid "At least one of your closed caption files is larger than " msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:465 +#: src/lib/hints.cc:495 msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than " msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:480 +#: src/lib/hints.cc:510 msgid "At least one of your subtitle files is larger than " msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:444 +#: src/lib/hints.cc:474 msgid "" "At least one of your subtitle lines has more than 52 characters. It is " "recommended to make each line 52 characters at most in length." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:446 +#: src/lib/hints.cc:476 msgid "" "At least one of your subtitle lines has more than 79 characters. You should " "make each line 79 characters at most in length." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:589 +#: src/lib/hints.cc:642 msgid "" "At least one of your subtitles has more than 3 lines. It is advisable to " "use no more than 3 lines." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:579 +#: src/lib/hints.cc:609 msgid "" "At least one of your subtitles lasts less than 15 frames. It is advisable " "to make each subtitle at least 15 frames long." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:584 +#: src/lib/hints.cc:614 msgid "" "At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous " "one. It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:632 +#: src/lib/hints.cc:685 msgid "" -"At least one piece of subtitle or closed caption content has no specified " -"language. It is advisable to set the language for each piece of subtitle or " -"closed caption content in the \"Content→Timed text\", \"Content→Open " -"subtitles\" or \"Content→Closed captions\" tab." +"At least one piece of subtitle content has no specified language. It is " +"advisable to set the language for each piece of subtitle content in the " +"\"Content→Timed text\" or \"Content→Open subtitles\" tab." msgstr "" #: src/lib/audio_content.cc:277 @@ -335,73 +334,73 @@ msgstr "Zvuk bude re-samplovaný na %1Hz" msgid "Audio will not be resampled" msgstr "Zvuk nebude resamplovaný" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637 msgid "BT1361 extended colour gamut" msgstr "BT1361 rozšírený rozsah farieb" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605 msgid "BT2020" msgstr "BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:658 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660 msgid "BT2020 constant luminance" msgstr "BT2020 konštansta jasu" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639 msgid "BT2020 for a 10-bit system" msgstr "BT2020 pre 10-bit systém" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640 msgid "BT2020 for a 12-bit system" msgstr "BT2020 pre 12-bit systém" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:657 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659 msgid "BT2020 non-constant luminance" msgstr "BT2020 non-constant luminance" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:662 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:664 msgid "BT2100" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601 msgid "BT470BG" msgstr "BT470BG" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655 msgid "BT470BG (BT601-6)" msgstr "BT470BG (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600 msgid "BT470M" msgstr "BT470M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595 src/lib/ffmpeg_content.cc:624 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:649 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597 src/lib/ffmpeg_content.cc:626 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:651 msgid "BT709" msgstr "BT709" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:669 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:671 msgid "Bits per pixel" msgstr "Bitov na pixel" -#: src/lib/filter.cc:86 +#: src/lib/filter.cc:98 #, fuzzy msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter" msgstr "Len ďalší deinterlacing filter" -#: src/lib/util.cc:655 +#: src/lib/util.cc:661 msgid "BsL" msgstr "BsL" -#: src/lib/util.cc:656 +#: src/lib/util.cc:662 msgid "BsR" msgstr "BsR" -#: src/lib/util.cc:647 +#: src/lib/util.cc:653 msgid "C" msgstr "C" -#: src/lib/job.cc:596 +#: src/lib/job.cc:617 msgid "Cancelled" msgstr "Zrušené" @@ -414,11 +413,11 @@ msgstr "nemôže obsahovať lomky" msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" msgstr "Nemôžem spracovať formát pixelu %1 počas %2" -#: src/lib/film.cc:1663 +#: src/lib/film.cc:1665 msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted." msgstr "" -#: src/lib/util.cc:616 +#: src/lib/util.cc:622 msgid "Centre" msgstr "Center" @@ -436,16 +435,16 @@ msgstr "" msgid "Checking content" msgstr "Vypočítavam obsah" -#: src/lib/reel_writer.cc:260 +#: src/lib/reel_writer.cc:271 msgid "Checking existing image data" msgstr "Kontrolujem existujúce video dáta" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:661 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:663 #, fuzzy msgid "Chroma-derived constant luminance" msgstr "BT2020 konštansta jasu" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:662 #, fuzzy msgid "Chroma-derived non-constant luminance" msgstr "BT2020 non-constant luminance" @@ -459,7 +458,7 @@ msgstr "" msgid "Closed captions" msgstr "Redukcia hluku" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:620 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:622 msgid "Colour primaries" msgstr "Primárne voľby fariem" @@ -473,17 +472,17 @@ msgstr "Primárne voľby fariem" #. file is limited, so that not all possible values are valid. #. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this #. file is full, so that all possible pixel values are valid. -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 src/lib/ffmpeg_content.cc:559 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566 src/lib/ffmpeg_content.cc:576 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:581 src/lib/ffmpeg_content.cc:586 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:554 src/lib/ffmpeg_content.cc:561 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:568 src/lib/ffmpeg_content.cc:578 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:583 src/lib/ffmpeg_content.cc:588 msgid "Colour range" msgstr "Rozsah farieb" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:645 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:647 msgid "Colour transfer characteristic" msgstr "Charakteristika prenosu farieb" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:666 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:668 msgid "Colourspace" msgstr "Farebný priestor" @@ -495,12 +494,12 @@ msgstr "" msgid "Computing digest" msgstr "Počítam zhrnutie" -#: src/lib/writer.cc:518 +#: src/lib/writer.cc:522 #, fuzzy msgid "Computing digests" msgstr "Počítam zhrnutie" -#: src/lib/analytics.cc:62 +#: src/lib/analytics.cc:63 msgid "Congratulations!" msgstr "" @@ -518,22 +517,22 @@ msgstr "typ obsahu" msgid "Content sample rate" msgstr "Snímacia frekvencia obsahu" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:158 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:157 #, fuzzy msgid "Content to be joined must all have or not have audio" msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať tú istú hlasitosť zvuku." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:161 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:160 #, fuzzy msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions" msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú titulkovú X mierku. " -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:155 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:154 #, fuzzy msgid "Content to be joined must all have or not have video" msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaké miznutie." -#: src/lib/text_content.cc:321 +#: src/lib/text_content.cc:319 #, fuzzy msgid "" "Content to be joined must both be main subtitle languages or both additional." @@ -544,11 +543,11 @@ msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú titulkovú X mierku. " msgid "Content to be joined must have all its video used or not used." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaký počet obrázkov za sekundu." -#: src/lib/text_content.cc:276 +#: src/lib/text_content.cc:274 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať tie isté 'vypálené titulky' nastavenia." -#: src/lib/text_content.cc:272 +#: src/lib/text_content.cc:270 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať tie isté 'použiť titulky' nastavenia." @@ -587,7 +586,7 @@ msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaké nastavenia orezania." msgid "Content to be joined must have the same fades." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaké miznutie." -#: src/lib/text_content.cc:304 +#: src/lib/text_content.cc:302 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same outline width." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú titulkovú X mierku. " @@ -596,28 +595,28 @@ msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú titulkovú X mierku. " msgid "Content to be joined must have the same picture size." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú veľkosť obrazu." -#: src/lib/text_content.cc:280 +#: src/lib/text_content.cc:278 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaký titulkový X offset. " -#: src/lib/text_content.cc:288 +#: src/lib/text_content.cc:286 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú titulkovú X mierku. " -#: src/lib/text_content.cc:284 +#: src/lib/text_content.cc:282 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaký titulkový Y offset." -#: src/lib/text_content.cc:292 +#: src/lib/text_content.cc:290 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú titulkovú Y mierku." -#: src/lib/text_content.cc:300 +#: src/lib/text_content.cc:298 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú titulkovú X mierku. " -#: src/lib/text_content.cc:296 +#: src/lib/text_content.cc:294 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú titulkovú X mierku. " @@ -631,20 +630,20 @@ msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaký počet obrázkov za sekundu." msgid "Content to be joined must have the same video frame type." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaký typ videa." -#: src/lib/text_content.cc:313 +#: src/lib/text_content.cc:311 #, fuzzy msgid "Content to be joined must use the same DCP track." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí používať rovnaké písma." -#: src/lib/text_content.cc:309 src/lib/text_content.cc:329 +#: src/lib/text_content.cc:307 src/lib/text_content.cc:327 msgid "Content to be joined must use the same fonts." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí používať rovnaké písma." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:182 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:181 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí používať rovnaký titulkový stream." -#: src/lib/text_content.cc:317 +#: src/lib/text_content.cc:315 #, fuzzy msgid "Content to be joined must use the same text language." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí používať rovnaké písma." @@ -657,28 +656,28 @@ msgstr "Video je %1x%2" msgid "Copy DCP to TMS" msgstr "Kopírovať DCP do TMS" -#: src/lib/reel_writer.cc:139 +#: src/lib/reel_writer.cc:142 msgid "Copying old video file" msgstr "" -#: src/lib/reel_writer.cc:396 +#: src/lib/reel_writer.cc:407 #, fuzzy msgid "Copying video file into DCP" msgstr "Nehoduje sa veľkosť videa v DCO" -#: src/lib/scp_uploader.cc:56 +#: src/lib/scp_uploader.cc:57 msgid "Could not connect to server %1 (%2)" msgstr "Nemôžem sa pripojiť k serveru %1 (%2)" -#: src/lib/scp_uploader.cc:105 +#: src/lib/scp_uploader.cc:106 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)" msgstr "Nemôžem vytvoriť vzdialený priečinok %1 (%2)" -#: src/lib/image_examiner.cc:64 +#: src/lib/image_examiner.cc:65 msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)" msgstr "Nemôžem dekódovať JPEG2000 súbor %1 (%2)" -#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:164 +#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:165 #, fuzzy msgid "Could not decode image (%1)" msgstr "Nemôžem dekódovať video súbor (%1)" @@ -695,7 +694,7 @@ msgstr "" msgid "Could not open %1" msgstr "Nemôžem otvoriť %1" -#: src/lib/curl_uploader.cc:102 src/lib/scp_uploader.cc:121 +#: src/lib/curl_uploader.cc:102 src/lib/scp_uploader.cc:122 msgid "Could not open %1 to send" msgstr "Nemôžem otvoriť %1 na poslanie" @@ -708,7 +707,7 @@ msgstr "Nemôžem otvoriť ZIP súbor" msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)" msgstr "Nemôžem otvoriť ZIP súbor" -#: src/lib/config.cc:1128 +#: src/lib/config.cc:1133 #, fuzzy msgid "Could not open file for writing" msgstr "Datei konnte nicht zum Lesen geöffnet werden." @@ -727,23 +726,23 @@ msgstr "Nemôžem čítať titulky" msgid "Could not start transfer" msgstr "Nemôžem začať prenos" -#: src/lib/curl_uploader.cc:110 src/lib/scp_uploader.cc:138 +#: src/lib/curl_uploader.cc:110 src/lib/scp_uploader.cc:139 msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "Nemôžem zapisovať do vzdialeného súboru (%1)" -#: src/lib/util.cc:626 +#: src/lib/util.cc:632 msgid "D-BOX primary" msgstr "D-BOX primárne" -#: src/lib/util.cc:627 +#: src/lib/util.cc:633 msgid "D-BOX secondary" msgstr "D-BOX sekundárne" -#: src/lib/util.cc:657 +#: src/lib/util.cc:663 msgid "DBP" msgstr "DBP" -#: src/lib/util.cc:658 +#: src/lib/util.cc:664 msgid "DBS" msgstr "DBS" @@ -757,7 +756,7 @@ msgstr "Flat" msgid "DCI Scope" msgstr "Scope (2.39:1)" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:114 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:112 msgid "DCP XML subtitles" msgstr "DCP XML titulky" @@ -784,24 +783,24 @@ msgstr "" "DCP-o-matic nemohol otvoriť %1. Možno, že súbor neexistuje alebo nie je " "podporovaný." -#: src/lib/film.cc:1589 +#: src/lib/film.cc:1591 msgid "" "DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please " "review those settings to make sure they are what you want." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1557 +#: src/lib/film.cc:1559 msgid "" "DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the " "same as that of your Atmos content." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:122 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:121 msgid "" "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off." msgstr "DCP-o-matic nepodporuje `%1' filter, takže filter bude vypnutý." -#: src/lib/config.cc:421 src/lib/config.cc:1239 +#: src/lib/config.cc:422 src/lib/config.cc:1244 msgid "DCP-o-matic notification" msgstr "" @@ -809,12 +808,12 @@ msgstr "" msgid "Datasat AP20 or AP25" msgstr "" -#: src/lib/filter.cc:83 src/lib/filter.cc:84 src/lib/filter.cc:85 -#: src/lib/filter.cc:86 src/lib/filter.cc:87 +#: src/lib/filter.cc:95 src/lib/filter.cc:96 src/lib/filter.cc:97 +#: src/lib/filter.cc:98 src/lib/filter.cc:99 msgid "De-interlacing" msgstr "De-interlacing" -#: src/lib/config.cc:1227 +#: src/lib/config.cc:1232 msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -867,7 +866,7 @@ msgstr "Email KDM" msgid "Email KDMs for %1" msgstr "Email KDM pre %1" -#: src/lib/send_notification_email_job.cc:55 +#: src/lib/send_notification_email_job.cc:53 msgid "Email notification" msgstr "" @@ -892,7 +891,7 @@ msgstr "" msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2" msgstr "Chyba v SubRip súbore: videný %1 a bol očakávaný %2" -#: src/lib/job.cc:594 +#: src/lib/job.cc:615 msgid "Error: %1" msgstr "Chyba: %1" @@ -900,7 +899,12 @@ msgstr "Chyba: %1" msgid "Event" msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:406 +#: src/lib/hints.cc:397 +#, fuzzy +msgid "Examining audio" +msgstr "Hľadám titulky" + +#: src/lib/hints.cc:399 msgid "Examining audio, subtitles and closed captions" msgstr "" @@ -914,21 +918,21 @@ msgstr "Vypočítavam obsah" msgid "Examining subtitles" msgstr "Hľadám titulky" -#: src/lib/hints.cc:404 +#: src/lib/hints.cc:395 #, fuzzy msgid "Examining subtitles and closed captions" msgstr "Hľadám titulky" -#: src/lib/subtitle_encoder.cc:97 +#: src/lib/subtitle_encoder.cc:99 #, fuzzy msgid "Extracting" msgstr "Prístupnosť" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654 msgid "FCC" msgstr "FCC" -#: src/lib/scp_uploader.cc:68 +#: src/lib/scp_uploader.cc:69 msgid "Failed to authenticate with server (%1)" msgstr "Chyba pri autentifikovaní so serverom (%1)" @@ -946,12 +950,12 @@ msgstr "Chyba pri posielaní emailu (%1)" msgid "Feature" msgstr "Feature" -#: src/lib/content.cc:471 +#: src/lib/content.cc:475 #, fuzzy msgid "Filename" msgstr "meno" -#: src/lib/content.cc:471 +#: src/lib/content.cc:475 #, fuzzy msgid "Filenames" msgstr "meno" @@ -960,7 +964,7 @@ msgstr "meno" msgid "Files have changed since they were added to the project." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604 msgid "Film" msgstr "Film" @@ -969,20 +973,20 @@ msgstr "Film" msgid "Finding length" msgstr "Dĺžka videa" -#: src/lib/content.cc:481 +#: src/lib/content.cc:485 #, fuzzy msgid "Frame rate" msgstr "Frame rate videa (počet obrázkov za sekundu)" -#: src/lib/job.cc:553 +#: src/lib/job.cc:559 msgid "Friday" msgstr "Piatok" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:586 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:588 msgid "Full" msgstr "Full" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:568 msgid "Full (0-%1)" msgstr "Full (0-%1)" @@ -1007,27 +1011,27 @@ msgstr "" msgid "Full length in video frames at content rate" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629 msgid "Gamma 22 (BT470M)" msgstr "Gamma 22 (BT470M)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630 msgid "Gamma 28 (BT470BG)" msgstr "Gamma 28 (BT470BG)" -#: src/lib/filter.cc:88 +#: src/lib/filter.cc:100 msgid "Gradient debander" msgstr "Gradient debander" -#: src/lib/util.cc:651 +#: src/lib/util.cc:657 msgid "HI" msgstr "HI" -#: src/lib/util.cc:620 +#: src/lib/util.cc:626 msgid "Hearing impaired" msgstr "Sluchovo postihnutý(í)" -#: src/lib/filter.cc:91 +#: src/lib/filter.cc:103 msgid "High quality 3D denoiser" msgstr "Vysoko kvalitný 3D denoiser" @@ -1035,7 +1039,7 @@ msgstr "Vysoko kvalitný 3D denoiser" msgid "Highlights" msgstr "" -#: src/lib/filter.cc:80 +#: src/lib/filter.cc:92 #, fuzzy msgid "Horizontal flip" msgstr "Horizontaler De-Blocker" @@ -1044,22 +1048,22 @@ msgstr "Horizontaler De-Blocker" msgid "Hz" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB alebo sYCC)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636 msgid "IEC61966-2-4" msgstr "IEC61966-2-4" -#: src/lib/hints.cc:185 +#: src/lib/hints.cc:186 msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:248 +#: src/lib/hints.cc:249 msgid "" "In general it is now advisable to make SMPTE DCPs unless you have a " -"particular reason to use Interop. You are advised to set your DCP to use " +"particular reason to use Interop. It is advisable to set your DCP to use " "the SMPTE standard in the \"DCP\" tab." msgstr "" @@ -1071,46 +1075,46 @@ msgid "" "placed where you want them." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:572 +#: src/lib/hints.cc:602 msgid "" "It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the " "start of the DCP to make sure it is seen." msgstr "" -#: src/lib/job.cc:160 src/lib/job.cc:195 src/lib/job.cc:249 src/lib/job.cc:259 +#: src/lib/job.cc:160 src/lib/job.cc:195 src/lib/job.cc:255 src/lib/job.cc:265 msgid "It is not known what caused this error." msgstr "Neviem, čo zapríčinilo túto chybu." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:616 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:618 msgid "JEDEC P22" msgstr "" -#: src/lib/config.cc:411 src/lib/config.cc:1224 +#: src/lib/config.cc:412 src/lib/config.cc:1229 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "KDM donáška: $CPL_NAME" -#: src/lib/filter.cc:84 +#: src/lib/filter.cc:96 msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "Kernel deinterlacer" #. TRANSLATORS: L here is an abbreviation for "left", to indicate the left-eye part of a 3D export -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:267 src/lib/util.cc:645 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:267 src/lib/util.cc:651 msgid "L" msgstr "L" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:614 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:620 msgid "Left" msgstr "Left (Ľavá)" -#: src/lib/util.cc:622 +#: src/lib/util.cc:628 msgid "Left centre" msgstr "Left centre (Ľavý stred)" -#: src/lib/util.cc:624 +#: src/lib/util.cc:630 msgid "Left rear surround" msgstr "Left rear surround (Ľavý zadný priestorový)" -#: src/lib/util.cc:618 +#: src/lib/util.cc:624 msgid "Left surround" msgstr "Left surround (Ľavý zadný)" @@ -1118,32 +1122,32 @@ msgstr "Left surround (Ľavý zadný)" msgid "Length" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:648 +#: src/lib/util.cc:654 msgid "Lfe" msgstr "Lfe" -#: src/lib/util.cc:617 +#: src/lib/util.cc:623 msgid "Lfe (sub)" msgstr "Lfe (Subwoofer)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:581 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:583 msgid "Limited" msgstr "Limitovaný" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:559 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:561 #, fuzzy msgid "Limited / video (%1-%2)" msgstr "Limitovaný (%1-%2)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633 msgid "Linear" msgstr "Lineárny" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634 msgid "Logarithmic (100:1 range)" msgstr "Logarmitmický (rozsah 100:1)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635 msgid "Logarithmic (316:1 range)" msgstr "Logarmitmický (rozsah 316:1 )" @@ -1151,7 +1155,7 @@ msgstr "Logarmitmický (rozsah 316:1 )" msgid "Lost communication between main and writer processes" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:649 +#: src/lib/util.cc:655 msgid "Ls" msgstr "Ls" @@ -1159,23 +1163,24 @@ msgstr "Ls" msgid "Mid-side decoder" msgstr "Mid-side dekóder" -#: src/lib/filter.cc:88 src/lib/filter.cc:89 src/lib/filter.cc:92 +#: src/lib/filter.cc:100 src/lib/filter.cc:101 src/lib/filter.cc:104 +#: src/lib/filter.cc:106 msgid "Misc" msgstr "Rôzne" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:180 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:184 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP" msgstr "Počet zvukových kanálov sa nezhoduje v DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:186 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:192 msgid "Mismatched audio sample rates in DCP" msgstr "Vzorkovací kmitočet zvuku sa nezhoduje v DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:150 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:157 msgid "Mismatched frame rates in DCP" msgstr "Nezhoduje sa počet obrázkov za sekundu v DPC" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:158 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:164 msgid "Mismatched video sizes in DCP" msgstr "Nehoduje sa veľkosť videa v DCO" @@ -1184,43 +1189,52 @@ msgstr "Nehoduje sa veľkosť videa v DCO" msgid "Missing required setting %1" msgstr "chýbajúce potrebné nastavenia %1" -#: src/lib/job.cc:545 +#: src/lib/job.cc:551 msgid "Monday" msgstr "Pondelok" -#: src/lib/writer.cc:753 +#: src/lib/writer.cc:772 msgid "Mono" msgstr "" -#: src/lib/filter.cc:83 +#: src/lib/filter.cc:95 msgid "Motion compensating deinterlacer" msgstr "Pohybový kompenzačný odstraňovač" -#: src/lib/dcp_decoder.cc:111 +#: src/lib/dcp_decoder.cc:112 msgid "No CPLs found in DCP." msgstr "" -#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:216 -msgid "No KDM from address configured in preferences" +#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:217 +msgid "No from address configured in the KDM Email tab of preferences" msgstr "" -#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:212 src/lib/send_notification_email_job.cc:72 -msgid "No mail server configured in preferences" +#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:213 src/lib/send_notification_email_job.cc:70 +msgid "No outgoing mail server configured in the Email tab of preferences" msgstr "" -#: src/lib/image_content.cc:130 +#: src/lib/image_content.cc:131 msgid "No valid image files were found in the folder." msgstr "Žiadne platné súbory nebolo nájdené v priečinku." -#: src/lib/filter.cc:90 src/lib/filter.cc:91 src/lib/filter.cc:93 +#: src/lib/filter.cc:102 src/lib/filter.cc:103 src/lib/filter.cc:105 msgid "Noise reduction" msgstr "Redukcia hluku" -#: src/lib/writer.cc:721 src/lib/writer.cc:728 src/lib/writer.cc:751 +#: src/lib/writer.cc:740 src/lib/writer.cc:747 src/lib/writer.cc:770 msgid "None" msgstr "" -#: src/lib/job.cc:592 +#: src/lib/job.cc:607 +msgid "OK" +msgstr "" + +#: src/lib/job.cc:612 +#, fuzzy +msgid "OK (ran for %1 from %2 to %3)" +msgstr "OK (hotovo za %1)" + +#: src/lib/job.cc:610 msgid "OK (ran for %1)" msgstr "OK (hotovo za %1)" @@ -1243,8 +1257,8 @@ msgid "" "trying again." msgstr "" -#: src/lib/filter.cc:79 src/lib/filter.cc:80 src/lib/filter.cc:81 -#: src/lib/filter.cc:82 +#: src/lib/filter.cc:91 src/lib/filter.cc:92 src/lib/filter.cc:93 +#: src/lib/filter.cc:94 msgid "Orientation" msgstr "" @@ -1252,11 +1266,11 @@ msgstr "" msgid "Out of memory" msgstr "Málo pamäte" -#: src/lib/filter.cc:93 +#: src/lib/filter.cc:105 msgid "Overcomplete wavelet denoiser" msgstr "Overcomplete wavelet denoiser" -#: src/lib/colour_conversion.cc:291 +#: src/lib/colour_conversion.cc:293 msgid "P3" msgstr "P3" @@ -1264,7 +1278,11 @@ msgstr "P3" msgid "Policy" msgstr "Policy" -#: src/lib/content.cc:490 +#: src/lib/filter.cc:106 +msgid "Premultiply alpha channel" +msgstr "" + +#: src/lib/content.cc:494 msgid "Prepared for video frame rate" msgstr "" @@ -1282,11 +1300,11 @@ msgid "Public Service Announcement" msgstr "Public Service Announcement (Verejné oznámenie služby)" #. TRANSLATORS: R here is an abbreviation for "right", to indicate the right-eye part of a 3D export -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:272 src/lib/util.cc:646 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:272 src/lib/util.cc:652 msgid "R" msgstr "R" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:648 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" @@ -1294,117 +1312,117 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgid "Rating" msgstr "Prístupnosť" -#: src/lib/colour_conversion.cc:292 +#: src/lib/colour_conversion.cc:294 #, fuzzy msgid "Rec. 1886" msgstr "Rec. 601 (SD)" -#: src/lib/colour_conversion.cc:293 +#: src/lib/colour_conversion.cc:295 #, fuzzy msgid "Rec. 2020" msgstr "Rec. 601 (SD)" -#: src/lib/colour_conversion.cc:289 +#: src/lib/colour_conversion.cc:291 msgid "Rec. 601" msgstr "Rec. 601 (SD)" -#: src/lib/colour_conversion.cc:290 +#: src/lib/colour_conversion.cc:292 msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709 (HD)" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:615 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:621 msgid "Right" msgstr "Right (Pravý)" -#: src/lib/util.cc:623 +#: src/lib/util.cc:629 msgid "Right centre" msgstr "Right centre (Pravý stredný)" -#: src/lib/util.cc:625 +#: src/lib/util.cc:631 msgid "Right rear surround" msgstr "Right rear surround (Pravý zadný priestorový)" -#: src/lib/util.cc:619 +#: src/lib/util.cc:625 msgid "Right surround" msgstr "Right surround (Pravý priestorový)" -#: src/lib/filter.cc:82 +#: src/lib/filter.cc:94 msgid "Rotate 90 degrees anti-clockwise" msgstr "" -#: src/lib/filter.cc:81 +#: src/lib/filter.cc:93 msgid "Rotate 90 degrees clockwise" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:650 +#: src/lib/util.cc:656 msgid "Rs" msgstr "Rs" -#: src/lib/colour_conversion.cc:294 +#: src/lib/colour_conversion.cc:296 msgid "S-Gamut3/S-Log3" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600 src/lib/ffmpeg_content.cc:629 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 src/lib/ffmpeg_content.cc:631 msgid "SMPTE 170M (BT601)" msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:661 msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601 src/lib/ffmpeg_content.cc:630 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603 src/lib/ffmpeg_content.cc:632 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:657 msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" -#: src/lib/hints.cc:614 +#: src/lib/hints.cc:667 msgid "" "SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first " "frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). " "You should add these markers using the 'Markers' button in the \"DCP\" tab." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:641 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:642 msgid "SMPTE ST 428-1" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:607 #, fuzzy msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)" msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608 msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" msgstr "" -#: src/lib/scp_uploader.cc:46 +#: src/lib/scp_uploader.cc:47 #, fuzzy msgid "SSH error [%1]" msgstr "SSH chyba (%1)" -#: src/lib/scp_uploader.cc:62 src/lib/scp_uploader.cc:75 -#: src/lib/scp_uploader.cc:82 +#: src/lib/scp_uploader.cc:63 src/lib/scp_uploader.cc:76 +#: src/lib/scp_uploader.cc:83 #, fuzzy msgid "SSH error [%1] (%2)" msgstr "SSH chyba (%1)" -#: src/lib/job.cc:555 +#: src/lib/job.cc:561 msgid "Saturday" msgstr "Sobota" -#: src/lib/image_content.cc:116 +#: src/lib/image_content.cc:117 #, fuzzy msgid "Scanning image files" msgstr "Počítam súhrn videa" @@ -1417,7 +1435,7 @@ msgstr "Posielam email" msgid "Short" msgstr "Short (Krátky film)" -#: src/lib/util.cc:659 +#: src/lib/util.cc:665 msgid "Sign" msgstr "" @@ -1448,13 +1466,13 @@ msgid "" "These files will now be re-examined, so you may need to check their settings." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:553 +#: src/lib/hints.cc:583 msgid "" "Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be " "truncated." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:652 +#: src/lib/hints.cc:705 msgid "" "Some of your content has audio but you have not set the audio language. It " "is advisable to set the audio language in the \"DCP\" tab unless your audio " @@ -1473,7 +1491,7 @@ msgstr "" msgid "Some of your content needs an OV" msgstr "" -#: src/lib/writer.cc:755 +#: src/lib/writer.cc:774 msgid "Stereo" msgstr "" @@ -1489,7 +1507,7 @@ msgstr "Stereo na 5.1 up-mixer A" msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B" msgstr "Stereo na 5.1 up-mixer B" -#: src/lib/job.cc:543 +#: src/lib/job.cc:549 msgid "Sunday" msgstr "Nedel'a" @@ -1497,7 +1515,7 @@ msgstr "Nedel'a" msgid "Teaser" msgstr "Teaser (Krátka upútavka)" -#: src/lib/filter.cc:92 +#: src/lib/filter.cc:104 msgid "Telecine filter" msgstr "Telecine Filter" @@ -1523,20 +1541,20 @@ msgstr "Reťaz certifikátov pre podpisovanie je neplatná" msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)" msgstr "Reťaz certifikátov pre podpisovanie je neplatná" -#: src/lib/hints.cc:668 +#: src/lib/hints.cc:721 msgid "" "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs " "contains a small error which will prevent DCPs from being validated " -"correctly on some systems. You are advised to re-create the signing " +"correctly on some systems. It is advisable to re-create the signing " "certificate chain by clicking the \"Re-make certificates and key...\" button " "in the Keys page of Preferences." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:674 +#: src/lib/hints.cc:727 msgid "" "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a " "validity period that is too long. This will cause problems playing back " -"DCPs on some systems. You are advised to re-create the signing certificate " +"DCPs on some systems. It is advisable to re-create the signing certificate " "chain by clicking the \"Re-make certificates and key...\" button in the Keys " "page of Preferences." msgstr "" @@ -1556,32 +1574,32 @@ msgstr "" "Disk, na ktorom sa nachádza film už má málo voľného miesta. Niečo vymažte a " "skúste to znovu." -#: src/lib/playlist.cc:228 +#: src/lib/playlist.cc:244 msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier." msgstr "" -#: src/lib/playlist.cc:223 +#: src/lib/playlist.cc:239 msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later." msgstr "" -#: src/lib/playlist.cc:248 +#: src/lib/playlist.cc:264 msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less." msgstr "" -#: src/lib/playlist.cc:243 +#: src/lib/playlist.cc:259 msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:238 +#: src/lib/hints.cc:239 msgid "" "There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of " "some of your content. This will cause your audio to play back at a much " -"lower or higher pitch than it should. You are advised to set your DCP frame " +"lower or higher pitch than it should. It is advisable to set your DCP frame " "rate to one closer to your content, provided that your target projection " "systems support your chosen DCP rate." msgstr "" -#: src/lib/dcp_content.cc:655 +#: src/lib/dcp_content.cc:675 msgid "There is no video in this DCP" msgstr "" @@ -1594,11 +1612,11 @@ msgstr "" "Zostáva málo pamäte. Ak je váš operačný system 32-bitový, skúste znížiť " "počet enkódovacích threadov v záložke Všeobecné, v nastaveniach." -#: src/lib/util.cc:1020 +#: src/lib/util.cc:1026 msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate." msgstr "" -#: src/lib/util.cc:1018 +#: src/lib/util.cc:1024 msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate." msgstr "" @@ -1623,7 +1641,7 @@ msgid "" "the content and choosing \"Add KDM\"." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:534 +#: src/lib/film.cc:521 msgid "" "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be " "loaded into this version. Sorry!" @@ -1631,7 +1649,7 @@ msgstr "" "Tento film bol vytvorený novšou verziou DCP-o-matic, a nemôže byť načítaný " "touto verziou. Prepáčte !" -#: src/lib/film.cc:519 +#: src/lib/film.cc:506 msgid "" "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and " "unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to " @@ -1641,7 +1659,7 @@ msgstr "" "načítaný do tejto verzie. Budete musieť vytvoriť nový Film, znovu pridať váš " "obsah a znovu to nastaviť." -#: src/lib/job.cc:551 +#: src/lib/job.cc:557 msgid "Thursday" msgstr "Četrtek" @@ -1662,7 +1680,7 @@ msgstr "Transkódovanie %1" msgid "Transitional" msgstr "Transitional (Prechod)" -#: src/lib/job.cc:547 +#: src/lib/job.cc:553 msgid "Tuesday" msgstr "Utorok" @@ -1683,31 +1701,31 @@ msgstr "Neočakávaný typ obrazu obdŕžaný od servera " msgid "Unknown" msgstr "neznáme" -#: src/lib/job.cc:258 +#: src/lib/job.cc:264 msgid "Unknown error" msgstr "Neznáma chyba" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:375 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:374 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" msgstr "Nerozpoznaná vzorkovacia frekvencia audia (%1)" -#: src/lib/filter.cc:89 +#: src/lib/filter.cc:101 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" msgstr "Doostrenie a Gaussove rozostrenie" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 src/lib/ffmpeg_content.cc:576 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594 src/lib/ffmpeg_content.cc:596 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597 src/lib/ffmpeg_content.cc:623 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625 src/lib/ffmpeg_content.cc:626 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650 src/lib/ffmpeg_content.cc:651 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:554 src/lib/ffmpeg_content.cc:578 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:596 src/lib/ffmpeg_content.cc:598 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 src/lib/ffmpeg_content.cc:625 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627 src/lib/ffmpeg_content.cc:628 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652 src/lib/ffmpeg_content.cc:653 msgid "Unspecified" msgstr "Nešpecifikované" -#: src/lib/colour_conversion.cc:247 +#: src/lib/colour_conversion.cc:249 msgid "Untitled" msgstr "Nepomenované" -#: src/lib/util.cc:628 src/lib/util.cc:629 +#: src/lib/util.cc:634 src/lib/util.cc:635 msgid "Unused" msgstr "Nepoužité" @@ -1719,19 +1737,19 @@ msgstr "Upmix L" msgid "Upmix R" msgstr "Upmix R" -#: src/lib/util.cc:652 +#: src/lib/util.cc:658 msgid "VI" msgstr "VI" -#: src/lib/verify_dcp_job.cc:55 +#: src/lib/verify_dcp_job.cc:57 msgid "Verify DCP" msgstr "" -#: src/lib/filter.cc:79 +#: src/lib/filter.cc:91 msgid "Vertical flip" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:621 +#: src/lib/util.cc:627 msgid "Visually impaired" msgstr "Zrakovo postihnutý(í)" @@ -1739,75 +1757,75 @@ msgstr "Zrakovo postihnutý(í)" msgid "Waiting" msgstr "Čakám" -#: src/lib/filter.cc:87 +#: src/lib/filter.cc:99 #, fuzzy msgid "Weave filter" msgstr "Telecine Filter" -#: src/lib/job.cc:549 +#: src/lib/job.cc:555 msgid "Wednesday" msgstr "Streda" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:658 msgid "YCOCG" msgstr "YCOCG" -#: src/lib/filter.cc:85 +#: src/lib/filter.cc:97 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" msgstr "Len ďalší deinterlacing filter" -#: src/lib/hints.cc:198 +#: src/lib/hints.cc:199 msgid "" "You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not " -"supported by all projectors. You are advised to change the DCP frame rate " +"supported by all projectors. It is advisable to change the DCP frame rate " "to %2 fps." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:182 +#: src/lib/hints.cc:183 msgid "" "You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not " "supported by all projectors. You may want to consider changing your frame " "rate to %2 fps." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:192 +#: src/lib/hints.cc:193 msgid "" "You are set up for a DCP frame rate of 30fps, which is not supported by all " "projectors. Be aware that you may have compatibility problems." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:303 +#: src/lib/hints.cc:304 msgid "" "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if " "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)" msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:119 +#: src/lib/hints.cc:120 msgid "" "You are using DCP-o-matic's stereo-to-5.1 upmixer. This is experimental and " "may result in poor-quality audio. If you continue, you should listen to the " "resulting DCP in a cinema to make sure that it sounds good." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:287 +#: src/lib/hints.cc:288 msgid "" "You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should " "join them to ensure smooth joins between the files." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1553 +#: src/lib/film.cc:1555 msgid "" "You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same " "frame rate. You must remove some Atmos content." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:560 +#: src/lib/hints.cc:590 msgid "" "You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop " "DCPs. Change your DCP standard to SMPTE." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:271 +#: src/lib/hints.cc:272 msgid "" "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very " "likely to cause problems on playback." @@ -1818,7 +1836,14 @@ msgstr "" msgid "You must add some content to the DCP before creating it" msgstr "Musíte pridať obsah do DCP pred tým, ako ho vytvoríte" -#: src/lib/hints.cc:109 +#: src/lib/hints.cc:744 +msgid "" +"Your DCP has %1 audio channels, rather than 8 or 16. This may cause some " +"distributors to raise QC errors when they check your DCP. To avoid this, " +"set the DCP audio channels to 8 or 16." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:110 msgid "" "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some " "projectors. You may want to set the DCP to have 6 channels. It does not " @@ -1826,38 +1851,38 @@ msgid "" "extras with silence." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:157 +#: src/lib/hints.cc:158 msgid "" "Your DCP uses an unusual container ratio. This may cause problems on some " "projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:337 +#: src/lib/hints.cc:338 msgid "" "Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your " "audio content." msgstr "" -#: src/lib/playlist.cc:219 +#: src/lib/playlist.cc:235 msgid "" "Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary." msgstr "" -#: src/lib/playlist.cc:239 +#: src/lib/playlist.cc:255 msgid "" "Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame " "boundary." msgstr "" -#: src/lib/image_content.cc:77 +#: src/lib/image_content.cc:78 msgid "[moving images]" msgstr "[presúvam obrázky]" -#: src/lib/image_content.cc:75 +#: src/lib/image_content.cc:76 msgid "[still]" msgstr "[stále]" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:108 src/lib/string_text_file_content.cc:112 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:106 src/lib/string_text_file_content.cc:112 msgid "[subtitles]" msgstr "[titulky]" @@ -1895,12 +1920,12 @@ msgstr "kopírujem %1" msgid "could not find stream information" msgstr "nemôžem nájsť informácie o streame" -#: src/lib/reel_writer.cc:442 +#: src/lib/reel_writer.cc:453 #, fuzzy msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)" msgstr "nemôžem presunúť audio do DCP (%1)" -#: src/lib/reel_writer.cc:425 +#: src/lib/reel_writer.cc:436 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "nemôžem presunúť audio do DCP (%1)" @@ -1939,84 +1964,58 @@ msgstr "chyba počas async_read (%1)" msgid "error during async_write (%1)" msgstr "chyba počas async_write (%1)" -#: src/lib/content.cc:483 src/lib/content.cc:492 +#: src/lib/content.cc:487 src/lib/content.cc:496 msgid "frames per second" msgstr "obrázky za sekundu" #. TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours -#: src/lib/util.cc:206 +#: src/lib/util.cc:207 msgid "h" msgstr "h" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:748 -#, fuzzy -msgid "it does not have closed captions in all its reels." -msgstr "DCP nemá zvuk vo všetkých reeloch." - -#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:737 -#, fuzzy -msgid "it does not have open subtitles in all its reels." -msgstr "DCP nemá titulky vo všetkých reeloch." - -#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:704 -#, fuzzy -msgid "it does not have sound in all its reels." -msgstr "DCP nemá zvuk vo všetkých reeloch." - -#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:608 +#: src/lib/dcp_content.cc:633 msgid "it has a different frame rate to the film." msgstr "" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:763 +#: src/lib/dcp_content.cc:769 msgid "" "it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written." msgstr "" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:665 +#: src/lib/dcp_content.cc:685 msgid "it is 2K and the film is 4K." msgstr "" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:662 +#: src/lib/dcp_content.cc:682 msgid "it is 4K and the film is 2K." msgstr "" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:596 +#: src/lib/dcp_content.cc:621 msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE." msgstr "" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:600 +#: src/lib/dcp_content.cc:625 msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop." msgstr "" -#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:710 +#: src/lib/dcp_content.cc:728 #, fuzzy msgid "it overlaps other audio content; remove the other content." msgstr "Už sa tu nachádza iný zvuk, ktorý sa prekrýva s DCP; zmaže ho." -#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:768 -#, fuzzy -msgid "it overlaps other text content; remove the other content." -msgstr "Už sa tu nachádza iné video, ktoré sa prekrýva s DCP; zmaže ho." - -#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:675 +#: src/lib/dcp_content.cc:700 #, fuzzy msgid "it overlaps other video content; remove the other content." msgstr "Už sa tu nachádza iné video, ktoré sa prekrýva s DCP; zmaže ho." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:631 +#: src/lib/dcp_content.cc:656 #, fuzzy msgid "" "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split " @@ -2026,16 +2025,16 @@ msgstr "" "podľa obsahu videa'." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:670 +#: src/lib/dcp_content.cc:690 msgid "its video frame size differs from the film's." msgstr "" #. TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes -#: src/lib/util.cc:215 +#: src/lib/util.cc:216 msgid "m" msgstr "m" -#: src/lib/image_content.cc:93 +#: src/lib/image_content.cc:94 msgid "moving" msgstr "presúvam" @@ -2044,32 +2043,37 @@ msgid "name" msgstr "meno" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:754 +#: src/lib/dcp_content.cc:760 msgid "" "one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-" "written." msgstr "" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:741 +#: src/lib/dcp_content.cc:752 msgid "" "one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-" "written." msgstr "" #. TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds -#: src/lib/util.cc:225 +#: src/lib/util.cc:226 msgid "s" msgstr "s" -#: src/lib/colour_conversion.cc:288 +#: src/lib/colour_conversion.cc:290 msgid "sRGB" msgstr "sRGB" -#: src/lib/image_content.cc:91 +#: src/lib/image_content.cc:92 msgid "still" msgstr "stále" +#: src/lib/dcp_content.cc:779 +#, fuzzy +msgid "they overlap other text content; remove the other content." +msgstr "Už sa tu nachádza iné video, ktoré sa prekrýva s DCP; zmaže ho." + #: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:342 msgid "unknown" msgstr "neznáme" @@ -2078,6 +2082,18 @@ msgstr "neznáme" msgid "video frames" msgstr "video snímky" +#, fuzzy +#~ msgid "it does not have closed captions in all its reels." +#~ msgstr "DCP nemá zvuk vo všetkých reeloch." + +#, fuzzy +#~ msgid "it does not have open subtitles in all its reels." +#~ msgstr "DCP nemá titulky vo všetkých reeloch." + +#, fuzzy +#~ msgid "it does not have sound in all its reels." +#~ msgstr "DCP nemá zvuk vo všetkých reeloch." + #~ msgid "Lc" #~ msgstr "Lc"