X-Git-Url: https://main.carlh.net/gitweb/?a=blobdiff_plain;f=src%2Flib%2Fpo%2Fsk_SK.po;h=f8499ed60aa6652440cb9bd7e580b26dc2965991;hb=34f4731ae732f2d4ae00152c0fb26da16458582f;hp=b83870427c5fce12f932754753507b7abb20b5a1;hpb=55e2ff3987142e18a6c186a69f03a00634e20448;p=dcpomatic.git diff --git a/src/lib/po/sk_SK.po b/src/lib/po/sk_SK.po index b83870427..f8499ed60 100644 --- a/src/lib/po/sk_SK.po +++ b/src/lib/po/sk_SK.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-28 23:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-01-17 00:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-06 00:23+0100\n" "Last-Translator: Tomáš Hlaváč\n" "Language-Team: \n" @@ -18,133 +18,267 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 1.8.6\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/lib/dcp_content.cc:127 +#: src/lib/video_content.cc:448 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Content frame rate %.4f\n" +msgstr "" +"\n" +"Snímacia frekvencia obsahu %.4f\n" + +#: src/lib/video_content.cc:412 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Cropped to %1x%2" +msgstr "" +"\n" +"Zmenšené na %1x%2" + +#: src/lib/video_content.cc:405 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Display aspect ratio %.2f:1" +msgstr "" +"\n" +"Pomer strán displeja %.2f:1" + +#: src/lib/video_content.cc:436 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" +msgstr "" +"\n" +"Vyplnené čiernou, aby sa zmestil do kontajnera %1 (%2x%3)" + +#: src/lib/video_content.cc:426 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Scaled to %1x%2" +msgstr "" +"\n" +"Zmenšené na %1x%2" + +#: src/lib/video_content.cc:430 src/lib/video_content.cc:441 +#, c-format +msgid " (%.2f:1)" +msgstr "" + +#. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week +#. / to say what day a job will finish. +#: src/lib/job.cc:434 +msgid " on %1" +msgstr "" + +#: src/lib/config.cc:795 +msgid "" +"$CPL_NAME\n" +"\n" +"Type: $TYPE\n" +"Format: $CONTAINER\n" +"Audio: $AUDIO\n" +"Audio Language: $AUDIO_LANGUAGE\n" +"Subtitle Language: $SUBTITLE_LANGUAGE\n" +"Length: $LENGTH\n" +"Size: $SIZE\n" +msgstr "" + +#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:78 +#, fuzzy +msgid "%1 [Atmos]" +msgstr "%1 [Atmos]" + +#: src/lib/dcp_content.cc:212 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" -#: src/lib/sndfile_content.cc:68 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:299 msgid "%1 [audio]" msgstr "%1 [zvuk]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:232 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:295 msgid "%1 [movie]" msgstr "%1 [video]" -#: src/lib/ratio.cc:35 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:297 src/lib/video_mxf_content.cc:90 +#, fuzzy +msgid "%1 [video]" +msgstr "%1 [video]" + +#: src/lib/video_content.cc:400 +#, fuzzy, c-format +msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1" +msgstr ", pomer strán obrazových bodov %.2f:1" + +#: src/lib/ratio.cc:37 msgid "1.19" msgstr "1.19" #: src/lib/ratio.cc:38 -msgid "1.66" -msgstr "1.66" +msgid "1.33 (4:3)" +msgstr "" #: src/lib/ratio.cc:39 -msgid "16:9" -msgstr "16:9" +#, fuzzy +msgid "1.38 (Academy)" +msgstr "1.375:1 (Academy)" + +#: src/lib/ratio.cc:40 +msgid "1.43 (IMAX)" +msgstr "" #: src/lib/ratio.cc:41 -msgid "2.35" +msgid "1.66" +msgstr "1.66" + +#: src/lib/ratio.cc:42 +msgid "1.78 (16:9 or HD)" msgstr "" -#: src/lib/filter.cc:70 +#: src/lib/ratio.cc:43 +msgid "1.85 (Flat)" +msgstr "" + +#: src/lib/ratio.cc:46 +#, fuzzy +msgid "1.90 (Full frame)" +msgstr "Full frame (Celý obraz)" + +#: src/lib/ratio.cc:44 +msgid "2.35 (35mm Scope)" +msgstr "" + +#: src/lib/ratio.cc:45 +msgid "2.39 (Scope)" +msgstr "" + +#: src/lib/filter.cc:71 msgid "3D denoiser" msgstr "3D denoiser" -#: src/lib/ratio.cc:36 -msgid "4:3" -msgstr "1.33:1 (4:3)" +#. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second +#: src/lib/transcode_job.cc:132 +#, c-format +msgid "; %.1f fps" +msgstr "" -#: src/lib/ratio.cc:37 -msgid "Academy" -msgstr "1.375:1 (Academy)" +#: src/lib/job.cc:439 +msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3" +msgstr "" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:54 +#: src/lib/hints.cc:107 +msgid "" +"A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is " +"a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is " +"unlikely to have any visible effect on the image." +msgstr "" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:547 +msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" +msgstr "" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:55 msgid "Advertisement" msgstr "Reklama" -#: src/lib/job.cc:90 +#: src/lib/hints.cc:99 +msgid "" +"All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is " +"Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) " +"frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the " +"\"DCP\" tab." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:95 +msgid "" +"All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat " +"(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. " +"You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" " +"tab." +msgstr "" + +#: src/lib/job.cc:102 msgid "An error occurred whilst handling the file %1." msgstr "Vyskytla sa chyba počas spracovávania súboru %1." -#: src/lib/analyse_audio_job.cc:80 +#: src/lib/analyse_audio_job.cc:89 msgid "Analyse audio" msgstr "Analyzovať zvuk" -#: src/lib/audio_content.cc:318 src/lib/audio_content.cc:319 -#: src/lib/audio_content.cc:339 -msgid "Audio" -msgstr "" - -#: src/lib/audio_content.cc:270 +#: src/lib/audio_content.cc:258 msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz" msgstr "Zvuk bude re-samplovaný z %1kHz na %2kHz" -#: src/lib/audio_content.cc:272 +#: src/lib/audio_content.cc:260 msgid "Audio will be resampled to %1kHz" msgstr "Zvuk bude re-samplovaný na %1kHz" -#: src/lib/audio_content.cc:261 +#: src/lib/audio_content.cc:249 msgid "Audio will not be resampled" msgstr "Zvuk nebude resamplovaný" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:479 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:541 msgid "BT1361 extended colour gamut" msgstr "BT1361 rozšírený rozsah farieb" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:459 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:519 msgid "BT2020" msgstr "BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:501 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:564 msgid "BT2020 constant luminance" msgstr "BT2020 konštansta jasu" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:481 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543 msgid "BT2020 for a 10-bit system" msgstr "BT2020 pre 10-bit systém" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:544 msgid "BT2020 for a 12-bit system" msgstr "BT2020 pre 12-bit systém" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:500 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:563 msgid "BT2020 non-constant luminance" msgstr "BT2020 non-constant luminance" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:455 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:515 msgid "BT470BG" msgstr "BT470BG" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:496 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:559 msgid "BT470BG (BT601-6)" msgstr "BT470BG (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:514 msgid "BT470M" msgstr "BT470M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:451 src/lib/ffmpeg_content.cc:468 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:492 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:511 src/lib/ffmpeg_content.cc:530 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:555 msgid "BT709" msgstr "BT709" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:508 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:572 msgid "Bits per pixel" msgstr "Bitov na pixel" -#: src/lib/film.cc:1339 +#: src/lib/util.cc:552 msgid "BsL" msgstr "BsL" -#: src/lib/film.cc:1340 +#: src/lib/util.cc:553 msgid "BsR" msgstr "BsR" -#: src/lib/film.cc:1331 +#: src/lib/util.cc:544 msgid "C" msgstr "C" -#: src/lib/job.cc:379 +#: src/lib/job.cc:448 msgid "Cancelled" msgstr "Zrušené" @@ -152,160 +286,189 @@ msgstr "Zrušené" msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" msgstr "Nemôžem spracovať formát pixelu %1 počas %2" -#: src/lib/util.cc:487 +#: src/lib/util.cc:513 msgid "Centre" msgstr "Center" -#: src/lib/audio_content.cc:318 +#: src/lib/audio_content.cc:306 #, fuzzy msgid "Channels" msgstr "Zvukové kanály" -#: src/lib/reel_writer.cc:91 +#: src/lib/reel_writer.cc:98 msgid "Checking existing image data" msgstr "Kontrolujem existujúce video dáta" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:464 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526 msgid "Colour primaries" msgstr "Primárne voľby fariem" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:415 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 src/lib/ffmpeg_content.cc:432 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 src/lib/ffmpeg_content.cc:442 +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is unknown (not specified in the file). +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is full, so that all possible pixel values are valid. +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is unknown (not specified in the file). +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is limited, so that not all possible values are valid. +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is full, so that all possible pixel values are valid. +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:475 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482 src/lib/ffmpeg_content.cc:492 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497 src/lib/ffmpeg_content.cc:502 msgid "Colour range" msgstr "Rozsah farieb" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:488 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:551 msgid "Colour transfer characteristic" msgstr "Charakteristika prenosu farieb" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:505 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:569 msgid "Colourspace" msgstr "Farebný priestor" -#: src/lib/reel_writer.cc:437 -msgid "Computing audio digest" -msgstr "Počítam súhrn zvuku" - -#: src/lib/content.cc:138 +#: src/lib/content.cc:164 msgid "Computing digest" msgstr "Počítam zhrnutie" -#: src/lib/reel_writer.cc:431 -msgid "Computing image digest" -msgstr "Počítam súhrn videa" +#: src/lib/writer.cc:509 +#, fuzzy +msgid "Computing digests" +msgstr "Počítam zhrnutie" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:86 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:67 msgid "Content and DCP have the same rate.\n" msgstr "Obsah a DCP majú rovnaký bitrate,\n" -#: src/lib/audio_content.cc:319 +#: src/lib/audio_content.cc:307 #, fuzzy -msgid "Content audio frame rate" +msgid "Content audio sample rate" msgstr "Snímacia frekvencia obsahu" -#: src/lib/video_content.cc:572 -msgid "Content frame rate" -msgstr "Snímacia frekvencia obsahu" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:142 +#, fuzzy +msgid "Content to be joined must all have or not have audio" +msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať tú istú hlasitosť zvuku." + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:145 +#, fuzzy +msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles" +msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú titulkovú X mierku. " -#: src/lib/subtitle_content.cc:127 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:139 +#, fuzzy +msgid "Content to be joined must all have or not have video" +msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaké miznutie." + +#: src/lib/subtitle_content.cc:198 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať tie isté 'vypálené titulky' nastavenia." -#: src/lib/subtitle_content.cc:123 +#: src/lib/subtitle_content.cc:194 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať tie isté 'použiť titulky' nastavenia." -#: src/lib/audio_content.cc:98 +#: src/lib/audio_content.cc:106 msgid "Content to be joined must have the same audio delay." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať to isté oneskorenie zvuku." -#: src/lib/audio_content.cc:94 +#: src/lib/audio_content.cc:102 msgid "Content to be joined must have the same audio gain." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať tú istú hlasitosť zvuku." -#: src/lib/video_content.cc:172 +#: src/lib/video_content.cc:184 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať tú istú konverziu farieb." -#: src/lib/video_content.cc:164 +#: src/lib/video_content.cc:176 msgid "Content to be joined must have the same crop." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať to isté orezanie." -#: src/lib/video_content.cc:176 +#: src/lib/video_content.cc:188 msgid "Content to be joined must have the same fades." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaké miznutie." -#: src/lib/video_content.cc:152 +#: src/lib/subtitle_content.cc:226 +#, fuzzy +msgid "Content to be joined must have the same outline width." +msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú titulkovú X mierku. " + +#: src/lib/video_content.cc:168 msgid "Content to be joined must have the same picture size." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú veľkosť obrazu." -#: src/lib/video_content.cc:168 +#: src/lib/video_content.cc:180 msgid "Content to be joined must have the same scale setting." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaké nastavenia orezania." -#: src/lib/subtitle_content.cc:131 +#: src/lib/subtitle_content.cc:202 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaký titulkový X offset. " -#: src/lib/subtitle_content.cc:139 +#: src/lib/subtitle_content.cc:210 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú titulkovú X mierku. " -#: src/lib/subtitle_content.cc:135 +#: src/lib/subtitle_content.cc:206 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaký titulkový Y offset." -#: src/lib/subtitle_content.cc:143 +#: src/lib/subtitle_content.cc:214 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú titulkovú Y mierku." -#: src/lib/audio_content.cc:102 src/lib/video_content.cc:156 -msgid "Content to be joined must have the same video frame rate." +#: src/lib/subtitle_content.cc:222 +#, fuzzy +msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades." +msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú titulkovú X mierku. " + +#: src/lib/subtitle_content.cc:218 +#, fuzzy +msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing." +msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú titulkovú X mierku. " + +#: src/lib/content.cc:128 src/lib/content.cc:132 +#, fuzzy +msgid "Content to be joined must have the same video frame rate" msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaký počet obrázkov za sekundu." -#: src/lib/video_content.cc:160 +#: src/lib/video_content.cc:172 msgid "Content to be joined must have the same video frame type." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaký typ videa." -#: src/lib/subtitle_content.cc:148 src/lib/subtitle_content.cc:156 +#: src/lib/subtitle_content.cc:231 src/lib/subtitle_content.cc:239 msgid "Content to be joined must use the same fonts." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí používať rovnaké písma." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:130 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:166 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí používať rovnaký titulkový stream." -#: src/lib/video_content.cc:524 +#: src/lib/video_content.cc:391 msgid "Content video is %1x%2" msgstr "Video je %1x%2" -#: src/lib/upload_job.cc:52 +#: src/lib/upload_job.cc:53 msgid "Copy DCP to TMS" msgstr "Kopírovať DCP do TMS" -#: src/lib/scp_uploader.cc:50 +#: src/lib/scp_uploader.cc:51 msgid "Could not connect to server %1 (%2)" msgstr "Nemôžem sa pripojiť k serveru %1 (%2)" -#: src/lib/scp_uploader.cc:87 +#: src/lib/scp_uploader.cc:88 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)" msgstr "Nemôžem vytvoriť vzdialený priečinok %1 (%2)" -#: src/lib/image_examiner.cc:63 +#: src/lib/image_examiner.cc:64 msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)" msgstr "Nemôžem dekódovať JPEG2000 súbor %1 (%2)" -#: src/lib/magick_image_proxy.cc:101 +#: src/lib/magick_image_proxy.cc:102 msgid "Could not decode image file (%1)" msgstr "Nemôžem dekódovať video súbor (%1)" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:374 -#, fuzzy -msgid "Could not find pixel format for video." -msgstr "nemôžem nájsť informácie o streame" - -#: src/lib/encode_server_finder.cc:139 +#: src/lib/encode_server_finder.cc:162 msgid "" "Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-" "o-matic is running." @@ -313,89 +476,97 @@ msgstr "" "Nemôžem skontrolovať vzdialené enkódovacie servre. Možno je už DCP-o-matic " "zapnutý." -#: src/lib/job.cc:109 src/lib/job.cc:123 +#: src/lib/job.cc:121 src/lib/job.cc:136 msgid "Could not open %1" msgstr "Nemôžem otvoriť %1" -#: src/lib/curl_uploader.cc:85 src/lib/scp_uploader.cc:100 +#: src/lib/curl_uploader.cc:86 src/lib/scp_uploader.cc:101 msgid "Could not open %1 to send" msgstr "Nemôžem otvoriť 1% na poslanie" -#: src/lib/internet.cc:83 +#: src/lib/internet.cc:90 src/lib/internet.cc:95 src/lib/internet.cc:100 msgid "Could not open downloaded ZIP file" msgstr "Nemôžem otvoriť ZIP súbor" -#: src/lib/dcp_subtitle.cc:49 -msgid "Could not read subtitles" +#: src/lib/dcp_subtitle.cc:55 +#, fuzzy +msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)" msgstr "Nemôžem čítať titulky" -#: src/lib/scp_uploader.cc:70 +#: src/lib/scp_uploader.cc:71 msgid "Could not start SCP session (%1)" msgstr "Nemôžem začať SCP session (%1)" -#: src/lib/curl_uploader.cc:48 +#: src/lib/curl_uploader.cc:49 msgid "Could not start transfer" msgstr "Nemôžem začať prenos" -#: src/lib/curl_uploader.cc:92 src/lib/scp_uploader.cc:117 +#: src/lib/curl_uploader.cc:93 src/lib/scp_uploader.cc:118 msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "Nemôžem zapisovať do vzdialeného súboru (%1)" -#: src/lib/video_content.cc:543 -msgid "Cropped to %1x%2" -msgstr "Zmenšené na %1x%2" - -#: src/lib/util.cc:497 +#: src/lib/util.cc:523 msgid "D-BOX primary" msgstr "D-BOX primárne" -#: src/lib/util.cc:498 +#: src/lib/util.cc:524 msgid "D-BOX secondary" msgstr "D-BOX sekundárne" -#: src/lib/film.cc:1341 +#: src/lib/util.cc:554 msgid "DBP" msgstr "DBP" -#: src/lib/film.cc:1342 +#: src/lib/util.cc:555 msgid "DBS" msgstr "DBS" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:98 +#: src/lib/ratio.cc:43 +#, fuzzy +msgid "DCI Flat" +msgstr "Flat" + +#: src/lib/ratio.cc:45 +#, fuzzy +msgid "DCI Scope" +msgstr "Scope (2.39:1)" + +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100 msgid "DCP XML subtitles" msgstr "DCP XML titulky" -#: src/lib/audio_content.cc:339 +#: src/lib/audio_content.cc:327 #, fuzzy -msgid "DCP frame rate" +msgid "DCP sample rate" msgstr "Snímacia frekvencia obsahu" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:98 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:79 msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n" msgstr "DCP bude bežať na %1% obsahu videa.\n" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:89 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:70 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n" msgstr "DCP bude používať každý druhý frame obsahu \n" -#: src/lib/job.cc:111 src/lib/job.cc:125 +#: src/lib/job.cc:123 src/lib/job.cc:138 +#, fuzzy msgid "" -"DCP-o-matic could not open the file %1. Perhaps it does not exist or is in " -"an unexpected format." +"DCP-o-matic could not open the file %1 (%2). Perhaps it does not exist or " +"is in an unexpected format." msgstr "" "DCP-o-matic nemohol otvoriť %1. Možno, že súbor neexistuje alebo nie je " "podporovaný." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:99 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:103 msgid "" "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off." msgstr "DCP-o-matic nepodporuje `%1' filter, takže filter bude vypnutý." -#: src/lib/filter.cc:65 src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67 +#: src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67 src/lib/filter.cc:68 msgid "De-interlacing" msgstr "De-interlacing" -#: src/lib/config.cc:513 +#: src/lib/config.cc:775 msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -421,471 +592,516 @@ msgstr "" "Ďakujem a prajem pekný deň,\n" "DCP-o-matic" -#: src/lib/video_content.cc:537 -msgid "Display aspect ratio" -msgstr "Pomer strán displeja" - -#: src/lib/dolby_cp750.cc:27 +#: src/lib/dolby_cp750.cc:28 msgid "Dolby CP650 and CP750" msgstr "Dolby CP650 a CP750" -#: src/lib/internet.cc:76 +#: src/lib/internet.cc:77 msgid "Download failed (%1/%2 error %3)" msgstr "Sťahovanie zlyhalo (%1/%2 chyba %3)" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:91 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:72 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n" msgstr "Každý frame bude zdvojený v DCP.\n" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:93 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:74 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n" msgstr "Každý frame bude opakovaný %1 krát v DCP.\n" -#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:56 +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:64 msgid "Email KDMs" msgstr "Email KDM" -#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:59 +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:67 msgid "Email KDMs for %1" msgstr "Email KDM pre %1" -#: src/lib/send_problem_report_job.cc:54 +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:59 msgid "Email problem report" msgstr "Správa o probléme s Emailom" -#: src/lib/send_problem_report_job.cc:57 +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:62 msgid "Email problem report for %1" msgstr "Správa o probléme s Emailom pre %1" -#: src/lib/writer.cc:99 -msgid "Encoding image data" -msgstr "Enkódujem obrazové dáta" +#: src/lib/dcp_encoder.cc:95 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:201 +msgid "Encoding" +msgstr "" #: src/lib/exceptions.cc:67 #, fuzzy msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2" msgstr "Chyba v SubRip súbore: videný %1 a bol očakávaný %2" -#: src/lib/job.cc:377 +#: src/lib/job.cc:446 msgid "Error: %1" msgstr "Chyba: %1" -#: src/lib/examine_content_job.cc:47 +#: src/lib/examine_content_job.cc:44 msgid "Examine content" msgstr "Vypočítavam obsah" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:495 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:558 msgid "FCC" msgstr "FCC" -#: src/lib/scp_uploader.cc:60 +#: src/lib/scp_uploader.cc:61 msgid "Failed to authenticate with server (%1)" msgstr "Chyba pri autentifikovaní so serverom (%1)" -#: src/lib/emailer.cc:213 +#: src/lib/emailer.cc:222 msgid "Failed to send email (%1)" msgstr "Chyba pri posielaní emailu (%1)" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:45 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:46 msgid "Feature" msgstr "Feature" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:458 +#: src/lib/content.cc:398 +#, fuzzy +msgid "Filename" +msgstr "meno" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:518 msgid "Film" msgstr "Film" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:83 -msgid "Finding length and subtitles" -msgstr "Hľadám dĺžku a titulky" - -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:85 -msgid "Finding subtitles" -msgstr "Hľadám titulky" - -#: src/lib/ratio.cc:40 -msgid "Flat" -msgstr "Flat" +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:95 +#, fuzzy +msgid "Finding length" +msgstr "Dĺžka videa" -#: src/lib/video_content.cc:586 +#: src/lib/content.cc:405 #, fuzzy msgid "Frame rate" msgstr "Frame rate videa (počet obrázkov za sekundu)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:442 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:502 msgid "Full" msgstr "Full" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482 msgid "Full (0-%1)" msgstr "Full (0-%1)" -#: src/lib/ratio.cc:43 +#: src/lib/ratio.cc:46 msgid "Full frame" msgstr "Full frame (Celý obraz)" -#: src/lib/audio_content.cc:346 -msgid "Full length in audio frames at DCP rate" +#: src/lib/audio_content.cc:334 +msgid "Full length in audio samples at DCP rate" msgstr "" -#: src/lib/audio_content.cc:333 -msgid "Full length in audio frames at content rate" -msgstr "" +#: src/lib/audio_content.cc:321 +#, fuzzy +msgid "Full length in audio samples at content rate" +msgstr "Sample-Rate konnte nicht gewandelt werden" -#: src/lib/audio_content.cc:340 +#: src/lib/audio_content.cc:328 msgid "Full length in video frames at DCP rate" msgstr "" -#: src/lib/audio_content.cc:326 +#: src/lib/audio_content.cc:314 msgid "Full length in video frames at content rate" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:471 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:533 msgid "Gamma 22 (BT470M)" msgstr "Gamma 22 (BT470M)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:472 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:534 msgid "Gamma 28 (BT470BG)" msgstr "Gamma 28 (BT470BG)" -#: src/lib/filter.cc:68 +#: src/lib/filter.cc:69 msgid "Gradient debander" msgstr "Gradient debander" -#: src/lib/film.cc:1335 +#: src/lib/util.cc:548 msgid "HI" msgstr "HI" -#: src/lib/util.cc:491 +#: src/lib/util.cc:517 msgid "Hearing impaired" msgstr "Sluchovo postihnutý(í)" -#: src/lib/filter.cc:71 +#: src/lib/filter.cc:72 msgid "High quality 3D denoiser" msgstr "Vysoko kvalitný 3D denoiser" -#: src/lib/audio_content.cc:319 src/lib/audio_content.cc:339 +#: src/lib/hints.cc:122 +msgid "" +"However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant " +"slowdown of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:119 +msgid "" +"However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant " +"speed-up of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors." +msgstr "" + +#: src/lib/audio_content.cc:307 src/lib/audio_content.cc:327 msgid "Hz" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:480 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:542 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB alebo sYCC)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:478 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540 msgid "IEC61966-2-4" msgstr "IEC61966-2-4" -#: src/lib/job.cc:132 src/lib/job.cc:153 src/lib/job.cc:163 +#: src/lib/job.cc:146 src/lib/job.cc:178 src/lib/job.cc:188 msgid "It is not known what caused this error." msgstr "Neviem, čo zapríčinilo túto chybu." -#: src/lib/config.cc:236 src/lib/config.cc:510 +#: src/lib/config.cc:289 src/lib/config.cc:772 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "KDM donáška: $CPL_NAME" -#: src/lib/filter.cc:66 +#: src/lib/filter.cc:67 msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "Kernel deinterlacer" -#: src/lib/film.cc:1329 +#: src/lib/util.cc:542 msgid "L" msgstr "L" -#: src/lib/film.cc:1337 +#: src/lib/util.cc:550 msgid "Lc" msgstr "Lc" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:97 src/lib/util.cc:485 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:511 msgid "Left" msgstr "Left (Ľavá)" -#: src/lib/util.cc:493 +#: src/lib/util.cc:519 msgid "Left centre" msgstr "Left centre (Ľavý stred)" -#: src/lib/util.cc:495 +#: src/lib/util.cc:521 msgid "Left rear surround" msgstr "Left rear surround (Ľavý zadný priestorový)" -#: src/lib/util.cc:489 +#: src/lib/util.cc:515 msgid "Left surround" msgstr "Left surround (Ľavý zadný)" -#: src/lib/audio_content.cc:326 src/lib/audio_content.cc:332 -#: src/lib/audio_content.cc:340 src/lib/audio_content.cc:345 -#: src/lib/video_content.cc:584 +#: src/lib/video_content.cc:461 msgid "Length" msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1332 +#: src/lib/util.cc:545 msgid "Lfe" msgstr "Lfe" -#: src/lib/util.cc:488 +#: src/lib/util.cc:514 msgid "Lfe (sub)" msgstr "Lfe (Subwoofer)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497 msgid "Limited" msgstr "Limitovaný" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:415 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:475 msgid "Limited (%1-%2)" msgstr "Limitovaný (%1-%2)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:475 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:537 msgid "Linear" msgstr "Lineárny" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:476 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:538 msgid "Logarithmic (100:1 range)" msgstr "Logarmitmický (rozsah 100:1)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:477 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:539 msgid "Logarithmic (316:1 range)" msgstr "Logarmitmický (rozsah 316:1 )" -#: src/lib/film.cc:1333 +#: src/lib/util.cc:546 msgid "Ls" msgstr "Ls" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:34 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:35 msgid "Mid-side decoder" msgstr "Mid-side dekóder" -#: src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:72 +#: src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:70 src/lib/filter.cc:73 msgid "Misc" msgstr "Rôzne" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:96 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:145 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP" msgstr "Počet zvukových kanálov sa nezhoduje v DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:102 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:151 msgid "Mismatched audio sample rates in DCP" msgstr "Vzorkovací kmitočet zvuku sa nezhoduje v DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:77 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:120 msgid "Mismatched frame rates in DCP" msgstr "Nezhoduje sa počet obrázkov za sekundu v DPC" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:84 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:127 msgid "Mismatched video sizes in DCP" msgstr "Nehoduje sa veľkosť videa v DCO" -#: src/lib/filter.cc:65 +#: src/lib/writer.cc:608 +msgid "Mono" +msgstr "" + +#: src/lib/filter.cc:66 msgid "Motion compensating deinterlacer" msgstr "Pohybový kompenzačný odstraňovač" -#: src/lib/cinema_kdms.cc:128 +#: src/lib/cinema_kdms.cc:201 msgid "No mail server configured in preferences" msgstr "" -#: src/lib/video_content_scale.cc:109 +#: src/lib/video_content_scale.cc:105 msgid "No scale" msgstr "Bez orezania" -#: src/lib/video_content_scale.cc:106 +#: src/lib/video_content_scale.cc:102 msgid "No stretch" msgstr "Bez natiahnutia" -#: src/lib/image_content.cc:54 +#: src/lib/image_content.cc:120 msgid "No valid image files were found in the folder." msgstr "Žiadne platné súbory nebolo nájdené v priečinku." -#: src/lib/filter.cc:70 src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:73 +#: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:74 msgid "Noise reduction" msgstr "Redukcia hluku" -#: src/lib/job.cc:375 +#: src/lib/writer.cc:606 +msgid "None" +msgstr "" + +#: src/lib/job.cc:444 msgid "OK (ran for %1)" msgstr "OK (hotovo za %1)" -#: src/lib/content.cc:107 +#: src/lib/content.cc:117 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim." msgstr "Iba prvá časť pripojeného obsahu môže byť upravená od začiatku." -#: src/lib/content.cc:111 +#: src/lib/content.cc:121 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." msgstr "Iba posledná časť pripojeného obsahu môže byť upravená od konca." -#: src/lib/job.cc:145 +#: src/lib/job.cc:170 msgid "Out of memory" msgstr "Málo pamäte" -#: src/lib/filter.cc:73 +#: src/lib/filter.cc:74 msgid "Overcomplete wavelet denoiser" msgstr "Overcomplete wavelet denoiser" -#: src/lib/colour_conversion.cc:266 +#: src/lib/colour_conversion.cc:284 msgid "P3" msgstr "P3" -#: src/lib/video_content.cc:564 -msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" -msgstr "Vyplnené čiernou, aby sa zmestil do kontajnera %1 (%2x%3)" - -#: src/lib/dcp_content_type.cc:52 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:53 msgid "Policy" msgstr "Policy" -#: src/lib/exceptions.cc:79 -msgid "Programming error at %1:%2" +#: src/lib/content.cc:414 +msgid "Prepared for video frame rate" +msgstr "" + +#: src/lib/exceptions.cc:85 +#, fuzzy +msgid "Programming error at %1:%2 %3" msgstr "Chyba pri programovaní na %1:%2" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:53 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:54 msgid "Public Service Announcement" msgstr "Public Service Announcement (Verejné oznámenie služby)" -#: src/lib/film.cc:1330 +#: src/lib/util.cc:543 msgid "R" msgstr "R" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:491 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:554 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:50 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:51 msgid "Rating" msgstr "Prístupnosť" -#: src/lib/film.cc:1338 +#: src/lib/util.cc:551 msgid "Rc" msgstr "Rc" -#: src/lib/colour_conversion.cc:264 +#: src/lib/colour_conversion.cc:285 +#, fuzzy +msgid "Rec. 1886" +msgstr "Rec. 601 (SD)" + +#: src/lib/colour_conversion.cc:286 +#, fuzzy +msgid "Rec. 2020" +msgstr "Rec. 601 (SD)" + +#: src/lib/colour_conversion.cc:282 msgid "Rec. 601" msgstr "Rec. 601 (SD)" -#: src/lib/colour_conversion.cc:265 +#: src/lib/colour_conversion.cc:283 msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709 (HD)" -#: src/lib/dcp_content.cc:297 -#, fuzzy -msgid "" -"Reel lengths in the project differ from those in the DCP; set the reel mode " -"to 'split by video content'." -msgstr "" -"Dĺžka reelu v projekte sa líši od tých v DCP; nastavte reel mod na 'rozdeliť " -"podľa obsahu videa'." - -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:486 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:512 msgid "Right" msgstr "Right (Pravý)" -#: src/lib/util.cc:494 +#: src/lib/util.cc:520 msgid "Right centre" msgstr "Right centre (Pravý stredný)" -#: src/lib/util.cc:496 +#: src/lib/util.cc:522 msgid "Right rear surround" msgstr "Right rear surround (Pravý zadný priestorový)" -#: src/lib/util.cc:490 +#: src/lib/util.cc:516 msgid "Right surround" msgstr "Right surround (Pravý priestorový)" -#: src/lib/film.cc:1334 +#: src/lib/util.cc:547 msgid "Rs" msgstr "Rs" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:456 src/lib/ffmpeg_content.cc:473 +#: src/lib/colour_conversion.cc:287 +msgid "S-Gamut3/S-Log3" +msgstr "" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:516 src/lib/ffmpeg_content.cc:535 msgid "SMPTE 170M (BT601)" msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:457 src/lib/ffmpeg_content.cc:474 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:498 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:565 +msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" +msgstr "" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:517 src/lib/ffmpeg_content.cc:536 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:561 msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:483 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:545 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:484 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546 msgid "SMPTE ST 428-1" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:460 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:520 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" msgstr "" -#: src/lib/scp_uploader.cc:55 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:521 +#, fuzzy +msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)" +msgstr "SMPTE 170M (BT601)" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:522 +msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" +msgstr "" + +#: src/lib/scp_uploader.cc:56 msgid "SSH error (%1)" msgstr "SSH chyba (%1)" -#: src/lib/video_content.cc:555 -msgid "Scaled to %1x%2" -msgstr "Zmenšené na %1x%2" - -#: src/lib/ratio.cc:42 -msgid "Scope" -msgstr "Scope (2.39:1)" +#: src/lib/image_content.cc:107 +#, fuzzy +msgid "Scanning image files" +msgstr "Počítam súhrn videa" -#: src/lib/send_problem_report_job.cc:69 +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:74 msgid "Sending email" msgstr "Posielam email" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:46 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:47 msgid "Short" msgstr "Short (Krátky film)" -#: src/lib/video_content.cc:585 +#: src/lib/video_content.cc:462 msgid "Size" msgstr "" -#: src/lib/audio_content.cc:265 +#: src/lib/audio_content.cc:253 msgid "Some audio will be resampled to %1kHz" msgstr "Nejaké audio bude prevzorkované na %1kHz" -#: src/lib/upmixer_a.cc:45 +#: src/lib/writer.cc:610 +msgid "Stereo" +msgstr "" + +#: src/lib/upmixer_a.cc:46 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A" msgstr "Stereo na 5.1 up-mixer A" -#: src/lib/upmixer_b.cc:41 +#: src/lib/upmixer_b.cc:42 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B" msgstr "Stereo na 5.1 up-mixer B" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:51 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:52 msgid "Teaser" msgstr "Teaser (Krátka upútavka)" -#: src/lib/filter.cc:72 +#: src/lib/filter.cc:73 msgid "Telecine filter" msgstr "Telecine Filter" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:48 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:49 msgid "Test" msgstr "Test" -#: src/lib/text_subtitle_content.cc:94 +#: src/lib/text_subtitle_content.cc:74 #, fuzzy msgid "Text subtitles" msgstr "[titulky]" -#: src/lib/dcp_content.cc:323 +#: src/lib/film.cc:1553 +msgid "" +"The DCP %1 was being referred to by this film. This not now possible " +"because the reel sizes in the film no longer agree with those in the " +"imported DCP.\n" +"\n" +"Setting the 'Reel type' to 'split by video content' will probably help.\n" +"\n" +"After doing that you would need to re-tick the appropriate 'refer to " +"existing DCP' checkboxes." +msgstr "" + +#: src/lib/dcp_content.cc:510 msgid "The DCP does not have sound in all reels." msgstr "DCP nemá zvuk vo všetkých reeloch." -#: src/lib/dcp_content.cc:337 +#: src/lib/dcp_content.cc:534 msgid "The DCP does not have subtitles in all reels." msgstr "DCP nemá titulky vo všetkých reeloch." -#: src/lib/dcp_examiner.cc:134 -msgid "" -"The KDM does not decrypt the DCP. Perhaps it is targeted at the wrong CPL." -msgstr "KDM neodšifruje DCP. Možno, že je určený na zlom CPL." - #: src/lib/exceptions.cc:73 msgid "The certificate chain for signing is invalid" msgstr "Reťaz certifikátov pre podpisovanie je neplatná" -#: src/lib/job.cc:96 +#: src/lib/exceptions.cc:79 +#, fuzzy +msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)" +msgstr "Reťaz certifikátov pre podpisovanie je neplatná" + +#: src/lib/job.cc:108 msgid "" "The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more " "space and try again." @@ -893,19 +1109,60 @@ msgstr "" "Disk, na ktorom sa nachádza film už má málo voľného miesta. Niečo vymažte a " "skúste to znovu." -#: src/lib/dcp_content.cc:328 +#: src/lib/content_factory.cc:115 +msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier." +msgstr "" + +#: src/lib/content_factory.cc:110 +msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later." +msgstr "" + +#: src/lib/content_factory.cc:135 +msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less." +msgstr "" + +#: src/lib/content_factory.cc:130 +msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more." +msgstr "" + +#: src/lib/dcp_content.cc:447 +msgid "The film has a different frame rate to this DCP." +msgstr "" + +#: src/lib/dcp_content.cc:440 +msgid "The film is set to Interop and this DCP is SMPTE." +msgstr "" + +#: src/lib/dcp_content.cc:437 +msgid "The film is set to SMPTE and this DCP is Interop." +msgstr "" + +#: src/lib/dcp_content.cc:469 +#, fuzzy +msgid "" +"The reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode " +"to 'split by video content'." +msgstr "" +"Dĺžka reelu v projekte sa líši od tých v DCP; nastavte reel mod na 'rozdeliť " +"podľa obsahu videa'." + +#: src/lib/dcp_content.cc:487 +msgid "The video frame size in the film differs from that in the DCP." +msgstr "" + +#: src/lib/dcp_content.cc:515 msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it." msgstr "Už sa tu nachádza iný zvuk, ktorý sa prekrýva s DCP; zmaže ho." -#: src/lib/dcp_content.cc:342 +#: src/lib/dcp_content.cc:539 msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it." msgstr "Už sa tu nachádzajú iné titulky, ktoré sa prekrývajú s DCP; zmaže ho." -#: src/lib/dcp_content.cc:314 +#: src/lib/dcp_content.cc:491 msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it." msgstr "Už sa tu nachádza iné video, ktoré sa prekrýva s DCP; zmaže ho." -#: src/lib/job.cc:145 +#: src/lib/job.cc:170 msgid "" "There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit " "operating system try reducing the number of encoding threads in the General " @@ -914,7 +1171,13 @@ msgstr "" "Zostáva málo pamäte. Ak je váš operačný system 32-bitový, skúste znížiť " "počet enkódovacích threadov v záložke Všeobecné, v nastaveniach." -#: src/lib/film.cc:392 +#: src/lib/exceptions.cc:91 +msgid "" +"This file is a KDM. KDMs should be added to DCP content by right-clicking " +"the content and choosing \"Add KDM\"." +msgstr "" + +#: src/lib/film.cc:439 msgid "" "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be " "loaded into this version. Sorry!" @@ -922,7 +1185,7 @@ msgstr "" "Tento film bol vytvorený novšou verziou DCP-o-matic, a nemôže byť načítaný " "touto verziou. Prepáčte !" -#: src/lib/film.cc:384 +#: src/lib/film.cc:428 msgid "" "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and " "unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to " @@ -932,7 +1195,7 @@ msgstr "" "načítaný do tejto verzie. Budete musieť vytvoriť nový Film, znovu pridať váš " "obsah a znovu to nastaviť." -#: src/lib/dcp_content_type.cc:47 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:48 msgid "Trailer" msgstr "Trailer" @@ -940,120 +1203,162 @@ msgstr "Trailer" msgid "Transcode %1" msgstr "Transkódovanie %1" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:49 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:50 msgid "Transitional" msgstr "Transitional (Prechod)" -#: src/lib/internet.cc:88 +#: src/lib/internet.cc:109 msgid "Unexpected ZIP file contents" msgstr "Neočakávaný obsah ZIP" -#: src/lib/image_proxy.cc:48 +#: src/lib/image_proxy.cc:49 msgid "Unexpected image type received by server" msgstr "Neočakávaný typ obrazu obdŕžaný od servera " -#: src/lib/job.cc:162 +#: src/lib/job.cc:187 msgid "Unknown error" msgstr "Neznáma chyba" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:263 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:319 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" msgstr "Nerozpoznaná vzorkovacia frekvencia audia (%1)" -#: src/lib/filter.cc:69 +#: src/lib/filter.cc:70 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" msgstr "Doostrenie a Gaussove rozostrenie" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:432 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:450 src/lib/ffmpeg_content.cc:452 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:453 src/lib/ffmpeg_content.cc:467 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:469 src/lib/ffmpeg_content.cc:470 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:493 src/lib/ffmpeg_content.cc:494 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:492 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:510 src/lib/ffmpeg_content.cc:512 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:513 src/lib/ffmpeg_content.cc:529 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:531 src/lib/ffmpeg_content.cc:532 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556 src/lib/ffmpeg_content.cc:557 msgid "Unspecified" msgstr "Nešpecifikované" -#: src/lib/colour_conversion.cc:222 +#: src/lib/colour_conversion.cc:240 msgid "Untitled" msgstr "Nepomenované" -#: src/lib/util.cc:499 src/lib/util.cc:500 +#: src/lib/util.cc:525 src/lib/util.cc:526 msgid "Unused" msgstr "Nepoužité" -#: src/lib/upmixer_a.cc:126 src/lib/upmixer_b.cc:136 +#: src/lib/upmixer_a.cc:127 src/lib/upmixer_b.cc:137 msgid "Upmix L" msgstr "Upmix L" -#: src/lib/upmixer_a.cc:127 src/lib/upmixer_b.cc:137 +#: src/lib/upmixer_a.cc:128 src/lib/upmixer_b.cc:138 msgid "Upmix R" msgstr "Upmix R" -#: src/lib/film.cc:1336 +#: src/lib/util.cc:549 msgid "VI" msgstr "VI" -#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this -#. / file is unknown (not specified in the file). -#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this -#. / file is full, so that all possible pixel values are valid. -#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this -#. / file is unknown (not specified in the file). -#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this -#. / file is limited, so that not all possible values are valid. -#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this -#. / file is full, so that all possible pixel values are valid. -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:415 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 src/lib/ffmpeg_content.cc:432 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 src/lib/ffmpeg_content.cc:442 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:464 src/lib/ffmpeg_content.cc:488 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:505 src/lib/ffmpeg_content.cc:508 -#: src/lib/video_content.cc:584 src/lib/video_content.cc:585 -#: src/lib/video_content.cc:586 -#, fuzzy -msgid "Video" -msgstr "Veľkosť videa" - -#: src/lib/util.cc:492 +#: src/lib/util.cc:518 msgid "Visually impaired" msgstr "Zrakovo postihnutý(í)" -#: src/lib/upload_job.cc:44 +#: src/lib/upload_job.cc:45 msgid "Waiting" msgstr "Čakám" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:499 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:562 msgid "YCOCG" msgstr "YCOCG" -#: src/lib/filter.cc:67 +#: src/lib/filter.cc:68 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" msgstr "Len ďalší deinterlacing filter" -#: src/lib/film.cc:304 -msgid "You must add some content to the DCP before creating it" -msgstr "Musíte pridať obsah do DCP pred tým, ako ho vytvoríte" +#: src/lib/hints.cc:124 +msgid "" +"You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially " +"supported. You are advised either to change the frame rate of your DCP or " +"to make a SMPTE DCP instead (although SMPTE DCPs are not supported by all " +"projectors)." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:111 +msgid "" +"You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially " +"supported. You are advised either to change the frame rate of your DCP or " +"to make a SMPTE DCP instead." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:149 +msgid "" +"You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if " +"you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)" +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:138 +msgid "" +"You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should " +"join them to ensure smooth joins between the files." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:72 +msgid "" +"You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very " +"likely to cause problems on playback." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:76 +msgid "" +"Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some " +"projectors." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:103 +msgid "" +"Your DCP uses an unusual container ratio. This may cause problems on some " +"projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio" +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:175 +msgid "" +"Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your " +"audio content." +msgstr "" + +#: src/lib/config.cc:245 +msgid "" +"Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)" +msgstr "" -#: src/lib/image_content.cc:77 +#: src/lib/content_factory.cc:106 +msgid "" +"Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary." +msgstr "" + +#: src/lib/content_factory.cc:126 +msgid "" +"Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame " +"boundary." +msgstr "" + +#: src/lib/image_content.cc:71 msgid "[moving images]" msgstr "[presúvam obrázky]" -#: src/lib/image_content.cc:75 +#: src/lib/image_content.cc:69 msgid "[still]" msgstr "[stále]" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:92 src/lib/text_subtitle_content.cc:88 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:94 src/lib/text_subtitle_content.cc:68 msgid "[subtitles]" msgstr "[titulky]" -#: src/lib/film.cc:279 +#: src/lib/film.cc:296 msgid "cannot contain slashes" msgstr "nemôže obsahovať lomky" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:67 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:69 msgid "connect timed out" msgstr "spojenie vypršalo" -#: src/lib/uploader.cc:34 +#: src/lib/uploader.cc:35 msgid "connecting" msgstr "pripájam" @@ -1065,39 +1370,37 @@ msgstr "kontajner" msgid "content type" msgstr "typ obsahu" -#: src/lib/uploader.cc:72 +#: src/lib/uploader.cc:73 msgid "copying %1" msgstr "kopírujem %1" -#: src/lib/exceptions.cc:37 -msgid "could not create file %1" -msgstr "nemôžem vytvoriť súbor %1" - #: src/lib/ffmpeg.cc:138 msgid "could not find stream information" msgstr "nemôžem nájsť informácie o streame" -#: src/lib/reel_writer.cc:316 +#: src/lib/reel_writer.cc:336 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "nemôžem presunúť audio do DCP (%1)" -#: src/lib/sndfile_base.cc:47 -msgid "could not open audio file for reading" -msgstr "nemôžem otvoriť audio súbor na čítanie" +#: src/lib/exceptions.cc:33 +#, fuzzy +msgid "could not open file %1 for reading (%2)" +msgstr "Datei konnte nicht zum Lesen geöffnet werden." -#: src/lib/exceptions.cc:30 -msgid "could not open file %1" -msgstr "nemôžem otvoriť súbor %1" +#: src/lib/exceptions.cc:33 +#, fuzzy +msgid "could not open file %1 for writing (%2)" +msgstr "Datei konnte nicht zum Lesen geöffnet werden." #: src/lib/exceptions.cc:43 msgid "could not read from file %1 (%2)" msgstr "nemôžem čítať zo súboru %1 (%2)" -#: src/lib/scp_uploader.cc:65 +#: src/lib/scp_uploader.cc:66 msgid "could not start SCP session (%1)" msgstr "nemôžem začať SCP session (%1)" -#: src/lib/scp_uploader.cc:40 +#: src/lib/scp_uploader.cc:41 msgid "could not start SSH session" msgstr "nemôžem začať SSH session" @@ -1105,37 +1408,29 @@ msgstr "nemôžem začať SSH session" msgid "could not write to file %1 (%2)" msgstr "nemôžem zapisovať do súboru %1 (%2)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:63 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:65 msgid "error during async_connect (%1)" msgstr "chyba počas async_connect (%1)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:116 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:118 msgid "error during async_read (%1)" msgstr "chyba počas async_read (%1)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:88 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:90 msgid "error during async_write (%1)" msgstr "chyba počas async_write (%1)" -#: src/lib/transcode_job.cc:122 -msgid "fps" -msgstr "fps" - -#: src/lib/transcode_job.cc:121 -msgid "frames" -msgstr "obrázky" - -#: src/lib/video_content.cc:586 +#: src/lib/content.cc:407 src/lib/content.cc:416 msgid "frames per second" msgstr "obrázky za sekundu" #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours -#: src/lib/util.cc:144 src/lib/util.cc:147 +#: src/lib/util.cc:166 src/lib/util.cc:169 msgid "h" msgstr "h" #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes -#: src/lib/util.cc:159 src/lib/util.cc:162 +#: src/lib/util.cc:181 src/lib/util.cc:184 msgid "m" msgstr "m" @@ -1143,53 +1438,103 @@ msgstr "m" msgid "missing required setting %1" msgstr "chýbajúce potrebné nastavenia %1" -#: src/lib/image_content.cc:92 +#: src/lib/image_content.cc:86 msgid "moving" msgstr "presúvam" -#: src/lib/film.cc:279 src/lib/film.cc:312 +#: src/lib/film.cc:296 msgid "name" msgstr "meno" -#: src/lib/video_content.cc:533 -msgid "pixel aspect ratio" -msgstr "pomer strán obrazových bodov" - -#. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining -#. / on an operation. -#: src/lib/job.cc:372 -msgid "remaining" -msgstr "ostáva" - #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds -#: src/lib/util.cc:173 +#: src/lib/util.cc:195 msgid "s" msgstr "s" -#: src/lib/colour_conversion.cc:263 +#: src/lib/colour_conversion.cc:281 msgid "sRGB" msgstr "sRGB" -#: src/lib/image_content.cc:90 +#: src/lib/film.cc:317 +msgid "some of your content is missing" +msgstr "" + +#: src/lib/film.cc:321 +msgid "some of your content needs a KDM" +msgstr "" + +#: src/lib/film.cc:324 +msgid "some of your content needs an OV" +msgstr "" + +#: src/lib/image_content.cc:84 msgid "still" msgstr "stále" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:341 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:234 msgid "unknown" msgstr "neznáme" -#: src/lib/video_content.cc:584 +#: src/lib/video_content.cc:461 msgid "video frames" msgstr "video snímky" -#~ msgid "SubRip subtitles" -#~ msgstr "SubRip titulky" +#: src/lib/film.cc:304 +#, fuzzy +msgid "you must add some content to the DCP before creating it" +msgstr "Musíte pridať obsah do DCP pred tým, ako ho vytvoríte" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not find pixel format for video." +#~ msgstr "nemôžem nájsť informácie o streame" + +#~ msgid "16:9" +#~ msgstr "16:9" + +#~ msgid "4:3" +#~ msgstr "1.33:1 (4:3)" + +#~ msgid "Finding length and subtitles" +#~ msgstr "Hľadám dĺžku a titulky" + +#~ msgid "Finding subtitles" +#~ msgstr "Hľadám titulky" + +#~ msgid "remaining" +#~ msgstr "ostáva" + +#~ msgid "" +#~ "The KDM does not decrypt the DCP. Perhaps it is targeted at the wrong " +#~ "CPL." +#~ msgstr "KDM neodšifruje DCP. Možno, že je určený na zlom CPL." -#~ msgid "Video length" -#~ msgstr "Dĺžka videa" +#~ msgid "could not create file %1" +#~ msgstr "nemôžem vytvoriť súbor %1" -#~ msgid "could not open file for reading" -#~ msgstr "Datei konnte nicht zum Lesen geöffnet werden." +#~ msgid "could not open file %1" +#~ msgstr "nemôžem otvoriť súbor %1" + +#~ msgid "Computing audio digest" +#~ msgstr "Počítam súhrn zvuku" + +#~ msgid "fps" +#~ msgstr "fps" + +#~ msgid "frames" +#~ msgstr "obrázky" + +#~ msgid "Encoding image data" +#~ msgstr "Enkódujem obrazové dáta" + +#, fuzzy +#~ msgid "Video" +#~ msgstr "Veľkosť videa" + +#~ msgid "could not open audio file for reading" +#~ msgstr "nemôžem otvoriť audio súbor na čítanie" + +#~ msgid "SubRip subtitles" +#~ msgstr "SubRip titulky" #~ msgid "could not read from file" #~ msgstr "Datei konnte nicht gelesen werden" @@ -1204,9 +1549,6 @@ msgstr "video snímky" #~ msgid "There was not enough memory to do this." #~ msgstr "Zu wenig Speicher für diese Operation." -#~ msgid "could not run sample-rate converter" -#~ msgstr "Sample-Rate konnte nicht gewandelt werden" - #~ msgid "could not run sample-rate converter for %1 samples (%2) (%3)" #~ msgstr "Sample-Rate für %1 samples konnte nicht gewandelt werden (%2)(%3)"