X-Git-Url: https://main.carlh.net/gitweb/?a=blobdiff_plain;f=src%2Flib%2Fpo%2Fsv_SE.po;h=8670b93c036814335df2c92f48de8f9123c5e1da;hb=2a20226bd8e1f01af1af4cbf1ad4c8752959d6a8;hp=8e35c9c37bc947bb7c2ccfcb48a75a419c713b65;hpb=22a07314fe15074cb11e3fce64da8c2f061581a4;p=dcpomatic.git diff --git a/src/lib/po/sv_SE.po b/src/lib/po/sv_SE.po index 8e35c9c37..8670b93c0 100644 --- a/src/lib/po/sv_SE.po +++ b/src/lib/po/sv_SE.po @@ -7,17 +7,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-10-25 10:43+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-10-25 17:57+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-09 02:01+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-02-01 10:36+0100\n" "Last-Translator: Adam Klotblixt \n" "Language-Team: \n" "Language: sv_SE\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" -#: src/lib/video_content.cc:446 +#: src/lib/video_content.cc:468 #, c-format msgid "" "\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" "\n" "Innehållets bildhastighet %.4f\n" -#: src/lib/video_content.cc:410 +#: src/lib/video_content.cc:433 msgid "" "\n" "Cropped to %1x%2" @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "" "\n" "Beskuren till %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:403 +#: src/lib/video_content.cc:426 #, c-format msgid "" "\n" @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "" "\n" "Skärmens höjd/bredd-förhållande %.2f:1" -#: src/lib/video_content.cc:434 +#: src/lib/video_content.cc:456 msgid "" "\n" "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "" "\n" "Svarta kanter tillagda för att passa %1 (%2x%3)" -#: src/lib/video_content.cc:424 +#: src/lib/video_content.cc:446 msgid "" "\n" "Scaled to %1x%2" @@ -59,67 +59,138 @@ msgstr "" "\n" "Skalad till %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:428 src/lib/video_content.cc:439 +#: src/lib/video_content.cc:450 src/lib/video_content.cc:461 #, c-format msgid " (%.2f:1)" msgstr " (%.2f:1)" -#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:78 +#. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week +#. / to say what day a job will finish. +#: src/lib/job.cc:466 +msgid " on %1" +msgstr "på %1" + +#: src/lib/config.cc:1176 +msgid "" +"$CPL_NAME\n" +"\n" +"Type: $TYPE\n" +"Format: $CONTAINER\n" +"Audio: $AUDIO\n" +"Audio Language: $AUDIO_LANGUAGE\n" +"Subtitle Language: $SUBTITLE_LANGUAGE\n" +"Length: $LENGTH\n" +"Size: $SIZE\n" +msgstr "" +"$CPL_NAME\n" +"\n" +"Typ: $TYPE\n" +"Format: $CONTAINER\n" +"Audio: $AUDIO\n" +"Audio språk: $AUDIO_LANGUAGE\n" +"Underspår språk: $SUBTITLE_LANGUAGE\n" +"Längd: $LENGTH\n" +"Size: $SIZE\n" + +#: src/lib/config.cc:1154 +msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" +msgstr "" + +#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:84 msgid "%1 [Atmos]" msgstr "%1 [Atmos]" -#: src/lib/dcp_content.cc:196 +#: src/lib/dcp_content.cc:269 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:296 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:353 msgid "%1 [audio]" msgstr "%1 [ljud]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:292 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:349 msgid "%1 [movie]" msgstr "%1 [film]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:294 src/lib/video_mxf_content.cc:89 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:351 src/lib/video_mxf_content.cc:97 msgid "%1 [video]" msgstr "%1 [film]" -#: src/lib/video_content.cc:398 +#: src/lib/video_content.cc:421 #, c-format msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1" msgstr ", pixlars höjd/bredd-förhållande %.2f:1" -#: src/lib/ratio.cc:36 +#: src/lib/ratio.cc:38 msgid "1.19" msgstr "1,19" #: src/lib/ratio.cc:39 -msgid "1.66" -msgstr "1,66" +msgid "1.33 (4:3)" +msgstr "1.33 (4:3)" #: src/lib/ratio.cc:40 -msgid "16:9" -msgstr "16:9" +msgid "1.38 (Academy)" +msgstr "1.38 (Academy)" + +#: src/lib/ratio.cc:41 +msgid "1.43 (IMAX)" +msgstr "1.43 (IMAX)" #: src/lib/ratio.cc:42 -msgid "2.35" -msgstr "2,35" +msgid "1.66" +msgstr "1,66" -#: src/lib/filter.cc:71 +#: src/lib/ratio.cc:43 +msgid "1.78 (16:9 or HD)" +msgstr "1.78 (16:9 eller HD)" + +#: src/lib/ratio.cc:44 +msgid "1.85 (Flat)" +msgstr "1.85 (Flat)" + +#: src/lib/ratio.cc:47 +msgid "1.90 (Full frame)" +msgstr "1.90 (Full frame)" + +#: src/lib/ratio.cc:45 +msgid "2.35 (35mm Scope)" +msgstr "2.35 (35mm Scope)" + +#: src/lib/ratio.cc:46 +msgid "2.39 (Scope)" +msgstr "2.39 (Scope)" + +#: src/lib/filter.cc:78 msgid "3D denoiser" msgstr "3D brusreducering" -#: src/lib/ratio.cc:37 -msgid "4:3" -msgstr "4:3" - #. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second -#: src/lib/transcode_job.cc:125 +#: src/lib/transcode_job.cc:146 #, c-format msgid "; %.1f fps" msgstr "; %.1f bps" -#: src/lib/hints.cc:107 +#: src/lib/job.cc:471 +msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3" +msgstr ";%1 kvarstående; klar vid %2%3" + +#: src/lib/analytics.cc:57 +msgid "" +"

You have made %1 DCPs with DCP-o-matic!

Hello. I'm Carl and I'm the developer " +"of DCP-o-matic. I work on it in my spare time (with the help of a fine " +"volunteer team of testers and translators) and I release it as free software." +"

If you find DCP-o-matic useful, please consider a donation to the " +"project. Financial support will help me to spend more time developing DCP-o-" +"matic and making it better!

Thank you!" +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:156 msgid "" "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is " "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is " @@ -129,31 +200,27 @@ msgstr "" "bandbredd. Det är en god idé att sänka JPEG2000-bandbredden till ungefär " "200Mbit/s; det ger troligen ingen synbar minskning på bildkvaliteten." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:545 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" -#: src/lib/ratio.cc:38 -msgid "Academy" -msgstr "Academy" - #: src/lib/dcp_content_type.cc:55 msgid "Advertisement" msgstr "Advertisement" -#: src/lib/hints.cc:95 +#: src/lib/hints.cc:148 +#, fuzzy msgid "" -"All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is " -"Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) " -"frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the " -"\"DCP\" tab." +"All of your content is 2.35:1 or narrower but your DCP's container is Scope " +"(2.39:1). This will pillar-box your content. You may prefer to set your " +"DCP's container to have the same ratio as your content." msgstr "" "Allt ditt material är 1.85:1 eller smalare, men din DCP-container är Scope " "(2.39:1). Detta kommer att skapa innehåll med svarta ramar inuti en Flat " "(1.85:1) bild. Du kanske föredrar att sätta din DCP-container till Flat " "(1.85:1) i fliken \"DCP\"." -#: src/lib/hints.cc:91 +#: src/lib/hints.cc:144 msgid "" "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat " "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. " @@ -165,104 +232,147 @@ msgstr "" "(1.85:1) bild. Du kanske föredrar att sätta din DCP-container till Scope " "(2,39:1) i fliken \"DCP\"." -#: src/lib/job.cc:101 +#: src/lib/job.cc:111 msgid "An error occurred whilst handling the file %1." msgstr "Ett fel inträffade vid hantering av filen %1" -#: src/lib/analyse_audio_job.cc:89 -msgid "Analyse audio" +#: src/lib/analyse_audio_job.cc:97 +#, fuzzy +msgid "Analysing audio" msgstr "Analysera audio" #: src/lib/audio_content.cc:258 -msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz" -msgstr "Audio kommer att samplas om från %1kHz till %2kHz" +msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz" +msgstr "Audio kommer att samplas om från %1Hz till %2Hz" #: src/lib/audio_content.cc:260 -msgid "Audio will be resampled to %1kHz" -msgstr "Audio kommer att samplas om till %1kHz" +msgid "Audio will be resampled to %1Hz" +msgstr "Audio kommer att samplas om till %1Hz" #: src/lib/audio_content.cc:249 msgid "Audio will not be resampled" msgstr "Audio kommer inte att samplas om" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:539 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625 msgid "BT1361 extended colour gamut" msgstr "BT1361 utökat färgomfång" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:519 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:593 msgid "BT2020" msgstr "BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:562 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:648 msgid "BT2020 constant luminance" msgstr "BT2020 konstant luminans" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:541 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627 msgid "BT2020 for a 10-bit system" msgstr "BT2020 för ett 10-bitars system" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:542 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628 msgid "BT2020 for a 12-bit system" msgstr "BT2020 för ett 12-bitars system" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:561 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:647 msgid "BT2020 non-constant luminance" msgstr "BT2020 icke-konstant luminans" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:515 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652 +msgid "BT2100" +msgstr "" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:589 msgid "BT470BG" msgstr "BT470BG" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:557 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643 msgid "BT470BG (BT601-6)" msgstr "BT470BG (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:514 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:588 msgid "BT470M" msgstr "BT470M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:511 src/lib/ffmpeg_content.cc:528 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:553 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:585 src/lib/ffmpeg_content.cc:614 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639 msgid "BT709" msgstr "BT709" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:569 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659 msgid "Bits per pixel" msgstr "Bitar per pixel" -#: src/lib/util.cc:532 +# Filtret heter så, ska ej översättas +#: src/lib/filter.cc:74 +#, fuzzy +msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter" +msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter" + +#: src/lib/util.cc:582 msgid "BsL" msgstr "BsV" -#: src/lib/util.cc:533 +#: src/lib/util.cc:583 msgid "BsR" msgstr "BsH" -#: src/lib/util.cc:524 +#: src/lib/util.cc:574 msgid "C" msgstr "C" -#: src/lib/job.cc:423 +#: src/lib/job.cc:480 msgid "Cancelled" msgstr "Avbruten" +#: src/lib/film.cc:309 +#, fuzzy +msgid "Cannot contain slashes" +msgstr "får inte innehålla snedstreck" + #: src/lib/exceptions.cc:61 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" msgstr "Kan inte hantera pixelformat %1 under %2" -#: src/lib/util.cc:493 +#: src/lib/film.cc:1373 +msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted." +msgstr "" + +#: src/lib/util.cc:543 msgid "Centre" msgstr "Center" -#: src/lib/audio_content.cc:306 +#: src/lib/audio_content.cc:293 msgid "Channels" msgstr "Kanaler" -#: src/lib/reel_writer.cc:97 +#: src/lib/check_content_change_job.cc:48 +msgid "Checking content for changes" +msgstr "" + +#: src/lib/reel_writer.cc:102 msgid "Checking existing image data" msgstr "Kontrollerar befintligt bilddata" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:524 +#: src/lib/check_content_change_job.cc:90 +msgid "Choose 'Make DCP' again when you have done this." +msgstr "" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:651 +#, fuzzy +msgid "Chroma-derived constant luminance" +msgstr "BT2020 konstant luminans" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650 +#, fuzzy +msgid "Chroma-derived non-constant luminance" +msgstr "BT2020 icke-konstant luminans" + +#: src/lib/types.cc:139 +#, fuzzy +msgid "Closed captions" +msgstr "Brusreducering" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610 msgid "Colour primaries" msgstr "Grundläggande färger" @@ -276,145 +386,160 @@ msgstr "Grundläggande färger" #. / file is limited, so that not all possible values are valid. #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this #. / file is full, so that all possible pixel values are valid. -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:475 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482 src/lib/ffmpeg_content.cc:492 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497 src/lib/ffmpeg_content.cc:502 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:542 src/lib/ffmpeg_content.cc:549 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556 src/lib/ffmpeg_content.cc:566 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571 src/lib/ffmpeg_content.cc:576 msgid "Colour range" msgstr "Färgomfång" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:549 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635 msgid "Colour transfer characteristic" msgstr "Färgöversättningskarakteristik" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656 msgid "Colourspace" msgstr "Färgrymd" -#: src/lib/content.cc:163 +#: src/lib/content.cc:186 msgid "Computing digest" msgstr "Beräknar sammanfattning" -#: src/lib/writer.cc:468 +#: src/lib/writer.cc:521 msgid "Computing digests" msgstr "Beräknar sammanfattning" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:67 +#: src/lib/analytics.cc:55 +msgid "Congratulations!" +msgstr "" + +#: src/lib/frame_rate_change.cc:101 msgid "Content and DCP have the same rate.\n" msgstr "Innehåll och DCP har samma bildfrekvens.\n" -#: src/lib/audio_content.cc:307 +#: src/lib/audio_content.cc:294 msgid "Content audio sample rate" msgstr "Innehållets samplingshastighet" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:142 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:158 msgid "Content to be joined must all have or not have audio" msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste alla ha eller inte ha ljud" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:145 -msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:161 +#, fuzzy +msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions" msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste alla ha eller inte ha undertexter" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:139 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:155 msgid "Content to be joined must all have or not have video" msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste alla ha eller inte ha video" -#: src/lib/subtitle_content.cc:175 +#: src/lib/video_content.cc:178 +#, fuzzy +msgid "Content to be joined must have all its video used or not used." +msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma bildhastighet." + +#: src/lib/text_content.cc:261 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting." msgstr "" "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma inställning på 'bränn in " "undertexter'." -#: src/lib/subtitle_content.cc:171 +#: src/lib/text_content.cc:257 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting." msgstr "" "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma inställning på 'använd " "undertexter'." -#: src/lib/audio_content.cc:106 +#: src/lib/audio_content.cc:107 msgid "Content to be joined must have the same audio delay." msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma audiofördröjning." -#: src/lib/audio_content.cc:102 +#: src/lib/audio_content.cc:103 msgid "Content to be joined must have the same audio gain." msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma audioförstärkning." -#: src/lib/video_content.cc:186 +#: src/lib/video_content.cc:198 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma färgkonvertering." -#: src/lib/video_content.cc:178 +#: src/lib/video_content.cc:190 msgid "Content to be joined must have the same crop." msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma beskärning." -#: src/lib/video_content.cc:190 +#: src/lib/video_content.cc:202 msgid "Content to be joined must have the same fades." msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma intoning." -#: src/lib/subtitle_content.cc:203 +#: src/lib/text_content.cc:289 msgid "Content to be joined must have the same outline width." msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste ha samma konturbredd." -#: src/lib/video_content.cc:170 +#: src/lib/video_content.cc:182 msgid "Content to be joined must have the same picture size." msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma bildstorlek." -#: src/lib/video_content.cc:182 +#: src/lib/video_content.cc:194 msgid "Content to be joined must have the same scale setting." msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma bildförhållande." -#: src/lib/subtitle_content.cc:179 +#: src/lib/text_content.cc:265 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset." msgstr "" "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma X-förskjutning på " "undertexten." -#: src/lib/subtitle_content.cc:187 +#: src/lib/text_content.cc:273 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale." msgstr "" "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma X-skala på undertexten." -#: src/lib/subtitle_content.cc:183 +#: src/lib/text_content.cc:269 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset." msgstr "" "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma Y-förskjutning på " "undertexten." -#: src/lib/subtitle_content.cc:191 +#: src/lib/text_content.cc:277 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale." msgstr "" "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma Y-skala på undertexten." -#: src/lib/subtitle_content.cc:199 +#: src/lib/text_content.cc:285 msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades." msgstr "" "Innehåll som ska sammanfogas måste ha samma typ av toning för undertexter." -#: src/lib/subtitle_content.cc:195 +#: src/lib/text_content.cc:281 msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing." msgstr "" "Innehåll som ska sammanfogas måste ha samma linjeavstånd på undertexter." -#: src/lib/content.cc:127 src/lib/content.cc:131 +#: src/lib/content.cc:133 src/lib/content.cc:137 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate" msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma bildhastighet." -#: src/lib/video_content.cc:174 +#: src/lib/video_content.cc:186 msgid "Content to be joined must have the same video frame type." msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma videobildtyp." -#: src/lib/subtitle_content.cc:208 src/lib/subtitle_content.cc:216 +#: src/lib/text_content.cc:298 +#, fuzzy +msgid "Content to be joined must use the same DCP track." +msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma typsnitt." + +#: src/lib/text_content.cc:294 src/lib/text_content.cc:306 msgid "Content to be joined must use the same fonts." msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma typsnitt." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:166 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:182 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma undertextström." -#: src/lib/video_content.cc:389 +#: src/lib/video_content.cc:412 msgid "Content video is %1x%2" msgstr "Original-videon är %1x%2" -#: src/lib/upload_job.cc:53 +#: src/lib/upload_job.cc:52 msgid "Copy DCP to TMS" msgstr "Kopiera DCP till TMS" @@ -426,19 +551,16 @@ msgstr "Kunde inte ansluta till server %1 (%2)" msgid "Could not create remote directory %1 (%2)" msgstr "Kunde inte skapa fjärrkatalog %1 (%2)" -#: src/lib/image_examiner.cc:64 +#: src/lib/image_examiner.cc:62 msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)" msgstr "Kunde inte avkoda JPEG2000-fil %1 (%2)" -#: src/lib/magick_image_proxy.cc:102 -msgid "Could not decode image file (%1)" +#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:152 +#, fuzzy +msgid "Could not decode image (%1)" msgstr "Kunde inte avkoda bildfil (%1)" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:389 -msgid "Could not find pixel format for video." -msgstr "Kunde inte hitta information om pixel-formatet för videon." - -#: src/lib/encode_server_finder.cc:162 +#: src/lib/encode_server_finder.cc:193 msgid "" "Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-" "o-matic is running." @@ -446,7 +568,7 @@ msgstr "" "Kunde inte lyssna efter fjärranslutna kodningsservrar. Kanske en annan " "instans av DCP-o-matic körs." -#: src/lib/job.cc:120 src/lib/job.cc:134 +#: src/lib/job.cc:130 src/lib/job.cc:145 msgid "Could not open %1" msgstr "Kunde inte öppna %1" @@ -454,10 +576,20 @@ msgstr "Kunde inte öppna %1" msgid "Could not open %1 to send" msgstr "Kunde inte öppna %1 för att skicka" -#: src/lib/internet.cc:83 +#: src/lib/internet.cc:158 src/lib/internet.cc:163 msgid "Could not open downloaded ZIP file" msgstr "Kunde inte öppna hämtade ZIP-fil" +#: src/lib/internet.cc:170 +#, fuzzy +msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)" +msgstr "Kunde inte öppna hämtade ZIP-fil" + +#: src/lib/config.cc:1057 +#, fuzzy +msgid "Could not open file for writing" +msgstr "kunde inte öppna fil %1 för skrivning (%2)" + #: src/lib/dcp_subtitle.cc:55 msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)" msgstr "Kunde inte läsa undertexter (%1 / %2)" @@ -474,56 +606,80 @@ msgstr "Kunde inte starta överföring" msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "Kunde inte skriva till fjärrfil (%1)" -#: src/lib/util.cc:503 +#: src/lib/util.cc:553 msgid "D-BOX primary" msgstr "D-BOX primär" -#: src/lib/util.cc:504 +#: src/lib/util.cc:554 msgid "D-BOX secondary" msgstr "D-BOX sekundär" -#: src/lib/util.cc:534 +#: src/lib/util.cc:584 msgid "DBP" msgstr "DBP" -#: src/lib/util.cc:535 +#: src/lib/util.cc:585 msgid "DBS" msgstr "DBS" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100 +#: src/lib/ratio.cc:44 +msgid "DCI Flat" +msgstr "DCI Flat" + +#: src/lib/ratio.cc:46 +msgid "DCI Scope" +msgstr "DCI Scope" + +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:107 msgid "DCP XML subtitles" msgstr "DCP XML undertexter" -#: src/lib/audio_content.cc:327 +#: src/lib/audio_content.cc:314 msgid "DCP sample rate" msgstr "DCP-samplingshastighet" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:79 -msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n" -msgstr "DCP kommer att köras på %1%% av källans hastighet.\n" +#: src/lib/frame_rate_change.cc:114 +#, c-format +msgid "DCP will run at %.1f%% of the content speed.\n" +msgstr "DCP kommer att köras på %.1f%% av källans hastighet.\n" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:70 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:104 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n" msgstr "DCP kommer att använda varannan bild från källan.\n" -#: src/lib/job.cc:122 src/lib/job.cc:136 +#: src/lib/job.cc:132 src/lib/job.cc:147 msgid "" -"DCP-o-matic could not open the file %1. Perhaps it does not exist or is in " -"an unexpected format." +"DCP-o-matic could not open the file %1 (%2). Perhaps it does not exist or " +"is in an unexpected format." msgstr "" -"DCP-o-matic kunde inte öppna filen %1. Saknas den, eller har den ett " +"DCP-o-matic kunde inte öppna filen %1 (%2). Saknas den, eller har den ett " "oförväntat format?" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:103 +#: src/lib/film.cc:1295 +msgid "" +"DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please " +"review those settings to make sure they are what you want." +msgstr "" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:119 msgid "" "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off." msgstr "DCP-o-matic stödjer inte längre '%1'-filter, så det har stängts av." -#: src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67 src/lib/filter.cc:68 +#: src/lib/config.cc:368 src/lib/config.cc:1151 +msgid "DCP-o-matic notification" +msgstr "" + +#: src/lib/datasat_ap2x.cc:26 +msgid "Datasat AP20 or AP25" +msgstr "" + +#: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:73 +#: src/lib/filter.cc:74 src/lib/filter.cc:75 msgid "De-interlacing" msgstr "Avflätning" -#: src/lib/config.cc:530 +#: src/lib/config.cc:1139 msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -550,55 +706,81 @@ msgstr "" "DCP-o-matic" #: src/lib/dolby_cp750.cc:28 -msgid "Dolby CP650 and CP750" +#, fuzzy +msgid "Dolby CP650 or CP750" msgstr "Dolby CP650 och CP750" -#: src/lib/internet.cc:76 -msgid "Download failed (%1/%2 error %3)" +#: src/lib/internet.cc:116 +#, fuzzy +msgid "Download failed (%1 error %2)" msgstr "Nedladdning misslyckades (%1/%2 fel %3)" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:72 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:106 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n" msgstr "Varje bild från källan kommer att användas två gånger i DCPn.\n" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:74 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:108 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n" msgstr "" "Varje bild från källan kommer att användas ytterligare %1 gång(er) i DCPn.\n" -#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:56 +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:61 msgid "Email KDMs" msgstr "E-posta KDM:er" -#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:59 +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:64 msgid "Email KDMs for %1" msgstr "E-posta KDM:er för %1" -#: src/lib/send_problem_report_job.cc:55 +#: src/lib/send_notification_email_job.cc:46 +msgid "Email notification" +msgstr "" + +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:59 msgid "Email problem report" msgstr "E-posta problemrapport" -#: src/lib/send_problem_report_job.cc:58 +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:62 msgid "Email problem report for %1" msgstr "E-posta problemrapport för %1" -#: src/lib/transcoder.cc:77 -msgid "Encoding picture and sound" -msgstr "Kodar bild och ljud" +#: src/lib/dcp_encoder.cc:97 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:130 +msgid "Encoding" +msgstr "Kodar" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:56 +msgid "Episode" +msgstr "" #: src/lib/exceptions.cc:67 msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2" msgstr "Fel i undertext-filen: såg %1 men förväntade %2" -#: src/lib/job.cc:421 +#: src/lib/job.cc:478 msgid "Error: %1" msgstr "Fel: %1" +#: src/lib/hints.cc:266 +#, fuzzy +msgid "Examining closed captions" +msgstr "Undersök innehållet" + #: src/lib/examine_content_job.cc:44 -msgid "Examine content" +#, fuzzy +msgid "Examining content" msgstr "Undersök innehållet" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556 +#: src/lib/examine_ffmpeg_subtitles_job.cc:49 +#, fuzzy +msgid "Examining subtitles" +msgstr "Letar undertexter" + +#: src/lib/subtitle_encoder.cc:80 +#, fuzzy +msgid "Extracting" +msgstr "Rating" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:642 msgid "FCC" msgstr "FCC" @@ -606,178 +788,192 @@ msgstr "FCC" msgid "Failed to authenticate with server (%1)" msgstr "Misslyckades att autentisera med server (%1)" -#: src/lib/emailer.cc:222 -msgid "Failed to send email (%1)" +#: src/lib/emailer.cc:224 +#, fuzzy +msgid "Failed to send email" msgstr "Misslyckades att skicka epost (%1)" #: src/lib/dcp_content_type.cc:46 msgid "Feature" msgstr "Feature" -#: src/lib/content.cc:367 +#: src/lib/content.cc:436 msgid "Filename" msgstr "Filnamn" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:518 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:592 msgid "Film" msgstr "Film" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:100 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:98 msgid "Finding length" msgstr "Söker längd" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:96 -msgid "Finding length and subtitles" -msgstr "Söker längd och undertexter" - -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:98 -msgid "Finding subtitles" -msgstr "Letar undertexter" - -#: src/lib/ratio.cc:41 -msgid "Flat" -msgstr "Flat" - -#: src/lib/content.cc:374 +#: src/lib/content.cc:443 msgid "Frame rate" msgstr "Bildhastighet" +#: src/lib/util.cc:902 +msgid "Friday" +msgstr "Fredag" + # Sammanhang? -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:502 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:576 msgid "Full" msgstr "Full" # Sammanhang? -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556 msgid "Full (0-%1)" msgstr "Full (0-%1)" -#: src/lib/ratio.cc:44 +#: src/lib/ratio.cc:47 msgid "Full frame" msgstr "Full frame" -#: src/lib/audio_content.cc:334 +#: src/lib/audio_content.cc:321 msgid "Full length in audio samples at DCP rate" msgstr "Full längd i ljudsampel med DCP-hastighet" -#: src/lib/audio_content.cc:321 +#: src/lib/audio_content.cc:308 msgid "Full length in audio samples at content rate" msgstr "Full längd i ljudsampel med innehållets hastighet" -#: src/lib/audio_content.cc:328 +#: src/lib/audio_content.cc:315 msgid "Full length in video frames at DCP rate" msgstr "Full längd i bilder med DCP-hastighet" -#: src/lib/audio_content.cc:314 +#: src/lib/audio_content.cc:301 msgid "Full length in video frames at content rate" msgstr "Full längd i bilder med innehållets hastighet" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:531 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:617 msgid "Gamma 22 (BT470M)" msgstr "Gamma 22 (BT470M)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:532 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:618 msgid "Gamma 28 (BT470BG)" msgstr "Gamma 28 (BT470BG)" -#: src/lib/filter.cc:69 +#: src/lib/filter.cc:76 msgid "Gradient debander" msgstr "Gradientutjämnare" # Sammanhang? -#: src/lib/util.cc:528 +#: src/lib/util.cc:578 msgid "HI" msgstr "HI" -#: src/lib/util.cc:497 +#: src/lib/util.cc:547 msgid "Hearing impaired" msgstr "Hörselskadad" -#: src/lib/filter.cc:72 +#: src/lib/filter.cc:79 msgid "High quality 3D denoiser" msgstr "Högkvalitets 3D-brusreducering" -#: src/lib/audio_content.cc:307 src/lib/audio_content.cc:327 +#: src/lib/filter.cc:68 +#, fuzzy +msgid "Horizontal flip" +msgstr "Filter för horisontal kantighetsutjämning" + +#: src/lib/audio_content.cc:294 src/lib/audio_content.cc:314 msgid "Hz" msgstr "Hz" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB eller sYCC)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:538 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:624 msgid "IEC61966-2-4" msgstr "IEC61966-2-4" -#: src/lib/job.cc:143 src/lib/job.cc:175 src/lib/job.cc:185 +#: src/lib/hints.cc:169 +msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE." +msgstr "" + +#: src/lib/job.cc:155 src/lib/job.cc:211 src/lib/job.cc:221 msgid "It is not known what caused this error." msgstr "Det är inte känt vad som orsakade detta fel." -#: src/lib/config.cc:239 src/lib/config.cc:527 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606 +msgid "JEDEC P22" +msgstr "" + +#: src/lib/config.cc:358 src/lib/config.cc:1136 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "KDM-leverans: $CPL_NAME" -#: src/lib/filter.cc:67 +#: src/lib/dcp.cc:82 +msgid "KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate." +msgstr "" + +#: src/lib/dcp.cc:80 +msgid "KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate." +msgstr "" + +#: src/lib/filter.cc:72 msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "Kernel-avflätare" -#: src/lib/util.cc:522 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:218 src/lib/util.cc:572 msgid "L" msgstr "V" -#: src/lib/util.cc:530 +#: src/lib/util.cc:580 msgid "Lc" msgstr "Vc" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:491 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:541 msgid "Left" msgstr "Vänster" -#: src/lib/util.cc:499 +#: src/lib/util.cc:549 msgid "Left centre" msgstr "Vänster center" -#: src/lib/util.cc:501 +#: src/lib/util.cc:551 msgid "Left rear surround" msgstr "Vänster bakre surround" -#: src/lib/util.cc:495 +#: src/lib/util.cc:545 msgid "Left surround" msgstr "Vänster surround" -#: src/lib/video_content.cc:459 +#: src/lib/video_content.cc:481 msgid "Length" msgstr "Längd" -#: src/lib/util.cc:525 +#: src/lib/util.cc:575 msgid "Lfe" msgstr "Lfe" -#: src/lib/util.cc:494 +#: src/lib/util.cc:544 msgid "Lfe (sub)" msgstr "Lfe (sub)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571 msgid "Limited" msgstr "Begränsad" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:475 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:549 msgid "Limited (%1-%2)" msgstr "Begränsad (%1-%2)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:535 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:621 msgid "Linear" msgstr "Linjär" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:536 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:622 msgid "Logarithmic (100:1 range)" msgstr "Logaritmisk (100:1 omfång)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:537 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:623 msgid "Logarithmic (316:1 range)" msgstr "Logaritmisk (316:1 omfång)" -#: src/lib/util.cc:526 +#: src/lib/util.cc:576 msgid "Ls" msgstr "Vs" @@ -785,31 +981,48 @@ msgstr "Vs" msgid "Mid-side decoder" msgstr "Mitt-sida avkodare" -#: src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:70 src/lib/filter.cc:73 +#: src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:77 src/lib/filter.cc:80 msgid "Misc" msgstr "Diverse" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:145 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:154 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP" msgstr "Icke-passande antal audiokanaler i DCP:n" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:151 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:160 msgid "Mismatched audio sample rates in DCP" msgstr "Icke överensstämmande audio-sampelhastighet i DCP:n" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:120 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:127 msgid "Mismatched frame rates in DCP" msgstr "Icke överensstämmande bildhastigheter i DCP:n" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:127 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:135 msgid "Mismatched video sizes in DCP" msgstr "Icke-passande videostorlekar i DCP:n" -#: src/lib/filter.cc:66 +#: src/lib/exceptions.cc:55 +#, fuzzy +msgid "Missing required setting %1" +msgstr "saknad nödvändig inställning %1" + +#: src/lib/util.cc:894 +msgid "Monday" +msgstr "Måndag" + +#: src/lib/writer.cc:630 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#: src/lib/filter.cc:71 msgid "Motion compensating deinterlacer" msgstr "Rörelsekompenserande avflätare" -#: src/lib/cinema_kdms.cc:151 +#: src/lib/dcp_decoder.cc:84 +msgid "No CPLs found in DCP." +msgstr "" + +#: src/lib/cinema_kdms.cc:201 src/lib/send_notification_email_job.cc:61 msgid "No mail server configured in preferences" msgstr "Ingen epostserver har konfigurerats i inställningar" @@ -821,60 +1034,84 @@ msgstr "Ingen skalning" msgid "No stretch" msgstr "Ingen utsträckning" -#: src/lib/image_content.cc:57 +#: src/lib/image_content.cc:122 msgid "No valid image files were found in the folder." msgstr "Inga giltiga bildfiler hittades i foldern." -#: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:74 +#: src/lib/filter.cc:78 src/lib/filter.cc:79 src/lib/filter.cc:81 msgid "Noise reduction" msgstr "Brusreducering" -#: src/lib/job.cc:419 +#: src/lib/writer.cc:628 +msgid "None" +msgstr "Inget" + +#: src/lib/job.cc:476 msgid "OK (ran for %1)" msgstr "OK (kördes %1)" -#: src/lib/content.cc:116 +#: src/lib/content.cc:122 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim." msgstr "" "Endast den första delen av innehållet som läggs ihop kan start-trimmas." -#: src/lib/content.cc:120 +#: src/lib/content.cc:126 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." msgstr "Endast den sista delen av innehållet som läggs ihop kan slut-trimmas." -#: src/lib/job.cc:167 +#: src/lib/types.cc:137 +#, fuzzy +msgid "Open subtitles" +msgstr "Undertexter" + +#: src/lib/filter.cc:67 src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 +#: src/lib/filter.cc:70 +msgid "Orientation" +msgstr "" + +#: src/lib/job.cc:179 msgid "Out of memory" msgstr "Minnet slut" -#: src/lib/filter.cc:74 +#: src/lib/filter.cc:81 msgid "Overcomplete wavelet denoiser" msgstr "Överkomplett wavelet-brusreducering" -#: src/lib/colour_conversion.cc:268 +#: src/lib/colour_conversion.cc:284 msgid "P3" msgstr "P3" +#: src/lib/util.h:58 +msgid "" +"Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to " +"carl@dcpomatic.com" +msgstr "" + #: src/lib/dcp_content_type.cc:53 msgid "Policy" msgstr "Policy" -#: src/lib/content.cc:383 +#: src/lib/content.cc:452 msgid "Prepared for video frame rate" msgstr "Förberedd för videobildshastighet" -#: src/lib/exceptions.cc:79 -msgid "Programming error at %1:%2" -msgstr "Programmeringsfel vid %1:%2" +#: src/lib/exceptions.cc:85 +msgid "Programming error at %1:%2 %3" +msgstr "Programmeringsfel vid %1:%2 %3" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:57 +msgid "Promo" +msgstr "" #: src/lib/dcp_content_type.cc:54 msgid "Public Service Announcement" msgstr "Public Service Announcement" -#: src/lib/util.cc:523 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:226 src/lib/util.cc:573 msgid "R" msgstr "H" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" @@ -882,80 +1119,108 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgid "Rating" msgstr "Rating" -#: src/lib/util.cc:531 +#: src/lib/util.cc:581 msgid "Rc" msgstr "Hc" -#: src/lib/colour_conversion.cc:269 +#: src/lib/colour_conversion.cc:285 msgid "Rec. 1886" msgstr "Rec. 1886" -#: src/lib/colour_conversion.cc:270 +#: src/lib/colour_conversion.cc:286 msgid "Rec. 2020" msgstr "Rec. 2020" -#: src/lib/colour_conversion.cc:266 +#: src/lib/colour_conversion.cc:282 msgid "Rec. 601" msgstr "Rec. 601" -#: src/lib/colour_conversion.cc:267 +#: src/lib/colour_conversion.cc:283 msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:492 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:542 msgid "Right" msgstr "Höger" -#: src/lib/util.cc:500 +#: src/lib/util.cc:550 msgid "Right centre" msgstr "Höger center" -#: src/lib/util.cc:502 +#: src/lib/util.cc:552 msgid "Right rear surround" msgstr "Höger bakre surround" -#: src/lib/util.cc:496 +#: src/lib/util.cc:546 msgid "Right surround" msgstr "Höger surround" -#: src/lib/util.cc:527 +#: src/lib/filter.cc:70 +msgid "Rotate 90 degrees anti-clockwise" +msgstr "" + +#: src/lib/filter.cc:69 +msgid "Rotate 90 degrees clockwise" +msgstr "" + +#: src/lib/util.cc:577 msgid "Rs" msgstr "Hs" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:516 src/lib/ffmpeg_content.cc:533 +#: src/lib/colour_conversion.cc:287 +msgid "S-Gamut3/S-Log3" +msgstr "S-Gamut3/S-Log3" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:590 src/lib/ffmpeg_content.cc:619 msgid "SMPTE 170M (BT601)" msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:558 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:644 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:517 src/lib/ffmpeg_content.cc:534 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:559 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:649 +msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" +msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:591 src/lib/ffmpeg_content.cc:620 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:645 msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" msgstr "SMPTE ST 2084 för 10-, 12-, 14- och 16-bitars system" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:544 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630 msgid "SMPTE ST 428-1" msgstr "SMPTE ST 428-1" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:520 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595 +msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)" +msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:596 +msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" +msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" + #: src/lib/scp_uploader.cc:56 msgid "SSH error (%1)" msgstr "SSH fel (%1)" -#: src/lib/ratio.cc:43 -msgid "Scope" -msgstr "Scope" +#: src/lib/util.cc:904 +msgid "Saturday" +msgstr "Lördag" + +#: src/lib/image_content.cc:108 +msgid "Scanning image files" +msgstr "Går igenom bildfiler" -#: src/lib/send_problem_report_job.cc:70 +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:74 msgid "Sending email" msgstr "Skickar e-post" @@ -963,13 +1228,52 @@ msgstr "Skickar e-post" msgid "Short" msgstr "Short" -#: src/lib/video_content.cc:460 +#: src/lib/video_content.cc:482 msgid "Size" msgstr "Storlek" #: src/lib/audio_content.cc:253 -msgid "Some audio will be resampled to %1kHz" -msgstr "En del av audio kommer att samplas om till %1kHz" +msgid "Some audio will be resampled to %1Hz" +msgstr "En del av audio kommer att samplas om till %1Hz" + +#: src/lib/check_content_change_job.cc:86 +msgid "" +"Some files have been changed since they were added to the project.\n" +"\n" +"These files will now be re-examined, so you may need to check their settings." +msgstr "" + +#: src/lib/check_content_change_job.cc:97 +msgid "" +"Some files have been changed since they were added to the project. Open the " +"project in DCP-o-matic, check the settings, then save it before trying again." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:318 +msgid "" +"Some of your closed captions have lines longer than %1 characters, so they " +"will probably be word-wrapped." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:324 +msgid "" +"Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be " +"truncated." +msgstr "" + +#: src/lib/film.cc:334 +#, fuzzy +msgid "Some of your content needs a KDM" +msgstr "en del av ditt innehåll behöver en KDM" + +#: src/lib/film.cc:337 +#, fuzzy +msgid "Some of your content needs an OV" +msgstr "en del av ditt innehåll behöver en OV" + +#: src/lib/writer.cc:632 +msgid "Stereo" +msgstr "Stereo" #: src/lib/upmixer_a.cc:46 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A" @@ -979,11 +1283,15 @@ msgstr "Stereo till 5.1 uppmixning A" msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B" msgstr "Stereo till 5.1 uppmixning B" +#: src/lib/util.cc:892 +msgid "Sunday" +msgstr "Söndag" + #: src/lib/dcp_content_type.cc:52 msgid "Teaser" msgstr "Teaser" -#: src/lib/filter.cc:73 +#: src/lib/filter.cc:80 msgid "Telecine filter" msgstr "Telecine-filter" @@ -991,44 +1299,26 @@ msgstr "Telecine-filter" msgid "Test" msgstr "Test" -#: src/lib/text_subtitle_content.cc:74 +#: src/lib/string_text_file_content.cc:76 msgid "Text subtitles" msgstr "Undertexter" -#: src/lib/film.cc:1503 -msgid "" -"The DCP %1 was being referred to by this film. This not now possible " -"because the reel sizes in the film no longer agree with those in the " -"imported DCP.\n" -"\n" -"Setting the 'Reel type' to 'split by video content' will probably help.\n" -"\n" -"After doing that you would need to re-tick the appropriate 'refer to " -"existing DCP' checkboxes." -msgstr "" -"DCP %1 refererades till av denna film. Detta är inte möjligt nu eftersom " -"storleken på rullarna i filmen inte längre stämmer med dom i den importerade " -"DCP:n.\n" -"\n" -"Det hjälper troligen att sätta 'Typ av rulle' till 'dela upp baserat på " -"videoinnehåll'.\n" -"\n" -"Efter denna manöver behöver du också fylla i rätt checkbox under 'Referera " -"till existerande DCP'." - -#: src/lib/dcp_content.cc:467 -msgid "The DCP does not have sound in all reels." -msgstr "DCP:n har inte ljud i alla rullar." - -#: src/lib/dcp_content.cc:481 -msgid "The DCP does not have subtitles in all reels." -msgstr "DCP:n har inte undertexter i alla rullar." - #: src/lib/exceptions.cc:73 msgid "The certificate chain for signing is invalid" msgstr "Certifikatkedjan för att signera är ogiltigt" -#: src/lib/job.cc:107 +#: src/lib/exceptions.cc:79 +msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)" +msgstr "Certifikatkedjan för att signera är ogiltig (%1)" + +#: src/lib/video_decoder.cc:80 +msgid "" +"The content file %1 is set as 3D but does not appear to contain 3D images. " +"Please set it to 2D. You can still make a 3D DCP from this content by " +"ticking the 3D option in the DCP video tab." +msgstr "" + +#: src/lib/job.cc:117 msgid "" "The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more " "space and try again." @@ -1036,43 +1326,36 @@ msgstr "" "Enheten som filmen lagras på har för lite ledigt utrymme. Frigör utrymme och " "försök igen." -#: src/lib/dcp_content.cc:425 -msgid "The film has a different frame rate to this DCP." -msgstr "Filmen har en annan bildfrekvens än denna DCP." +#: src/lib/playlist.cc:224 +msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier." +msgstr "Filen %1 har flyttats %2 millisekunder tidigare." -#: src/lib/dcp_content.cc:418 -msgid "The film is set to Interop and this DCP is SMPTE." -msgstr "Filmen är av typen Interop och denna DCP är SMPTE." +#: src/lib/playlist.cc:219 +msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later." +msgstr "Filen %1 har flyttats %2 millisekunder senare." -#: src/lib/dcp_content.cc:415 -msgid "The film is set to SMPTE and this DCP is Interop." -msgstr "Filmen är av typen SMPTE och denna DCP är Interop." +#: src/lib/playlist.cc:244 +msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less." +msgstr "Filen %1 har trimmats med %2 millisekunder mindre." + +#: src/lib/playlist.cc:239 +msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more." +msgstr "Filen %1 har trimmats med %2 millisekunder mer." -#: src/lib/dcp_content.cc:436 +#: src/lib/hints.cc:207 msgid "" -"The reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode " -"to 'split by video content'." +"There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of " +"some of your content. This will cause your audio to play back at a much " +"lower or higher pitch than it should. You are advised to set your DCP frame " +"rate to one closer to your content, provided that your target projection " +"systems support your chosen DCP rate." msgstr "" -"Rull-längder i filmen skiljer sig från DCP:n; sätt rull-läget till 'dela upp " -"enligt videoinnehåll'." -#: src/lib/dcp_content.cc:454 -msgid "The video frame size in the film differs from that in the DCP." -msgstr "Bildstorleken i denna film skiljer sig från DCP:ns." - -#: src/lib/dcp_content.cc:472 -msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it." -msgstr "Det finns annat audioinnehåll som överlappar denna DCP; ta bort det." - -#: src/lib/dcp_content.cc:486 -msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it." -msgstr "Det finns annan undertext som överlappar denna DCP; ta bort den." - -#: src/lib/dcp_content.cc:458 -msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it." -msgstr "Det finns annat videoinnehåll som överlappar denna DCP; ta bort det." +#: src/lib/dcp_content.cc:589 +msgid "There is no video in this DCP" +msgstr "" -#: src/lib/job.cc:167 +#: src/lib/job.cc:179 msgid "" "There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit " "operating system try reducing the number of encoding threads in the General " @@ -1082,7 +1365,15 @@ msgstr "" "operativsystem, försök att minska antalet kodnings-trådar i Generellt-fliken " "under Inställningar." -#: src/lib/film.cc:414 +#: src/lib/exceptions.cc:91 +msgid "" +"This file is a KDM. KDMs should be added to DCP content by right-clicking " +"the content and choosing \"Add KDM\"." +msgstr "" +"Detta är en KDM-fil. KDM:er ska läggas till i DCP:er genom att högerklicka " +"på innehållet och välja \"Lägg till KDM\"." + +#: src/lib/film.cc:474 msgid "" "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be " "loaded into this version. Sorry!" @@ -1090,7 +1381,7 @@ msgstr "" "Denna film skapades i en nyare version av DCP-o-matic, och den kan inte " "öppnas i denna version. Ledsen!" -#: src/lib/film.cc:403 +#: src/lib/film.cc:463 msgid "" "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and " "unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to " @@ -1100,19 +1391,36 @@ msgstr "" "inte öppnas i denna version. Du måste skapa en ny Film, lägga till ditt " "innehåll och konfigurera allt igen. Ursäkta!" +#: src/lib/util.cc:900 +msgid "Thursday" +msgstr "Torsdag" + +#: src/lib/types.cc:135 +msgid "Timed text" +msgstr "" + #: src/lib/dcp_content_type.cc:48 msgid "Trailer" msgstr "Trailer" -#: src/lib/transcode_job.cc:58 -msgid "Transcode %1" +#: src/lib/transcode_job.cc:66 +#, fuzzy +msgid "Transcoding %1" msgstr "Konvertera %1" #: src/lib/dcp_content_type.cc:50 msgid "Transitional" msgstr "Transitional" -#: src/lib/internet.cc:88 +#: src/lib/util.cc:896 +msgid "Tuesday" +msgstr "Tisdag" + +#: src/lib/usl.cc:26 +msgid "USL" +msgstr "" + +#: src/lib/internet.cc:179 msgid "Unexpected ZIP file contents" msgstr "Oväntat innehåll i ZIP-fil" @@ -1120,31 +1428,31 @@ msgstr "Oväntat innehåll i ZIP-fil" msgid "Unexpected image type received by server" msgstr "Oväntad bildtyp mottogs av server" -#: src/lib/job.cc:184 +#: src/lib/job.cc:220 msgid "Unknown error" msgstr "Okänt fel" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:288 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:328 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" msgstr "Okänt ljudformat (%1)" -#: src/lib/filter.cc:70 +#: src/lib/filter.cc:77 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" msgstr "Oskärpemask och Gaussisk suddighet" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:492 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:510 src/lib/ffmpeg_content.cc:512 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:513 src/lib/ffmpeg_content.cc:527 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:529 src/lib/ffmpeg_content.cc:530 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:554 src/lib/ffmpeg_content.cc:555 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:542 src/lib/ffmpeg_content.cc:566 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:584 src/lib/ffmpeg_content.cc:586 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:587 src/lib/ffmpeg_content.cc:613 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:615 src/lib/ffmpeg_content.cc:616 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640 src/lib/ffmpeg_content.cc:641 msgid "Unspecified" msgstr "Ospecificerad" -#: src/lib/colour_conversion.cc:224 +#: src/lib/colour_conversion.cc:240 msgid "Untitled" msgstr "Utan titel" -#: src/lib/util.cc:505 src/lib/util.cc:506 +#: src/lib/util.cc:555 src/lib/util.cc:556 msgid "Unused" msgstr "Oanvänt" @@ -1157,36 +1465,77 @@ msgid "Upmix R" msgstr "Uppmixa H" # Sammanhang? -#: src/lib/util.cc:529 +#: src/lib/util.cc:579 msgid "VI" msgstr "VI" -#: src/lib/util.cc:498 +#: src/lib/verify_dcp_job.cc:41 +msgid "Verify DCP" +msgstr "" + +#: src/lib/filter.cc:67 +msgid "Vertical flip" +msgstr "" + +#: src/lib/util.cc:548 msgid "Visually impaired" msgstr "Synskadade" -#: src/lib/upload_job.cc:45 +#: src/lib/upload_job.cc:44 msgid "Waiting" msgstr "Väntar" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560 +#: src/lib/filter.cc:75 +#, fuzzy +msgid "Weave filter" +msgstr "Telecine-filter" + +#: src/lib/util.cc:898 +msgid "Wednesday" +msgstr "Onsdag" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646 msgid "YCOCG" msgstr "YCOCG" # Filtret heter så, ska ej översättas -#: src/lib/filter.cc:68 +#: src/lib/filter.cc:73 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter" -#: src/lib/hints.cc:111 +#: src/lib/hints.cc:182 +#, fuzzy +msgid "" +"You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not " +"supported by all projectors. You are advised to change the DCP frame rate " +"to %2 fps." +msgstr "" +"Du har valt Interop DCP med en bildhastighet som inte har officiellt stöd. " +"Du uppmanas att antingen ändra bildhastigheten eller skapa en SMPTE DCP " +"istället." + +#: src/lib/hints.cc:166 +#, fuzzy +msgid "" +"You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not " +"supported by all projectors. You may want to consider changing your frame " +"rate to %2 fps." +msgstr "" +"Du har valt Interop DCP med en bildhastighet som inte har officiellt stöd. " +"Du uppmanas att antingen ändra bildhastigheten eller skapa en SMPTE DCP " +"istället." + +#: src/lib/hints.cc:176 +#, fuzzy msgid "" -"You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially " -"supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead." +"You are set up for a DCP frame rate of 30fps, which is not supported by all " +"projectors. Be aware that you may have compatibility problems." msgstr "" "Du har valt Interop DCP med en bildhastighet som inte har officiellt stöd. " -"Du uppmanas att skapa en SMPTE DCP istället." +"Du uppmanas att antingen ändra bildhastigheten eller skapa en SMPTE DCP " +"istället." -#: src/lib/hints.cc:133 +#: src/lib/hints.cc:229 msgid "" "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if " "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)" @@ -1194,7 +1543,14 @@ msgstr "" "Du använder 3D-innehåll, men DCP:n är inställd för 2D. Ställ in DCP:n till " "3D om du vill spela upp den på ett 3D-system (t.ex. Real-D, MasterImage etc.)" -#: src/lib/hints.cc:122 +#: src/lib/hints.cc:125 +msgid "" +"You are using DCP-o-matic's stereo-to-5.1 upmixer. This is experimental and " +"may result in poor-quality audio. If you continue, you should listen to the " +"resulting DCP in a cinema to make sure that it sounds good." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:218 msgid "" "You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should " "join them to ensure smooth joins between the files." @@ -1202,7 +1558,13 @@ msgstr "" "Du har %1 filer som ser ut att vara VOB-filer från DVD. Du borde sätta ihop " "dom för att vara säker på mjuka övergångar mellan filerna." -#: src/lib/hints.cc:68 +#: src/lib/hints.cc:334 +msgid "" +"You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop " +"DCPs. Change your DCP standard to SMPTE." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:116 msgid "" "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very " "likely to cause problems on playback." @@ -1210,19 +1572,12 @@ msgstr "" "Du har angivit en typsnittsfil som är större än 640kB. Risken är stor att " "detta leder till problem vid uppspelning." -#: src/lib/film.cc:312 +#: src/lib/film.cc:317 +#, fuzzy msgid "You must add some content to the DCP before creating it" msgstr "Du måste lägga till något innehåll till DCP:n innan du skapar den" -#: src/lib/hints.cc:103 -msgid "" -"Your DCP frame rate (%1 fps) may cause problems in a few (mostly older) " -"projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side." -msgstr "" -"Din DCP-bildhastighet (%1 bps) kan orsaka problem på några (mest äldre) " -"projektorer. Använd 24 eller 48 bilder per sekund för att vara säker." - -#: src/lib/hints.cc:72 +#: src/lib/hints.cc:120 msgid "" "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some " "projectors." @@ -1230,7 +1585,7 @@ msgstr "" "Din DCP har färre än 6 ljudkanaler. Detta kan orsaka problem på några " "projektorer." -#: src/lib/hints.cc:99 +#: src/lib/hints.cc:152 msgid "" "Your DCP uses an unusual container ratio. This may cause problems on some " "projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio" @@ -1238,7 +1593,7 @@ msgstr "" "Din DCP använder ett ovanligt bildförhållande. Detta kan orsaka problem på " "några projektorer. Använd Flat eller Scope om möjligt." -#: src/lib/hints.cc:159 +#: src/lib/hints.cc:254 msgid "" "Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your " "audio content." @@ -1246,23 +1601,44 @@ msgstr "" "Din ljudvolym är väldigt hög (på %1). Du borde dra ner volymen på ditt " "ljudinnehåll." -#: src/lib/image_content.cc:81 +#: src/lib/config.cc:302 +msgid "" +"Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)" +msgstr "" +"Din förvalda container är inte korrekt och har ändrats till Flat (1.85:1)" + +#: src/lib/playlist.cc:215 +msgid "" +"Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary." +msgstr "Ditt projekt innehåller video som inte passar mot en helbildsgräns." + +#: src/lib/playlist.cc:235 +msgid "" +"Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame " +"boundary." +msgstr "" +"Ditt projekt innehåller video som är trimmat så att det inte passar mot en " +"helbildsgräns." + +#: src/lib/image_content.cc:72 msgid "[moving images]" msgstr "[rörliga bilder]" -#: src/lib/image_content.cc:79 +#: src/lib/image_content.cc:70 msgid "[still]" msgstr "[stillbild]" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:94 src/lib/text_subtitle_content.cc:68 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:101 src/lib/string_text_file_content.cc:70 msgid "[subtitles]" msgstr "[undertexter]" -#: src/lib/film.cc:287 -msgid "cannot contain slashes" -msgstr "får inte innehålla snedstreck" +#. / TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate +#. / which reel it is. Preserve the %1; it will be replaced with the reel number. +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:74 src/lib/subtitle_encoder.cc:63 +msgid "_reel%1" +msgstr "" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:68 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:69 msgid "connect timed out" msgstr "uppkopplingen tog för lång tid" @@ -1270,11 +1646,11 @@ msgstr "uppkopplingen tog för lång tid" msgid "connecting" msgstr "kopplar upp" -#: src/lib/film.cc:308 +#: src/lib/film.cc:313 msgid "container" msgstr "behållare" -#: src/lib/film.cc:316 +#: src/lib/film.cc:321 msgid "content type" msgstr "innehållstyp" @@ -1282,11 +1658,11 @@ msgstr "innehållstyp" msgid "copying %1" msgstr "kopierar %1" -#: src/lib/ffmpeg.cc:140 +#: src/lib/ffmpeg.cc:141 src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:157 msgid "could not find stream information" msgstr "kunde inte hitta information om strömmen" -#: src/lib/reel_writer.cc:320 +#: src/lib/reel_writer.cc:327 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "kunde inte flytta audio in i DCP:n (%1)" @@ -1314,72 +1690,245 @@ msgstr "kunde inte starta SSH-session" msgid "could not write to file %1 (%2)" msgstr "kunde inte skriva till fil %1 (%2)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:64 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:65 msgid "error during async_connect (%1)" msgstr "fel vid async_connect (%1)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:117 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:118 msgid "error during async_read (%1)" msgstr "fel vid async_read (%1)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:89 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:90 msgid "error during async_write (%1)" msgstr "fel vid async_write (%1)" -#: src/lib/content.cc:376 src/lib/content.cc:385 +#: src/lib/content.cc:445 src/lib/content.cc:454 msgid "frames per second" msgstr "bilder per sekund" #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours -#: src/lib/util.cc:147 src/lib/util.cc:150 +#: src/lib/util.cc:189 msgid "h" msgstr "h" +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:680 +#, fuzzy +msgid "it does not have closed captions in all its reels." +msgstr "DCP:n har inte ljud i alla rullar." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:675 +#, fuzzy +msgid "it does not have open subtitles in all its reels." +msgstr "DCP:n har inte undertexter i alla rullar." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:643 +#, fuzzy +msgid "it does not have sound in all its reels." +msgstr "DCP:n har inte ljud i alla rullar." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:542 +#, fuzzy +msgid "it has a different frame rate to the film." +msgstr "Filmen har en annan bildfrekvens än denna DCP." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:604 +#, fuzzy +msgid "it is 2K and the film is 4K." +msgstr "Filmen är av typen Interop och denna DCP är SMPTE." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:601 +#, fuzzy +msgid "it is 4K and the film is 2K." +msgstr "Filmen är av typen Interop och denna DCP är SMPTE." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:530 +#, fuzzy +msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE." +msgstr "Filmen är av typen Interop och denna DCP är SMPTE." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:534 +#, fuzzy +msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop." +msgstr "Filmen är av typen SMPTE och denna DCP är Interop." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:649 +#, fuzzy +msgid "it overlaps other audio content; remove the other content." +msgstr "Det finns annat audioinnehåll som överlappar denna DCP; ta bort det." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:686 +#, fuzzy +msgid "it overlaps other text content; remove the other content." +msgstr "Det finns annat videoinnehåll som överlappar denna DCP; ta bort det." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:614 +#, fuzzy +msgid "it overlaps other video content; remove the other content." +msgstr "Det finns annat videoinnehåll som överlappar denna DCP; ta bort det." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:565 +#, fuzzy +msgid "" +"its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split " +"by video content'." +msgstr "" +"Rull-längder i filmen skiljer sig från DCP:n; sätt rull-läget till 'dela upp " +"enligt videoinnehåll'." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:609 +#, fuzzy +msgid "its video frame size differs from the film's." +msgstr "Bildstorleken i denna film skiljer sig från DCP:ns." + #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes -#: src/lib/util.cc:162 src/lib/util.cc:165 +#: src/lib/util.cc:198 msgid "m" msgstr "m" -#: src/lib/exceptions.cc:55 -msgid "missing required setting %1" -msgstr "saknad nödvändig inställning %1" - # Sammanhang? -#: src/lib/image_content.cc:96 +#: src/lib/image_content.cc:87 msgid "moving" msgstr "rörlig" -#: src/lib/film.cc:287 src/lib/film.cc:320 +#: src/lib/film.cc:309 msgid "name" msgstr "namn" -#. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining -#. / on an operation. -#: src/lib/job.cc:416 -msgid "remaining" -msgstr "återstående tid" - #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds -#: src/lib/util.cc:176 +#: src/lib/util.cc:208 msgid "s" msgstr "s" -#: src/lib/colour_conversion.cc:265 +#: src/lib/colour_conversion.cc:281 msgid "sRGB" msgstr "sRGB" -#: src/lib/image_content.cc:94 +#: src/lib/film.cc:330 +msgid "some of your content is missing" +msgstr "en del av ditt innehåll saknas" + +#: src/lib/image_content.cc:85 msgid "still" msgstr "stillbild" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:356 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:264 msgid "unknown" msgstr "okänd" -#: src/lib/video_content.cc:459 +#: src/lib/video_content.cc:481 msgid "video frames" msgstr "bildrutor" +#~ msgid "" +#~ "However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant " +#~ "slowdown of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all " +#~ "projectors." +#~ msgstr "" +#~ "Att sätta DCP bildhastigheten till 24 eller 48 kommer att medföra en " +#~ "betydlig hastighetssänkning av innehållet, och SMPTE DCP:er stöds inte av " +#~ "alla projektorer." + +#~ msgid "" +#~ "However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant " +#~ "speed-up of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all " +#~ "projectors." +#~ msgstr "" +#~ "Att sätta DCP bildhastigheten till 24 eller 48 kommer att medföra en " +#~ "betydlig hastighetsökning av innehållet, och SMPTE DCP:er stöds inte av " +#~ "alla projektorer." + +#~ msgid "" +#~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially " +#~ "supported. You are advised either to change the frame rate of your DCP " +#~ "or to make a SMPTE DCP instead (although SMPTE DCPs are not supported by " +#~ "all projectors)." +#~ msgstr "" +#~ "Du har valt Interop DCP med en bildhastighet som inte har officiellt " +#~ "stöd. Du uppmanas att skapa en SMPTE DCP istället (men SMPTE DCP:er stöds " +#~ "inte av alla projektorer)." + +#~ msgid "" +#~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially " +#~ "supported. You are advised either to change the frame rate of your DCP " +#~ "or to make a SMPTE DCP instead." +#~ msgstr "" +#~ "Du har valt Interop DCP med en bildhastighet som inte har officiellt " +#~ "stöd. Du uppmanas att antingen ändra bildhastigheten eller skapa en SMPTE " +#~ "DCP istället." + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not write whole file" +#~ msgstr "Kunde inte skriva till fjärrfil (%1)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not decode image file %1 (%2)" +#~ msgstr "Kunde inte avkoda bildfil (%1)" + +#, fuzzy +#~ msgid "it overlaps other subtitle content; remove the other content." +#~ msgstr "Det finns annan undertext som överlappar denna DCP; ta bort den." + +#~ msgid "" +#~ "The DCP %1 was being referred to by this film. This not now possible " +#~ "because the reel sizes in the film no longer agree with those in the " +#~ "imported DCP.\n" +#~ "\n" +#~ "Setting the 'Reel type' to 'split by video content' will probably help.\n" +#~ "\n" +#~ "After doing that you would need to re-tick the appropriate 'refer to " +#~ "existing DCP' checkboxes." +#~ msgstr "" +#~ "DCP %1 refererades till av denna film. Detta är inte möjligt nu eftersom " +#~ "storleken på rullarna i filmen inte längre stämmer med dom i den " +#~ "importerade DCP:n.\n" +#~ "\n" +#~ "Det hjälper troligen att sätta 'Typ av rulle' till 'dela upp baserat på " +#~ "videoinnehåll'.\n" +#~ "\n" +#~ "Efter denna manöver behöver du också fylla i rätt checkbox under " +#~ "'Referera till existerande DCP'." + +#~ msgid "Could not find pixel format for video." +#~ msgstr "Kunde inte hitta information om pixel-formatet för videon." + +#~ msgid "2.35" +#~ msgstr "2,35" + +#~ msgid "16:9" +#~ msgstr "16:9" + +#~ msgid "4:3" +#~ msgstr "4:3" + +#~ msgid "" +#~ "Your DCP frame rate (%1 fps) may cause problems in a few (mostly older) " +#~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side." +#~ msgstr "" +#~ "Din DCP-bildhastighet (%1 bps) kan orsaka problem på några (mest äldre) " +#~ "projektorer. Använd 24 eller 48 bilder per sekund för att vara säker." + +#~ msgid "Finding length and subtitles" +#~ msgstr "Söker längd och undertexter" + +#~ msgid "Encoding picture and sound" +#~ msgstr "Kodar bild och ljud" + +#~ msgid "remaining" +#~ msgstr "återstående tid" + #~ msgid "" #~ "The KDM does not decrypt the DCP. Perhaps it is targeted at the wrong " #~ "CPL." @@ -1394,9 +1943,6 @@ msgstr "bildrutor" #~ msgid "Computing audio digest" #~ msgstr "Beräknar audiosammanfattning" -#~ msgid "Computing image digest" -#~ msgstr "Beräknar bildsammanfattning" - #~ msgid "fps" #~ msgstr "bps" @@ -1552,9 +2098,6 @@ msgstr "bildrutor" #~ msgid "Force quantizer" #~ msgstr "Tvinga kvantiserare" -#~ msgid "Horizontal deblocking filter" -#~ msgstr "Filter för horisontal kantighetsutjämning" - #~ msgid "Horizontal deblocking filter A" #~ msgstr "Filter för horisontal kantighetsutjämning A" @@ -1579,10 +2122,6 @@ msgstr "bildrutor" #~ msgid "0%" #~ msgstr "0%" -#, fuzzy -#~ msgid "Examining content" -#~ msgstr "Undersök innehållet" - #, fuzzy #~ msgid "Could not find DCP to make KDM for" #~ msgstr "kunde inte hitta audio-avkodare"