X-Git-Url: https://main.carlh.net/gitweb/?a=blobdiff_plain;f=src%2Flib%2Fpo%2Fsv_SE.po;h=893b8f394af78159ed385190a3076ff7b707cffc;hb=4dd33474a8b44f534c051e8b1d196e0c930bbcc8;hp=bc4d9fce913595c5812ccc9d8793ef99ecb7f1da;hpb=34f26bd9a6b96582809e3991fa4d7fc03fe133f1;p=dcpomatic.git diff --git a/src/lib/po/sv_SE.po b/src/lib/po/sv_SE.po index bc4d9fce9..893b8f394 100644 --- a/src/lib/po/sv_SE.po +++ b/src/lib/po/sv_SE.po @@ -7,17 +7,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-06-29 11:43+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-10-25 17:57+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-26 12:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-02-01 10:36+0100\n" "Last-Translator: Adam Klotblixt \n" "Language-Team: \n" "Language: sv_SE\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" -#: src/lib/video_content.cc:448 +#: src/lib/video_content.cc:444 #, c-format msgid "" "\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" "\n" "Innehållets bildhastighet %.4f\n" -#: src/lib/video_content.cc:412 +#: src/lib/video_content.cc:409 msgid "" "\n" "Cropped to %1x%2" @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "" "\n" "Beskuren till %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:405 +#: src/lib/video_content.cc:402 #, c-format msgid "" "\n" @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "" "\n" "Skärmens höjd/bredd-förhållande %.2f:1" -#: src/lib/video_content.cc:436 +#: src/lib/video_content.cc:432 msgid "" "\n" "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "" "\n" "Svarta kanter tillagda för att passa %1 (%2x%3)" -#: src/lib/video_content.cc:426 +#: src/lib/video_content.cc:422 msgid "" "\n" "Scaled to %1x%2" @@ -59,18 +59,18 @@ msgstr "" "\n" "Skalad till %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:430 src/lib/video_content.cc:441 +#: src/lib/video_content.cc:426 src/lib/video_content.cc:437 #, c-format msgid " (%.2f:1)" msgstr " (%.2f:1)" #. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week #. / to say what day a job will finish. -#: src/lib/job.cc:432 +#: src/lib/job.cc:468 msgid " on %1" -msgstr "" +msgstr "på %1" -#: src/lib/config.cc:633 +#: src/lib/config.cc:1161 msgid "" "$CPL_NAME\n" "\n" @@ -82,89 +82,115 @@ msgid "" "Length: $LENGTH\n" "Size: $SIZE\n" msgstr "" +"$CPL_NAME\n" +"\n" +"Typ: $TYPE\n" +"Format: $CONTAINER\n" +"Audio: $AUDIO\n" +"Audio språk: $AUDIO_LANGUAGE\n" +"Underspår språk: $SUBTITLE_LANGUAGE\n" +"Längd: $LENGTH\n" +"Size: $SIZE\n" -#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:78 +#: src/lib/config.cc:1139 +msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" +msgstr "" + +#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:83 msgid "%1 [Atmos]" msgstr "%1 [Atmos]" -#: src/lib/dcp_content.cc:210 +#: src/lib/dcp_content.cc:272 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:299 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:349 msgid "%1 [audio]" msgstr "%1 [ljud]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:295 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:345 msgid "%1 [movie]" msgstr "%1 [film]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:297 src/lib/video_mxf_content.cc:90 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:347 src/lib/video_mxf_content.cc:96 msgid "%1 [video]" msgstr "%1 [film]" -#: src/lib/video_content.cc:400 +#: src/lib/video_content.cc:397 #, c-format msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1" msgstr ", pixlars höjd/bredd-förhållande %.2f:1" -#: src/lib/ratio.cc:37 +#: src/lib/ratio.cc:38 msgid "1.19" msgstr "1,19" -#: src/lib/ratio.cc:38 +#: src/lib/ratio.cc:39 msgid "1.33 (4:3)" -msgstr "" +msgstr "1.33 (4:3)" -#: src/lib/ratio.cc:39 -#, fuzzy +#: src/lib/ratio.cc:40 msgid "1.38 (Academy)" -msgstr "Academy" +msgstr "1.38 (Academy)" -#: src/lib/ratio.cc:40 +#: src/lib/ratio.cc:41 msgid "1.43 (IMAX)" -msgstr "" +msgstr "1.43 (IMAX)" -#: src/lib/ratio.cc:41 +#: src/lib/ratio.cc:42 msgid "1.66" msgstr "1,66" -#: src/lib/ratio.cc:42 +#: src/lib/ratio.cc:43 msgid "1.78 (16:9 or HD)" -msgstr "" +msgstr "1.78 (16:9 eller HD)" -#: src/lib/ratio.cc:43 +#: src/lib/ratio.cc:44 msgid "1.85 (Flat)" -msgstr "" +msgstr "1.85 (Flat)" -#: src/lib/ratio.cc:46 -#, fuzzy +#: src/lib/ratio.cc:47 msgid "1.90 (Full frame)" -msgstr "Full frame" +msgstr "1.90 (Full frame)" -#: src/lib/ratio.cc:44 +#: src/lib/ratio.cc:45 msgid "2.35 (35mm Scope)" -msgstr "" +msgstr "2.35 (35mm Scope)" -#: src/lib/ratio.cc:45 +#: src/lib/ratio.cc:46 msgid "2.39 (Scope)" -msgstr "" +msgstr "2.39 (Scope)" -#: src/lib/filter.cc:71 +#: src/lib/filter.cc:77 msgid "3D denoiser" msgstr "3D brusreducering" #. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second -#: src/lib/transcode_job.cc:132 +#: src/lib/transcode_job.cc:142 #, c-format msgid "; %.1f fps" msgstr "; %.1f bps" -#: src/lib/job.cc:437 +#: src/lib/job.cc:473 msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3" +msgstr ";%1 kvarstående; klar vid %2%3" + +#: src/lib/analytics.cc:57 +msgid "" +"

You have made %1 DCPs with DCP-o-matic!

Hello. I'm Carl and I'm the developer " +"of DCP-o-matic. I work on it in my spare time (with the help of a fine " +"volunteer team of testers and translators) and I release it as free software." +"

If you find DCP-o-matic useful, please consider a donation to the " +"project. Financial support will help me to spend more time developing DCP-o-" +"matic and making it better!

Thank you!" msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:107 +#: src/lib/hints.cc:158 msgid "" "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is " "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is " @@ -174,7 +200,7 @@ msgstr "" "bandbredd. Det är en god idé att sänka JPEG2000-bandbredden till ungefär " "200Mbit/s; det ger troligen ingen synbar minskning på bildkvaliteten." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:547 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" @@ -182,19 +208,19 @@ msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" msgid "Advertisement" msgstr "Advertisement" -#: src/lib/hints.cc:99 +#: src/lib/hints.cc:150 +#, fuzzy msgid "" -"All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is " -"Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) " -"frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the " -"\"DCP\" tab." +"All of your content is 2.35:1 or narrower but your DCP's container is Scope " +"(2.39:1). This will pillar-box your content. You may prefer to set your " +"DCP's container to have the same ratio as your content." msgstr "" "Allt ditt material är 1.85:1 eller smalare, men din DCP-container är Scope " "(2.39:1). Detta kommer att skapa innehåll med svarta ramar inuti en Flat " "(1.85:1) bild. Du kanske föredrar att sätta din DCP-container till Flat " "(1.85:1) i fliken \"DCP\"." -#: src/lib/hints.cc:95 +#: src/lib/hints.cc:146 msgid "" "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat " "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. " @@ -206,104 +232,141 @@ msgstr "" "(1.85:1) bild. Du kanske föredrar att sätta din DCP-container till Scope " "(2,39:1) i fliken \"DCP\"." -#: src/lib/job.cc:102 +#: src/lib/job.cc:113 msgid "An error occurred whilst handling the file %1." msgstr "Ett fel inträffade vid hantering av filen %1" -#: src/lib/analyse_audio_job.cc:89 -msgid "Analyse audio" +#: src/lib/analyse_audio_job.cc:100 +#, fuzzy +msgid "Analysing audio" msgstr "Analysera audio" -#: src/lib/audio_content.cc:258 -msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz" -msgstr "Audio kommer att samplas om från %1kHz till %2kHz" +#: src/lib/audio_content.cc:257 +msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz" +msgstr "Audio kommer att samplas om från %1Hz till %2Hz" -#: src/lib/audio_content.cc:260 -msgid "Audio will be resampled to %1kHz" -msgstr "Audio kommer att samplas om till %1kHz" +#: src/lib/audio_content.cc:259 +msgid "Audio will be resampled to %1Hz" +msgstr "Audio kommer att samplas om till %1Hz" -#: src/lib/audio_content.cc:249 +#: src/lib/audio_content.cc:248 msgid "Audio will not be resampled" msgstr "Audio kommer inte att samplas om" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:541 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:621 msgid "BT1361 extended colour gamut" msgstr "BT1361 utökat färgomfång" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:519 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:589 msgid "BT2020" msgstr "BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:564 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:644 msgid "BT2020 constant luminance" msgstr "BT2020 konstant luminans" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:623 msgid "BT2020 for a 10-bit system" msgstr "BT2020 för ett 10-bitars system" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:544 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:624 msgid "BT2020 for a 12-bit system" msgstr "BT2020 för ett 12-bitars system" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:563 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643 msgid "BT2020 non-constant luminance" msgstr "BT2020 icke-konstant luminans" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:515 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:648 +msgid "BT2100" +msgstr "" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:585 msgid "BT470BG" msgstr "BT470BG" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:559 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639 msgid "BT470BG (BT601-6)" msgstr "BT470BG (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:514 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:584 msgid "BT470M" msgstr "BT470M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:511 src/lib/ffmpeg_content.cc:530 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:555 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:581 src/lib/ffmpeg_content.cc:610 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635 msgid "BT709" msgstr "BT709" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:572 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655 msgid "Bits per pixel" msgstr "Bitar per pixel" -#: src/lib/util.cc:536 +#: src/lib/util.cc:581 msgid "BsL" msgstr "BsV" -#: src/lib/util.cc:537 +#: src/lib/util.cc:582 msgid "BsR" msgstr "BsH" -#: src/lib/util.cc:528 +#: src/lib/util.cc:573 msgid "C" msgstr "C" -#: src/lib/job.cc:446 +#: src/lib/job.cc:482 msgid "Cancelled" msgstr "Avbruten" -#: src/lib/exceptions.cc:61 +#: src/lib/film.cc:305 +#, fuzzy +msgid "Cannot contain slashes" +msgstr "får inte innehålla snedstreck" + +#: src/lib/exceptions.cc:69 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" msgstr "Kan inte hantera pixelformat %1 under %2" -#: src/lib/util.cc:497 +#: src/lib/film.cc:1364 +msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted." +msgstr "" + +#: src/lib/util.cc:542 msgid "Centre" msgstr "Center" -#: src/lib/audio_content.cc:306 +#: src/lib/audio_content.cc:292 msgid "Channels" msgstr "Kanaler" -#: src/lib/reel_writer.cc:100 +#: src/lib/check_content_change_job.cc:52 +msgid "Checking content for changes" +msgstr "" + +#: src/lib/reel_writer.cc:198 msgid "Checking existing image data" msgstr "Kontrollerar befintligt bilddata" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526 +#: src/lib/check_content_change_job.cc:95 +msgid "Choose 'Make DCP' again when you have done this." +msgstr "" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:647 +#, fuzzy +msgid "Chroma-derived constant luminance" +msgstr "BT2020 konstant luminans" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646 +#, fuzzy +msgid "Chroma-derived non-constant luminance" +msgstr "BT2020 icke-konstant luminans" + +#: src/lib/types.cc:139 +#, fuzzy +msgid "Closed captions" +msgstr "Brusreducering" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606 msgid "Colour primaries" msgstr "Grundläggande färger" @@ -317,55 +380,60 @@ msgstr "Grundläggande färger" #. / file is limited, so that not all possible values are valid. #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this #. / file is full, so that all possible pixel values are valid. -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:475 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482 src/lib/ffmpeg_content.cc:492 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497 src/lib/ffmpeg_content.cc:502 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:538 src/lib/ffmpeg_content.cc:545 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 src/lib/ffmpeg_content.cc:562 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:567 src/lib/ffmpeg_content.cc:572 msgid "Colour range" msgstr "Färgomfång" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:551 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631 msgid "Colour transfer characteristic" msgstr "Färgöversättningskarakteristik" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:569 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652 msgid "Colourspace" msgstr "Färgrymd" -#: src/lib/content.cc:163 +#: src/lib/content.cc:185 msgid "Computing digest" msgstr "Beräknar sammanfattning" -#: src/lib/writer.cc:484 +#: src/lib/writer.cc:521 msgid "Computing digests" msgstr "Beräknar sammanfattning" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:67 +#: src/lib/analytics.cc:55 +msgid "Congratulations!" +msgstr "" + +#: src/lib/frame_rate_change.cc:101 msgid "Content and DCP have the same rate.\n" msgstr "Innehåll och DCP har samma bildfrekvens.\n" -#: src/lib/audio_content.cc:307 +#: src/lib/audio_content.cc:293 msgid "Content audio sample rate" msgstr "Innehållets samplingshastighet" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:142 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:151 msgid "Content to be joined must all have or not have audio" msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste alla ha eller inte ha ljud" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:145 -msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:154 +#, fuzzy +msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions" msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste alla ha eller inte ha undertexter" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:139 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:148 msgid "Content to be joined must all have or not have video" msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste alla ha eller inte ha video" -#: src/lib/subtitle_content.cc:175 +#: src/lib/text_content.cc:260 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting." msgstr "" "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma inställning på 'bränn in " "undertexter'." -#: src/lib/subtitle_content.cc:171 +#: src/lib/text_content.cc:256 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting." msgstr "" "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma inställning på 'använd " @@ -379,86 +447,100 @@ msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma audiofördröjning." msgid "Content to be joined must have the same audio gain." msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma audioförstärkning." -#: src/lib/video_content.cc:184 +#: src/lib/video_content.cc:183 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma färgkonvertering." -#: src/lib/video_content.cc:176 +#: src/lib/video_content.cc:175 msgid "Content to be joined must have the same crop." msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma beskärning." -#: src/lib/video_content.cc:188 +#: src/lib/video_content.cc:187 msgid "Content to be joined must have the same fades." msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma intoning." -#: src/lib/subtitle_content.cc:203 +#: src/lib/text_content.cc:288 msgid "Content to be joined must have the same outline width." msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste ha samma konturbredd." -#: src/lib/video_content.cc:168 +#: src/lib/video_content.cc:167 msgid "Content to be joined must have the same picture size." msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma bildstorlek." -#: src/lib/video_content.cc:180 +#: src/lib/video_content.cc:179 msgid "Content to be joined must have the same scale setting." msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma bildförhållande." -#: src/lib/subtitle_content.cc:179 +#: src/lib/text_content.cc:264 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset." msgstr "" "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma X-förskjutning på " "undertexten." -#: src/lib/subtitle_content.cc:187 +#: src/lib/text_content.cc:272 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale." msgstr "" "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma X-skala på undertexten." -#: src/lib/subtitle_content.cc:183 +#: src/lib/text_content.cc:268 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset." msgstr "" "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma Y-förskjutning på " "undertexten." -#: src/lib/subtitle_content.cc:191 +#: src/lib/text_content.cc:276 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale." msgstr "" "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma Y-skala på undertexten." -#: src/lib/subtitle_content.cc:199 +#: src/lib/text_content.cc:284 msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades." msgstr "" "Innehåll som ska sammanfogas måste ha samma typ av toning för undertexter." -#: src/lib/subtitle_content.cc:195 +#: src/lib/text_content.cc:280 msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing." msgstr "" "Innehåll som ska sammanfogas måste ha samma linjeavstånd på undertexter." -#: src/lib/content.cc:127 src/lib/content.cc:131 +#: src/lib/content.cc:132 src/lib/content.cc:136 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate" msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma bildhastighet." -#: src/lib/video_content.cc:172 +#: src/lib/video_content.cc:171 msgid "Content to be joined must have the same video frame type." msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma videobildtyp." -#: src/lib/subtitle_content.cc:208 src/lib/subtitle_content.cc:216 +#: src/lib/text_content.cc:297 +#, fuzzy +msgid "Content to be joined must use the same DCP track." +msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma typsnitt." + +#: src/lib/text_content.cc:293 src/lib/text_content.cc:305 msgid "Content to be joined must use the same fonts." msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma typsnitt." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:166 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:175 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma undertextström." -#: src/lib/video_content.cc:391 +#: src/lib/video_content.cc:388 msgid "Content video is %1x%2" msgstr "Original-videon är %1x%2" -#: src/lib/upload_job.cc:53 +#: src/lib/upload_job.cc:60 msgid "Copy DCP to TMS" msgstr "Kopiera DCP till TMS" +#: src/lib/reel_writer.cc:188 +msgid "Copying old video file" +msgstr "" + +#: src/lib/reel_writer.cc:312 +#, fuzzy +msgid "Copying video file into DCP" +msgstr "Icke-passande videostorlekar i DCP:n" + #: src/lib/scp_uploader.cc:51 msgid "Could not connect to server %1 (%2)" msgstr "Kunde inte ansluta till server %1 (%2)" @@ -467,19 +549,16 @@ msgstr "Kunde inte ansluta till server %1 (%2)" msgid "Could not create remote directory %1 (%2)" msgstr "Kunde inte skapa fjärrkatalog %1 (%2)" -#: src/lib/image_examiner.cc:64 +#: src/lib/image_examiner.cc:62 msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)" msgstr "Kunde inte avkoda JPEG2000-fil %1 (%2)" -#: src/lib/magick_image_proxy.cc:102 -msgid "Could not decode image file (%1)" +#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:152 +#, fuzzy +msgid "Could not decode image (%1)" msgstr "Kunde inte avkoda bildfil (%1)" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:267 -msgid "Could not find pixel format for video." -msgstr "Kunde inte hitta information om pixel-formatet för videon." - -#: src/lib/encode_server_finder.cc:162 +#: src/lib/encode_server_finder.cc:197 msgid "" "Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-" "o-matic is running." @@ -487,7 +566,7 @@ msgstr "" "Kunde inte lyssna efter fjärranslutna kodningsservrar. Kanske en annan " "instans av DCP-o-matic körs." -#: src/lib/job.cc:121 src/lib/job.cc:135 +#: src/lib/job.cc:132 src/lib/job.cc:147 msgid "Could not open %1" msgstr "Kunde inte öppna %1" @@ -495,10 +574,20 @@ msgstr "Kunde inte öppna %1" msgid "Could not open %1 to send" msgstr "Kunde inte öppna %1 för att skicka" -#: src/lib/internet.cc:83 +#: src/lib/internet.cc:119 src/lib/internet.cc:124 msgid "Could not open downloaded ZIP file" msgstr "Kunde inte öppna hämtade ZIP-fil" +#: src/lib/internet.cc:131 +#, fuzzy +msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)" +msgstr "Kunde inte öppna hämtade ZIP-fil" + +#: src/lib/config.cc:1042 +#, fuzzy +msgid "Could not open file for writing" +msgstr "kunde inte öppna fil %1 för skrivning (%2)" + #: src/lib/dcp_subtitle.cc:55 msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)" msgstr "Kunde inte läsa undertexter (%1 / %2)" @@ -515,66 +604,76 @@ msgstr "Kunde inte starta överföring" msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "Kunde inte skriva till fjärrfil (%1)" -#: src/lib/util.cc:507 +#: src/lib/util.cc:552 msgid "D-BOX primary" msgstr "D-BOX primär" -#: src/lib/util.cc:508 +#: src/lib/util.cc:553 msgid "D-BOX secondary" msgstr "D-BOX sekundär" -#: src/lib/util.cc:538 +#: src/lib/util.cc:583 msgid "DBP" msgstr "DBP" -#: src/lib/util.cc:539 +#: src/lib/util.cc:584 msgid "DBS" msgstr "DBS" -#: src/lib/ratio.cc:43 -#, fuzzy +#: src/lib/ratio.cc:44 msgid "DCI Flat" -msgstr "Flat" +msgstr "DCI Flat" -#: src/lib/ratio.cc:45 -#, fuzzy +#: src/lib/ratio.cc:46 msgid "DCI Scope" -msgstr "Scope" +msgstr "DCI Scope" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:108 msgid "DCP XML subtitles" msgstr "DCP XML undertexter" -#: src/lib/audio_content.cc:327 +#: src/lib/audio_content.cc:313 msgid "DCP sample rate" msgstr "DCP-samplingshastighet" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:79 -msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n" -msgstr "DCP kommer att köras på %1%% av källans hastighet.\n" +#: src/lib/frame_rate_change.cc:114 +#, c-format +msgid "DCP will run at %.1f%% of the content speed.\n" +msgstr "DCP kommer att köras på %.1f%% av källans hastighet.\n" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:70 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:104 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n" msgstr "DCP kommer att använda varannan bild från källan.\n" -#: src/lib/job.cc:123 src/lib/job.cc:137 +#: src/lib/job.cc:134 src/lib/job.cc:149 msgid "" -"DCP-o-matic could not open the file %1. Perhaps it does not exist or is in " -"an unexpected format." +"DCP-o-matic could not open the file %1 (%2). Perhaps it does not exist or " +"is in an unexpected format." msgstr "" -"DCP-o-matic kunde inte öppna filen %1. Saknas den, eller har den ett " +"DCP-o-matic kunde inte öppna filen %1 (%2). Saknas den, eller har den ett " "oförväntat format?" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:103 +#: src/lib/film.cc:1286 +msgid "" +"DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please " +"review those settings to make sure they are what you want." +msgstr "" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:113 msgid "" "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off." msgstr "DCP-o-matic stödjer inte längre '%1'-filter, så det har stängts av." -#: src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67 src/lib/filter.cc:68 +#: src/lib/config.cc:379 src/lib/config.cc:1136 +msgid "DCP-o-matic notification" +msgstr "" + +#: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:73 +#: src/lib/filter.cc:74 msgid "De-interlacing" msgstr "Avflätning" -#: src/lib/config.cc:613 +#: src/lib/config.cc:1124 msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -605,51 +704,71 @@ msgid "Dolby CP650 and CP750" msgstr "Dolby CP650 och CP750" #: src/lib/internet.cc:76 -msgid "Download failed (%1/%2 error %3)" +#, fuzzy +msgid "Download failed (%1 error %2)" msgstr "Nedladdning misslyckades (%1/%2 fel %3)" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:72 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:106 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n" msgstr "Varje bild från källan kommer att användas två gånger i DCPn.\n" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:74 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:108 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n" msgstr "" "Varje bild från källan kommer att användas ytterligare %1 gång(er) i DCPn.\n" -#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:64 +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:66 msgid "Email KDMs" msgstr "E-posta KDM:er" -#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:67 +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:69 msgid "Email KDMs for %1" msgstr "E-posta KDM:er för %1" -#: src/lib/send_problem_report_job.cc:59 +#: src/lib/send_notification_email_job.cc:51 +msgid "Email notification" +msgstr "" + +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:64 msgid "Email problem report" msgstr "E-posta problemrapport" -#: src/lib/send_problem_report_job.cc:62 +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:67 msgid "Email problem report for %1" msgstr "E-posta problemrapport för %1" -#: src/lib/dcp_encoder.cc:88 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:194 +#: src/lib/dcp_encoder.cc:96 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:133 msgid "Encoding" +msgstr "Kodar" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:56 +msgid "Episode" msgstr "" -#: src/lib/exceptions.cc:67 +#: src/lib/exceptions.cc:75 msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2" msgstr "Fel i undertext-filen: såg %1 men förväntade %2" -#: src/lib/job.cc:444 +#: src/lib/job.cc:480 msgid "Error: %1" msgstr "Fel: %1" -#: src/lib/examine_content_job.cc:44 -msgid "Examine content" +#: src/lib/hints.cc:268 +#, fuzzy +msgid "Examining closed captions" +msgstr "Undersök innehållet" + +#: src/lib/examine_content_job.cc:49 +#, fuzzy +msgid "Examining content" msgstr "Undersök innehållet" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:558 +#: src/lib/examine_ffmpeg_subtitles_job.cc:54 +#, fuzzy +msgid "Examining subtitles" +msgstr "Letar undertexter" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638 msgid "FCC" msgstr "FCC" @@ -657,178 +776,192 @@ msgstr "FCC" msgid "Failed to authenticate with server (%1)" msgstr "Misslyckades att autentisera med server (%1)" -#: src/lib/emailer.cc:222 -msgid "Failed to send email (%1)" +#: src/lib/emailer.cc:224 +#, fuzzy +msgid "Failed to send email" msgstr "Misslyckades att skicka epost (%1)" #: src/lib/dcp_content_type.cc:46 msgid "Feature" msgstr "Feature" -#: src/lib/content.cc:374 +#: src/lib/content.cc:435 msgid "Filename" msgstr "Filnamn" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:518 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:588 msgid "Film" msgstr "Film" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:95 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:106 msgid "Finding length" msgstr "Söker längd" -#: src/lib/content.cc:381 +#: src/lib/content.cc:442 msgid "Frame rate" msgstr "Bildhastighet" +#: src/lib/util.cc:915 +msgid "Friday" +msgstr "Fredag" + # Sammanhang? -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:502 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:572 msgid "Full" msgstr "Full" # Sammanhang? -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 msgid "Full (0-%1)" msgstr "Full (0-%1)" -#: src/lib/ratio.cc:46 +#: src/lib/ratio.cc:47 msgid "Full frame" msgstr "Full frame" -#: src/lib/audio_content.cc:334 +#: src/lib/audio_content.cc:320 msgid "Full length in audio samples at DCP rate" msgstr "Full längd i ljudsampel med DCP-hastighet" -#: src/lib/audio_content.cc:321 +#: src/lib/audio_content.cc:307 msgid "Full length in audio samples at content rate" msgstr "Full längd i ljudsampel med innehållets hastighet" -#: src/lib/audio_content.cc:328 +#: src/lib/audio_content.cc:314 msgid "Full length in video frames at DCP rate" msgstr "Full längd i bilder med DCP-hastighet" -#: src/lib/audio_content.cc:314 +#: src/lib/audio_content.cc:300 msgid "Full length in video frames at content rate" msgstr "Full längd i bilder med innehållets hastighet" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:533 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:613 msgid "Gamma 22 (BT470M)" msgstr "Gamma 22 (BT470M)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:534 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:614 msgid "Gamma 28 (BT470BG)" msgstr "Gamma 28 (BT470BG)" -#: src/lib/filter.cc:69 +#: src/lib/filter.cc:75 msgid "Gradient debander" msgstr "Gradientutjämnare" # Sammanhang? -#: src/lib/util.cc:532 +#: src/lib/util.cc:577 msgid "HI" msgstr "HI" -#: src/lib/util.cc:501 +#: src/lib/util.cc:546 msgid "Hearing impaired" msgstr "Hörselskadad" -#: src/lib/filter.cc:72 +#: src/lib/filter.cc:78 msgid "High quality 3D denoiser" msgstr "Högkvalitets 3D-brusreducering" -#: src/lib/hints.cc:122 -msgid "" -"However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant " -"slowdown of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors." -msgstr "" - -#: src/lib/hints.cc:119 -msgid "" -"However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant " -"speed-up of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors." -msgstr "" +#: src/lib/filter.cc:68 +#, fuzzy +msgid "Horizontal flip" +msgstr "Filter för horisontal kantighetsutjämning" -#: src/lib/audio_content.cc:307 src/lib/audio_content.cc:327 +#: src/lib/audio_content.cc:293 src/lib/audio_content.cc:313 msgid "Hz" msgstr "Hz" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:542 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:622 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB eller sYCC)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:620 msgid "IEC61966-2-4" msgstr "IEC61966-2-4" -#: src/lib/job.cc:144 src/lib/job.cc:176 src/lib/job.cc:186 +#: src/lib/hints.cc:171 +msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE." +msgstr "" + +#: src/lib/job.cc:157 src/lib/job.cc:213 src/lib/job.cc:223 msgid "It is not known what caused this error." msgstr "Det är inte känt vad som orsakade detta fel." -#: src/lib/config.cc:267 src/lib/config.cc:610 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 +msgid "JEDEC P22" +msgstr "" + +#: src/lib/config.cc:369 src/lib/config.cc:1121 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "KDM-leverans: $CPL_NAME" -#: src/lib/filter.cc:67 +#: src/lib/dcp.cc:91 +msgid "KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate." +msgstr "" + +#: src/lib/dcp.cc:89 +msgid "KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate." +msgstr "" + +#: src/lib/filter.cc:72 msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "Kernel-avflätare" -#: src/lib/util.cc:526 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:230 src/lib/util.cc:571 msgid "L" msgstr "V" -#: src/lib/util.cc:534 +#: src/lib/util.cc:579 msgid "Lc" msgstr "Vc" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:495 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:540 msgid "Left" msgstr "Vänster" -#: src/lib/util.cc:503 +#: src/lib/util.cc:548 msgid "Left centre" msgstr "Vänster center" -#: src/lib/util.cc:505 +#: src/lib/util.cc:550 msgid "Left rear surround" msgstr "Vänster bakre surround" -#: src/lib/util.cc:499 +#: src/lib/util.cc:544 msgid "Left surround" msgstr "Vänster surround" -#: src/lib/video_content.cc:461 +#: src/lib/video_content.cc:457 msgid "Length" msgstr "Längd" -#: src/lib/util.cc:529 +#: src/lib/util.cc:574 msgid "Lfe" msgstr "Lfe" -#: src/lib/util.cc:498 +#: src/lib/util.cc:543 msgid "Lfe (sub)" msgstr "Lfe (sub)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:567 msgid "Limited" msgstr "Begränsad" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:475 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:545 msgid "Limited (%1-%2)" msgstr "Begränsad (%1-%2)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:537 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:617 msgid "Linear" msgstr "Linjär" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:538 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:618 msgid "Logarithmic (100:1 range)" msgstr "Logaritmisk (100:1 omfång)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:539 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:619 msgid "Logarithmic (316:1 range)" msgstr "Logaritmisk (316:1 omfång)" -#: src/lib/util.cc:530 +#: src/lib/util.cc:575 msgid "Ls" msgstr "Vs" @@ -836,35 +969,48 @@ msgstr "Vs" msgid "Mid-side decoder" msgstr "Mitt-sida avkodare" -#: src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:70 src/lib/filter.cc:73 +#: src/lib/filter.cc:75 src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:79 msgid "Misc" msgstr "Diverse" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:145 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:154 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP" msgstr "Icke-passande antal audiokanaler i DCP:n" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:151 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:160 msgid "Mismatched audio sample rates in DCP" msgstr "Icke överensstämmande audio-sampelhastighet i DCP:n" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:120 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:127 msgid "Mismatched frame rates in DCP" msgstr "Icke överensstämmande bildhastigheter i DCP:n" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:127 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:135 msgid "Mismatched video sizes in DCP" msgstr "Icke-passande videostorlekar i DCP:n" -#: src/lib/writer.cc:583 +#: src/lib/exceptions.cc:63 +#, fuzzy +msgid "Missing required setting %1" +msgstr "saknad nödvändig inställning %1" + +#: src/lib/util.cc:907 +msgid "Monday" +msgstr "Måndag" + +#: src/lib/writer.cc:629 msgid "Mono" -msgstr "" +msgstr "Mono" -#: src/lib/filter.cc:66 +#: src/lib/filter.cc:71 msgid "Motion compensating deinterlacer" msgstr "Rörelsekompenserande avflätare" -#: src/lib/cinema_kdms.cc:201 +#: src/lib/dcp_decoder.cc:80 +msgid "No CPLs found in DCP." +msgstr "" + +#: src/lib/cinema_kdms.cc:204 src/lib/send_notification_email_job.cc:66 msgid "No mail server configured in preferences" msgstr "Ingen epostserver har konfigurerats i inställningar" @@ -876,36 +1022,46 @@ msgstr "Ingen skalning" msgid "No stretch" msgstr "Ingen utsträckning" -#: src/lib/image_content.cc:57 +#: src/lib/image_content.cc:121 msgid "No valid image files were found in the folder." msgstr "Inga giltiga bildfiler hittades i foldern." -#: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:74 +#: src/lib/filter.cc:77 src/lib/filter.cc:78 src/lib/filter.cc:80 msgid "Noise reduction" msgstr "Brusreducering" -#: src/lib/writer.cc:581 +#: src/lib/writer.cc:627 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Inget" -#: src/lib/job.cc:442 +#: src/lib/job.cc:478 msgid "OK (ran for %1)" msgstr "OK (kördes %1)" -#: src/lib/content.cc:116 +#: src/lib/content.cc:121 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim." msgstr "" "Endast den första delen av innehållet som läggs ihop kan start-trimmas." -#: src/lib/content.cc:120 +#: src/lib/content.cc:125 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." msgstr "Endast den sista delen av innehållet som läggs ihop kan slut-trimmas." -#: src/lib/job.cc:168 +#: src/lib/types.cc:137 +#, fuzzy +msgid "Open subtitles" +msgstr "Undertexter" + +#: src/lib/filter.cc:67 src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 +#: src/lib/filter.cc:70 +msgid "Orientation" +msgstr "" + +#: src/lib/job.cc:181 msgid "Out of memory" msgstr "Minnet slut" -#: src/lib/filter.cc:74 +#: src/lib/filter.cc:80 msgid "Overcomplete wavelet denoiser" msgstr "Överkomplett wavelet-brusreducering" @@ -913,28 +1069,37 @@ msgstr "Överkomplett wavelet-brusreducering" msgid "P3" msgstr "P3" +#: src/lib/util.h:58 +msgid "" +"Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to " +"carl@dcpomatic.com" +msgstr "" + #: src/lib/dcp_content_type.cc:53 msgid "Policy" msgstr "Policy" -#: src/lib/content.cc:390 +#: src/lib/content.cc:451 msgid "Prepared for video frame rate" msgstr "Förberedd för videobildshastighet" -#: src/lib/exceptions.cc:85 -#, fuzzy +#: src/lib/exceptions.cc:93 msgid "Programming error at %1:%2 %3" -msgstr "Programmeringsfel vid %1:%2" +msgstr "Programmeringsfel vid %1:%2 %3" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:57 +msgid "Promo" +msgstr "" #: src/lib/dcp_content_type.cc:54 msgid "Public Service Announcement" msgstr "Public Service Announcement" -#: src/lib/util.cc:527 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:234 src/lib/util.cc:572 msgid "R" msgstr "H" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:554 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" @@ -942,7 +1107,7 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgid "Rating" msgstr "Rating" -#: src/lib/util.cc:535 +#: src/lib/util.cc:580 msgid "Rc" msgstr "Hc" @@ -962,74 +1127,88 @@ msgstr "Rec. 601" msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:496 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:541 msgid "Right" msgstr "Höger" -#: src/lib/util.cc:504 +#: src/lib/util.cc:549 msgid "Right centre" msgstr "Höger center" -#: src/lib/util.cc:506 +#: src/lib/util.cc:551 msgid "Right rear surround" msgstr "Höger bakre surround" -#: src/lib/util.cc:500 +#: src/lib/util.cc:545 msgid "Right surround" msgstr "Höger surround" -#: src/lib/util.cc:531 +#: src/lib/filter.cc:70 +msgid "Rotate 90 degrees anti-clockwise" +msgstr "" + +#: src/lib/filter.cc:69 +msgid "Rotate 90 degrees clockwise" +msgstr "" + +#: src/lib/util.cc:576 msgid "Rs" msgstr "Hs" #: src/lib/colour_conversion.cc:287 msgid "S-Gamut3/S-Log3" -msgstr "" +msgstr "S-Gamut3/S-Log3" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:516 src/lib/ffmpeg_content.cc:535 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:586 src/lib/ffmpeg_content.cc:615 msgid "SMPTE 170M (BT601)" msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:565 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:645 msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" -msgstr "" +msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:517 src/lib/ffmpeg_content.cc:536 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:561 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:587 src/lib/ffmpeg_content.cc:616 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:641 msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:545 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" msgstr "SMPTE ST 2084 för 10-, 12-, 14- och 16-bitars system" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626 msgid "SMPTE ST 428-1" msgstr "SMPTE ST 428-1" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:520 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:590 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:521 -#, fuzzy +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:591 msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)" -msgstr "SMPTE ST 428-1" +msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:522 -#, fuzzy +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:592 msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" -msgstr "SMPTE ST 428-1" +msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" #: src/lib/scp_uploader.cc:56 msgid "SSH error (%1)" msgstr "SSH fel (%1)" -#: src/lib/send_problem_report_job.cc:74 +#: src/lib/util.cc:917 +msgid "Saturday" +msgstr "Lördag" + +#: src/lib/image_content.cc:107 +msgid "Scanning image files" +msgstr "Går igenom bildfiler" + +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:79 msgid "Sending email" msgstr "Skickar e-post" @@ -1037,18 +1216,47 @@ msgstr "Skickar e-post" msgid "Short" msgstr "Short" -#: src/lib/video_content.cc:462 +#: src/lib/video_content.cc:458 msgid "Size" msgstr "Storlek" -#: src/lib/audio_content.cc:253 -msgid "Some audio will be resampled to %1kHz" -msgstr "En del av audio kommer att samplas om till %1kHz" +#: src/lib/audio_content.cc:252 +msgid "Some audio will be resampled to %1Hz" +msgstr "En del av audio kommer att samplas om till %1Hz" -#: src/lib/writer.cc:585 -msgid "Stereo" +#: src/lib/check_content_change_job.cc:91 +msgid "" +"Some files have been changed since they were added to the project.\n" +"\n" +"These files will now be re-examined, so you may need to check their settings." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:316 +msgid "" +"Some of your closed captions have lines longer than %1 characters, so they " +"will probably be word-wrapped." msgstr "" +#: src/lib/hints.cc:322 +msgid "" +"Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be " +"truncated." +msgstr "" + +#: src/lib/film.cc:334 +#, fuzzy +msgid "Some of your content needs a KDM" +msgstr "en del av ditt innehåll behöver en KDM" + +#: src/lib/film.cc:337 +#, fuzzy +msgid "Some of your content needs an OV" +msgstr "en del av ditt innehåll behöver en OV" + +#: src/lib/writer.cc:631 +msgid "Stereo" +msgstr "Stereo" + #: src/lib/upmixer_a.cc:46 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A" msgstr "Stereo till 5.1 uppmixning A" @@ -1057,11 +1265,15 @@ msgstr "Stereo till 5.1 uppmixning A" msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B" msgstr "Stereo till 5.1 uppmixning B" +#: src/lib/util.cc:905 +msgid "Sunday" +msgstr "Söndag" + #: src/lib/dcp_content_type.cc:52 msgid "Teaser" msgstr "Teaser" -#: src/lib/filter.cc:73 +#: src/lib/filter.cc:79 msgid "Telecine filter" msgstr "Telecine-filter" @@ -1069,49 +1281,30 @@ msgstr "Telecine-filter" msgid "Test" msgstr "Test" -#: src/lib/text_subtitle_content.cc:74 +#: src/lib/string_text_file_content.cc:75 msgid "Text subtitles" msgstr "Undertexter" -#: src/lib/film.cc:1549 -msgid "" -"The DCP %1 was being referred to by this film. This not now possible " -"because the reel sizes in the film no longer agree with those in the " -"imported DCP.\n" -"\n" -"Setting the 'Reel type' to 'split by video content' will probably help.\n" -"\n" -"After doing that you would need to re-tick the appropriate 'refer to " -"existing DCP' checkboxes." +#: src/lib/film.cc:317 +msgid "The DCP is empty, perhaps because all the content has zero length." msgstr "" -"DCP %1 refererades till av denna film. Detta är inte möjligt nu eftersom " -"storleken på rullarna i filmen inte längre stämmer med dom i den importerade " -"DCP:n.\n" -"\n" -"Det hjälper troligen att sätta 'Typ av rulle' till 'dela upp baserat på " -"videoinnehåll'.\n" -"\n" -"Efter denna manöver behöver du också fylla i rätt checkbox under 'Referera " -"till existerande DCP'." -#: src/lib/dcp_content.cc:502 -msgid "The DCP does not have sound in all reels." -msgstr "DCP:n har inte ljud i alla rullar." - -#: src/lib/dcp_content.cc:523 -msgid "The DCP does not have subtitles in all reels." -msgstr "DCP:n har inte undertexter i alla rullar." - -#: src/lib/exceptions.cc:73 +#: src/lib/exceptions.cc:81 msgid "The certificate chain for signing is invalid" msgstr "Certifikatkedjan för att signera är ogiltigt" -#: src/lib/exceptions.cc:79 -#, fuzzy +#: src/lib/exceptions.cc:87 msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)" -msgstr "Certifikatkedjan för att signera är ogiltigt" +msgstr "Certifikatkedjan för att signera är ogiltig (%1)" -#: src/lib/job.cc:108 +#: src/lib/video_decoder.cc:79 +msgid "" +"The content file %1 is set as 3D but does not appear to contain 3D images. " +"Please set it to 2D. You can still make a 3D DCP from this content by " +"ticking the 3D option in the DCP video tab." +msgstr "" + +#: src/lib/job.cc:119 msgid "" "The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more " "space and try again." @@ -1119,43 +1312,36 @@ msgstr "" "Enheten som filmen lagras på har för lite ledigt utrymme. Frigör utrymme och " "försök igen." -#: src/lib/dcp_content.cc:445 -msgid "The film has a different frame rate to this DCP." -msgstr "Filmen har en annan bildfrekvens än denna DCP." +#: src/lib/playlist.cc:227 +msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier." +msgstr "Filen %1 har flyttats %2 millisekunder tidigare." -#: src/lib/dcp_content.cc:438 -msgid "The film is set to Interop and this DCP is SMPTE." -msgstr "Filmen är av typen Interop och denna DCP är SMPTE." +#: src/lib/playlist.cc:222 +msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later." +msgstr "Filen %1 har flyttats %2 millisekunder senare." -#: src/lib/dcp_content.cc:435 -msgid "The film is set to SMPTE and this DCP is Interop." -msgstr "Filmen är av typen SMPTE och denna DCP är Interop." +#: src/lib/playlist.cc:247 +msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less." +msgstr "Filen %1 har trimmats med %2 millisekunder mindre." -#: src/lib/dcp_content.cc:464 +#: src/lib/playlist.cc:242 +msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more." +msgstr "Filen %1 har trimmats med %2 millisekunder mer." + +#: src/lib/hints.cc:209 msgid "" -"The reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode " -"to 'split by video content'." +"There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of " +"some of your content. This will cause your audio to play back at a much " +"lower or higher pitch than it should. You are advised to set your DCP frame " +"rate to one closer to your content, provided that your target projection " +"systems support your chosen DCP rate." msgstr "" -"Rull-längder i filmen skiljer sig från DCP:n; sätt rull-läget till 'dela upp " -"enligt videoinnehåll'." - -#: src/lib/dcp_content.cc:482 -msgid "The video frame size in the film differs from that in the DCP." -msgstr "Bildstorleken i denna film skiljer sig från DCP:ns." -#: src/lib/dcp_content.cc:507 -msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it." -msgstr "Det finns annat audioinnehåll som överlappar denna DCP; ta bort det." - -#: src/lib/dcp_content.cc:528 -msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it." -msgstr "Det finns annan undertext som överlappar denna DCP; ta bort den." - -#: src/lib/dcp_content.cc:486 -msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it." -msgstr "Det finns annat videoinnehåll som överlappar denna DCP; ta bort det." +#: src/lib/dcp_content.cc:592 +msgid "There is no video in this DCP" +msgstr "" -#: src/lib/job.cc:168 +#: src/lib/job.cc:181 msgid "" "There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit " "operating system try reducing the number of encoding threads in the General " @@ -1165,13 +1351,15 @@ msgstr "" "operativsystem, försök att minska antalet kodnings-trådar i Generellt-fliken " "under Inställningar." -#: src/lib/exceptions.cc:91 +#: src/lib/exceptions.cc:99 msgid "" "This file is a KDM. KDMs should be added to DCP content by right-clicking " "the content and choosing \"Add KDM\"." msgstr "" +"Detta är en KDM-fil. KDM:er ska läggas till i DCP:er genom att högerklicka " +"på innehållet och välja \"Lägg till KDM\"." -#: src/lib/film.cc:439 +#: src/lib/film.cc:466 msgid "" "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be " "loaded into this version. Sorry!" @@ -1179,7 +1367,7 @@ msgstr "" "Denna film skapades i en nyare version av DCP-o-matic, och den kan inte " "öppnas i denna version. Ledsen!" -#: src/lib/film.cc:428 +#: src/lib/film.cc:451 msgid "" "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and " "unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to " @@ -1189,19 +1377,32 @@ msgstr "" "inte öppnas i denna version. Du måste skapa en ny Film, lägga till ditt " "innehåll och konfigurera allt igen. Ursäkta!" +#: src/lib/util.cc:913 +msgid "Thursday" +msgstr "Torsdag" + +#: src/lib/types.cc:135 +msgid "Timed text" +msgstr "" + #: src/lib/dcp_content_type.cc:48 msgid "Trailer" msgstr "Trailer" -#: src/lib/transcode_job.cc:58 -msgid "Transcode %1" +#: src/lib/transcode_job.cc:62 +#, fuzzy +msgid "Transcoding %1" msgstr "Konvertera %1" #: src/lib/dcp_content_type.cc:50 msgid "Transitional" msgstr "Transitional" -#: src/lib/internet.cc:88 +#: src/lib/util.cc:909 +msgid "Tuesday" +msgstr "Tisdag" + +#: src/lib/internet.cc:140 msgid "Unexpected ZIP file contents" msgstr "Oväntat innehåll i ZIP-fil" @@ -1209,23 +1410,28 @@ msgstr "Oväntat innehåll i ZIP-fil" msgid "Unexpected image type received by server" msgstr "Oväntad bildtyp mottogs av server" -#: src/lib/job.cc:185 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:184 +#, fuzzy +msgid "Unknown" +msgstr "okänd" + +#: src/lib/job.cc:222 msgid "Unknown error" msgstr "Okänt fel" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:314 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:323 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" msgstr "Okänt ljudformat (%1)" -#: src/lib/filter.cc:70 +#: src/lib/filter.cc:76 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" msgstr "Oskärpemask och Gaussisk suddighet" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:492 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:510 src/lib/ffmpeg_content.cc:512 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:513 src/lib/ffmpeg_content.cc:529 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:531 src/lib/ffmpeg_content.cc:532 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556 src/lib/ffmpeg_content.cc:557 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:538 src/lib/ffmpeg_content.cc:562 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:580 src/lib/ffmpeg_content.cc:582 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:583 src/lib/ffmpeg_content.cc:609 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:611 src/lib/ffmpeg_content.cc:612 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636 src/lib/ffmpeg_content.cc:637 msgid "Unspecified" msgstr "Ospecificerad" @@ -1233,7 +1439,7 @@ msgstr "Ospecificerad" msgid "Untitled" msgstr "Utan titel" -#: src/lib/util.cc:509 src/lib/util.cc:510 +#: src/lib/util.cc:554 src/lib/util.cc:555 msgid "Unused" msgstr "Oanvänt" @@ -1246,49 +1452,77 @@ msgid "Upmix R" msgstr "Uppmixa H" # Sammanhang? -#: src/lib/util.cc:533 +#: src/lib/util.cc:578 msgid "VI" msgstr "VI" -#: src/lib/util.cc:502 +#: src/lib/verify_dcp_job.cc:49 +msgid "Verify DCP" +msgstr "" + +#: src/lib/filter.cc:67 +msgid "Vertical flip" +msgstr "" + +#: src/lib/util.cc:547 msgid "Visually impaired" msgstr "Synskadade" -#: src/lib/upload_job.cc:45 +#: src/lib/upload_job.cc:47 msgid "Waiting" msgstr "Väntar" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:562 +#: src/lib/filter.cc:74 +#, fuzzy +msgid "Weave filter" +msgstr "Telecine-filter" + +#: src/lib/util.cc:911 +msgid "Wednesday" +msgstr "Onsdag" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:642 msgid "YCOCG" msgstr "YCOCG" # Filtret heter så, ska ej översättas -#: src/lib/filter.cc:68 +#: src/lib/filter.cc:73 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter" -#: src/lib/hints.cc:124 +#: src/lib/hints.cc:184 #, fuzzy msgid "" -"You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially " -"supported. You are advised either to change the frame rate of your DCP or " -"to make a SMPTE DCP instead (although SMPTE DCPs are not supported by all " -"projectors)." +"You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not " +"supported by all projectors. You are advised to change the DCP frame rate " +"to %2 fps." msgstr "" "Du har valt Interop DCP med en bildhastighet som inte har officiellt stöd. " -"Du uppmanas att skapa en SMPTE DCP istället." +"Du uppmanas att antingen ändra bildhastigheten eller skapa en SMPTE DCP " +"istället." -#: src/lib/hints.cc:111 +#: src/lib/hints.cc:168 #, fuzzy msgid "" -"You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially " -"supported. You are advised either to change the frame rate of your DCP or " -"to make a SMPTE DCP instead." +"You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not " +"supported by all projectors. You may want to consider changing your frame " +"rate to %2 fps." msgstr "" "Du har valt Interop DCP med en bildhastighet som inte har officiellt stöd. " -"Du uppmanas att skapa en SMPTE DCP istället." +"Du uppmanas att antingen ändra bildhastigheten eller skapa en SMPTE DCP " +"istället." -#: src/lib/hints.cc:149 +#: src/lib/hints.cc:178 +#, fuzzy +msgid "" +"You are set up for a DCP frame rate of 30fps, which is not supported by all " +"projectors. Be aware that you may have compatibility problems." +msgstr "" +"Du har valt Interop DCP med en bildhastighet som inte har officiellt stöd. " +"Du uppmanas att antingen ändra bildhastigheten eller skapa en SMPTE DCP " +"istället." + +#: src/lib/hints.cc:231 msgid "" "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if " "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)" @@ -1296,7 +1530,14 @@ msgstr "" "Du använder 3D-innehåll, men DCP:n är inställd för 2D. Ställ in DCP:n till " "3D om du vill spela upp den på ett 3D-system (t.ex. Real-D, MasterImage etc.)" -#: src/lib/hints.cc:138 +#: src/lib/hints.cc:127 +msgid "" +"You are using DCP-o-matic's stereo-to-5.1 upmixer. This is experimental and " +"may result in poor-quality audio. If you continue, you should listen to the " +"resulting DCP in a cinema to make sure that it sounds good." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:220 msgid "" "You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should " "join them to ensure smooth joins between the files." @@ -1304,7 +1545,13 @@ msgstr "" "Du har %1 filer som ser ut att vara VOB-filer från DVD. Du borde sätta ihop " "dom för att vara säker på mjuka övergångar mellan filerna." -#: src/lib/hints.cc:72 +#: src/lib/hints.cc:332 +msgid "" +"You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop " +"DCPs. Change your DCP standard to SMPTE." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:118 msgid "" "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very " "likely to cause problems on playback." @@ -1312,7 +1559,12 @@ msgstr "" "Du har angivit en typsnittsfil som är större än 640kB. Risken är stor att " "detta leder till problem vid uppspelning." -#: src/lib/hints.cc:76 +#: src/lib/film.cc:313 +#, fuzzy +msgid "You must add some content to the DCP before creating it" +msgstr "Du måste lägga till något innehåll till DCP:n innan du skapar den" + +#: src/lib/hints.cc:122 msgid "" "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some " "projectors." @@ -1320,7 +1572,7 @@ msgstr "" "Din DCP har färre än 6 ljudkanaler. Detta kan orsaka problem på några " "projektorer." -#: src/lib/hints.cc:103 +#: src/lib/hints.cc:154 msgid "" "Your DCP uses an unusual container ratio. This may cause problems on some " "projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio" @@ -1328,7 +1580,7 @@ msgstr "" "Din DCP använder ett ovanligt bildförhållande. Detta kan orsaka problem på " "några projektorer. Använd Flat eller Scope om möjligt." -#: src/lib/hints.cc:175 +#: src/lib/hints.cc:256 msgid "" "Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your " "audio content." @@ -1336,21 +1588,42 @@ msgstr "" "Din ljudvolym är väldigt hög (på %1). Du borde dra ner volymen på ditt " "ljudinnehåll." -#: src/lib/image_content.cc:81 +#: src/lib/config.cc:313 +msgid "" +"Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)" +msgstr "" +"Din förvalda container är inte korrekt och har ändrats till Flat (1.85:1)" + +#: src/lib/playlist.cc:218 +msgid "" +"Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary." +msgstr "Ditt projekt innehåller video som inte passar mot en helbildsgräns." + +#: src/lib/playlist.cc:238 +msgid "" +"Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame " +"boundary." +msgstr "" +"Ditt projekt innehåller video som är trimmat så att det inte passar mot en " +"helbildsgräns." + +#: src/lib/image_content.cc:71 msgid "[moving images]" msgstr "[rörliga bilder]" -#: src/lib/image_content.cc:79 +#: src/lib/image_content.cc:69 msgid "[still]" msgstr "[stillbild]" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:94 src/lib/text_subtitle_content.cc:68 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:102 src/lib/string_text_file_content.cc:69 msgid "[subtitles]" msgstr "[undertexter]" -#: src/lib/film.cc:296 -msgid "cannot contain slashes" -msgstr "får inte innehålla snedstreck" +#. / TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate +#. / which reel it is. Preserve the %1; it will be replaced with the reel number. +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:108 +msgid "_reel%1" +msgstr "" #: src/lib/dcpomatic_socket.cc:69 msgid "connect timed out" @@ -1360,11 +1633,11 @@ msgstr "uppkopplingen tog för lång tid" msgid "connecting" msgstr "kopplar upp" -#: src/lib/film.cc:300 +#: src/lib/film.cc:309 msgid "container" msgstr "behållare" -#: src/lib/film.cc:308 +#: src/lib/film.cc:321 msgid "content type" msgstr "innehållstyp" @@ -1372,23 +1645,30 @@ msgstr "innehållstyp" msgid "copying %1" msgstr "kopierar %1" -#: src/lib/ffmpeg.cc:138 +#: src/lib/ffmpeg.cc:130 src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:157 msgid "could not find stream information" msgstr "kunde inte hitta information om strömmen" -#: src/lib/reel_writer.cc:323 +#: src/lib/reel_writer.cc:342 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "kunde inte flytta audio in i DCP:n (%1)" -#: src/lib/exceptions.cc:33 -msgid "could not open file %1 for reading (%2)" +#: src/lib/exceptions.cc:34 +#, fuzzy +msgid "could not open file %1 for read (%2)" msgstr "kunde inte öppna fil %1 för läsning (%2)" #: src/lib/exceptions.cc:33 -msgid "could not open file %1 for writing (%2)" +#, fuzzy +msgid "could not open file %1 for read/write (%2)" +msgstr "kunde inte öppna fil %1 för läsning (%2)" + +#: src/lib/exceptions.cc:34 +#, fuzzy +msgid "could not open file %1 for write (%2)" msgstr "kunde inte öppna fil %1 för skrivning (%2)" -#: src/lib/exceptions.cc:43 +#: src/lib/exceptions.cc:51 msgid "could not read from file %1 (%2)" msgstr "kunde inte läsa från fil %1 (%2)" @@ -1400,7 +1680,7 @@ msgstr "kunde inte starta SCP-session (%1)" msgid "could not start SSH session" msgstr "kunde inte starta SSH-session" -#: src/lib/exceptions.cc:49 +#: src/lib/exceptions.cc:57 msgid "could not write to file %1 (%2)" msgstr "kunde inte skriva till fil %1 (%2)" @@ -1416,35 +1696,113 @@ msgstr "fel vid async_read (%1)" msgid "error during async_write (%1)" msgstr "fel vid async_write (%1)" -#: src/lib/content.cc:383 src/lib/content.cc:392 +#: src/lib/content.cc:444 src/lib/content.cc:453 msgid "frames per second" msgstr "bilder per sekund" #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours -#: src/lib/util.cc:150 src/lib/util.cc:153 +#: src/lib/util.cc:188 msgid "h" msgstr "h" +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:683 +#, fuzzy +msgid "it does not have closed captions in all its reels." +msgstr "DCP:n har inte ljud i alla rullar." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:678 +#, fuzzy +msgid "it does not have open subtitles in all its reels." +msgstr "DCP:n har inte undertexter i alla rullar." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:646 +#, fuzzy +msgid "it does not have sound in all its reels." +msgstr "DCP:n har inte ljud i alla rullar." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:545 +#, fuzzy +msgid "it has a different frame rate to the film." +msgstr "Filmen har en annan bildfrekvens än denna DCP." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:607 +#, fuzzy +msgid "it is 2K and the film is 4K." +msgstr "Filmen är av typen Interop och denna DCP är SMPTE." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:604 +#, fuzzy +msgid "it is 4K and the film is 2K." +msgstr "Filmen är av typen Interop och denna DCP är SMPTE." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:533 +#, fuzzy +msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE." +msgstr "Filmen är av typen Interop och denna DCP är SMPTE." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:537 +#, fuzzy +msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop." +msgstr "Filmen är av typen SMPTE och denna DCP är Interop." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:652 +#, fuzzy +msgid "it overlaps other audio content; remove the other content." +msgstr "Det finns annat audioinnehåll som överlappar denna DCP; ta bort det." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:689 +#, fuzzy +msgid "it overlaps other text content; remove the other content." +msgstr "Det finns annat videoinnehåll som överlappar denna DCP; ta bort det." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:617 +#, fuzzy +msgid "it overlaps other video content; remove the other content." +msgstr "Det finns annat videoinnehåll som överlappar denna DCP; ta bort det." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:568 +#, fuzzy +msgid "" +"its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split " +"by video content'." +msgstr "" +"Rull-längder i filmen skiljer sig från DCP:n; sätt rull-läget till 'dela upp " +"enligt videoinnehåll'." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:612 +#, fuzzy +msgid "its video frame size differs from the film's." +msgstr "Bildstorleken i denna film skiljer sig från DCP:ns." + #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes -#: src/lib/util.cc:165 src/lib/util.cc:168 +#: src/lib/util.cc:197 msgid "m" msgstr "m" -#: src/lib/exceptions.cc:55 -msgid "missing required setting %1" -msgstr "saknad nödvändig inställning %1" - # Sammanhang? -#: src/lib/image_content.cc:96 +#: src/lib/image_content.cc:86 msgid "moving" msgstr "rörlig" -#: src/lib/film.cc:296 src/lib/film.cc:312 +#: src/lib/film.cc:305 msgid "name" msgstr "namn" #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds -#: src/lib/util.cc:179 +#: src/lib/util.cc:207 msgid "s" msgstr "s" @@ -1452,34 +1810,93 @@ msgstr "s" msgid "sRGB" msgstr "sRGB" -#: src/lib/film.cc:317 +#: src/lib/film.cc:330 msgid "some of your content is missing" -msgstr "" - -#: src/lib/film.cc:321 -msgid "some of your content needs a KDM" -msgstr "" +msgstr "en del av ditt innehåll saknas" -#: src/lib/film.cc:324 -msgid "some of your content needs an OV" -msgstr "" - -#: src/lib/image_content.cc:94 +#: src/lib/image_content.cc:84 msgid "still" msgstr "stillbild" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:234 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:294 msgid "unknown" msgstr "okänd" -#: src/lib/video_content.cc:461 +#: src/lib/video_content.cc:457 msgid "video frames" msgstr "bildrutor" -#: src/lib/film.cc:304 +#~ msgid "" +#~ "However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant " +#~ "slowdown of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all " +#~ "projectors." +#~ msgstr "" +#~ "Att sätta DCP bildhastigheten till 24 eller 48 kommer att medföra en " +#~ "betydlig hastighetssänkning av innehållet, och SMPTE DCP:er stöds inte av " +#~ "alla projektorer." + +#~ msgid "" +#~ "However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant " +#~ "speed-up of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all " +#~ "projectors." +#~ msgstr "" +#~ "Att sätta DCP bildhastigheten till 24 eller 48 kommer att medföra en " +#~ "betydlig hastighetsökning av innehållet, och SMPTE DCP:er stöds inte av " +#~ "alla projektorer." + +#~ msgid "" +#~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially " +#~ "supported. You are advised either to change the frame rate of your DCP " +#~ "or to make a SMPTE DCP instead (although SMPTE DCPs are not supported by " +#~ "all projectors)." +#~ msgstr "" +#~ "Du har valt Interop DCP med en bildhastighet som inte har officiellt " +#~ "stöd. Du uppmanas att skapa en SMPTE DCP istället (men SMPTE DCP:er stöds " +#~ "inte av alla projektorer)." + +#~ msgid "" +#~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially " +#~ "supported. You are advised either to change the frame rate of your DCP " +#~ "or to make a SMPTE DCP instead." +#~ msgstr "" +#~ "Du har valt Interop DCP med en bildhastighet som inte har officiellt " +#~ "stöd. Du uppmanas att antingen ändra bildhastigheten eller skapa en SMPTE " +#~ "DCP istället." + #, fuzzy -msgid "you must add some content to the DCP before creating it" -msgstr "Du måste lägga till något innehåll till DCP:n innan du skapar den" +#~ msgid "Could not write whole file" +#~ msgstr "Kunde inte skriva till fjärrfil (%1)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not decode image file %1 (%2)" +#~ msgstr "Kunde inte avkoda bildfil (%1)" + +#, fuzzy +#~ msgid "it overlaps other subtitle content; remove the other content." +#~ msgstr "Det finns annan undertext som överlappar denna DCP; ta bort den." + +#~ msgid "" +#~ "The DCP %1 was being referred to by this film. This not now possible " +#~ "because the reel sizes in the film no longer agree with those in the " +#~ "imported DCP.\n" +#~ "\n" +#~ "Setting the 'Reel type' to 'split by video content' will probably help.\n" +#~ "\n" +#~ "After doing that you would need to re-tick the appropriate 'refer to " +#~ "existing DCP' checkboxes." +#~ msgstr "" +#~ "DCP %1 refererades till av denna film. Detta är inte möjligt nu eftersom " +#~ "storleken på rullarna i filmen inte längre stämmer med dom i den " +#~ "importerade DCP:n.\n" +#~ "\n" +#~ "Det hjälper troligen att sätta 'Typ av rulle' till 'dela upp baserat på " +#~ "videoinnehåll'.\n" +#~ "\n" +#~ "Efter denna manöver behöver du också fylla i rätt checkbox under " +#~ "'Referera till existerande DCP'." + +#~ msgid "Could not find pixel format for video." +#~ msgstr "Kunde inte hitta information om pixel-formatet för videon." #~ msgid "2.35" #~ msgstr "2,35" @@ -1500,9 +1917,6 @@ msgstr "Du måste lägga till något innehåll till DCP:n innan du skapar den" #~ msgid "Finding length and subtitles" #~ msgstr "Söker längd och undertexter" -#~ msgid "Finding subtitles" -#~ msgstr "Letar undertexter" - #~ msgid "Encoding picture and sound" #~ msgstr "Kodar bild och ljud" @@ -1523,9 +1937,6 @@ msgstr "Du måste lägga till något innehåll till DCP:n innan du skapar den" #~ msgid "Computing audio digest" #~ msgstr "Beräknar audiosammanfattning" -#~ msgid "Computing image digest" -#~ msgstr "Beräknar bildsammanfattning" - #~ msgid "fps" #~ msgstr "bps" @@ -1681,9 +2092,6 @@ msgstr "Du måste lägga till något innehåll till DCP:n innan du skapar den" #~ msgid "Force quantizer" #~ msgstr "Tvinga kvantiserare" -#~ msgid "Horizontal deblocking filter" -#~ msgstr "Filter för horisontal kantighetsutjämning" - #~ msgid "Horizontal deblocking filter A" #~ msgstr "Filter för horisontal kantighetsutjämning A" @@ -1708,10 +2116,6 @@ msgstr "Du måste lägga till något innehåll till DCP:n innan du skapar den" #~ msgid "0%" #~ msgstr "0%" -#, fuzzy -#~ msgid "Examining content" -#~ msgstr "Undersök innehållet" - #, fuzzy #~ msgid "Could not find DCP to make KDM for" #~ msgstr "kunde inte hitta audio-avkodare"