X-Git-Url: https://main.carlh.net/gitweb/?a=blobdiff_plain;f=src%2Flib%2Fpo%2Fsv_SE.po;h=d9a9c5955b05d0d71bca2c2fe9718d7b75c55e51;hb=423996af81218d48dbeaccef52ff822e02c43128;hp=f89874e35e9b952399a227c4f8999a2bbec2d025;hpb=47f25009bcbc765e397bcb471dd361a511c99daf;p=dcpomatic.git diff --git a/src/lib/po/sv_SE.po b/src/lib/po/sv_SE.po index f89874e35..64bdef8a9 100644 --- a/src/lib/po/sv_SE.po +++ b/src/lib/po/sv_SE.po @@ -7,579 +7,2435 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-04-09 11:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-04-10 15:35+0100\n" -"Last-Translator: Adam Klotblixt \n" +"POT-Creation-Date: 2021-08-12 22:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-05-28 15:39+0200\n" +"Last-Translator: Mattias Mattsson \n" "Language-Team: \n" +"Language: sv_SE\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.5\n" +"X-Generator: Poedit 2.3\n" -#: src/lib/transcode_job.cc:87 -msgid "0%" -msgstr "0%" +#: src/lib/video_content.cc:486 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Content frame rate %.4f\n" +msgstr "" +"\n" +"Källmaterialets bildhastighet är %.4f\n" + +#: src/lib/video_content.cc:451 +msgid "" +"\n" +"Cropped to %1x%2" +msgstr "" +"\n" +"Beskuren till %1x%2" + +#: src/lib/video_content.cc:444 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Display aspect ratio %.2f:1" +msgstr "" +"\n" +"Bildformat %.2f:1" + +#: src/lib/video_content.cc:474 +msgid "" +"\n" +"Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" +msgstr "" +"\n" +"Svarta kanter tillagda för att passa %1-behållaren (%2x%3)" + +#: src/lib/video_content.cc:464 +msgid "" +"\n" +"Scaled to %1x%2" +msgstr "" +"\n" +"Skalat till %1x%2" + +#: src/lib/video_content.cc:468 src/lib/video_content.cc:479 +#, c-format +msgid " (%.2f:1)" +msgstr " (%.2f:1)" + +#. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week +#. / to say what day a job will finish. +#: src/lib/job.cc:491 +msgid " on %1" +msgstr " på %1" -#: src/lib/format.cc:75 +#: src/lib/config.cc:1128 +msgid "" +"$CPL_NAME\n" +"\n" +"Type: $TYPE\n" +"Format: $CONTAINER\n" +"Audio: $AUDIO\n" +"Audio Language: $AUDIO_LANGUAGE\n" +"Subtitle Language: $SUBTITLE_LANGUAGE\n" +"Length: $LENGTH\n" +"Size: $SIZE\n" +msgstr "" +"$CPL_NAME\n" +"\n" +"Filmtyp: $TYPE\n" +"Bildformat: $CONTAINER\n" +"Ljudformat: $AUDIO\n" +"Dialogspråk: $AUDIO_LANGUAGE\n" +"Textat språk: $SUBTITLE_LANGUAGE\n" +"Speltid: $LENGTH\n" +"Storlek: $SIZE\n" + +#: src/lib/config.cc:1106 +msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" +msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" + +#: src/lib/cross_common.cc:94 +msgid "%1 (%2 GB) [%3]" +msgstr "%1 (%2 GB) [%3]" + +#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:96 +msgid "%1 [Atmos]" +msgstr "%1 [Atmos]" + +#: src/lib/dcp_content.cc:318 +msgid "%1 [DCP]" +msgstr "%1 [DCP]" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:345 +msgid "%1 [audio]" +msgstr "%1 [ljud]" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:341 +msgid "%1 [movie]" +msgstr "%1 [film]" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:343 src/lib/video_mxf_content.cc:105 +msgid "%1 [video]" +msgstr "%1 [bild]" + +#: src/lib/video_content.cc:439 +#, c-format +msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1" +msgstr ", pixlarnas höjd/bredd-förhållande %.2f:1" + +#: src/lib/ratio.cc:42 msgid "1.19" msgstr "1,19" -#: src/lib/format.cc:79 -msgid "1.33" -msgstr "1,33" +#: src/lib/ratio.cc:43 +msgid "1.33 (4:3)" +msgstr "1,33 (4:3)" -#: src/lib/format.cc:83 -msgid "1.375" -msgstr "1,375" +#: src/lib/ratio.cc:44 +msgid "1.38 (Academy)" +msgstr "1,37 (Normalbild)" -#: src/lib/format.cc:95 +#: src/lib/ratio.cc:45 +msgid "1.43 (IMAX)" +msgstr "1,43 (IMAX)" + +#: src/lib/ratio.cc:46 msgid "1.66" msgstr "1,66" -#: src/lib/format.cc:99 -msgid "1.66 within Flat" -msgstr "1,66 innanför Flat" +#: src/lib/ratio.cc:47 +msgid "1.78 (16:9 or HD)" +msgstr "1,77 (16:9)" -#: src/lib/format.cc:107 -msgid "16:9" -msgstr "16:9" +#: src/lib/ratio.cc:48 +msgid "1.85 (Flat)" +msgstr "1,85 (Flat)" -#: src/lib/format.cc:103 -msgid "16:9 within Flat" -msgstr "16:9 innanför Flat" +#: src/lib/ratio.cc:51 +msgid "1.90 (Full frame)" +msgstr "1,90 (Full frame)" -#: src/lib/format.cc:115 -msgid "16:9 within Scope" -msgstr "16:9 innanför Scope" +#: src/lib/ratio.cc:49 +msgid "2.35 (35mm Scope)" +msgstr "2,35 (35 mm Cinemascope)" -#: src/lib/filter.cc:88 +#: src/lib/ratio.cc:50 +msgid "2.39 (Scope)" +msgstr "2,39 (Scope)" + +#: src/lib/filter.cc:87 msgid "3D denoiser" msgstr "3D brusreducering" -#: src/lib/format.cc:87 -msgid "4:3 within Flat" -msgstr "4:3 innanför Flat" +#: src/lib/hints.cc:212 +msgid "" +"4K 3D is only supported by a very limited number of projectors. Unless you " +"know that you will play this DCP back on a capable projector, it is " +"advisable to set the DCP to be 2K in the \"DCP→Video\" tab." +msgstr "" +"4K 3D stöds av väldigt få projektorer. Såvida du inte vet att du ska spela " +"denna DCP på en sådan projektor är det lämpligt att ställa om DCP:n till 2K " +"under fliken \"DCP→Video\"." + +#. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second +#: src/lib/transcode_job.cc:155 +#, c-format +msgid "; %.1f fps" +msgstr "; %.1f fps" + +#: src/lib/job.cc:496 +msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3" +msgstr "; %1 återstår; klar kl. %2%3" -#: src/lib/ab_transcode_job.cc:49 -msgid "A/B transcode %1" -msgstr "A/B konvertera %1" +#: src/lib/analytics.cc:64 +msgid "" +"

You have made %1 DCPs with DCP-o-matic!

Hello. I'm Carl and I'm the developer " +"of DCP-o-matic. I work on it in my spare time (with the help of a fine " +"volunteer team of testers and translators) and I release it as free software." +"

If you find DCP-o-matic useful, please consider a donation to the " +"project. Financial support will help me to spend more time developing DCP-o-" +"matic and making it better!

Thank you!" +msgstr "" +"

Du har gjort %1 DCP:er med DCP-o-matic!

Hej. Jag heter Carl och är utvecklaren " +"som ligger bakom DCP-o-matic. Jag gör programmet på min fritid (tillsammans " +"med frivilliga testare och översättare) och publicerar resultatet som fri " +"mjukvara.

Om du har nytta av DCP-o-matic, överväg gärna en donation till " +"projektet. Ett ekonomiskt bidrag hjälper mig att kunna lägga mer tid på att " +"utveckla DCP-o-matic och göra det bättre!

Stort tack!" + +#: src/lib/hints.cc:169 +msgid "" +"A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is " +"a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is " +"unlikely to have any visible effect on the image." +msgstr "" +"En del utrustning har problem att spela upp DCP:er med hög bitrate. " +"Rekommenderat är en JPEG2000-bitrate på ungefär 200 Mbit/s; detta ger " +"troligen ingen synbar försämring av bildkvaliteten." -#: src/lib/format.cc:91 -msgid "Academy" -msgstr "Academy" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635 +msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" +msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:53 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:60 msgid "Advertisement" -msgstr "Reklam" +msgstr "Advertisement" + +#: src/lib/hints.cc:146 +msgid "" +"All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat " +"(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. " +"You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" " +"tab." +msgstr "" +"Allt källmaterial är Scope (2,39:1), men vald DCP-behållare är Flat " +"(1,85:1). Detta innebär att bilden kommer \"letter-boxas\" med svarta kanter " +"upp- och nertill inuti en 1,85:1-ruta. Rekommenderat är att istället välja " +"DCP-behållare Scope (2.39:1) på \"DCP\"-fliken." + +#: src/lib/hints.cc:150 +msgid "" +"All of your content narrower than 1.90:1 but your DCP's container is Scope " +"(2.39:1). This will pillar-box your content. You may prefer to set your " +"DCP's container to have the same ratio as your content." +msgstr "" +"Allt ditt källmaterial är smalare än 1.90:1, men vald DCP-behållare är Scope " +"(2,39:1). Detta innebär att bilden kommer \"pillar-boxas\" med svarta kanter " +"på sidorna inuti en 2,39:1-ruta . Rekommenderat är att istället välja en DCP-" +"behållare med samma bildformat som källmaterialet." -#: src/lib/job.cc:72 +#: src/lib/job.cc:106 msgid "An error occurred whilst handling the file %1." -msgstr "Ett fel inträffade vid hantering av filen %1" +msgstr "Ett fel inträffade vid hantering av filen %1." + +#: src/lib/analyse_audio_job.cc:70 +msgid "Analysing audio" +msgstr "Analyserar ljud" + +#: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:55 +msgid "Analysing subtitles" +msgstr "Analyserar undertexter" + +#: src/lib/hints.cc:368 +msgid "" +"At least one marker comes after the end of the project and will be ignored." +msgstr "" +"Åtminstone en markering kommer efter slutet av projektet och kommer att " +"ignoreras." + +#: src/lib/hints.cc:473 +msgid "At least one of your closed caption files is larger than " +msgstr "Åtminstone en av dina undertextfiler är större än " + +#: src/lib/hints.cc:466 +msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than " +msgstr "Åtminstone en av dina undertextfilers XML-del är större än " + +#: src/lib/hints.cc:481 +msgid "At least one of your subtitle files is larger than " +msgstr "Åtminstone en av dina undertextfiler är större än " + +#: src/lib/hints.cc:445 +msgid "" +"At least one of your subtitle lines has more than 52 characters. It is " +"recommended to make each line 52 characters at most in length." +msgstr "" +"Åtminstone en av dina rader i undertexten är längre än 52 bokstaver. Det är " +"lämpligt att se till att varje rad är max 52 bokstäver låg." + +#: src/lib/hints.cc:447 +msgid "" +"At least one of your subtitle lines has more than 79 characters. You should " +"make each line 79 characters at most in length." +msgstr "" +"Åtminstone en av dina rader i undertexten är längre än 79 bokstaver. Det är " +"lämpligt att se till att varje rad är max 79 bokstäver låg." + +#: src/lib/hints.cc:590 +msgid "" +"At least one of your subtitles has more than 3 lines. It is advisable to " +"use no more than 3 lines." +msgstr "" +"Åtminstone en av dina undertexter innehåller mer än 3 rader. Det är lämpligt " +"att använda max 3 rader." + +#: src/lib/hints.cc:580 +msgid "" +"At least one of your subtitles lasts less than 15 frames. It is advisable " +"to make each subtitle at least 15 frames long." +msgstr "" +"Åtminstone en av dina undertexter är kortare än 15 bildrutor. Det är " +"lämpligt att använda minst 15 bildrutor." + +#: src/lib/hints.cc:585 +msgid "" +"At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous " +"one. It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames." +msgstr "" +"Åtminstone en av dina undertexter börjar mindre än 2 bildrutor efter " +"föregående undertext. Det är lämpligt att använda minst 2 bildrutor mellan." + +#: src/lib/hints.cc:633 +msgid "" +"At least one piece of subtitle or closed caption content has no specified " +"language. It is advisable to set the language for each piece of subtitle or " +"closed caption content in the \"Content→Timed text\", \"Content→Open " +"subtitles\" or \"Content→Closed captions\" tab." +msgstr "" +"Åtminstone en undertext saknar specifierat språk. Det är lämpligt att sätta " +"språk för varje undertext i flikarna \"Innehåll→Tajmad text\", " +"\"Innehåll→Öppna undertext\" eller \"Innehåll→Undertext\"." + +#: src/lib/audio_content.cc:271 +msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz" +msgstr "Ljudspåret kommer samplas om från %1 Hz till %2 Hz" -#: src/lib/analyse_audio_job.cc:49 -msgid "Analyse audio of %1" -msgstr "Analysera %1s audio" +#: src/lib/audio_content.cc:273 +msgid "Audio will be resampled to %1Hz" +msgstr "Ljudspåret kommer samplas om till %1 Hz" -#: src/lib/scaler.cc:64 -msgid "Area" -msgstr "Yta" +#: src/lib/audio_content.cc:262 +msgid "Audio will not be resampled" +msgstr "Ljudspåret kommer inte samplas om" -#: src/lib/scaler.cc:62 -msgid "Bicubic" -msgstr "Bikubisk" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629 +msgid "BT1361 extended colour gamut" +msgstr "BT1361 utökat färgomfång" -#: src/lib/scaler.cc:69 -msgid "Bilinear" -msgstr "Bilinjär" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597 +msgid "BT2020" +msgstr "BT2020" -#: src/lib/job.cc:302 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652 +msgid "BT2020 constant luminance" +msgstr "BT2020 konstant luminans" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631 +msgid "BT2020 for a 10-bit system" +msgstr "BT2020 för ett 10-bitars system" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632 +msgid "BT2020 for a 12-bit system" +msgstr "BT2020 för ett 12-bitars system" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:651 +msgid "BT2020 non-constant luminance" +msgstr "BT2020 icke-konstant luminans" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656 +msgid "BT2100" +msgstr "BT2100" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:593 +msgid "BT470BG" +msgstr "BT470BG" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:647 +msgid "BT470BG (BT601-6)" +msgstr "BT470BG (BT601-6)" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:592 +msgid "BT470M" +msgstr "BT470M" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:589 src/lib/ffmpeg_content.cc:618 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643 +msgid "BT709" +msgstr "BT709" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:663 +msgid "Bits per pixel" +msgstr "Bitar per pixel" + +# Filtret heter så, ska ej översättas +#: src/lib/filter.cc:83 +msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter" +msgstr "Bob Weaver Deinterlacing Filter" + +#: src/lib/util.cc:598 +msgid "BsL" +msgstr "BsL" + +#: src/lib/util.cc:599 +msgid "BsR" +msgstr "BsR" + +#: src/lib/util.cc:590 +msgid "C" +msgstr "C" + +#: src/lib/job.cc:505 msgid "Cancelled" msgstr "Avbruten" -#: src/lib/exceptions.cc:60 +#: src/lib/film.cc:363 +msgid "Cannot contain slashes" +msgstr "Får inte innehålla snedstreck" + +#: src/lib/exceptions.cc:78 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" msgstr "Kan inte hantera pixelformat %1 under %2" -#: src/lib/encoder.cc:101 -msgid "Cannot resample audio as libswresample is not present" -msgstr "" -"Kan inte omsampla ljudet eftersom libswresample inte finns tillgängligt" +#: src/lib/film.cc:1648 +msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted." +msgstr "Kan inte göra KDM eftersom projektet inte är krypterat." -#: src/lib/util.cc:932 +#: src/lib/util.cc:559 msgid "Centre" -msgstr "Mitt" +msgstr "Center" + +#: src/lib/audio_content.cc:309 +msgid "Channels" +msgstr "Antal kanaler" + +#: src/lib/check_content_change_job.cc:52 +msgid "Checking content for changes" +msgstr "Kontrollerar om källmaterialet har ändrats" + +#: src/lib/reel_writer.cc:250 +msgid "Checking existing image data" +msgstr "Kontrollerar befintlig bilddata" + +#: src/lib/check_content_change_job.cc:93 +msgid "Choose 'Make DCP' again when you have done this." +msgstr "Välj \"Gör DCP\" igen när detta är åtgärdat." + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655 +msgid "Chroma-derived constant luminance" +msgstr "Krominans-härledd konstant luminans" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654 +msgid "Chroma-derived non-constant luminance" +msgstr "Krominans-härledd icke-konstant luminans" + +#: src/lib/types.cc:143 +msgid "Closed captions" +msgstr "Dövtextning" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:614 +msgid "Colour primaries" +msgstr "Primärfärger" + +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is unknown (not specified in the file). +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is full, so that all possible pixel values are valid. +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is unknown (not specified in the file). +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is limited, so that not all possible values are valid. +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is full, so that all possible pixel values are valid. +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546 src/lib/ffmpeg_content.cc:553 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560 src/lib/ffmpeg_content.cc:570 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575 src/lib/ffmpeg_content.cc:580 +msgid "Colour range" +msgstr "Färgområde" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639 +msgid "Colour transfer characteristic" +msgstr "Färgsystemkarakteristisk" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660 +msgid "Colourspace" +msgstr "Färgrymd" + +#: src/lib/combine_dcp_job.cc:49 +msgid "Combine DCPs" +msgstr "Kombinera DCP:er" + +#: src/lib/content.cc:190 +msgid "Computing digest" +msgstr "Beräknar hashsumma" + +#: src/lib/writer.cc:535 +msgid "Computing digests" +msgstr "Beräknar hashsummor" + +#: src/lib/analytics.cc:62 +msgid "Congratulations!" +msgstr "Hurra!" + +#: src/lib/frame_rate_change.cc:90 +msgid "Content and DCP have the same rate.\n" +msgstr "Källmaterial och DCP har samma bildhastighet.\n" + +#: src/lib/audio_content.cc:310 +msgid "Content audio sample rate" +msgstr "Källmaterialets samplingsfrekvens" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:155 +msgid "Content to be joined must all have or not have audio" +msgstr "" +"Källmaterial som ska sammanfogas måste alla antingen ha eller inte ha ljud" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:109 -msgid "Copy DCP to TMS" -msgstr "Kopiera DCP till TMS" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:158 +msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions" +msgstr "" +"Källmaterial som ska sammanfogas måste alla antingen ha eller inte ha " +"undertext" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:128 -msgid "Could not connect to server %1 (%2)" -msgstr "Kunde inte ansluta till server %1 (%2)" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:152 +msgid "Content to be joined must all have or not have video" +msgstr "" +"Källmaterial som ska sammanfogas måste alla antingen ha eller inte ha video" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:150 -msgid "Could not create remote directory %1 (%2)" -msgstr "Kunde inte skapa fjärrkatalog %1 (%2)" +#: src/lib/text_content.cc:305 +msgid "" +"Content to be joined must both be main subtitle languages or both additional." +msgstr "" +"Innehåll som ska sammanfogas måste båda vara huvud- eller bi-undertexter." -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:175 -msgid "Could not open %1 to send" -msgstr "Kunde inte öppna %1 för att skicka" +#: src/lib/video_content.cc:207 +msgid "Content to be joined must have all its video used or not used." +msgstr "" +"Källmaterial som ska sammanfogas måste ha allt sitt video använt eller inte." -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:145 -msgid "Could not start SCP session (%1)" -msgstr "Kunde inte starta SCP-session (%1)" +#: src/lib/text_content.cc:260 +msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting." +msgstr "" +"Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma inställning för 'bränn " +"in undertexter'." -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:187 -msgid "Could not write to remote file (%1)" -msgstr "Kunde inte skriva till fjärrfil (%1)" +#: src/lib/text_content.cc:256 +msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting." +msgstr "" +"Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma inställning för 'använd " +"undertexter'." -#: src/lib/filter.cc:77 -msgid "Cubic interpolating deinterlacer" -msgstr "Kubiskt interpolerande avflätare" +#: src/lib/audio_content.cc:113 +msgid "Content to be joined must have the same audio delay." +msgstr "" +"Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma inställning för " +"'fördröj ljudspår'." -#: src/lib/util.cc:1007 -msgid "DCP and source have the same rate.\n" -msgstr "DCP och källa har samma bildfrekvens.\n" +#: src/lib/audio_content.cc:109 +msgid "Content to be joined must have the same audio gain." +msgstr "" +"Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma inställning för " +"'ljudförstärkning'." -#: src/lib/util.cc:1017 -msgid "DCP will run at %1%% of the source speed.\n" -msgstr "DCP kommer att köras på %1%% av källans hastighet.\n" +#: src/lib/video_content.cc:239 +msgid "Content to be joined must have the same burnt subtitle language." +msgstr "" +"Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma språk för inbrända " +"undertexter." -#: src/lib/util.cc:1010 -msgid "DCP will use every other frame of the source.\n" -msgstr "DCP kommer att använda varannan bild från källan.\n" +#: src/lib/video_content.cc:231 +msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." +msgstr "" +"Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma inställning för " +"färgkonvertering." -#: src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:70 -#: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:73 -msgid "De-blocking" -msgstr "Kantighetsutjämning" +#: src/lib/video_content.cc:219 +msgid "Content to be joined must have the same crop." +msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma beskärning." -#: src/lib/filter.cc:75 src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:77 -#: src/lib/filter.cc:78 src/lib/filter.cc:79 src/lib/filter.cc:80 -#: src/lib/filter.cc:81 src/lib/filter.cc:82 src/lib/filter.cc:83 -msgid "De-interlacing" -msgstr "Avflätning" +#: src/lib/video_content.cc:223 +msgid "Content to be joined must have the same custom ratio setting." +msgstr "" +"Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma anpassade inställning av " +"bildförhållande." -#: src/lib/filter.cc:74 -msgid "Deringing filter" -msgstr "Avringningsfilter" +#: src/lib/video_content.cc:227 +msgid "Content to be joined must have the same custom size setting." +msgstr "" +"Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma anpassade " +"storleksinställning." -#: src/lib/dolby_cp750.cc:27 -msgid "Dolby CP750" -msgstr "Dolby CP750" +#: src/lib/video_content.cc:235 +msgid "Content to be joined must have the same fades." +msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma in- och uttoning." -#: src/lib/util.cc:1012 -msgid "Each source frame will be doubled in the DCP.\n" -msgstr "Varje bild från källan kommer att användas två gånger i DCPn.\n" +#: src/lib/text_content.cc:288 +msgid "Content to be joined must have the same outline width." +msgstr "Texten i undertextspår som ska sammanfogas måste ha samma konturbredd." -#: src/lib/job.cc:300 -msgid "Error (%1)" -msgstr "Fel (%1)" +#: src/lib/video_content.cc:211 +msgid "Content to be joined must have the same picture size." +msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma bildstorlek." -#: src/lib/examine_content_job.cc:55 -msgid "Examine content" -msgstr "Undersök innehållet" +#: src/lib/text_content.cc:264 +msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset." +msgstr "Undertextspår som ska sammanfogas måste ha samma förskjutning i x-led." -#: src/lib/examine_content_job.cc:58 -msgid "Examine content of %1" -msgstr "Undersök innehållet i %1" +#: src/lib/text_content.cc:272 +msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale." +msgstr "Undertextspår som ska sammanfogas måste ha samma skalning i x-led." -#: src/lib/filter.cc:72 -msgid "Experimental horizontal deblocking filter 1" -msgstr "Experimentellt filter för horisontal kantighetsutjämning 1" +#: src/lib/text_content.cc:268 +msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset." +msgstr "Undertextspår som ska sammanfogas måste ha samma förskjutning i y-led." -#: src/lib/filter.cc:73 -msgid "Experimental vertical deblocking filter 1" -msgstr "Experimentellt filter för vertikal kantighetsutjämning 1" +#: src/lib/text_content.cc:276 +msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale." +msgstr "Undertextspår som ska sammanfogas måste ha samma skalning i y-led." -#: src/lib/filter.cc:79 -msgid "FFMPEG deinterlacer" -msgstr "FFMPEG avflätare" +#: src/lib/text_content.cc:284 +msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades." +msgstr "Undertextspår som ska sammanfogas måste ha samma in- och uttoning." -#: src/lib/filter.cc:80 -msgid "FIR low-pass deinterlacer" -msgstr "FIR lågpass-avflätare" +#: src/lib/text_content.cc:280 +msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing." +msgstr "Undertextspår som ska sammanfogas måste ha samma radavstånd." -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:138 -msgid "Failed to authenticate with server (%1)" -msgstr "Misslyckades att autentisera med server (%1)" +#: src/lib/content.cc:134 src/lib/content.cc:138 +msgid "Content to be joined must have the same video frame rate" +msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma bildhastighet" -#: src/lib/scaler.cc:70 -msgid "Fast Bilinear" -msgstr "Snabb bilinjär" +#: src/lib/video_content.cc:215 +msgid "Content to be joined must have the same video frame type." +msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma 2D-/3D-typ." -#: src/lib/dcp_content_type.cc:44 -msgid "Feature" -msgstr "Långfilm" +#: src/lib/text_content.cc:297 +msgid "Content to be joined must use the same DCP track." +msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma DCP-spår." -#: src/lib/format.cc:111 -msgid "Flat" -msgstr "Flat" +#: src/lib/text_content.cc:293 src/lib/text_content.cc:313 +msgid "Content to be joined must use the same fonts." +msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma typsnitt." -#: src/lib/format.cc:123 -msgid "Flat without stretch" -msgstr "Flat utan utsträckning" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:179 +msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." +msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste använda undertext-ström." -#: src/lib/filter.cc:85 -msgid "Force quantizer" -msgstr "Tvinga kvantiserare" +#: src/lib/text_content.cc:301 +msgid "Content to be joined must use the same text language." +msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma språk för text." -#: src/lib/scaler.cc:65 -msgid "Gaussian" -msgstr "Gaussisk" +#: src/lib/video_content.cc:430 +msgid "Content video is %1x%2" +msgstr "Källmaterialet är %1x%2" -#: src/lib/filter.cc:86 -msgid "Gradient debander" -msgstr "Gradientutjämnare" +#: src/lib/upload_job.cc:66 +msgid "Copy DCP to TMS" +msgstr "Kopiera DCP till TMS" -#: src/lib/filter.cc:89 -msgid "High quality 3D denoiser" -msgstr "Högkvalitets 3D-brusreducering" +#: src/lib/reel_writer.cc:134 +msgid "Copying old video file" +msgstr "Kopierar tidigare videofil" -#: src/lib/filter.cc:68 -msgid "Horizontal deblocking filter" -msgstr "Filter för horisontal kantighetsutjämning" +#: src/lib/reel_writer.cc:389 +msgid "Copying video file into DCP" +msgstr "Kopierar in videofil till DCP" -#: src/lib/filter.cc:70 -msgid "Horizontal deblocking filter A" -msgstr "Filter för horisontal kantighetsutjämning A" +#: src/lib/scp_uploader.cc:55 +msgid "Could not connect to server %1 (%2)" +msgstr "Kunde inte ansluta till server %1 (%2)" -#: src/lib/job.cc:92 src/lib/job.cc:101 -msgid "" -"It is not known what caused this error. The best idea is to report the " -"problem to the DCP-o-matic mailing list (dcpomatic@carlh.net)" -msgstr "" -"Det är inte känt vad som orsakade detta fel. Bästa sättet att rapportera " -"problemet är till DCP-o-matics mejl-lista (dcpomatic@carlh.net)" +#: src/lib/scp_uploader.cc:96 +msgid "Could not create remote directory %1 (%2)" +msgstr "Kunde inte skapa fjärrkatalog %1 (%2)" -#: src/lib/filter.cc:82 -msgid "Kernel deinterlacer" -msgstr "Kernel-avflätare" +#: src/lib/image_examiner.cc:65 +msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)" +msgstr "Kunde inte avkoda JPEG2000-fil %1 (%2)" -#: src/lib/scaler.cc:66 -msgid "Lanczos" -msgstr "Lanczos" +#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:163 +msgid "Could not decode image (%1)" +msgstr "Kunde inte avkoda bild (%1)" -#: src/lib/util.cc:930 -msgid "Left" -msgstr "Vänster" +#: src/lib/encode_server_finder.cc:191 +msgid "" +"Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-" +"o-matic is running." +msgstr "" +"Kunde inte lyssna efter kodnings-servrar. Kanske en annan instans av DCP-o-" +"matic körs." -#: src/lib/util.cc:934 -msgid "Left surround" -msgstr "Vänster surround" +#: src/lib/job.cc:161 src/lib/job.cc:176 +msgid "Could not open %1" +msgstr "Kunde inte öppna %1" -#: src/lib/util.cc:933 -msgid "Lfe (sub)" -msgstr "Lfe (sub)" +#: src/lib/curl_uploader.cc:90 src/lib/scp_uploader.cc:110 +msgid "Could not open %1 to send" +msgstr "Kunde inte öppna %1 för att skicka" -#: src/lib/filter.cc:75 -msgid "Linear blend deinterlacer" -msgstr "Linjär blandningsavflätare" +#: src/lib/internet.cc:164 src/lib/internet.cc:169 +msgid "Could not open downloaded ZIP file" +msgstr "Kunde inte öppna hämtad ZIP-fil" -#: src/lib/filter.cc:76 -msgid "Linear interpolating deinterlacer" -msgstr "Linjär interpolationsavflätare" +#: src/lib/internet.cc:176 +msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)" +msgstr "Kunde inte öppna hämtad ZIP-fil" -#: src/lib/filter.cc:78 -msgid "Median deinterlacer" -msgstr "Median-avflätare" +#: src/lib/config.cc:992 +msgid "Could not open file for writing" +msgstr "Kunde inte öppna fil %1 för skrivning (%2)" -#: src/lib/filter.cc:74 src/lib/filter.cc:85 src/lib/filter.cc:86 -#: src/lib/filter.cc:87 src/lib/filter.cc:90 -msgid "Misc" -msgstr "Diverse" +#: src/lib/ffmpeg_file_encoder.cc:269 +msgid "Could not open output file %1 (%2)" +msgstr "Kunde inte öppna ut-fil %1 (%2)" -#: src/lib/filter.cc:81 -msgid "Motion compensating deinterlacer" -msgstr "Rörelsekompenserande avflätare" +#: src/lib/dcp_subtitle.cc:59 +msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)" +msgstr "Kunde inte läsa undertexter (%1 / %2)" -#: src/lib/filter.cc:84 src/lib/filter.cc:88 src/lib/filter.cc:89 -#: src/lib/filter.cc:91 -msgid "Noise reduction" -msgstr "Brusreducering" +#: src/lib/curl_uploader.cc:50 +msgid "Could not start transfer" +msgstr "Kunde inte starta överföring" -#: src/lib/job.cc:298 -msgid "OK (ran for %1)" -msgstr "OK (kördes %1)" +#: src/lib/curl_uploader.cc:97 src/lib/scp_uploader.cc:127 +msgid "Could not write to remote file (%1)" +msgstr "Kunde inte skriva till fjärrfil (%1)" -#: src/lib/filter.cc:91 -msgid "Overcomplete wavelet denoiser" -msgstr "Överkomplett wavelet-brusreducering" +#: src/lib/util.cc:569 +msgid "D-BOX primary" +msgstr "D-BOX primär" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:51 -msgid "Policy" -msgstr "Policy" +#: src/lib/util.cc:570 +msgid "D-BOX secondary" +msgstr "D-BOX sekundär" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:52 -msgid "Public Service Announcement" -msgstr "Offentligt Servicemeddelande" +#: src/lib/util.cc:600 +msgid "DBP" +msgstr "DBP" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:49 -msgid "Rating" -msgstr "Klassificeringsklipp" +#: src/lib/util.cc:601 +msgid "DBS" +msgstr "DBS" -#: src/lib/util.cc:500 -msgid "Rec 709" -msgstr "Rec 709" +#: src/lib/ratio.cc:48 +msgid "DCI Flat" +msgstr "Flat" -#: src/lib/util.cc:931 -msgid "Right" -msgstr "Höger" +#: src/lib/ratio.cc:50 +msgid "DCI Scope" +msgstr "Scope" -#: src/lib/util.cc:935 -msgid "Right surround" -msgstr "Höger surround" +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:103 +msgid "DCP XML subtitles" +msgstr "DCP XML-undertexter" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:133 -msgid "SSH error (%1)" -msgstr "SSH fel (%1)" +#: src/lib/audio_content.cc:330 +msgid "DCP sample rate" +msgstr "DCP:ns samplingsfrekvens" -#: src/lib/format.cc:119 -msgid "Scope" -msgstr "Scope" +#: src/lib/frame_rate_change.cc:103 +#, c-format +msgid "DCP will run at %.1f%% of the content speed.\n" +msgstr "DCP:n kommer spelas upp i %.1f %% av källmaterialets hastighet.\n" -#: src/lib/format.cc:127 -msgid "Scope without stretch" -msgstr "Scope utan utsträckning" +#: src/lib/frame_rate_change.cc:93 +msgid "DCP will use every other frame of the content.\n" +msgstr "DCP:n kommer använda varannan bild från källmaterialet.\n" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:45 -msgid "Short" -msgstr "Kortfilm" +#: src/lib/job.cc:163 src/lib/job.cc:178 +msgid "" +"DCP-o-matic could not open the file %1 (%2). Perhaps it does not exist or " +"is in an unexpected format." +msgstr "" +"DCP-o-matic kunde inte öppna %1 (%2). Kanske finns inte filen eller har ett " +"okänt format." -#: src/lib/scaler.cc:67 -msgid "Sinc" -msgstr "Sinc" +#: src/lib/film.cc:1551 +msgid "" +"DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please " +"review those settings to make sure they are what you want." +msgstr "" +"DCP-o-matic var tvungen att ändra dina inställningar för att referera till " +"DCP:er som OV. Var vänlig kontrollera dessa inställningar så att det är " +"korrekta." -#: src/lib/scaler.cc:68 -msgid "Spline" -msgstr "Spline" +#: src/lib/film.cc:1519 +msgid "" +"DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the " +"same as that of your Atmos content." +msgstr "" +"DCP-o-matic var tvungen att ändra dina inställningar så att filmens " +"bildhastighet är samma som för Atmos-innehållet." -#: src/lib/dcp_content_type.cc:50 -msgid "Teaser" -msgstr "Teaser" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:118 +msgid "" +"DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off." +msgstr "DCP-o-matic stödjer inte längre '%1'-filtret, så det har inaktiverats." -#: src/lib/filter.cc:90 -msgid "Telecine filter" -msgstr "Telecine-filter" +#: src/lib/config.cc:353 src/lib/config.cc:1103 +msgid "DCP-o-matic notification" +msgstr "Meddelande från DCP-o-matic" -#: src/lib/filter.cc:84 -msgid "Temporal noise reducer" -msgstr "Temporal brusreducering" +#: src/lib/datasat_ap2x.cc:28 +msgid "Datasat AP20 or AP25" +msgstr "Datasat AP20 eller AP25" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:47 -msgid "Test" -msgstr "Test" +#: src/lib/filter.cc:80 src/lib/filter.cc:81 src/lib/filter.cc:82 +#: src/lib/filter.cc:83 src/lib/filter.cc:84 +msgid "De-interlacing" +msgstr "Avflätning" -#: src/lib/job.cc:77 +#: src/lib/config.cc:1091 msgid "" -"The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more " -"space and try again." +"Dear Projectionist\n" +"\n" +"Please find attached KDMs for $CPL_NAME.\n" +"\n" +"Cinema: $CINEMA_NAME\n" +"Screen(s): $SCREENS\n" +"\n" +"The KDMs are valid from $START_TIME until $END_TIME.\n" +"\n" +"Best regards,\n" +"DCP-o-matic" +msgstr "" +"Hej maskinist!\n" +"\n" +"Bifogat finns KDM:er för $CPL_NAME.\n" +"\n" +"Biograf: $CINEMA_NAME\n" +"Salong(er): $SCREENS\n" +"\n" +"KDM:erna är giltiga fr.o.m. $START_TIME t.o.m. $END_TIME.\n" +"\n" +"Vänliga hälsningar,\n" +"DCP-o-matic" + +#: src/lib/dolby_cp750.cc:31 +msgid "Dolby CP650 or CP750" +msgstr "Dolby CP650 eller CP750" + +#: src/lib/internet.cc:121 +msgid "Download failed (%1 error %2)" +msgstr "Nedladdning misslyckades (%1 fel %2)" + +#: src/lib/frame_rate_change.cc:95 +msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n" msgstr "" -"Enheten som filmen lagras på har för lite ledigt utrymme. Frigör utrymme och " -"försök igen." +"Varje bildruta från källmaterialet kommer användas två gånger i DCP:n.\n" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:46 -msgid "Trailer" -msgstr "Trailer" +#: src/lib/frame_rate_change.cc:97 +msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n" +msgstr "" +"Varje bildruta från källmaterialet kommer användas %1 gånger i DCP:n.\n" -#: src/lib/transcode_job.cc:54 -msgid "Transcode %1" -msgstr "Konvertera %1" +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:89 +msgid "Email KDMs" +msgstr "E-posta KDM:er" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:48 -msgid "Transitional" -msgstr "Övergångsklipp" +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:92 +msgid "Email KDMs for %2" +msgstr "E-posta KDM:er för %2" -#: src/lib/job.cc:100 -msgid "Unknown error" -msgstr "Okänt fel" +#: src/lib/send_notification_email_job.cc:55 +msgid "Email notification" +msgstr "E-postmeddelande" -# Svengelska -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:396 -#, fuzzy -msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" -msgstr "Okänt audio-sampelformat (%1)" +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:68 +msgid "Email problem report" +msgstr "E-posta felrapport" -#: src/lib/filter.cc:87 -msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" -msgstr "Oskärpemask och Gaussisk suddighet" +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:71 +msgid "Email problem report for %1" +msgstr "E-posta felrapport för %1" -#: src/lib/filter.cc:69 -msgid "Vertical deblocking filter" -msgstr "Filter för vertikal kantighetsutjämning" +#: src/lib/dcp_encoder.cc:103 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:122 +msgid "Encoding" +msgstr "Kodar" -#: src/lib/filter.cc:71 -msgid "Vertical deblocking filter A" -msgstr "Filter för vertikal kantighetsutjämning A" +#: src/lib/dcp_content_type.cc:61 +msgid "Episode" +msgstr "Episode" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:101 -msgid "Waiting" -msgstr "Väntar" +#: src/lib/exceptions.cc:85 +msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2" +msgstr "Fel i undertext-file: såg %1 men vi förväntade oss %2" -#: src/lib/scaler.cc:63 -msgid "X" -msgstr "X" +#: src/lib/job.cc:503 +msgid "Error: %1" +msgstr "Fel: %1" -# Filtret heter så, ska ej översättas -#: src/lib/filter.cc:83 -msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" -msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter" +#: src/lib/hints.cc:408 +msgid "Examining audio, subtitles and closed captions" +msgstr "Undersöker ljud och undertexter" -#: src/lib/film.cc:263 -msgid "cannot contain slashes" -msgstr "får inte innehålla snedstreck" +#: src/lib/examine_content_job.cc:54 +msgid "Examining content" +msgstr "Läser källmaterial" -# Svengelska -#: src/lib/util.cc:541 -#, fuzzy -msgid "connect timed out" -msgstr "uppkopplingen tajmade ur" +#: src/lib/examine_ffmpeg_subtitles_job.cc:54 +msgid "Examining subtitles" +msgstr "Läser undertexter" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:119 -msgid "connecting" -msgstr "kopplar upp" +#: src/lib/hints.cc:406 +msgid "Examining subtitles and closed captions" +msgstr "Undersöker undertexter" -#: src/lib/film.cc:300 -msgid "content" -msgstr "innehåll" +#: src/lib/subtitle_encoder.cc:98 +msgid "Extracting" +msgstr "Extraherar" -#: src/lib/film.cc:304 -msgid "content type" -msgstr "innehållstyp" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646 +msgid "FCC" +msgstr "FCC" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:168 -msgid "copying %1" -msgstr "kopierar %1" +#: src/lib/scp_uploader.cc:67 +msgid "Failed to authenticate with server (%1)" +msgstr "Misslyckades att autentisera med server (%1)" -#: src/lib/exceptions.cc:36 -msgid "could not create file %1" -msgstr "kunde inte skapa fil %1" +#: src/lib/job.cc:130 src/lib/job.cc:140 +msgid "Failed to encode the DCP." +msgstr "Misslyckades att omvandla DCPn." -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:191 -msgid "could not find audio decoder" -msgstr "kunde inte hitta audio-avkodare" +#: src/lib/emailer.cc:234 +msgid "Failed to send email" +msgstr "Misslyckades att skicka e-post" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:118 -msgid "could not find stream information" -msgstr "kunde inte hitta information om strömmen" +#: src/lib/dcp_content_type.cc:51 +msgid "Feature" +msgstr "Feature" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:210 -msgid "could not find subtitle decoder" -msgstr "kunde inte hitta undertext-avkodare" +#: src/lib/content.cc:464 +msgid "Filename" +msgstr "Filnamn" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:169 -msgid "could not find video decoder" -msgstr "kunde inte hitta video-avkodare" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:596 +msgid "Film" +msgstr "Film" -#: src/lib/sndfile_decoder.cc:72 -msgid "could not open external audio file for reading" -msgstr "kunde inte öppna extern audio-fil för läsning" +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:112 +msgid "Finding length" +msgstr "Söker längd" -#: src/lib/exceptions.cc:29 -msgid "could not open file %1" -msgstr "kunde inte öppna fil %1" +#: src/lib/content.cc:471 +msgid "Frame rate" +msgstr "Bildhastighet" -#: src/lib/dcp_video_frame.cc:388 -msgid "could not open file for reading" -msgstr "kunde inte öppna fil för läsning" +#: src/lib/util.cc:943 +msgid "Friday" +msgstr "Fredag" -#: src/lib/exceptions.cc:44 -msgid "could not read from file %1 (%2)" -msgstr "kunde inte läsa från fil %1 (%2)" +# Sammanhang? +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:580 +msgid "Full" +msgstr "Komplett" -#: src/lib/encoder.cc:137 src/lib/encoder.cc:314 -msgid "could not run sample-rate converter" -msgstr "kunde inte köra sampelhastighetskonverteraren" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560 +msgid "Full (0-%1)" +msgstr "Komplett (0-%1)" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:86 -msgid "could not start SCP session (%1)" -msgstr "kunde inte starta SCP-session (%1)" +#: src/lib/ratio.cc:51 +msgid "Full frame" +msgstr "Full frame" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:52 -msgid "could not start SSH session" -msgstr "kunde inte starta SSH-session" +#: src/lib/audio_content.cc:337 +msgid "Full length in audio samples at DCP rate" +msgstr "Speltid i ljudsampel i DCP:ns hastighet" -#: src/lib/exceptions.cc:50 -msgid "could not write to file %1 (%2)" -msgstr "kunde inte skriva till fil %1 (%2)" +#: src/lib/audio_content.cc:324 +msgid "Full length in audio samples at content rate" +msgstr "Speltid i ljudsampel i källmaterialets hastighet" -#: src/lib/sndfile_decoder.cc:94 -msgid "external audio files have differing lengths" -msgstr "externa audio-filer har olika längder" +#: src/lib/audio_content.cc:331 +msgid "Full length in video frames at DCP rate" +msgstr "Speltid i bildrutor i DCP:ns hastighet" -#: src/lib/sndfile_decoder.cc:76 -msgid "external audio files must be mono" -msgstr "externa audio-filer måste vara mono" +#: src/lib/audio_content.cc:317 +msgid "Full length in video frames at content rate" +msgstr "Speltid i bildrutor i källmaterialets hastighet" -#: src/lib/film.cc:296 -msgid "format" -msgstr "format" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:621 +msgid "Gamma 22 (BT470M)" +msgstr "Gamma 22 (BT470M)" -#: src/lib/transcode_job.cc:100 -msgid "frames per second" -msgstr "bilder per sekund" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:622 +msgid "Gamma 28 (BT470BG)" +msgstr "Gamma 28 (BT470BG)" -#: src/lib/util.cc:115 -msgid "hour" -msgstr "timme" +#: src/lib/filter.cc:85 +msgid "Gradient debander" +msgstr "Gradientutjämnare" -#: src/lib/util.cc:112 src/lib/util.cc:117 -msgid "hours" -msgstr "timmar" +# Sammanhang? +#: src/lib/util.cc:594 +msgid "HI" +msgstr "HI" -#: src/lib/util.cc:122 -msgid "minute" -msgstr "minut" +#: src/lib/util.cc:563 +msgid "Hearing impaired" +msgstr "Ljudspår för hörslinga" -#: src/lib/util.cc:124 -msgid "minutes" -msgstr "minuter" +#: src/lib/filter.cc:88 +msgid "High quality 3D denoiser" +msgstr "Högkvalitativ brusreducering för 3D" -#: src/lib/util.cc:684 -msgid "missing key %1 in key-value set" -msgstr "saknad nyckel %1 i nyckel-värde grupp" +#: src/lib/filter.cc:77 +msgid "Horizontal flip" +msgstr "Horisontell spegling" -#: src/lib/exceptions.cc:54 -msgid "missing required setting %1" -msgstr "saknad nödvändig inställning %1" +#: src/lib/audio_content.cc:310 src/lib/audio_content.cc:330 +msgid "Hz" +msgstr "Hz" -#: src/lib/subtitle.cc:52 -msgid "multi-part subtitles not yet supported" -msgstr "undertexter i flera delar stöds inte ännu" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630 +msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" +msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB eller sYCC)" -#: src/lib/film.cc:263 src/lib/film.cc:308 -msgid "name" -msgstr "namn" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628 +msgid "IEC61966-2-4" +msgstr "IEC61966-2-4" -#: src/lib/imagemagick_decoder.cc:60 -msgid "no still image files found" -msgstr "inga stillbildsfiler hittade" +#: src/lib/hints.cc:188 +msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE." +msgstr "Om 25 fps används bör DCP-standard vara SMPTE." -#: src/lib/subtitle.cc:58 -msgid "non-bitmap subtitles not yet supported" -msgstr "icke-rastergrafiska undertexter stöds inte ännu" +#: src/lib/hints.cc:251 +msgid "" +"In general it is now advisable to make SMPTE DCPs unless you have a " +"particular reason to use Interop. You are advised to set your DCP to use " +"the SMPTE standard in the \"DCP\" tab." +msgstr "" +"Generellt är det numera lämpligt att skapa SMPTE DCP:er om du inte har ett " +"specifikt skäl till att använda Interop. Du bör säkerställa att din DCP " +"använder SMPTE under fliken \"DCP\"." -#. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining -#. / on an operation. -#: src/lib/job.cc:295 -msgid "remaining" -msgstr "återstående tid" +#: src/lib/hints.cc:573 +msgid "" +"It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the " +"start of the DCP to make sure it is seen." +msgstr "" +"Det är lämpligt att lägga din första undertext minst 2 sekunder efter " +"starten på DCPn för att säkerställa att den syns." -#: src/lib/util.cc:498 -msgid "sRGB" -msgstr "sRGB" +#: src/lib/job.cc:151 src/lib/job.cc:186 src/lib/job.cc:236 src/lib/job.cc:246 +msgid "It is not known what caused this error." +msgstr "Det är inte känt vad som orsakade detta fel." -#: src/lib/util.cc:127 -msgid "seconds" -msgstr "sekunder" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610 +msgid "JEDEC P22" +msgstr "JEDEC P22" -#: src/lib/film.cc:274 -msgid "still" -msgstr "stillbild" +#: src/lib/config.cc:343 src/lib/config.cc:1088 +msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" +msgstr "KDM-leverans: $CPL_NAME" + +#: src/lib/filter.cc:81 +msgid "Kernel deinterlacer" +msgstr "Kärn-avflätare" + +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:251 src/lib/util.cc:588 +msgid "L" +msgstr "L" + +#: src/lib/util.cc:596 +msgid "Lc" +msgstr "Lc" + +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:557 +msgid "Left" +msgstr "Vänster" + +#: src/lib/util.cc:565 +msgid "Left centre" +msgstr "Vänster center" + +#: src/lib/util.cc:567 +msgid "Left rear surround" +msgstr "Vänster baksurround" + +#: src/lib/util.cc:561 +msgid "Left surround" +msgstr "Vänster surround" + +#: src/lib/video_content.cc:499 +msgid "Length" +msgstr "Speltid" + +#: src/lib/util.cc:591 +msgid "Lfe" +msgstr "LFE" + +#: src/lib/util.cc:560 +msgid "Lfe (sub)" +msgstr "LFE (Sub)" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575 +msgid "Limited" +msgstr "Begränsat" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:553 +msgid "Limited (%1-%2)" +msgstr "Begränsat (%1-%2)" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625 +msgid "Linear" +msgstr "Linjär" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626 +msgid "Logarithmic (100:1 range)" +msgstr "Logaritmisk (100:1 omfång)" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627 +msgid "Logarithmic (316:1 range)" +msgstr "Logaritmisk (316:1 omfång)" + +#: src/lib/exceptions.cc:145 +msgid "Lost communication between main and writer processes" +msgstr "Tappade kommunikationen mellan huvud- och skrivprocessen" + +#: src/lib/util.cc:592 +msgid "Ls" +msgstr "Ls" + +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:39 +msgid "Mid-side decoder" +msgstr "Mid-side decoder" + +#: src/lib/filter.cc:85 src/lib/filter.cc:86 src/lib/filter.cc:89 +msgid "Misc" +msgstr "Diverse" + +#: src/lib/dcp_examiner.cc:164 +msgid "Mismatched audio channel counts in DCP" +msgstr "Antalet ljudkanaler är inte enhetligt genom hela DCP:n" + +#: src/lib/dcp_examiner.cc:170 +msgid "Mismatched audio sample rates in DCP" +msgstr "Ljudspårets samplingsfrekvens är inte enhetlig genom hela DCP:n" + +#: src/lib/dcp_examiner.cc:137 +msgid "Mismatched frame rates in DCP" +msgstr "Bildhastigheten är inte enhetlig genom hela DCP:n" + +#: src/lib/dcp_examiner.cc:145 +msgid "Mismatched video sizes in DCP" +msgstr "Bildstorleken är inte enhetlig genom hela DCP:n" + +#: src/lib/exceptions.cc:71 +msgid "Missing required setting %1" +msgstr "Nödvändig inställning saknas: %1" + +#: src/lib/util.cc:935 +msgid "Monday" +msgstr "Måndag" + +#: src/lib/writer.cc:763 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#: src/lib/filter.cc:80 +msgid "Motion compensating deinterlacer" +msgstr "Rörelsekompenserande avflätare" + +#: src/lib/dcp_decoder.cc:104 +msgid "No CPLs found in DCP." +msgstr "Inga CPL:er hittades i DCP:n." + +#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:208 src/lib/send_notification_email_job.cc:72 +msgid "No mail server configured in preferences" +msgstr "Ingen e-postserver har angetts i inställningar" + +#: src/lib/image_content.cc:121 +msgid "No valid image files were found in the folder." +msgstr "Inga giltiga bildfiler hittades i mappen." + +#: src/lib/filter.cc:87 src/lib/filter.cc:88 src/lib/filter.cc:90 +msgid "Noise reduction" +msgstr "Brusreducering" + +#: src/lib/writer.cc:731 src/lib/writer.cc:738 src/lib/writer.cc:761 +msgid "None" +msgstr "Inget" + +#: src/lib/job.cc:501 +msgid "OK (ran for %1)" +msgstr "OK (tog %1)" + +#: src/lib/content.cc:123 +msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim." +msgstr "Endast det första blocket källmaterial kan trimmas från start." + +#: src/lib/content.cc:127 +msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." +msgstr "Endast det sista blocket källmaterial kan trimmas från slutet." + +#: src/lib/types.cc:141 +msgid "Open subtitles" +msgstr "Undertexter" + +#: src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:77 src/lib/filter.cc:78 +#: src/lib/filter.cc:79 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientering" + +#: src/lib/job.cc:210 +msgid "Out of memory" +msgstr "Minnet slut" + +#: src/lib/filter.cc:90 +msgid "Overcomplete wavelet denoiser" +msgstr "Överkomplett wavelet-brusreducering" + +#: src/lib/colour_conversion.cc:287 +msgid "P3" +msgstr "P3" + +#: src/lib/util.h:59 +msgid "" +"Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to " +"carl@dcpomatic.com" +msgstr "" +"Vänligen rapportera detta problem genom att använda 'Hjälp -> Rapportera " +"problem' eller via e-post till carl@dcpomatic.com" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:58 +msgid "Policy" +msgstr "Policy" + +#: src/lib/content.cc:480 +msgid "Prepared for video frame rate" +msgstr "Förberedd för videobildshastighet" + +#: src/lib/exceptions.cc:106 +msgid "Programming error at %1:%2 %3" +msgstr "Programmeringsfel vid %1:%2 %3" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:62 +msgid "Promo" +msgstr "Promo" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:59 +msgid "Public Service Announcement" +msgstr "Public Service Announcement" + +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:256 src/lib/util.cc:589 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:642 +msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" +msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:56 +msgid "Rating" +msgstr "Rating" + +#: src/lib/util.cc:597 +msgid "Rc" +msgstr "Rc" + +#: src/lib/colour_conversion.cc:288 +msgid "Rec. 1886" +msgstr "Rec. 1886" + +#: src/lib/colour_conversion.cc:289 +msgid "Rec. 2020" +msgstr "Rec. 2020" + +#: src/lib/colour_conversion.cc:285 +msgid "Rec. 601" +msgstr "Rec. 601" + +#: src/lib/colour_conversion.cc:286 +msgid "Rec. 709" +msgstr "Rec. 709" + +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:558 +msgid "Right" +msgstr "Höger" + +#: src/lib/util.cc:566 +msgid "Right centre" +msgstr "Höger center" + +#: src/lib/util.cc:568 +msgid "Right rear surround" +msgstr "Höger baksurround" + +#: src/lib/util.cc:562 +msgid "Right surround" +msgstr "Höger surround" + +#: src/lib/filter.cc:79 +msgid "Rotate 90 degrees anti-clockwise" +msgstr "Rotera 90 grader moturs" + +#: src/lib/filter.cc:78 +msgid "Rotate 90 degrees clockwise" +msgstr "Rotera 90 grader medurs" + +#: src/lib/util.cc:593 +msgid "Rs" +msgstr "Rs" + +#: src/lib/colour_conversion.cc:290 +msgid "S-Gamut3/S-Log3" +msgstr "S-Gamut3/S-Log3" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594 src/lib/ffmpeg_content.cc:623 +msgid "SMPTE 170M (BT601)" +msgstr "SMPTE 170M (BT601)" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:648 +msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" +msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653 +msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" +msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595 src/lib/ffmpeg_content.cc:624 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:649 +msgid "SMPTE 240M" +msgstr "SMPTE 240M" + +#: src/lib/hints.cc:615 +msgid "" +"SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first " +"frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). " +"You should add these markers using the 'Markers' button in the \"DCP\" tab." +msgstr "" +"SMPTE DCP:er med typ FTR (feature) bör ha markeringar för första bildrutan " +"av eftertexterna (FFEC) och första bildrutan av rullande eftertexter " +"(FFMC). Du bör lägga till dessa markeringar i fliken \"DCP\"." + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633 +msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" +msgstr "SMPTE ST 2084 för 10-, 12-, 14- och 16-bitars system" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634 +msgid "SMPTE ST 428-1" +msgstr "SMPTE ST 428-1" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598 +msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" +msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 +msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)" +msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600 +msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" +msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" + +#: src/lib/scp_uploader.cc:45 +msgid "SSH error [%1]" +msgstr "SSH fel [%1]" + +#: src/lib/scp_uploader.cc:61 src/lib/scp_uploader.cc:72 +#: src/lib/scp_uploader.cc:77 +msgid "SSH error [%1] (%2)" +msgstr "SSH fel [%1] (%2)" + +#: src/lib/util.cc:945 +msgid "Saturday" +msgstr "Lördag" + +#: src/lib/image_content.cc:107 +msgid "Scanning image files" +msgstr "Går igenom bildfiler" + +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:85 +msgid "Sending email" +msgstr "Skickar e-post" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:52 +msgid "Short" +msgstr "Short" + +#: src/lib/util.cc:602 +msgid "Sign" +msgstr "" + +#: src/lib/video_content.cc:500 +msgid "Size" +msgstr "Upplösning" + +#: src/lib/audio_content.cc:266 +msgid "Some audio will be resampled to %1Hz" +msgstr "En del av ljudspåret kommer samplas om till %1 Hz" + +#: src/lib/check_content_change_job.cc:89 +msgid "" +"Some files have been changed since they were added to the project.\n" +"\n" +"These files will now be re-examined, so you may need to check their settings." +msgstr "" +"En del filer har ändrats sedan de lades till i projektet.\n" +"\n" +"Dessa filer kommer nu att genomsökas på nytt, deras inställningar kan " +"därefter behöva kontrolleras." + +#: src/lib/check_content_change_job.cc:100 +msgid "" +"Some files have been changed since they were added to the project. Open the " +"project in DCP-o-matic, check the settings, then save it before trying again." +msgstr "" +"Några filer har ändrats sedan de lades till i projektet. Öppna projektet i " +"DCP-o-matic, kolla inställningarna, spara sedan innan du försöker igen." + +#: src/lib/hints.cc:554 +msgid "" +"Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be " +"truncated." +msgstr "" +"Några av dina dolda undertext-block har fler än %1 rader. De överskjutande " +"raderna kommer förmodligen klippas bort." + +#: src/lib/hints.cc:653 +msgid "" +"Some of your content has audio but you have not set the audio language. It " +"is advisable to set the audio language in the \"DCP\" tab unless your audio " +"has no spoken parts." +msgstr "" + +#: src/lib/film.cc:392 +msgid "Some of your content needs a KDM" +msgstr "En del av ditt källmaterial behöver en KDM" + +#: src/lib/film.cc:395 +msgid "Some of your content needs an OV" +msgstr "En del av ditt källmaterial behöver en OV" + +#: src/lib/writer.cc:765 +msgid "Stereo" +msgstr "Stereo" + +#: src/lib/upmixer_a.cc:51 +msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A" +msgstr "Stereo till 5.1 upp-mixare A" + +#: src/lib/upmixer_b.cc:47 +msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B" +msgstr "Stereo till 5.1 upp-mixare B" + +#: src/lib/util.cc:933 +msgid "Sunday" +msgstr "Söndag" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:57 +msgid "Teaser" +msgstr "Teaser" + +#: src/lib/filter.cc:89 +msgid "Telecine filter" +msgstr "Telecine-filter" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:54 +msgid "Test" +msgstr "Test" + +#: src/lib/string_text_file_content.cc:85 +msgid "Text subtitles" +msgstr "Undertexter" + +#: src/lib/film.cc:375 +msgid "The DCP is empty, perhaps because all the content has zero length." +msgstr "DCP:n är tom, kanske för att källmaterialet har speltid noll." + +#: src/lib/exceptions.cc:92 +msgid "The certificate chain for signing is invalid" +msgstr "Certifikatkedjan för att signera är ogiltig" + +#: src/lib/exceptions.cc:99 +msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)" +msgstr "Certifikatkedjan för att signera är ogiltig (%1)" + +#: src/lib/video_decoder.cc:86 +msgid "" +"The content file %1 is set as 3D but does not appear to contain 3D images. " +"Please set it to 2D. You can still make a 3D DCP from this content by " +"ticking the 3D option in the DCP video tab." +msgstr "" +"Källfilen %1 är angiven som 3D men verkar inte innehålla några 3D-bilder. " +"Vänligen ange den som 2D. Det går fortfarande att göra en 3D DCP från detta " +"källmaterial genom att kryssa i 3D-vaket i fliken för DCP-video." + +#: src/lib/job.cc:112 +msgid "" +"The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more " +"space and try again." +msgstr "" +"Filsystemet som filmen lagras på har för lite ledigt utrymme. Frigör utrymme " +"och försök igen." + +#: src/lib/playlist.cc:228 +msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier." +msgstr "Filen %1 har flyttats %2 millisekunder tidigare." + +#: src/lib/playlist.cc:223 +msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later." +msgstr "Filen %1 har flyttats %2 millisekunder senare." + +#: src/lib/playlist.cc:248 +msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less." +msgstr "Filen %1 har trimmats med %2 millisekunder mindre." + +#: src/lib/playlist.cc:243 +msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more." +msgstr "Filen %1 har trimmats med %2 millisekunder mer." + +#: src/lib/hints.cc:241 +msgid "" +"There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of " +"some of your content. This will cause your audio to play back at a much " +"lower or higher pitch than it should. You are advised to set your DCP frame " +"rate to one closer to your content, provided that your target projection " +"systems support your chosen DCP rate." +msgstr "" +"Det är stor skillnad mellan bildhastigheten i DCP:n jämfört med en del av " +"källmaterialet. Detta kommer medföra att ljudspåret spelas upp med en " +"avsevärt lägre eller högra tonhöjd än vad som är lämpligt. Rekommenderat är " +"att ange DCP:ns bildhastighet närmare källmaterialets, förutsatt att den " +"tänkta utrustningen för uppspelning klarar den angivna bildhastigheten." + +#: src/lib/dcp_content.cc:657 +msgid "There is no video in this DCP" +msgstr "Det finns inget bildspår i denna DCP" + +#: src/lib/job.cc:210 +msgid "" +"There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit " +"operating system try reducing the number of encoding threads in the General " +"tab of Preferences." +msgstr "" +"Det fanns för lite minne för att utföra detta. Om du kör på ett 32-bitars " +"operativsystem, försök att minska antalet kodnings-trådar i Allmänt-fliken " +"under Inställningar." + +#: src/lib/util.cc:1146 +msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate." +msgstr "Denna KDM är skapad för DCP-o-matic men inte för dess löv-certifikat." + +#: src/lib/util.cc:1144 +msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate." +msgstr "Denna KDM är inte gjord för DCP-o-matics dekrypterings-certifikat." + +#: src/lib/job.cc:131 +msgid "" +"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version " +"of DCP-o-matic and trying to use too many encoding threads. Please reduce " +"the 'number of threads DCP-o-matic should use' in the General tab of " +"Preferences and try again." +msgstr "" +"Detta fel beror troligen på att du kör en 32-bitars version av DCP-o-matic " +"och försöker köra för många kodningstrådar. Vänligen minska antalet trådar " +"i inställningarna och försök igen." + +#: src/lib/job.cc:141 +msgid "" +"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version " +"of DCP-o-matic. Please re-install DCP-o-matic with the 64-bit installer and " +"try again." +msgstr "" +"Detta fel beror troligen på att du kör en 32-bitars version av DCP-o-matic. " +"Vänligen ominstallera med en 64-bitars version och försök igen." + +#: src/lib/exceptions.cc:113 +msgid "" +"This file is a KDM. KDMs should be added to DCP content by right-clicking " +"the content and choosing \"Add KDM\"." +msgstr "" +"Detta är en KDM. KDM:er ska läggas till DCP:er genom att högerklicka på " +"källmaterialet och välja \"Lägg till KDM\"." + +#: src/lib/film.cc:567 +msgid "" +"This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be " +"loaded into this version. Sorry!" +msgstr "" +"Denna film skapades i en nyare version av DCP-o-matic, och den kan inte " +"öppnas i denna version. Förlåt!" + +#: src/lib/film.cc:552 +msgid "" +"This film was created with an older version of DCP-o-matic, and " +"unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to " +"create a new Film, re-add your content and set it up again. Sorry!" +msgstr "" +"Denna film skapades i en äldre version av DCP-o-matic, och tyvärr kan den " +"inte öppnas i denna version. Du måste skapa en ny film, lägga till ditt " +"källmaterial och ange inställningar på nytt. Förlåt!" + +#: src/lib/util.cc:941 +msgid "Thursday" +msgstr "Torsdag" + +#: src/lib/types.cc:139 +msgid "Timed text" +msgstr "Undertexter" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:53 +msgid "Trailer" +msgstr "Trailer" + +#: src/lib/transcode_job.cc:71 +msgid "Transcoding %1" +msgstr "Transkoderar %1" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:55 +msgid "Transitional" +msgstr "Transitional" + +#: src/lib/util.cc:937 +msgid "Tuesday" +msgstr "Tisdag" + +#: src/lib/usl.cc:28 +msgid "USL" +msgstr "USL" + +#: src/lib/internet.cc:185 +msgid "Unexpected ZIP file contents" +msgstr "Oväntat innehåll i ZIP-fil" + +#: src/lib/image_proxy.cc:53 +msgid "Unexpected image type received by server" +msgstr "Oväntad bildtyp mottogs av server" + +#: src/lib/cross_common.cc:91 src/lib/dcp_text_track.cc:53 +msgid "Unknown" +msgstr "Okänd" + +#: src/lib/job.cc:245 +msgid "Unknown error" +msgstr "Okänt fel" + +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:343 +msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" +msgstr "Okänt ljudsamplingsformat (%1)" + +#: src/lib/filter.cc:86 +msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" +msgstr "Oskarp mask och gaussisk oskärpa" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546 src/lib/ffmpeg_content.cc:570 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:588 src/lib/ffmpeg_content.cc:590 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:591 src/lib/ffmpeg_content.cc:617 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:619 src/lib/ffmpeg_content.cc:620 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:644 src/lib/ffmpeg_content.cc:645 +msgid "Unspecified" +msgstr "Ospecificerad" + +#: src/lib/colour_conversion.cc:243 +msgid "Untitled" +msgstr "Utan titel" + +#: src/lib/util.cc:571 src/lib/util.cc:572 +msgid "Unused" +msgstr "Oanvänd" + +#: src/lib/upmixer_a.cc:138 src/lib/upmixer_b.cc:148 +msgid "Upmix L" +msgstr "Uppmixa L" + +#: src/lib/upmixer_a.cc:139 src/lib/upmixer_b.cc:149 +msgid "Upmix R" +msgstr "Uppmixa R" + +# Sammanhang? +#: src/lib/util.cc:595 +msgid "VI" +msgstr "VI" + +#: src/lib/verify_dcp_job.cc:55 +msgid "Verify DCP" +msgstr "Verifiera DCP" + +#: src/lib/filter.cc:76 +msgid "Vertical flip" +msgstr "Vertikal spegling" + +#: src/lib/util.cc:564 +msgid "Visually impaired" +msgstr "Uppläst text" + +#: src/lib/upload_job.cc:51 +msgid "Waiting" +msgstr "Väntar" + +#: src/lib/filter.cc:84 +msgid "Weave filter" +msgstr "Weave-filter" + +#: src/lib/util.cc:939 +msgid "Wednesday" +msgstr "Onsdag" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650 +msgid "YCOCG" +msgstr "YCOCG" + +# Filtret heter så, ska ej översättas +#: src/lib/filter.cc:82 +msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" +msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter" + +#: src/lib/hints.cc:201 +msgid "" +"You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not " +"supported by all projectors. You are advised to change the DCP frame rate " +"to %2 fps." +msgstr "" +"Vald bildhastighet är %1 fps. Denna bildhastighet stöds inte av all " +"uppspelningsutrustning. Rekommenderat är att ändra bildhastighet till %2 fps." + +#: src/lib/hints.cc:185 +msgid "" +"You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not " +"supported by all projectors. You may want to consider changing your frame " +"rate to %2 fps." +msgstr "" +"Vald bildhastighet är %1 fps. Denna bildhastighet stöds inte av all " +"uppspelningsutrustning. Överväg att ändra bildhastighet till %2 fps." + +#: src/lib/hints.cc:195 +msgid "" +"You are set up for a DCP frame rate of 30fps, which is not supported by all " +"projectors. Be aware that you may have compatibility problems." +msgstr "" +"Vald bildhastighet är 30 fps. Denna bildhastighet stöds inte av all " +"uppspelningsutrustning. Problem vid uppspelning kan förekomma." + +#: src/lib/hints.cc:306 +msgid "" +"You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if " +"you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)" +msgstr "" +"Du använder källmaterial i 3D, men DCP:n är inställd för 2D. Ställ in DCP:n " +"för 3D om du vill spela upp den med 3D-utrustning (t.ex. Real-D, MasterImage " +"etc.)" + +#: src/lib/hints.cc:122 +msgid "" +"You are using DCP-o-matic's stereo-to-5.1 upmixer. This is experimental and " +"may result in poor-quality audio. If you continue, you should listen to the " +"resulting DCP in a cinema to make sure that it sounds good." +msgstr "" +"DCP-o-matics stereo-till-5.1-uppmixare används. Denna har experimentstatus " +"och kan resultera i ett ljudspår av dålig kvalitet. Om du fortsätter " +"rekommenderas att du provlyssnar den färdiga DCP:n på biograf för att " +"säkerställa att den låter bra." + +#: src/lib/hints.cc:290 +msgid "" +"You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should " +"join them to ensure smooth joins between the files." +msgstr "" +"Du har %1 filer som ser ut att vara VOB-filer från en DVD. Du bör sammanfoga " +"dem för att säkerställa korrekta skarvar mellan filerna." + +#: src/lib/film.cc:1515 +msgid "" +"You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same " +"frame rate. You must remove some Atmos content." +msgstr "" +"Du har mer än en Atmos-del i innehållet, och de har inte samma " +"bildhastighet. Du måste ta bort någon/några Atmos-delar." + +#: src/lib/hints.cc:561 +msgid "" +"You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop " +"DCPs. Change your DCP standard to SMPTE." +msgstr "" +"Du har överlappande dolda undertextspår. Detta är inte tillåtet för Interop-" +"DCP:er. Ändra DCP-standard till SMPTE." + +#: src/lib/hints.cc:274 +msgid "" +"You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very " +"likely to cause problems on playback." +msgstr "" +"Du använder en typsnittsfil som är större än 640kB. Risken är stor att detta " +"leder till problem vid uppspelning." + +#: src/lib/film.cc:371 +msgid "You must add some content to the DCP before creating it" +msgstr "Du måste lägga till källmaterial till DCP:n innan du skapar den" + +#: src/lib/hints.cc:112 +msgid "" +"Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some " +"projectors. You may want to set the DCP to have 6 channels. It does not " +"matter if your content has fewer channels, as DCP-o-matic will fill the " +"extras with silence." +msgstr "" +"Din DCP har mindre än 6 kanaler ljud. Detta kan skapa problem för en del " +"projektorer. Du bör ange 6 kanaler för din DCP. Det spelar ingen roll om " +"ditt innehåll har färre kanaler, DCP-o-matic fyller i de extra kanalerna med " +"tystnad." + +#: src/lib/hints.cc:160 +#, fuzzy +msgid "" +"Your DCP uses an unusual container ratio. This may cause problems on some " +"projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio." +msgstr "" +"Din DCP använder ett ovanligt bildformat. Detta kan orsaka problem vid " +"uppspelning på en del utrustning. Använd Flat eller Scope som bildformat om " +"möjligt" + +#: src/lib/hints.cc:340 +msgid "" +"Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your " +"audio content." +msgstr "" +"Din ljudnivå är mycket hög (på %1). Rekommenderat är att sänka gain på " +"ljudspåret." + +#: src/lib/config.cc:288 +msgid "" +"Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)" +msgstr "" +"Din standard-behållare är inte korrekt och har justerats till Flat (1,85:1)" + +#: src/lib/playlist.cc:219 +msgid "" +"Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary." +msgstr "Ditt projekt innehåller bild som inte passar mot en hel bildruta." + +#: src/lib/playlist.cc:239 +msgid "" +"Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame " +"boundary." +msgstr "" +"Ditt projekt innehåller bild som är trimmat så att det inte passar mot en " +"hel bildruta." + +#: src/lib/image_content.cc:71 +msgid "[moving images]" +msgstr "[bildsekvens]" + +#: src/lib/image_content.cc:69 +msgid "[still]" +msgstr "[stillbild]" + +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:97 src/lib/string_text_file_content.cc:78 +msgid "[subtitles]" +msgstr "[undertexter]" + +#. / TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate +#. / which reel it is. Preserve the %1; it will be replaced with the reel number. +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:139 +msgid "_reel%1" +msgstr "_akt%1" + +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:73 +msgid "connect timed out" +msgstr "uppkopplingen tog för lång tid" + +#: src/lib/uploader.cc:38 +msgid "connecting" +msgstr "ansluter" + +#: src/lib/film.cc:367 +msgid "container" +msgstr "behållare" + +#: src/lib/film.cc:379 +msgid "content type" +msgstr "filmtyp" + +#: src/lib/uploader.cc:79 +msgid "copying %1" +msgstr "kopierar %1" + +#: src/lib/ffmpeg.cc:137 +msgid "could not find stream information" +msgstr "kunde inte hitta information om strömmen" + +#: src/lib/reel_writer.cc:435 +msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)" +msgstr "kunde inte flytta in atmos innehållet till DCP:n (%1)" + +#: src/lib/reel_writer.cc:418 +msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" +msgstr "kunde inte flytta in ljud till DCP:n (%1)" + +#: src/lib/exceptions.cc:38 +msgid "could not open file %1 for read (%2)" +msgstr "kunde inte öppna fil %1 för läsning (%2)" + +#: src/lib/exceptions.cc:37 +msgid "could not open file %1 for read/write (%2)" +msgstr "kunde inte öppna fil %1 för läsning/skrivning (%2)" + +#: src/lib/exceptions.cc:38 +msgid "could not open file %1 for write (%2)" +msgstr "kunde inte öppna fil %1 för skrivning (%2)" + +#: src/lib/exceptions.cc:57 +msgid "could not read from file %1 (%2)" +msgstr "kunde inte läsa från fil %1 (%2)" + +#: src/lib/exceptions.cc:64 +msgid "could not write to file %1 (%2)" +msgstr "kunde inte skriva till fil %1 (%2)" + +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:69 +msgid "error during async_connect (%1)" +msgstr "fel vid async_connect (%1)" + +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:126 +msgid "error during async_read (%1)" +msgstr "fel vid async_read (%1)" + +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:94 +msgid "error during async_write (%1)" +msgstr "fel vid async_write (%1)" + +#: src/lib/content.cc:473 src/lib/content.cc:482 +msgid "frames per second" +msgstr "bilder per sekund" + +#. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours +#: src/lib/util.cc:200 +msgid "h" +msgstr "tim" + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:750 +msgid "it does not have closed captions in all its reels." +msgstr "den har inte dold undertext i alla akter." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:739 +msgid "it does not have open subtitles in all its reels." +msgstr "den har inte undertext i alla akter." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:706 +msgid "it does not have sound in all its reels." +msgstr "den har inte ljud i alla akter." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:610 +msgid "it has a different frame rate to the film." +msgstr "den har en annan bildhastighet än filmen." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:765 +msgid "" +"it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written." +msgstr "den har en beskärning i början så dess undertitlar måste skrivas om." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:667 +msgid "it is 2K and the film is 4K." +msgstr "den är i 2K men filmen är i 4K." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:664 +msgid "it is 4K and the film is 2K." +msgstr "den är i 4K men filmen är i 2K." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:598 +msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE." +msgstr "den är i Interop men filmen är inställd att vara i SMPTE." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:602 +msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop." +msgstr "den är i SMPTE men filmen är inställd att vara i Interop." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:712 +msgid "it overlaps other audio content; remove the other content." +msgstr "den överlappar med annat ljud-källmaterial; ta bort detta." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:770 +msgid "it overlaps other text content; remove the other content." +msgstr "den överlappar med annat undertext-källmaterial; ta bort detta." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:677 +msgid "it overlaps other video content; remove the other content." +msgstr "den överlappar med annat video-källmaterial; ta bort detta." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:633 +msgid "" +"its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split " +"by video content'." +msgstr "" +"dess aktlängder skiljer sig from de i filmen; ställ aktinställningen till " +"'dela upp enligt källmaterial'." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:672 +msgid "its video frame size differs from the film's." +msgstr "bildrutornas storlek skiljer sig från filmens." + +#. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes +#: src/lib/util.cc:209 +msgid "m" +msgstr "min" + +# Sammanhang? +#: src/lib/image_content.cc:86 +msgid "moving" +msgstr "rörlig" + +#: src/lib/film.cc:363 +msgid "name" +msgstr "namn" + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:756 +msgid "" +"one if its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-" +"written." +msgstr "en av dess undertitlar har en icke-tom början så den måste skrivas om." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:743 +msgid "" +"one if its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-" +"written." +msgstr "" +"en av dess undertextakter har en icke-tom början så den måste skrivas om." + +#. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds +#: src/lib/util.cc:219 +msgid "s" +msgstr "sek" + +#: src/lib/colour_conversion.cc:284 +msgid "sRGB" +msgstr "sRGB" + +#: src/lib/film.cc:388 +msgid "some of your content is missing" +msgstr "en del av ditt källmaterial saknas" + +#: src/lib/image_content.cc:84 +msgid "still" +msgstr "stillbild" + +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:338 +msgid "unknown" +msgstr "okänd" + +#: src/lib/video_content.cc:499 +msgid "video frames" +msgstr "bildrutor" + +#~ msgid "Content to be joined must have the same audio language." +#~ msgstr "" +#~ "Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma språk för ljud." + +#~ msgid "Could not start SCP session (%1)" +#~ msgstr "Kunde inte starta SCP-session (%1)" + +#~ msgid "could not start SCP session (%1)" +#~ msgstr "kunde inte starta SCP-session (%1)" + +#~ msgid "could not start SSH session" +#~ msgstr "kunde inte starta SSH-session" + +#~ msgid "No scale" +#~ msgstr "Ingen skalning" + +#~ msgid "No stretch" +#~ msgstr "Ingen utsträckning" + +#~ msgid "" +#~ "Some of your closed captions have lines longer than %1 characters, so " +#~ "they will probably be word-wrapped." +#~ msgstr "" +#~ "Några av dina dolda undertext-block har rader längre än %1 characters. " +#~ "Dessa rader kommer förmodligen brytas." + +#~ msgid "" +#~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on " +#~ "some projectors." +#~ msgstr "" +#~ "Din DCP har färre än 6 ljudkanaler. Detta kan orsaka problem med en del " +#~ "uppspelningsutrustning." + +#~ msgid "" +#~ "However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant " +#~ "slowdown of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all " +#~ "projectors." +#~ msgstr "" +#~ "Att sätta DCP bildhastigheten till 24 eller 48 kommer att medföra en " +#~ "betydlig hastighetssänkning av innehållet, och SMPTE DCP:er stöds inte av " +#~ "alla projektorer." + +#~ msgid "" +#~ "However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant " +#~ "speed-up of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all " +#~ "projectors." +#~ msgstr "" +#~ "Att sätta DCP bildhastigheten till 24 eller 48 kommer att medföra en " +#~ "betydlig hastighetsökning av innehållet, och SMPTE DCP:er stöds inte av " +#~ "alla projektorer." + +#~ msgid "" +#~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially " +#~ "supported. You are advised either to change the frame rate of your DCP " +#~ "or to make a SMPTE DCP instead (although SMPTE DCPs are not supported by " +#~ "all projectors)." +#~ msgstr "" +#~ "Du har valt Interop DCP med en bildhastighet som inte har officiellt " +#~ "stöd. Du uppmanas att skapa en SMPTE DCP istället (men SMPTE DCP:er stöds " +#~ "inte av alla projektorer)." + +#~ msgid "" +#~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially " +#~ "supported. You are advised either to change the frame rate of your DCP " +#~ "or to make a SMPTE DCP instead." +#~ msgstr "" +#~ "Du har valt Interop DCP med en bildhastighet som inte har officiellt " +#~ "stöd. Du uppmanas att antingen ändra bildhastigheten eller skapa en SMPTE " +#~ "DCP istället." + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not write whole file" +#~ msgstr "Kunde inte skriva till fjärrfil (%1)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not decode image file %1 (%2)" +#~ msgstr "Kunde inte avkoda bildfil (%1)" + +#, fuzzy +#~ msgid "it overlaps other subtitle content; remove the other content." +#~ msgstr "Det finns annan undertext som överlappar denna DCP; ta bort den." + +#~ msgid "" +#~ "The DCP %1 was being referred to by this film. This not now possible " +#~ "because the reel sizes in the film no longer agree with those in the " +#~ "imported DCP.\n" +#~ "\n" +#~ "Setting the 'Reel type' to 'split by video content' will probably help.\n" +#~ "\n" +#~ "After doing that you would need to re-tick the appropriate 'refer to " +#~ "existing DCP' checkboxes." +#~ msgstr "" +#~ "DCP %1 refererades till av denna film. Detta är inte möjligt nu eftersom " +#~ "storleken på rullarna i filmen inte längre stämmer med dom i den " +#~ "importerade DCP:n.\n" +#~ "\n" +#~ "Det hjälper troligen att sätta 'Typ av rulle' till 'dela upp baserat på " +#~ "videoinnehåll'.\n" +#~ "\n" +#~ "Efter denna manöver behöver du också fylla i rätt checkbox under " +#~ "'Referera till existerande DCP'." + +#~ msgid "Could not find pixel format for video." +#~ msgstr "Kunde inte hitta information om pixel-formatet för videon." + +#~ msgid "2.35" +#~ msgstr "2,35" + +#~ msgid "16:9" +#~ msgstr "16:9" + +#~ msgid "4:3" +#~ msgstr "4:3" + +#~ msgid "" +#~ "Your DCP frame rate (%1 fps) may cause problems in a few (mostly older) " +#~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side." +#~ msgstr "" +#~ "Din DCP-bildhastighet (%1 bps) kan orsaka problem på några (mest äldre) " +#~ "projektorer. Använd 24 eller 48 bilder per sekund för att vara säker." + +#~ msgid "Finding length and subtitles" +#~ msgstr "Söker längd och undertexter" + +#~ msgid "Encoding picture and sound" +#~ msgstr "Kodar bild och ljud" + +#~ msgid "remaining" +#~ msgstr "återstående tid" + +#~ msgid "" +#~ "The KDM does not decrypt the DCP. Perhaps it is targeted at the wrong " +#~ "CPL." +#~ msgstr "KDM:en dekrypterar inte DCP:n. Kanske är den gjord för fel CPL." + +#~ msgid "could not create file %1" +#~ msgstr "kunde inte skapa fil %1" + +#~ msgid "could not open file %1" +#~ msgstr "kunde inte öppna fil %1" + +#~ msgid "Computing audio digest" +#~ msgstr "Beräknar audiosammanfattning" + +#~ msgid "fps" +#~ msgstr "bps" + +#~ msgid "frames" +#~ msgstr "bildrutor" + +#~ msgid "Audio" +#~ msgstr "Audio" + +#~ msgid "Encoding image data" +#~ msgstr "Kodar bild-data" + +#~ msgid "Video" +#~ msgstr "Video" + +#~ msgid "could not open audio file for reading" +#~ msgstr "kunde inte öppna audio-fil för läsning" + +#~ msgid "SubRip subtitles" +#~ msgstr "SubRip-undertexter" + +#~ msgid "Video size" +#~ msgstr "Videostorlek" + +#~ msgid "could not read from file" +#~ msgstr "kunde inte läsa från fil" + +#, fuzzy +#~ msgid "NC" +#~ msgstr "C" + +#~ msgid "multi-part subtitles not yet supported" +#~ msgstr "undertexter i flera delar stöds inte ännu" + +#~ msgid "could not run sample-rate converter" +#~ msgstr "kunde inte köra sampelhastighetskonverteraren" + +#~ msgid "could not run sample-rate converter for %1 samples (%2) (%3)" +#~ msgstr "" +#~ "kunde inte köra sampelhastighetskonverteraren under %1 sampel (%2) (%3)" + +#~ msgid "1.375" +#~ msgstr "1,375" + +#~ msgid "Area" +#~ msgstr "Yta" + +#~ msgid "Bicubic" +#~ msgstr "Bikubisk" + +#~ msgid "Content to be joined must use the same audio stream." +#~ msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma audioström." + +#~ msgid "Fast Bilinear" +#~ msgstr "Snabb bilinjär" + +#~ msgid "Gaussian" +#~ msgstr "Gaussisk" + +#~ msgid "Lanczos" +#~ msgstr "Lanczos" + +#~ msgid "Sinc" +#~ msgstr "Sinc" + +#~ msgid "Spline" +#~ msgstr "Spline" + +#~ msgid "X" +#~ msgstr "X" + +#~ msgid "could not read encoded data" +#~ msgstr "kunde inte läsa kodat data" + +#~ msgid "error during async_accept (%1)" +#~ msgstr "fel vid async_accept (%1)" + +#~ msgid "%1 channels, %2kHz, %3 samples" +#~ msgstr "%1 kanaler, %2kHz, %3 sampel" + +#~ msgid "%1 frames; %2 frames per second" +#~ msgstr "%1 bilder; %2 bilder per sekund" + +#~ msgid "%1x%2 pixels (%3:1)" +#~ msgstr "%1x%2 pixlar (%3:1)" + +#~ msgid "missing key %1 in key-value set" +#~ msgstr "saknad nyckel %1 i nyckel-värde grupp" + +#~ msgid "sRGB non-linearised" +#~ msgstr "sRGB icke-linjär" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "It is not known what caused this error. Please report the problem to the " +#~ "DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)." +#~ msgstr "" +#~ "Det är inte känt vad som orsakade detta fel. Bästa sättet att rapportera " +#~ "problemet är till DCP-o-matics mejl-lista (carl@dcpomatic.com)" + +#~ msgid "hour" +#~ msgstr "timme" + +#~ msgid "hours" +#~ msgstr "timmar" + +#~ msgid "minute" +#~ msgstr "minut" + +#~ msgid "minutes" +#~ msgstr "minuter" + +#, fuzzy +#~ msgid "second" +#~ msgstr "sekunder" + +#~ msgid "seconds" +#~ msgstr "sekunder" + +#~ msgid "could not find audio decoder" +#~ msgstr "kunde inte hitta audio-avkodare" + +#~ msgid "could not find video decoder" +#~ msgstr "kunde inte hitta video-avkodare" + +#~ msgid "non-bitmap subtitles not yet supported" +#~ msgstr "icke-rastergrafiska undertexter stöds inte ännu" + +#~ msgid "Could not read DCP to make KDM for" +#~ msgstr "Kunde inte läsa DCP för att skapa KDM" + +#~ msgid "Cubic interpolating deinterlacer" +#~ msgstr "Kubiskt interpolerande avflätare" + +#~ msgid "De-blocking" +#~ msgstr "Kantighetsutjämning" + +#~ msgid "Deringing filter" +#~ msgstr "Avringningsfilter" + +#~ msgid "Experimental horizontal deblocking filter 1" +#~ msgstr "Experimentellt filter för horisontal kantighetsutjämning 1" + +#~ msgid "Experimental vertical deblocking filter 1" +#~ msgstr "Experimentellt filter för vertikal kantighetsutjämning 1" + +#~ msgid "FFMPEG deinterlacer" +#~ msgstr "FFMPEG-avflätare" + +#~ msgid "FIR low-pass deinterlacer" +#~ msgstr "FIR lågpass-avflätare" + +#~ msgid "Force quantizer" +#~ msgstr "Tvinga kvantiserare" + +#~ msgid "Horizontal deblocking filter A" +#~ msgstr "Filter för horisontal kantighetsutjämning A" + +#~ msgid "Linear blend deinterlacer" +#~ msgstr "Linjär blandningsavflätare" + +#~ msgid "Linear interpolating deinterlacer" +#~ msgstr "Linjär interpolationsavflätare" + +#~ msgid "Median deinterlacer" +#~ msgstr "Median-avflätare" + +#~ msgid "Temporal noise reducer" +#~ msgstr "Temporal brusreducering" + +#~ msgid "Vertical deblocking filter" +#~ msgstr "Filter för vertikal kantighetsutjämning" + +#~ msgid "Vertical deblocking filter A" +#~ msgstr "Filter för vertikal kantighetsutjämning A" + +#~ msgid "0%" +#~ msgstr "0%" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not find DCP to make KDM for" +#~ msgstr "kunde inte hitta audio-avkodare" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sound file: %1" +#~ msgstr "kunde inte öppna fil %1" + +#~ msgid "1.66 within Flat" +#~ msgstr "1,66 innanför Flat" + +#~ msgid "16:9 within Flat" +#~ msgstr "16:9 innanför Flat" + +#~ msgid "16:9 within Scope" +#~ msgstr "16:9 innanför Scope" + +#~ msgid "4:3 within Flat" +#~ msgstr "4:3 innanför Flat" + +#~ msgid "A/B transcode %1" +#~ msgstr "A/B konvertera %1" + +#~ msgid "Cannot resample audio as libswresample is not present" +#~ msgstr "" +#~ "Kan inte omsampla ljudet eftersom libswresample inte finns tillgängligt" + +#~ msgid "Examine content of %1" +#~ msgstr "Undersök innehållet i %1" + +#~ msgid "Scope without stretch" +#~ msgstr "Scope utan utsträckning" + +#~ msgid "could not open external audio file for reading" +#~ msgstr "kunde inte öppna extern audio-fil för läsning" + +#~ msgid "external audio files have differing lengths" +#~ msgstr "externa audio-filer har olika längder" + +#~ msgid "external audio files must be mono" +#~ msgstr "externa audio-filer måste vara mono" + +#~ msgid "format" +#~ msgstr "format" + +#~ msgid "no still image files found" +#~ msgstr "inga stillbildsfiler hittade" -#: src/lib/film.cc:274 -msgid "video" -msgstr "video" +#~ msgid "1.33" +#~ msgstr "1,33" #~ msgid "Source scaled to 1.19:1" #~ msgstr "Källan skalad till 1,19:1"