X-Git-Url: https://main.carlh.net/gitweb/?a=blobdiff_plain;f=src%2Flib%2Fpo%2Fsv_SE.po;h=f718672c8cacfe03ff244cca1cd51d27b95774ca;hb=a6bbd6cd51e8705fa9d02b89a7ead8b64e5e95e9;hp=b2fb4ffbc48dcf5414b49d6309a1c508aa81b5b8;hpb=e018270ed19d893fdc339052b1b120988d0e9a7e;p=dcpomatic.git diff --git a/src/lib/po/sv_SE.po b/src/lib/po/sv_SE.po index b2fb4ffbc..f718672c8 100644 --- a/src/lib/po/sv_SE.po +++ b/src/lib/po/sv_SE.po @@ -7,343 +7,401 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-06-30 22:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-19 08:59+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-06-20 17:29+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-04-26 17:09+0100\n" "Last-Translator: Adam Klotblixt \n" "Language-Team: \n" "Language: sv_SE\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.6.3\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" -#: src/lib/dcp_content.cc:112 +#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:78 +#, fuzzy +msgid "%1 [Atmos]" +msgstr "%1 [Atmos]" + +#: src/lib/dcp_content.cc:174 msgid "%1 [DCP]" -msgstr "" +msgstr "%1 [DCP]" -#: src/lib/sndfile_content.cc:66 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:268 msgid "%1 [audio]" msgstr "%1 [ljud]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:217 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:264 msgid "%1 [movie]" msgstr "%1 [film]" -#: src/lib/ratio.cc:35 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:266 src/lib/video_mxf_content.cc:89 +#, fuzzy +msgid "%1 [video]" +msgstr "%1 [film]" + +#: src/lib/ratio.cc:36 msgid "1.19" msgstr "1,19" -#: src/lib/ratio.cc:38 +#: src/lib/ratio.cc:39 msgid "1.66" msgstr "1,66" -#: src/lib/ratio.cc:39 +#: src/lib/ratio.cc:40 msgid "16:9" msgstr "16:9" -#: src/lib/filter.cc:70 +#: src/lib/ratio.cc:42 +msgid "2.35" +msgstr "2.35" + +#: src/lib/filter.cc:71 msgid "3D denoiser" msgstr "3D brusreducering" -#: src/lib/ratio.cc:36 +#: src/lib/ratio.cc:37 msgid "4:3" msgstr "4:3" -#: src/lib/ratio.cc:37 +#: src/lib/ratio.cc:38 msgid "Academy" msgstr "Academy" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:54 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:55 msgid "Advertisement" msgstr "Advertisement" -#: src/lib/job.cc:74 +#: src/lib/job.cc:97 msgid "An error occurred whilst handling the file %1." msgstr "Ett fel inträffade vid hantering av filen %1" -#: src/lib/analyse_audio_job.cc:52 +#: src/lib/analyse_audio_job.cc:81 msgid "Analyse audio" msgstr "Analysera audio" -#: src/lib/single_stream_audio_content.cc:93 -msgid "Audio channels" -msgstr "" - -#: src/lib/audio_content.cc:257 -#, fuzzy +#: src/lib/audio_content.cc:258 msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz" -msgstr "Audio kommer att samplas om från %1kHz till %2kHz." +msgstr "Audio kommer att samplas om från %1kHz till %2kHz" -#: src/lib/audio_content.cc:259 -#, fuzzy +#: src/lib/audio_content.cc:260 msgid "Audio will be resampled to %1kHz" -msgstr "Audio kommer att samplas om från %1kHz till %2kHz." +msgstr "Audio kommer att samplas om till %1kHz" -#: src/lib/audio_content.cc:248 -#, fuzzy +#: src/lib/audio_content.cc:249 msgid "Audio will not be resampled" -msgstr "Audio kommer att samplas om från %1kHz till %2kHz." +msgstr "Audio kommer inte att samplas om" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:405 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:513 msgid "BT1361 extended colour gamut" -msgstr "" +msgstr "BT1361 utökat färgomfång" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:386 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:493 msgid "BT2020" -msgstr "" +msgstr "BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:425 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:535 msgid "BT2020 constant luminance" -msgstr "" +msgstr "BT2020 konstant luminans" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:407 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:515 msgid "BT2020 for a 10-bit system" -msgstr "" +msgstr "BT2020 för ett 10-bitars system" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:516 msgid "BT2020 for a 12-bit system" -msgstr "" +msgstr "BT2020 för ett 12-bitars system" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:424 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:534 msgid "BT2020 non-constant luminance" -msgstr "" +msgstr "BT2020 icke-konstant luminans" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:382 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:489 msgid "BT470BG" -msgstr "" +msgstr "BT470BG" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:420 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:530 msgid "BT470BG (BT601-6)" -msgstr "" +msgstr "BT470BG (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:381 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:488 msgid "BT470M" -msgstr "" +msgstr "BT470M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:378 src/lib/ffmpeg_content.cc:394 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:416 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:485 src/lib/ffmpeg_content.cc:502 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526 msgid "BT709" -msgstr "" +msgstr "BT709" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:542 +msgid "Bits per pixel" +msgstr "Bitar per pixel" -#: src/lib/film.cc:1213 +#: src/lib/film.cc:1366 msgid "BsL" -msgstr "" +msgstr "BsV" -#: src/lib/film.cc:1214 +#: src/lib/film.cc:1367 msgid "BsR" -msgstr "" +msgstr "BsH" -#: src/lib/film.cc:1205 +#: src/lib/film.cc:1358 msgid "C" -msgstr "" +msgstr "C" -#: src/lib/job.cc:335 +#: src/lib/job.cc:386 msgid "Cancelled" msgstr "Avbruten" -#: src/lib/exceptions.cc:60 +#: src/lib/exceptions.cc:62 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" msgstr "Kan inte hantera pixelformat %1 under %2" -#: src/lib/util.cc:498 +#: src/lib/util.cc:488 msgid "Centre" msgstr "Center" -#: src/lib/writer.cc:118 +#: src/lib/audio_content.cc:306 +msgid "Channels" +msgstr "Kanaler" + +#: src/lib/reel_writer.cc:92 msgid "Checking existing image data" msgstr "Kontrollerar befintligt bilddata" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:390 -msgid "Color primaries" -msgstr "" - -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:374 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:498 +msgid "Colour primaries" +msgstr "Grundläggande färger" + +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is unknown (not specified in the file). +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is full, so that all possible pixel values are valid. +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is unknown (not specified in the file). +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is limited, so that not all possible values are valid. +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is full, so that all possible pixel values are valid. +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:442 src/lib/ffmpeg_content.cc:449 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:456 src/lib/ffmpeg_content.cc:466 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:471 src/lib/ffmpeg_content.cc:476 msgid "Colour range" -msgstr "" +msgstr "Färgomfång" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:412 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:522 msgid "Colour transfer characteristic" -msgstr "" +msgstr "Färgöversättningskarakteristik" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:429 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:539 msgid "Colourspace" -msgstr "" +msgstr "Färgrymd" -#: src/lib/writer.cc:591 +#: src/lib/reel_writer.cc:428 msgid "Computing audio digest" msgstr "Beräknar audiosammanfattning" -#: src/lib/content.cc:136 +#: src/lib/content.cc:156 msgid "Computing digest" msgstr "Beräknar sammanfattning" -#: src/lib/writer.cc:587 +#: src/lib/reel_writer.cc:422 msgid "Computing image digest" msgstr "Beräknar bildsammanfattning" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:86 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:67 msgid "Content and DCP have the same rate.\n" -msgstr "Källa och DCP har samma bildfrekvens.\n" +msgstr "Innehåll och DCP har samma bildfrekvens.\n" -#: src/lib/video_content.cc:566 +#: src/lib/audio_content.cc:307 #, fuzzy +msgid "Content audio sample rate" +msgstr "Innehållets ljudramshastighet" + +#: src/lib/video_content.cc:436 msgid "Content frame rate" msgstr "Innehållets bildhastighet" -#: src/lib/subtitle_content.cc:124 -#, fuzzy +#: src/lib/subtitle_content.cc:153 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting." -msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma bildförhållande." +msgstr "" +"Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma inställning på 'bränn in " +"undertexter'." -#: src/lib/subtitle_content.cc:120 -#, fuzzy +#: src/lib/subtitle_content.cc:149 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting." -msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma bildförhållande." +msgstr "" +"Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma inställning på 'använd " +"undertexter'." -#: src/lib/audio_content.cc:94 +#: src/lib/audio_content.cc:106 msgid "Content to be joined must have the same audio delay." msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma audiofördröjning." -#: src/lib/audio_content.cc:90 +#: src/lib/audio_content.cc:102 msgid "Content to be joined must have the same audio gain." msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma audioförstärkning." -#: src/lib/video_content.cc:167 +#: src/lib/video_content.cc:186 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma färgkonvertering." -#: src/lib/video_content.cc:159 +#: src/lib/video_content.cc:178 msgid "Content to be joined must have the same crop." msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma beskärning." -#: src/lib/video_content.cc:171 -#, fuzzy +#: src/lib/video_content.cc:190 msgid "Content to be joined must have the same fades." -msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma beskärning." +msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma intoning." -#: src/lib/video_content.cc:147 +#: src/lib/video_content.cc:170 msgid "Content to be joined must have the same picture size." msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma bildstorlek." -#: src/lib/video_content.cc:163 -#, fuzzy +#: src/lib/video_content.cc:182 msgid "Content to be joined must have the same scale setting." msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma bildförhållande." -#: src/lib/subtitle_content.cc:128 -#, fuzzy +#: src/lib/subtitle_content.cc:157 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset." msgstr "" -"Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma förskjutning på undertexten." +"Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma X-förskjutning på " +"undertexten." -#: src/lib/subtitle_content.cc:136 -#, fuzzy +#: src/lib/subtitle_content.cc:165 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale." -msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma skala på undertexten." +msgstr "" +"Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma X-skala på undertexten." -#: src/lib/subtitle_content.cc:132 -#, fuzzy +#: src/lib/subtitle_content.cc:161 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset." msgstr "" -"Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma förskjutning på undertexten." +"Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma Y-förskjutning på " +"undertexten." -#: src/lib/subtitle_content.cc:140 -#, fuzzy +#: src/lib/subtitle_content.cc:169 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale." -msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma skala på undertexten." +msgstr "" +"Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma Y-skala på undertexten." -#: src/lib/video_content.cc:151 -msgid "Content to be joined must have the same video frame rate." +#: src/lib/content.cc:122 src/lib/content.cc:126 +#, fuzzy +msgid "Content to be joined must have the same video frame rate" msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma videobildhastighet." -#: src/lib/video_content.cc:155 +#: src/lib/video_content.cc:174 msgid "Content to be joined must have the same video frame type." msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma videobildtyp." -#: src/lib/subtitle_content.cc:145 src/lib/subtitle_content.cc:153 -#, fuzzy +#: src/lib/subtitle_content.cc:174 src/lib/subtitle_content.cc:182 msgid "Content to be joined must use the same fonts." -msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma beskärning." +msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma typsnitt." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:124 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:138 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma undertextström." -#: src/lib/video_content.cc:515 +#: src/lib/video_content.cc:384 msgid "Content video is %1x%2" msgstr "Original-videon är %1x%2" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:111 +#: src/lib/upload_job.cc:53 msgid "Copy DCP to TMS" msgstr "Kopiera DCP till TMS" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:136 +#: src/lib/scp_uploader.cc:51 msgid "Could not connect to server %1 (%2)" msgstr "Kunde inte ansluta till server %1 (%2)" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:158 +#: src/lib/scp_uploader.cc:88 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)" msgstr "Kunde inte skapa fjärrkatalog %1 (%2)" -#: src/lib/image_examiner.cc:61 -#, fuzzy +#: src/lib/image_examiner.cc:64 msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)" -msgstr "kunde inte skapa fil %1" +msgstr "Kunde inte avkoda JPEG2000-fil %1 (%2)" -#: src/lib/magick_image_proxy.cc:99 -#, fuzzy +#: src/lib/magick_image_proxy.cc:102 msgid "Could not decode image file (%1)" -msgstr "kunde inte skapa fil %1" +msgstr "Kunde inte avkoda bildfil (%1)" + +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:392 +msgid "Could not find pixel format for video." +msgstr "Kunde inte hitta information om pixel-formatet för videon." -#: src/lib/server_finder.cc:128 +#: src/lib/encode_server_finder.cc:140 msgid "" "Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-" "o-matic is running." msgstr "" +"Kunde inte lyssna efter fjärranslutna kodningsservrar. Kanske en annan " +"instans av DCP-o-matic körs." -#: src/lib/job.cc:93 +#: src/lib/job.cc:116 src/lib/job.cc:130 msgid "Could not open %1" msgstr "Kunde inte öppna %1" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:183 +#: src/lib/curl_uploader.cc:86 src/lib/scp_uploader.cc:101 msgid "Could not open %1 to send" msgstr "Kunde inte öppna %1 för att skicka" -#: src/lib/internet.cc:77 -#, fuzzy +#: src/lib/internet.cc:84 msgid "Could not open downloaded ZIP file" -msgstr "kunde inte öppna fil %1" +msgstr "Kunde inte öppna hämtade ZIP-fil" -#: src/lib/dcp_subtitle.cc:49 +#: src/lib/dcp_subtitle.cc:55 #, fuzzy -msgid "Could not read subtitles" -msgstr "kunde inte hitta undertext-avkodare" +msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)" +msgstr "Kunde inte läsa undertexter" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:153 +#: src/lib/scp_uploader.cc:71 msgid "Could not start SCP session (%1)" msgstr "Kunde inte starta SCP-session (%1)" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:197 +#: src/lib/curl_uploader.cc:49 +msgid "Could not start transfer" +msgstr "Kunde inte starta överföring" + +#: src/lib/curl_uploader.cc:93 src/lib/scp_uploader.cc:118 msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "Kunde inte skriva till fjärrfil (%1)" -#: src/lib/video_content.cc:534 +#: src/lib/video_content.cc:403 msgid "Cropped to %1x%2" msgstr "Beskuren till %1x%2" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:96 +#: src/lib/util.cc:498 +msgid "D-BOX primary" +msgstr "D-BOX primär" + +#: src/lib/util.cc:499 +msgid "D-BOX secondary" +msgstr "D-BOX sekundär" + +#: src/lib/film.cc:1368 +msgid "DBP" +msgstr "DBP" + +#: src/lib/film.cc:1369 +msgid "DBS" +msgstr "DBS" + +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:99 msgid "DCP XML subtitles" -msgstr "" +msgstr "DCP XML undertexter" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:98 +#: src/lib/audio_content.cc:327 +msgid "DCP frame rate" +msgstr "DCP-bldhastighet" + +#: src/lib/frame_rate_change.cc:79 msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n" msgstr "DCP kommer att köras på %1%% av källans hastighet.\n" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:89 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:70 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n" msgstr "DCP kommer att använda varannan bild från källan.\n" -#: src/lib/job.cc:94 +#: src/lib/job.cc:118 src/lib/job.cc:132 msgid "" "DCP-o-matic could not open the file %1. Perhaps it does not exist or is in " "an unexpected format." @@ -351,18 +409,16 @@ msgstr "" "DCP-o-matic kunde inte öppna filen %1. Saknas den, eller har den ett " "oförväntat format?" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:96 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:103 msgid "" "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off." -msgstr "" +msgstr "DCP-o-matic stödjer inte längre '%1'-filter, så det har stängts av." -#: src/lib/filter.cc:65 src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67 +#: src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67 src/lib/filter.cc:68 msgid "De-interlacing" msgstr "Avflätning" -# svåröversatt -#: src/lib/config.cc:419 -#, fuzzy +#: src/lib/config.cc:517 msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -380,389 +436,497 @@ msgstr "" "\n" "Här kommer bifogade KDM:er för $CPL_NAME.\n" "\n" +"Biograf: $CINEMA_NAME\n" +"Salong(er): $SCREENS\n" +"\n" +"KDM:erna är giltiga fr.o.m. $START_TIME t.o.m. $END_TIME.\n" +"\n" "Vänliga hälsningar,\n" "DCP-o-matic" -#: src/lib/video_content.cc:528 +#: src/lib/video_content.cc:397 msgid "Display aspect ratio" -msgstr "" +msgstr "Skärmens höjd/bredd-förhållande" -#: src/lib/dolby_cp750.cc:27 +#: src/lib/dolby_cp750.cc:28 msgid "Dolby CP650 and CP750" msgstr "Dolby CP650 och CP750" -#: src/lib/internet.cc:70 +#: src/lib/internet.cc:77 msgid "Download failed (%1/%2 error %3)" -msgstr "" +msgstr "Nedladdning misslyckades (%1/%2 fel %3)" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:91 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:72 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n" msgstr "Varje bild från källan kommer att användas två gånger i DCPn.\n" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:93 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:74 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n" msgstr "" "Varje bild från källan kommer att användas ytterligare %1 gång(er) i DCPn.\n" -#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:52 +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:57 +msgid "Email KDMs" +msgstr "E-posta KDM:er" + +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:60 msgid "Email KDMs for %1" msgstr "E-posta KDM:er för %1" -#: src/lib/send_problem_report_job.cc:49 +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:55 +msgid "Email problem report" +msgstr "E-posta problemrapport" + +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:58 msgid "Email problem report for %1" +msgstr "E-posta problemrapport för %1" + +#: src/lib/transcoder.cc:77 +msgid "Encoding picture and sound" msgstr "" -#: src/lib/writer.cc:152 -msgid "Encoding image data" -msgstr "Kodar bild-data" +#: src/lib/exceptions.cc:68 +msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2" +msgstr "Fel i undertext-filen: såg %1 men förväntade %2" -#: src/lib/job.cc:333 -msgid "Error (%1)" -msgstr "Fel (%1)" +#: src/lib/job.cc:384 +msgid "Error: %1" +msgstr "Fel: %1" -#: src/lib/exceptions.cc:66 -msgid "Error in SubRip file: saw %1 while expecting %2" -msgstr "" - -#: src/lib/examine_content_job.cc:46 +#: src/lib/examine_content_job.cc:44 msgid "Examine content" msgstr "Undersök innehållet" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:419 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:529 msgid "FCC" -msgstr "" +msgstr "FCC" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:146 +#: src/lib/scp_uploader.cc:61 msgid "Failed to authenticate with server (%1)" msgstr "Misslyckades att autentisera med server (%1)" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:45 +#: src/lib/emailer.cc:214 +msgid "Failed to send email (%1)" +msgstr "Misslyckades att skicka epost (%1)" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:46 msgid "Feature" msgstr "Feature" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:385 +#: src/lib/content.cc:362 +#, fuzzy +msgid "Filename" +msgstr "namn" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:492 msgid "Film" -msgstr "" +msgstr "Film" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:76 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:101 +#, fuzzy msgid "Finding length" -msgstr "" +msgstr "Videolängd" + +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:97 +msgid "Finding length and subtitles" +msgstr "Söker längd och undertexter" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:81 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:99 msgid "Finding subtitles" -msgstr "" +msgstr "Letar undertexter" -#: src/lib/ratio.cc:40 +#: src/lib/ratio.cc:41 msgid "Flat" msgstr "Flat" -#: src/lib/ratio.cc:42 +# Sammanhang? +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:476 +msgid "Full" +msgstr "Full" + +# Sammanhang? +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:456 +msgid "Full (0-%1)" +msgstr "Full (0-%1)" + +#: src/lib/ratio.cc:44 msgid "Full frame" msgstr "Full frame" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:397 +#: src/lib/audio_content.cc:334 +#, fuzzy +msgid "Full length in audio samples at DCP rate" +msgstr "Full längd i bilder med DCP-hastighet" + +#: src/lib/audio_content.cc:321 +#, fuzzy +msgid "Full length in audio samples at content rate" +msgstr "Full längd i audioramar med innehållets hastighet" + +#: src/lib/audio_content.cc:328 +msgid "Full length in video frames at DCP rate" +msgstr "Full längd i bilder med DCP-hastighet" + +#: src/lib/audio_content.cc:314 +msgid "Full length in video frames at content rate" +msgstr "Full längd i bilder med innehållets hastighet" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:505 msgid "Gamma 22 (BT470M)" -msgstr "" +msgstr "Gamma 22 (BT470M)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:398 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:506 msgid "Gamma 28 (BT470BG)" -msgstr "" +msgstr "Gamma 28 (BT470BG)" -#: src/lib/filter.cc:68 +#: src/lib/filter.cc:69 msgid "Gradient debander" msgstr "Gradientutjämnare" -#: src/lib/film.cc:1209 +# Sammanhang? +#: src/lib/film.cc:1362 msgid "HI" -msgstr "" +msgstr "HI" -#: src/lib/util.cc:502 +#: src/lib/util.cc:492 msgid "Hearing impaired" -msgstr "" +msgstr "Hörselskadad" -#: src/lib/filter.cc:71 +#: src/lib/filter.cc:72 msgid "High quality 3D denoiser" msgstr "Högkvalitets 3D-brusreducering" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:406 +#: src/lib/audio_content.cc:307 src/lib/audio_content.cc:327 +msgid "Hz" +msgstr "Hz" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:514 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" -msgstr "" +msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB eller sYCC)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:404 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:512 msgid "IEC61966-2-4" -msgstr "" +msgstr "IEC61966-2-4" -#: src/lib/job.cc:114 src/lib/job.cc:124 +#: src/lib/job.cc:139 src/lib/job.cc:160 src/lib/job.cc:170 msgid "It is not known what caused this error." -msgstr "" +msgstr "Det är inte känt vad som orsakade detta fel." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:370 -msgid "JPEG (0-255 or equivalent)" -msgstr "" - -#: src/lib/config.cc:197 +#: src/lib/config.cc:240 src/lib/config.cc:514 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" -msgstr "" +msgstr "KDM-leverans: $CPL_NAME" -#: src/lib/filter.cc:66 +#: src/lib/filter.cc:67 msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "Kernel-avflätare" -#: src/lib/film.cc:1203 +#: src/lib/film.cc:1356 msgid "L" -msgstr "" +msgstr "V" -#: src/lib/film.cc:1211 +#: src/lib/film.cc:1364 msgid "Lc" -msgstr "" +msgstr "Vc" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:92 src/lib/util.cc:496 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:486 msgid "Left" msgstr "Vänster" -#: src/lib/util.cc:504 +#: src/lib/util.cc:494 msgid "Left centre" -msgstr "" +msgstr "Vänster center" -#: src/lib/util.cc:506 -#, fuzzy +#: src/lib/util.cc:496 msgid "Left rear surround" -msgstr "Vänster surround" +msgstr "Vänster bakre surround" -#: src/lib/util.cc:500 +#: src/lib/util.cc:490 msgid "Left surround" msgstr "Vänster surround" -#: src/lib/film.cc:1206 +#: src/lib/video_content.cc:449 +msgid "Length" +msgstr "Längd" + +#: src/lib/film.cc:1359 msgid "Lfe" -msgstr "" +msgstr "Lfe" -#: src/lib/util.cc:499 +#: src/lib/util.cc:489 msgid "Lfe (sub)" msgstr "Lfe (sub)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:401 -#, fuzzy +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:471 +msgid "Limited" +msgstr "Begränsad" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:449 +msgid "Limited (%1-%2)" +msgstr "Begränsad (%1-%2)" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:509 msgid "Linear" -msgstr "Bilinjär" +msgstr "Linjär" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:402 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:510 msgid "Logarithmic (100:1 range)" -msgstr "" +msgstr "Logaritmisk (100:1 omfång)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:403 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:511 msgid "Logarithmic (316:1 range)" -msgstr "" +msgstr "Logaritmisk (316:1 omfång)" -#: src/lib/film.cc:1207 +#: src/lib/film.cc:1360 msgid "Ls" -msgstr "" - -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:369 -msgid "MPEG (0-219 or equivalent)" -msgstr "" +msgstr "Vs" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:34 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:35 msgid "Mid-side decoder" -msgstr "" +msgstr "Mitt-sida avkodare" -#: src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:72 +#: src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:70 src/lib/filter.cc:73 msgid "Misc" msgstr "Diverse" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:93 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:100 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP" -msgstr "" +msgstr "Icke-passande antal audiokanaler i DCP:n" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:99 -msgid "Mismatched audio frame rates in DCP" -msgstr "" +#: src/lib/dcp_examiner.cc:106 +msgid "Mismatched audio sample rates in DCP" +msgstr "Icke överensstämmande audio-sampelhastighet i DCP:n" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:74 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:81 msgid "Mismatched frame rates in DCP" -msgstr "" +msgstr "Icke överensstämmande bildhastigheter i DCP:n" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:81 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:88 msgid "Mismatched video sizes in DCP" -msgstr "" +msgstr "Icke-passande videostorlekar i DCP:n" -#: src/lib/filter.cc:65 +#: src/lib/filter.cc:66 msgid "Motion compensating deinterlacer" msgstr "Rörelsekompenserande avflätare" -#: src/lib/video_content_scale.cc:108 +#: src/lib/cinema_kdms.cc:129 +msgid "No mail server configured in preferences" +msgstr "Ingen epostserver har konfigurerats i inställningar" + +#: src/lib/video_content_scale.cc:110 msgid "No scale" -msgstr "" +msgstr "Ingen skalning" -#: src/lib/video_content_scale.cc:105 -#, fuzzy +#: src/lib/video_content_scale.cc:107 msgid "No stretch" -msgstr "Flat utan utsträckning" +msgstr "Ingen utsträckning" -#: src/lib/image_content.cc:59 +#: src/lib/image_content.cc:58 msgid "No valid image files were found in the folder." -msgstr "" +msgstr "Inga giltiga bildfiler hittades i foldern." -#: src/lib/filter.cc:70 src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:73 +#: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:74 msgid "Noise reduction" msgstr "Brusreducering" -#: src/lib/job.cc:331 +#: src/lib/job.cc:382 msgid "OK (ran for %1)" msgstr "OK (kördes %1)" -#: src/lib/content.cc:105 +#: src/lib/content.cc:111 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim." msgstr "" "Endast den första delen av innehållet som läggs ihop kan start-trimmas." -#: src/lib/content.cc:109 +#: src/lib/content.cc:115 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." msgstr "Endast den sista delen av innehållet som läggs ihop kan slut-trimmas." -#: src/lib/job.cc:106 +#: src/lib/job.cc:152 msgid "Out of memory" -msgstr "" +msgstr "Minnet slut" -#: src/lib/filter.cc:73 +#: src/lib/filter.cc:74 msgid "Overcomplete wavelet denoiser" msgstr "Överkomplett wavelet-brusreducering" -#: src/lib/colour_conversion.cc:265 +#: src/lib/colour_conversion.cc:267 msgid "P3" -msgstr "" +msgstr "P3" -#: src/lib/video_content.cc:558 -#, fuzzy +#: src/lib/video_content.cc:425 msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" -msgstr "Svarta kanter tillagda för %1x%2" +msgstr "Svarta kanter tillagda för att passa %1 (%2x%3)" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:52 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:53 msgid "Policy" msgstr "Policy" -#: src/lib/exceptions.cc:78 +#: src/lib/exceptions.cc:80 msgid "Programming error at %1:%2" -msgstr "" +msgstr "Programmeringsfel vid %1:%2" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:53 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:54 msgid "Public Service Announcement" msgstr "Public Service Announcement" -#: src/lib/film.cc:1204 +#: src/lib/film.cc:1357 msgid "R" -msgstr "" +msgstr "H" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:415 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:525 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" -msgstr "" +msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:50 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:51 msgid "Rating" msgstr "Rating" -#: src/lib/film.cc:1212 +#: src/lib/film.cc:1365 msgid "Rc" -msgstr "" +msgstr "Hc" + +#: src/lib/colour_conversion.cc:268 +#, fuzzy +msgid "Rec. 1886" +msgstr "Rec. 601" -#: src/lib/colour_conversion.cc:263 +#: src/lib/colour_conversion.cc:269 #, fuzzy +msgid "Rec. 2020" +msgstr "Rec. 601" + +#: src/lib/colour_conversion.cc:265 msgid "Rec. 601" -msgstr "Rec. 709" +msgstr "Rec. 601" -#: src/lib/colour_conversion.cc:264 +#: src/lib/colour_conversion.cc:266 msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:93 src/lib/util.cc:497 +#: src/lib/dcp_content.cc:383 +#, fuzzy +msgid "" +"Reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode to " +"'split by video content'." +msgstr "" +"Rull-längder i projektet skiljer sig från DCP:n; sätt rull-läget till 'dela " +"upp enligt videoinnehåll'." + +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:487 msgid "Right" msgstr "Höger" -#: src/lib/util.cc:505 +#: src/lib/util.cc:495 msgid "Right centre" -msgstr "" +msgstr "Höger center" -#: src/lib/util.cc:507 -#, fuzzy +#: src/lib/util.cc:497 msgid "Right rear surround" -msgstr "Höger surround" +msgstr "Höger bakre surround" -#: src/lib/util.cc:501 +#: src/lib/util.cc:491 msgid "Right surround" msgstr "Höger surround" -#: src/lib/film.cc:1208 +#: src/lib/film.cc:1361 msgid "Rs" -msgstr "" +msgstr "Hs" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:383 src/lib/ffmpeg_content.cc:399 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:490 src/lib/ffmpeg_content.cc:507 msgid "SMPTE 170M (BT601)" -msgstr "" +msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:421 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:531 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" -msgstr "" +msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:384 src/lib/ffmpeg_content.cc:400 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:491 src/lib/ffmpeg_content.cc:508 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:532 msgid "SMPTE 240M" -msgstr "" +msgstr "SMPTE 240M" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:517 +msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" +msgstr "SMPTE ST 2084 för 10-, 12-, 14- och 16-bitars system" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:518 +msgid "SMPTE ST 428-1" +msgstr "SMPTE ST 428-1" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:141 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:494 +msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" +msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" + +#: src/lib/scp_uploader.cc:56 msgid "SSH error (%1)" msgstr "SSH fel (%1)" -#: src/lib/video_content.cc:549 +#: src/lib/video_content.cc:416 msgid "Scaled to %1x%2" msgstr "Skalad till %1x%2" -#: src/lib/ratio.cc:41 +#: src/lib/ratio.cc:43 msgid "Scope" msgstr "Scope" -#: src/lib/send_problem_report_job.cc:61 +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:70 msgid "Sending email" -msgstr "" +msgstr "Skickar e-post" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:46 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:47 msgid "Short" msgstr "Short" -#: src/lib/audio_content.cc:252 -#, fuzzy +#: src/lib/video_content.cc:450 +msgid "Size" +msgstr "Storlek" + +#: src/lib/audio_content.cc:253 msgid "Some audio will be resampled to %1kHz" -msgstr "Audio kommer att samplas om från %1kHz till %2kHz." +msgstr "En del av audio kommer att samplas om till %1kHz" -#: src/lib/upmixer_a.cc:45 +#: src/lib/upmixer_a.cc:46 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A" -msgstr "" +msgstr "Stereo till 5.1 uppmixning A" -#: src/lib/subrip_content.cc:79 -msgid "SubRip subtitles" -msgstr "" +#: src/lib/upmixer_b.cc:42 +msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B" +msgstr "Stereo till 5.1 uppmixning B" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:51 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:52 msgid "Teaser" msgstr "Teaser" -#: src/lib/filter.cc:72 +#: src/lib/filter.cc:73 msgid "Telecine filter" msgstr "Telecine-filter" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:48 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:49 msgid "Test" msgstr "Test" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:131 +#: src/lib/text_subtitle_content.cc:73 +msgid "Text subtitles" +msgstr "Undertexter" + +#: src/lib/dcp_content.cc:409 +msgid "The DCP does not have sound in all reels." +msgstr "DCP:n har inte ljud i alla rullar." + +#: src/lib/dcp_content.cc:423 +msgid "The DCP does not have subtitles in all reels." +msgstr "DCP:n har inte undertexter i alla rullar." + +#: src/lib/dcp_examiner.cc:138 msgid "" -"The KDM does not decrypt the DCP. Perhaps it is targeted at the wrong CPL" -msgstr "" +"The KDM does not decrypt the DCP. Perhaps it is targeted at the wrong CPL." +msgstr "KDM:en dekrypterar inte DCP:n. Kanske är den gjord för fel CPL." -#: src/lib/exceptions.cc:72 +#: src/lib/exceptions.cc:74 msgid "The certificate chain for signing is invalid" -msgstr "" +msgstr "Certifikatkedjan för att signera är ogiltigt" -#: src/lib/job.cc:80 +#: src/lib/job.cc:103 msgid "" "The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more " "space and try again." @@ -770,21 +934,45 @@ msgstr "" "Enheten som filmen lagras på har för lite ledigt utrymme. Frigör utrymme och " "försök igen." -#: src/lib/job.cc:106 -msgid "There was not enough memory to do this." +#: src/lib/dcp_content.cc:372 +msgid "The film is set to Interop and this DCP is SMPTE." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:380 -#, fuzzy +#: src/lib/dcp_content.cc:369 +msgid "The film is set to SMPTE and this DCP is Interop." +msgstr "" + +#: src/lib/dcp_content.cc:414 +msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it." +msgstr "Det finns annat audioinnehåll som överlappar denna DCP; ta bort det." + +#: src/lib/dcp_content.cc:428 +msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it." +msgstr "Det finns annan undertext som överlappar denna DCP; ta bort den." + +#: src/lib/dcp_content.cc:400 +msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it." +msgstr "Det finns annat videoinnehåll som överlappar denna DCP; ta bort det." + +#: src/lib/job.cc:152 +msgid "" +"There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit " +"operating system try reducing the number of encoding threads in the General " +"tab of Preferences." +msgstr "" +"Det fanns för lite minne för att utföra detta. Om du kör på ett 32-bitars " +"operativsystem, försök att minska antalet kodnings-trådar i Generellt-fliken " +"under Inställningar." + +#: src/lib/film.cc:398 msgid "" "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be " "loaded into this version. Sorry!" msgstr "" -"Denna film skapades i en äldre version av DCP-o-matic, och tyvärr kan den " -"inte öppnas i denna version. Du måste skapa en ny Film, lägga till ditt " -"innehåll och konfigurera allt igen. Ursäkta!" +"Denna film skapades i en nyare version av DCP-o-matic, och den kan inte " +"öppnas i denna version. Ledsen!" -#: src/lib/film.cc:372 +#: src/lib/film.cc:390 msgid "" "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and " "unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to " @@ -794,267 +982,279 @@ msgstr "" "inte öppnas i denna version. Du måste skapa en ny Film, lägga till ditt " "innehåll och konfigurera allt igen. Ursäkta!" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:47 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:48 msgid "Trailer" msgstr "Trailer" -#: src/lib/transcode_job.cc:54 +#: src/lib/transcode_job.cc:59 msgid "Transcode %1" msgstr "Konvertera %1" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:49 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:50 msgid "Transitional" msgstr "Transitional" -#: src/lib/internet.cc:82 +#: src/lib/internet.cc:89 msgid "Unexpected ZIP file contents" -msgstr "" +msgstr "Oväntat innehåll i ZIP-fil" -#: src/lib/image_proxy.cc:47 +#: src/lib/image_proxy.cc:49 msgid "Unexpected image type received by server" -msgstr "" +msgstr "Oväntad bildtyp mottogs av server" -#: src/lib/job.cc:123 +#: src/lib/job.cc:169 msgid "Unknown error" msgstr "Okänt fel" -# Svengelska -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:282 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:285 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" -msgstr "Okänt audio-sampelformat (%1)" +msgstr "Okänt ljudformat (%1)" -#: src/lib/filter.cc:69 +#: src/lib/filter.cc:70 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" msgstr "Oskärpemask och Gaussisk suddighet" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:368 src/lib/ffmpeg_content.cc:377 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:379 src/lib/ffmpeg_content.cc:380 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:393 src/lib/ffmpeg_content.cc:395 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:396 src/lib/ffmpeg_content.cc:417 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:418 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:442 src/lib/ffmpeg_content.cc:466 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:484 src/lib/ffmpeg_content.cc:486 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:487 src/lib/ffmpeg_content.cc:501 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:503 src/lib/ffmpeg_content.cc:504 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:527 src/lib/ffmpeg_content.cc:528 msgid "Unspecified" -msgstr "" +msgstr "Ospecificerad" -#: src/lib/colour_conversion.cc:221 +#: src/lib/colour_conversion.cc:223 msgid "Untitled" msgstr "Utan titel" -#: src/lib/upmixer_a.cc:128 +#: src/lib/util.cc:500 src/lib/util.cc:501 +msgid "Unused" +msgstr "Oanvänt" + +#: src/lib/upmixer_a.cc:127 src/lib/upmixer_b.cc:137 msgid "Upmix L" -msgstr "" +msgstr "Uppmixa V" -#: src/lib/upmixer_a.cc:129 +#: src/lib/upmixer_a.cc:128 src/lib/upmixer_b.cc:138 msgid "Upmix R" -msgstr "" +msgstr "Uppmixa H" -#: src/lib/film.cc:1210 +# Sammanhang? +#: src/lib/film.cc:1363 msgid "VI" -msgstr "" +msgstr "VI" -#: src/lib/video_content.cc:580 +#: src/lib/content.cc:367 #, fuzzy msgid "Video frame rate" -msgstr "Innehållets bildhastighet" +msgstr "DCP-bldhastighet" -#: src/lib/video_content.cc:578 -msgid "Video length" -msgstr "" - -#: src/lib/video_content.cc:579 -msgid "Video size" -msgstr "" - -#: src/lib/util.cc:503 +#: src/lib/util.cc:493 msgid "Visually impaired" -msgstr "" +msgstr "Synskadade" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:103 +#: src/lib/upload_job.cc:45 msgid "Waiting" msgstr "Väntar" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:423 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:533 msgid "YCOCG" -msgstr "" +msgstr "YCOCG" # Filtret heter så, ska ej översättas -#: src/lib/filter.cc:67 +#: src/lib/filter.cc:68 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter" -#: src/lib/film.cc:295 +#: src/lib/film.cc:310 msgid "You must add some content to the DCP before creating it" msgstr "Du måste lägga till något innehåll till DCP:n innan du skapar den" -#: src/lib/image_content.cc:87 +#: src/lib/image_content.cc:82 msgid "[moving images]" msgstr "[rörliga bilder]" -#: src/lib/image_content.cc:85 +#: src/lib/image_content.cc:80 msgid "[still]" msgstr "[stillbild]" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:90 src/lib/subrip_content.cc:73 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:93 src/lib/text_subtitle_content.cc:67 msgid "[subtitles]" -msgstr "" +msgstr "[undertexter]" -#: src/lib/film.cc:276 +#: src/lib/film.cc:285 msgid "cannot contain slashes" msgstr "får inte innehålla snedstreck" -# Svengelska -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:66 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:68 msgid "connect timed out" -msgstr "uppkopplingen tajmade ur" +msgstr "uppkopplingen tog för lång tid" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:127 +#: src/lib/uploader.cc:35 msgid "connecting" msgstr "kopplar upp" -#: src/lib/film.cc:291 +#: src/lib/film.cc:306 msgid "container" msgstr "behållare" -#: src/lib/film.cc:299 +#: src/lib/film.cc:314 msgid "content type" msgstr "innehållstyp" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:176 +#: src/lib/uploader.cc:73 msgid "copying %1" msgstr "kopierar %1" -#: src/lib/exceptions.cc:36 +#: src/lib/exceptions.cc:38 msgid "could not create file %1" msgstr "kunde inte skapa fil %1" -#: src/lib/ffmpeg.cc:132 +#: src/lib/ffmpeg.cc:138 msgid "could not find stream information" msgstr "kunde inte hitta information om strömmen" -#: src/lib/writer.cc:520 -#, fuzzy +#: src/lib/reel_writer.cc:295 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" -msgstr "kunde inte flytta audio-MXF in i DCP:n (%1)" +msgstr "kunde inte flytta audio in i DCP:n (%1)" -#: src/lib/sndfile_base.cc:47 -msgid "could not open audio file for reading" -msgstr "kunde inte öppna audio-fil för läsning" - -#: src/lib/exceptions.cc:29 +#: src/lib/exceptions.cc:31 msgid "could not open file %1" msgstr "kunde inte öppna fil %1" -#: src/lib/data.cc:55 -msgid "could not open file for reading" -msgstr "kunde inte öppna fil för läsning" - -#: src/lib/data.cc:61 -#, fuzzy -msgid "could not read from file" -msgstr "kunde inte läsa från fil %1 (%2)" - -#: src/lib/exceptions.cc:42 +#: src/lib/exceptions.cc:44 msgid "could not read from file %1 (%2)" msgstr "kunde inte läsa från fil %1 (%2)" -#: src/lib/resampler.cc:96 -msgid "could not run sample-rate converter" -msgstr "kunde inte köra sampelhastighetskonverteraren" - -#: src/lib/resampler.cc:77 -msgid "could not run sample-rate converter for %1 samples (%2) (%3)" -msgstr "" -"kunde inte köra sampelhastighetskonverteraren under %1 sampel (%2) (%3)" - -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:88 +#: src/lib/scp_uploader.cc:66 msgid "could not start SCP session (%1)" msgstr "kunde inte starta SCP-session (%1)" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:54 +#: src/lib/scp_uploader.cc:41 msgid "could not start SSH session" msgstr "kunde inte starta SSH-session" -#: src/lib/exceptions.cc:48 +#: src/lib/exceptions.cc:50 msgid "could not write to file %1 (%2)" msgstr "kunde inte skriva till fil %1 (%2)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:62 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:64 msgid "error during async_connect (%1)" msgstr "fel vid async_connect (%1)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:115 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:117 msgid "error during async_read (%1)" msgstr "fel vid async_read (%1)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:87 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:89 msgid "error during async_write (%1)" msgstr "fel vid async_write (%1)" -#. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second -#: src/lib/transcode_job.cc:102 +#: src/lib/transcode_job.cc:123 msgid "fps" -msgstr "" +msgstr "bps" -#: src/lib/video_content.cc:580 +#: src/lib/transcode_job.cc:122 +msgid "frames" +msgstr "bildrutor" + +#: src/lib/content.cc:367 msgid "frames per second" msgstr "bilder per sekund" #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours -#: src/lib/util.cc:139 src/lib/util.cc:142 +#: src/lib/util.cc:145 src/lib/util.cc:148 msgid "h" -msgstr "" +msgstr "h" #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes -#: src/lib/util.cc:154 src/lib/util.cc:157 +#: src/lib/util.cc:160 src/lib/util.cc:163 msgid "m" -msgstr "" +msgstr "m" -#: src/lib/exceptions.cc:54 +#: src/lib/exceptions.cc:56 msgid "missing required setting %1" msgstr "saknad nödvändig inställning %1" # Sammanhang? -#: src/lib/image_content.cc:102 +#: src/lib/image_content.cc:97 msgid "moving" msgstr "rörlig" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:452 -msgid "multi-part subtitles not yet supported" -msgstr "undertexter i flera delar stöds inte ännu" - -#: src/lib/film.cc:276 src/lib/film.cc:303 +#: src/lib/film.cc:285 src/lib/film.cc:318 msgid "name" msgstr "namn" -#: src/lib/video_content.cc:524 +#: src/lib/video_content.cc:393 msgid "pixel aspect ratio" -msgstr "" +msgstr "pixlars höjd/bredd-förhållande" #. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining #. / on an operation. -#: src/lib/job.cc:328 +#: src/lib/job.cc:379 msgid "remaining" msgstr "återstående tid" #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds -#: src/lib/util.cc:168 +#: src/lib/util.cc:174 msgid "s" -msgstr "" +msgstr "s" -#: src/lib/colour_conversion.cc:262 +#: src/lib/colour_conversion.cc:264 msgid "sRGB" msgstr "sRGB" -#: src/lib/image_content.cc:100 +#: src/lib/image_content.cc:95 msgid "still" msgstr "stillbild" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:250 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:359 msgid "unknown" msgstr "okänd" -#: src/lib/video_content.cc:578 +#: src/lib/video_content.cc:449 msgid "video frames" -msgstr "" +msgstr "bildrutor" + +#~ msgid "Audio" +#~ msgstr "Audio" + +#~ msgid "Encoding image data" +#~ msgstr "Kodar bild-data" + +#~ msgid "Video" +#~ msgstr "Video" + +#~ msgid "Frame rate" +#~ msgstr "Bildhastighet" + +#~ msgid "could not open audio file for reading" +#~ msgstr "kunde inte öppna audio-fil för läsning" + +#~ msgid "SubRip subtitles" +#~ msgstr "SubRip-undertexter" + +#~ msgid "Video size" +#~ msgstr "Videostorlek" + +#~ msgid "could not open file for reading" +#~ msgstr "kunde inte öppna fil för läsning" + +#~ msgid "could not read from file" +#~ msgstr "kunde inte läsa från fil" + +#, fuzzy +#~ msgid "NC" +#~ msgstr "C" + +#~ msgid "multi-part subtitles not yet supported" +#~ msgstr "undertexter i flera delar stöds inte ännu" + +#~ msgid "could not run sample-rate converter" +#~ msgstr "kunde inte köra sampelhastighetskonverteraren" + +#~ msgid "could not run sample-rate converter for %1 samples (%2) (%3)" +#~ msgstr "" +#~ "kunde inte köra sampelhastighetskonverteraren under %1 sampel (%2) (%3)" #~ msgid "1.375" #~ msgstr "1,375" @@ -1249,9 +1449,6 @@ msgstr "" #~ msgid "no still image files found" #~ msgstr "inga stillbildsfiler hittade" -#~ msgid "video" -#~ msgstr "video" - #~ msgid "1.33" #~ msgstr "1,33"