X-Git-Url: https://main.carlh.net/gitweb/?a=blobdiff_plain;f=src%2Flib%2Fpo%2Fuk_UA.po;h=62841f94ad39ff8b9e349854fad78d746176ce83;hb=6693132ed6fb863fdff496f42028d25f55eb8bc4;hp=25995b7760f14ac2a0669f151b69743fe617c716;hpb=2693be674d071a7d0d04d10f7b5e1de62734234d;p=dcpomatic.git diff --git a/src/lib/po/uk_UA.po b/src/lib/po/uk_UA.po index 25995b776..62841f94a 100644 --- a/src/lib/po/uk_UA.po +++ b/src/lib/po/uk_UA.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-04-10 02:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-05-28 23:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-08-20 19:32+0300\n" "Last-Translator: Igor Voytovich \n" "Language-Team: Українська\n" @@ -64,11 +64,11 @@ msgstr " (%.2f:1)" #. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week #. / to say what day a job will finish. -#: src/lib/job.cc:489 +#: src/lib/job.cc:491 msgid " on %1" msgstr " на %1" -#: src/lib/config.cc:1125 +#: src/lib/config.cc:1121 msgid "" "$CPL_NAME\n" "\n" @@ -90,15 +90,15 @@ msgstr "" "Тривалість: $LENGTH\n" "Розмір: $SIZE\n" -#: src/lib/config.cc:1103 +#: src/lib/config.cc:1099 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" -#: src/lib/cross_common.cc:91 +#: src/lib/cross_common.cc:94 msgid "%1 (%2 GB) [%3]" msgstr "" -#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:88 +#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:96 msgid "%1 [Atmos]" msgstr "%1 [Atmos]" @@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "%1 [аудіо]" msgid "%1 [movie]" msgstr "%1 [відео]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:343 src/lib/video_mxf_content.cc:97 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:343 src/lib/video_mxf_content.cc:105 msgid "%1 [video]" msgstr "%1 [відео]" @@ -163,11 +163,11 @@ msgstr "2.35 (35mm Scope)" msgid "2.39 (Scope)" msgstr "2.39 (Scope)" -#: src/lib/filter.cc:77 +#: src/lib/filter.cc:87 msgid "3D denoiser" msgstr "Придушення шуму 3D" -#: src/lib/hints.cc:206 +#: src/lib/hints.cc:211 msgid "" "4K 3D is only supported by a very limited number of projectors. Unless you " "know that you will play this DCP back on a capable projector, it is " @@ -175,16 +175,16 @@ msgid "" msgstr "" #. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second -#: src/lib/transcode_job.cc:145 +#: src/lib/transcode_job.cc:155 #, c-format msgid "; %.1f fps" msgstr "; %.1f кадр/сек" -#: src/lib/job.cc:494 +#: src/lib/job.cc:496 msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3" msgstr "; %1 залишилось; час завершення %2%3" -#: src/lib/analytics.cc:60 +#: src/lib/analytics.cc:64 msgid "" "

You have made %1 DCPs with DCP-o-matic!

Hello. I'm Carl and I'm the developer " @@ -199,7 +199,7 @@ msgid "" "Paypal to donate €10

Thank you!" msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:163 +#: src/lib/hints.cc:168 msgid "" "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is " "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is " @@ -213,11 +213,11 @@ msgstr "" msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:54 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:60 msgid "Advertisement" msgstr "ADV (Реклама)" -#: src/lib/hints.cc:140 +#: src/lib/hints.cc:145 msgid "" "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat " "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. " @@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "" "означає, що у кадрі зверху та знизу вашого контенту будуть чорні області. Ви " "можете змінити формат кадра вашого DCP на SCOPE (2.39:1) на вкладці \"DCP\"." -#: src/lib/hints.cc:144 +#: src/lib/hints.cc:149 #, fuzzy msgid "" "All of your content narrower than 1.90:1 but your DCP's container is Scope " @@ -240,73 +240,73 @@ msgstr "" "будуть чорні області. Ви можете змінити формат кадра вашого DCP на FLAT " "(1.85:1) на вкладці \"DCP\"." -#: src/lib/job.cc:104 +#: src/lib/job.cc:106 msgid "An error occurred whilst handling the file %1." msgstr "Виникла помилка при зверненні до файлу %1." -#: src/lib/analyse_audio_job.cc:136 +#: src/lib/analyse_audio_job.cc:70 #, fuzzy msgid "Analysing audio" msgstr "Аналіз аудіо" -#: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:52 +#: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:55 #, fuzzy msgid "Analysing subtitles" msgstr "Пошук субтитрів" -#: src/lib/hints.cc:358 +#: src/lib/hints.cc:367 msgid "" "At least one marker comes after the end of the project and will be ignored." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:449 +#: src/lib/hints.cc:471 msgid "At least one of your closed caption files is larger than " msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:442 +#: src/lib/hints.cc:464 msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than " msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:457 +#: src/lib/hints.cc:479 msgid "At least one of your subtitle files is larger than " msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:559 +#: src/lib/hints.cc:443 msgid "" "At least one of your subtitle lines has more than 52 characters. It is " "recommended to make each line 52 characters at most in length." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:564 +#: src/lib/hints.cc:445 msgid "" "At least one of your subtitle lines has more than 79 characters. You should " "make each line 79 characters at most in length." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:549 +#: src/lib/hints.cc:588 msgid "" "At least one of your subtitles has more than 3 lines. It is advisable to " "use no more than 3 lines." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:539 +#: src/lib/hints.cc:578 msgid "" "At least one of your subtitles lasts less than 15 frames. It is advisable " "to make each subtitle at least 15 frames long." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:544 +#: src/lib/hints.cc:583 msgid "" "At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous " "one. It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:594 +#: src/lib/hints.cc:631 msgid "" "At least one piece of subtitle or closed caption content has no specified " "language. It is advisable to set the language for each piece of subtitle or " "closed caption content in the \"Content→Timed text\", \"Content→Open " -"subtitles\" or \"Content→Closed captions\" tab" +"subtitles\" or \"Content→Closed captions\" tab." msgstr "" #: src/lib/audio_content.cc:291 @@ -370,40 +370,40 @@ msgstr "BT709" msgid "Bits per pixel" msgstr "Біт на піксель" -#: src/lib/filter.cc:73 +#: src/lib/filter.cc:83 #, fuzzy msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter" msgstr "Ще один фільтр деінтерлейсинга" -#: src/lib/util.cc:594 +#: src/lib/util.cc:596 msgid "BsL" msgstr "BsL" -#: src/lib/util.cc:595 +#: src/lib/util.cc:597 msgid "BsR" msgstr "BsR" -#: src/lib/util.cc:586 +#: src/lib/util.cc:588 msgid "C" msgstr "C" -#: src/lib/job.cc:503 +#: src/lib/job.cc:505 msgid "Cancelled" msgstr "Відмінено" -#: src/lib/film.cc:356 +#: src/lib/film.cc:363 msgid "Cannot contain slashes" msgstr "Не може містити слеші" -#: src/lib/exceptions.cc:70 +#: src/lib/exceptions.cc:78 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" msgstr "Неможливо обробити формат пікселя %1 під час %2" -#: src/lib/film.cc:1647 +#: src/lib/film.cc:1654 msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted." msgstr "Не можна створити KDM так як цей проект не зашифрований." -#: src/lib/util.cc:555 +#: src/lib/util.cc:557 msgid "Centre" msgstr "Центральний" @@ -415,7 +415,7 @@ msgstr "Канали" msgid "Checking content for changes" msgstr "" -#: src/lib/reel_writer.cc:248 +#: src/lib/reel_writer.cc:250 msgid "Checking existing image data" msgstr "Перевірка данних зображення" @@ -472,15 +472,15 @@ msgstr "" msgid "Computing digest" msgstr "Перевірка цілостності" -#: src/lib/writer.cc:567 +#: src/lib/writer.cc:535 msgid "Computing digests" msgstr "Перевірка цілостності" -#: src/lib/analytics.cc:58 +#: src/lib/analytics.cc:62 msgid "Congratulations!" msgstr "" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:101 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:90 msgid "Content and DCP have the same rate.\n" msgstr "У контента та DCP однакова частота кадрів.\n" @@ -504,7 +504,7 @@ msgid "Content to be joined must all have or not have video" msgstr "" "Для приєднання цього контенту, всі інші мають містити або не містити відео" -#: src/lib/text_content.cc:309 +#: src/lib/text_content.cc:305 #, fuzzy msgid "" "Content to be joined must both be main subtitle languages or both additional." @@ -516,12 +516,12 @@ msgstr "" msgid "Content to be joined must have all its video used or not used." msgstr "Для приєднання контенту має бути така сама частота кадрів відео" -#: src/lib/text_content.cc:264 +#: src/lib/text_content.cc:260 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting." msgstr "" "Для приєднання контенту мають бути такі самі налаштування \"вшити субтитри\"." -#: src/lib/text_content.cc:260 +#: src/lib/text_content.cc:256 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting." msgstr "" "Для приєднання контенту мають бути такі самі налаштування \"використовувати " @@ -568,7 +568,7 @@ msgstr "Для приєднання контенту мають бути так msgid "Content to be joined must have the same fades." msgstr "Для приєднання контенту має бути таке саме згасання." -#: src/lib/text_content.cc:292 +#: src/lib/text_content.cc:288 msgid "Content to be joined must have the same outline width." msgstr "Для приєднання контенту має бути однакова ширина обводки." @@ -576,31 +576,31 @@ msgstr "Для приєднання контенту має бути однак msgid "Content to be joined must have the same picture size." msgstr "Для приєднання контенту має бути такий самий розмір зображення." -#: src/lib/text_content.cc:268 +#: src/lib/text_content.cc:264 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset." msgstr "" "Для приєднання контенту має бути таке саме горизонтальне зміщення субтитрів." -#: src/lib/text_content.cc:276 +#: src/lib/text_content.cc:272 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale." msgstr "" "Для приєднання контенту має бути таке саме розмір субтитрів по горизонталі." -#: src/lib/text_content.cc:272 +#: src/lib/text_content.cc:268 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset." msgstr "" "Для приєднання контенту має бути таке саме вертикальне зміщення субтитрів." -#: src/lib/text_content.cc:280 +#: src/lib/text_content.cc:276 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale." msgstr "" "Для приєднання контенту має бути таке саме розмір субтитрів по вертикалі." -#: src/lib/text_content.cc:288 +#: src/lib/text_content.cc:284 msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades." msgstr "Для приєднання контенту має бути однакове згасання субтитрів." -#: src/lib/text_content.cc:284 +#: src/lib/text_content.cc:280 msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing." msgstr "" "Для приєднання контенту має бути такий самий інтервал між рядками субтитрів." @@ -613,12 +613,12 @@ msgstr "Для приєднання контенту має бути така с msgid "Content to be joined must have the same video frame type." msgstr "Для приєднання контенту має бути такий самий тип відео." -#: src/lib/text_content.cc:301 +#: src/lib/text_content.cc:297 #, fuzzy msgid "Content to be joined must use the same DCP track." msgstr "Для приєднання контенту має бути такий самий шрифт." -#: src/lib/text_content.cc:297 src/lib/text_content.cc:317 +#: src/lib/text_content.cc:293 src/lib/text_content.cc:313 msgid "Content to be joined must use the same fonts." msgstr "Для приєднання контенту має бути такий самий шрифт." @@ -626,7 +626,7 @@ msgstr "Для приєднання контенту має бути такий msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." msgstr "Для приєднання контенту необхідно використовувати ті самі субтитри." -#: src/lib/text_content.cc:305 +#: src/lib/text_content.cc:301 #, fuzzy msgid "Content to be joined must use the same text language." msgstr "Для приєднання контенту має бути такий самий шрифт." @@ -639,20 +639,20 @@ msgstr "Розмір контенту: %1x%2" msgid "Copy DCP to TMS" msgstr "Копіювати DCP на TMS (Theater Management System)" -#: src/lib/reel_writer.cc:132 +#: src/lib/reel_writer.cc:134 msgid "Copying old video file" msgstr "" -#: src/lib/reel_writer.cc:387 +#: src/lib/reel_writer.cc:389 #, fuzzy msgid "Copying video file into DCP" msgstr "Невідповідність розміру відео в DCP" -#: src/lib/scp_uploader.cc:52 +#: src/lib/scp_uploader.cc:55 msgid "Could not connect to server %1 (%2)" msgstr "Не вдалося підключитися до серверу %1 (%2)" -#: src/lib/scp_uploader.cc:91 +#: src/lib/scp_uploader.cc:96 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)" msgstr "Не вдалося створити віддалений каталог %1 (%2)" @@ -660,12 +660,12 @@ msgstr "Не вдалося створити віддалений каталог msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)" msgstr "Не вдалось декодувати JPEG2000-файл %1 (%2)" -#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:161 +#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:163 #, fuzzy msgid "Could not decode image (%1)" msgstr "Не вдалося декодувати зображення (%1)" -#: src/lib/encode_server_finder.cc:178 +#: src/lib/encode_server_finder.cc:191 msgid "" "Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-" "o-matic is running." @@ -673,57 +673,58 @@ msgstr "" "Не вдалося прослухати віддалений сервер кодування. Можливо працює ще одна " "копія DCP-o-matic." -#: src/lib/job.cc:159 src/lib/job.cc:174 +#: src/lib/job.cc:161 src/lib/job.cc:176 msgid "Could not open %1" msgstr "Не вдалося відкрити %1" -#: src/lib/curl_uploader.cc:86 src/lib/scp_uploader.cc:104 +#: src/lib/curl_uploader.cc:90 src/lib/scp_uploader.cc:110 msgid "Could not open %1 to send" msgstr "Не вдалося відкрити %1 для відправки" -#: src/lib/internet.cc:159 src/lib/internet.cc:164 +#: src/lib/internet.cc:164 src/lib/internet.cc:169 msgid "Could not open downloaded ZIP file" msgstr "Не вдалося відкрити завантажений ZIP-архів" -#: src/lib/internet.cc:171 +#: src/lib/internet.cc:176 #, fuzzy msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)" msgstr "Не вдалося відкрити завантажений ZIP-архів" -#: src/lib/config.cc:989 +#: src/lib/config.cc:985 #, fuzzy msgid "Could not open file for writing" msgstr "не вдалося відкрити файл %1 для запису (%2)" -#: src/lib/dcp_subtitle.cc:55 +#: src/lib/ffmpeg_file_encoder.cc:266 +#, fuzzy +msgid "Could not open output file %1 (%2)" +msgstr "не вдалося записати в файл %1 (%2)" + +#: src/lib/dcp_subtitle.cc:59 msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)" msgstr "Не вдалося прочитати субтитри (%1 / %2)" -#: src/lib/scp_uploader.cc:74 -msgid "Could not start SCP session (%1)" -msgstr "Не вдалося запустити SCP-сесію (%1)" - -#: src/lib/curl_uploader.cc:49 +#: src/lib/curl_uploader.cc:50 msgid "Could not start transfer" msgstr "Не вдалося почати передачу" -#: src/lib/curl_uploader.cc:93 src/lib/scp_uploader.cc:121 +#: src/lib/curl_uploader.cc:97 src/lib/scp_uploader.cc:127 msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "Не вдалося записати в віддалений файл (%1)" -#: src/lib/util.cc:565 +#: src/lib/util.cc:567 msgid "D-BOX primary" msgstr "D-BOX основний (DBP)" -#: src/lib/util.cc:566 +#: src/lib/util.cc:568 msgid "D-BOX secondary" msgstr "D-BOX другорядний (DBS)" -#: src/lib/util.cc:596 +#: src/lib/util.cc:598 msgid "DBP" msgstr "DBP" -#: src/lib/util.cc:597 +#: src/lib/util.cc:599 msgid "DBS" msgstr "DBS" @@ -743,16 +744,16 @@ msgstr "DCP XML субтитри" msgid "DCP sample rate" msgstr "Частота кадрів DCP" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:114 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:103 #, c-format msgid "DCP will run at %.1f%% of the content speed.\n" msgstr "DCP буде програватися на %.1f%% від швидкості контенту.\n" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:104 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:93 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n" msgstr "DCP буде використовувати кажний другий кадр контенту.\n" -#: src/lib/job.cc:161 src/lib/job.cc:176 +#: src/lib/job.cc:163 src/lib/job.cc:178 msgid "" "DCP-o-matic could not open the file %1 (%2). Perhaps it does not exist or " "is in an unexpected format." @@ -760,13 +761,13 @@ msgstr "" "DCP-o-matic не вдалося відкрити файл %1 (%2). Можливо він не існує або має " "неочікуваний формат." -#: src/lib/film.cc:1550 +#: src/lib/film.cc:1557 msgid "" "DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please " "review those settings to make sure they are what you want." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1518 +#: src/lib/film.cc:1525 msgid "" "DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the " "same as that of your Atmos content." @@ -777,20 +778,20 @@ msgid "" "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off." msgstr "DCP-o-matic більше не підтримує фильтр `%1', тому він був вимкнений." -#: src/lib/config.cc:353 src/lib/config.cc:1100 +#: src/lib/config.cc:352 src/lib/config.cc:1096 msgid "DCP-o-matic notification" msgstr "Повідомлення DCP-o-matic" -#: src/lib/datasat_ap2x.cc:26 +#: src/lib/datasat_ap2x.cc:28 msgid "Datasat AP20 or AP25" msgstr "" -#: src/lib/filter.cc:70 src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 -#: src/lib/filter.cc:73 src/lib/filter.cc:74 +#: src/lib/filter.cc:80 src/lib/filter.cc:81 src/lib/filter.cc:82 +#: src/lib/filter.cc:83 src/lib/filter.cc:84 msgid "De-interlacing" msgstr "Деинтерлейсинг" -#: src/lib/config.cc:1088 +#: src/lib/config.cc:1084 msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -816,21 +817,21 @@ msgstr "" "Із найкращими побажаннями,\n" "DCP-o-matic" -#: src/lib/dolby_cp750.cc:28 +#: src/lib/dolby_cp750.cc:31 #, fuzzy msgid "Dolby CP650 or CP750" msgstr "Dolby CP650 и CP750" -#: src/lib/internet.cc:116 +#: src/lib/internet.cc:121 #, fuzzy msgid "Download failed (%1 error %2)" msgstr "Помилка завантаження (%1/%2 помилка %3)" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:106 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:95 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n" msgstr "Кожний кадр контенту буде задвоено у DCP-пакеті.\n" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:108 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:97 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n" msgstr "Кожний кадр контенту буде повторений %1 раз у DCP-пакеті.\n" @@ -843,15 +844,15 @@ msgstr "Відправка ключей" msgid "Email KDMs for %2" msgstr "Відправка ключей %1 по Email" -#: src/lib/send_notification_email_job.cc:50 +#: src/lib/send_notification_email_job.cc:55 msgid "Email notification" msgstr "E-mail повідомлення" -#: src/lib/send_problem_report_job.cc:63 +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:68 msgid "Email problem report" msgstr "Повідомити про проблему" -#: src/lib/send_problem_report_job.cc:66 +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:71 msgid "Email problem report for %1" msgstr "Помилка відправки ключей %1 по Email" @@ -859,20 +860,20 @@ msgstr "Помилка відправки ключей %1 по Email" msgid "Encoding" msgstr "Кодування" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:55 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:61 msgid "Episode" msgstr "" -#: src/lib/exceptions.cc:76 +#: src/lib/exceptions.cc:85 msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2" msgstr "Помилка у файлі субтитрів: знайдено %1, однак очікується %2" -#: src/lib/job.cc:501 +#: src/lib/job.cc:503 msgid "Error: %1" msgstr "Помилка: (%1)" -#: src/lib/hints.cc:391 -msgid "Examining closed captions" +#: src/lib/hints.cc:406 +msgid "Examining audio, subtitles and closed captions" msgstr "" #: src/lib/examine_content_job.cc:49 @@ -885,7 +886,12 @@ msgstr "Перевірка контенту" msgid "Examining subtitles" msgstr "Пошук субтитрів" -#: src/lib/subtitle_encoder.cc:94 +#: src/lib/hints.cc:404 +#, fuzzy +msgid "Examining subtitles and closed captions" +msgstr "Пошук субтитрів" + +#: src/lib/subtitle_encoder.cc:98 #, fuzzy msgid "Extracting" msgstr "RTG (Рейтинг)" @@ -894,21 +900,21 @@ msgstr "RTG (Рейтинг)" msgid "FCC" msgstr "FCC" -#: src/lib/scp_uploader.cc:64 +#: src/lib/scp_uploader.cc:67 msgid "Failed to authenticate with server (%1)" msgstr "Помилка аутентифікації сервером (%1)" -#: src/lib/job.cc:128 src/lib/job.cc:138 +#: src/lib/job.cc:130 src/lib/job.cc:140 #, fuzzy msgid "Failed to encode the DCP." msgstr "Помилка відправки email (%1)" -#: src/lib/emailer.cc:223 +#: src/lib/emailer.cc:234 #, fuzzy msgid "Failed to send email" msgstr "Помилка відправки email (%1)" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:45 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:51 msgid "Feature" msgstr "FTR (Фільм)" @@ -920,7 +926,7 @@ msgstr "Ім`я файлу" msgid "Film" msgstr "Проект" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:112 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:111 msgid "Finding length" msgstr "Расчет длительности" @@ -928,7 +934,7 @@ msgstr "Расчет длительности" msgid "Frame rate" msgstr "Частота кадрів" -#: src/lib/util.cc:939 +#: src/lib/util.cc:941 msgid "Friday" msgstr "П'ятниця" @@ -968,23 +974,23 @@ msgstr "Гамма 22 (BT470M)" msgid "Gamma 28 (BT470BG)" msgstr "Гамма 28 (BT470BG)" -#: src/lib/filter.cc:75 +#: src/lib/filter.cc:85 msgid "Gradient debander" msgstr "Розбиття градієнта" -#: src/lib/util.cc:590 +#: src/lib/util.cc:592 msgid "HI" msgstr "HI" -#: src/lib/util.cc:559 +#: src/lib/util.cc:561 msgid "Hearing impaired" msgstr "Для людей з вадами слуху" -#: src/lib/filter.cc:78 +#: src/lib/filter.cc:88 msgid "High quality 3D denoiser" msgstr "Високоякісне придушення шуму 3D" -#: src/lib/filter.cc:67 +#: src/lib/filter.cc:77 msgid "Horizontal flip" msgstr "Перевернути по горизонталі" @@ -1000,24 +1006,24 @@ msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB или sYCC)" msgid "IEC61966-2-4" msgstr "IEC61966-2-4" -#: src/lib/hints.cc:182 +#: src/lib/hints.cc:187 msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:245 +#: src/lib/hints.cc:250 msgid "" "In general it is now advisable to make SMPTE DCPs unless you have a " "particular reason to use Interop. You are advised to set your DCP to use " "the SMPTE standard in the \"DCP\" tab." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:532 +#: src/lib/hints.cc:571 msgid "" "It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the " "start of the DCP to make sure it is seen." msgstr "" -#: src/lib/job.cc:149 src/lib/job.cc:184 src/lib/job.cc:234 src/lib/job.cc:244 +#: src/lib/job.cc:151 src/lib/job.cc:186 src/lib/job.cc:236 src/lib/job.cc:246 msgid "It is not known what caused this error." msgstr "Невідомо, що викликало цю помилку." @@ -1025,35 +1031,35 @@ msgstr "Невідомо, що викликало цю помилку." msgid "JEDEC P22" msgstr "JEDEC P22" -#: src/lib/config.cc:343 src/lib/config.cc:1085 +#: src/lib/config.cc:342 src/lib/config.cc:1081 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "Призначення KDM: $CPL_NAME" -#: src/lib/filter.cc:71 +#: src/lib/filter.cc:81 msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "Деинтерлейсинг ядром" -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:251 src/lib/util.cc:584 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:251 src/lib/util.cc:586 msgid "L" msgstr "L" -#: src/lib/util.cc:592 +#: src/lib/util.cc:594 msgid "Lc" msgstr "Lc" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:97 src/lib/util.cc:553 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:555 msgid "Left" msgstr "Лівий" -#: src/lib/util.cc:561 +#: src/lib/util.cc:563 msgid "Left centre" msgstr "Лівий центральний" -#: src/lib/util.cc:563 +#: src/lib/util.cc:565 msgid "Left rear surround" msgstr "Лівий тиловий surround" -#: src/lib/util.cc:557 +#: src/lib/util.cc:559 msgid "Left surround" msgstr "Лівий surround" @@ -1061,11 +1067,11 @@ msgstr "Лівий surround" msgid "Length" msgstr "Тривалість" -#: src/lib/util.cc:587 +#: src/lib/util.cc:589 msgid "Lfe" msgstr "LFE" -#: src/lib/util.cc:556 +#: src/lib/util.cc:558 msgid "Lfe (sub)" msgstr "НЧ (sub)" @@ -1089,19 +1095,19 @@ msgstr "Логаріфмічний (діапазон 100:1)" msgid "Logarithmic (316:1 range)" msgstr "Логаріфмічний (діапазон 316:1)" -#: src/lib/exceptions.cc:128 +#: src/lib/exceptions.cc:145 msgid "Lost communication between main and writer processes" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:588 +#: src/lib/util.cc:590 msgid "Ls" msgstr "Ls" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:35 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:39 msgid "Mid-side decoder" msgstr "Mid-side декодер" -#: src/lib/filter.cc:75 src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:79 +#: src/lib/filter.cc:85 src/lib/filter.cc:86 src/lib/filter.cc:89 msgid "Misc" msgstr "Різне" @@ -1121,27 +1127,27 @@ msgstr "Невідповідність частоти кадрів в DCP" msgid "Mismatched video sizes in DCP" msgstr "Невідповідність розміру відео в DCP" -#: src/lib/exceptions.cc:64 +#: src/lib/exceptions.cc:71 msgid "Missing required setting %1" msgstr "Відсутнє обов'язкове налаштування %1" -#: src/lib/util.cc:931 +#: src/lib/util.cc:933 msgid "Monday" msgstr "Понеділок" -#: src/lib/writer.cc:746 +#: src/lib/writer.cc:757 msgid "Mono" msgstr "Моно" -#: src/lib/filter.cc:70 +#: src/lib/filter.cc:80 msgid "Motion compensating deinterlacer" msgstr "Деінтерлейсер компенсації руху" -#: src/lib/dcp_decoder.cc:105 +#: src/lib/dcp_decoder.cc:104 msgid "No CPLs found in DCP." msgstr "У DCP не виявлені CPL-файли." -#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:210 src/lib/send_notification_email_job.cc:65 +#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:208 src/lib/send_notification_email_job.cc:72 msgid "No mail server configured in preferences" msgstr "Не настроєний поштовий сервер у налаштуваннях" @@ -1149,15 +1155,15 @@ msgstr "Не настроєний поштовий сервер у налашт msgid "No valid image files were found in the folder." msgstr "У папці не знайдено відповідних зображень." -#: src/lib/filter.cc:77 src/lib/filter.cc:78 src/lib/filter.cc:80 +#: src/lib/filter.cc:87 src/lib/filter.cc:88 src/lib/filter.cc:90 msgid "Noise reduction" msgstr "Придушення шуму" -#: src/lib/writer.cc:714 src/lib/writer.cc:721 src/lib/writer.cc:744 +#: src/lib/writer.cc:725 src/lib/writer.cc:732 src/lib/writer.cc:755 msgid "None" msgstr "Нічого" -#: src/lib/job.cc:499 +#: src/lib/job.cc:501 msgid "OK (ran for %1)" msgstr "Готово! (виконано за %1)" @@ -1174,16 +1180,16 @@ msgstr "Тільки останній елемент контенту може msgid "Open subtitles" msgstr "Текстові субтитри" -#: src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67 src/lib/filter.cc:68 -#: src/lib/filter.cc:69 +#: src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:77 src/lib/filter.cc:78 +#: src/lib/filter.cc:79 msgid "Orientation" msgstr "Оріентація" -#: src/lib/job.cc:208 +#: src/lib/job.cc:210 msgid "Out of memory" msgstr "Недостатньо пам'яті (Out of memory)" -#: src/lib/filter.cc:80 +#: src/lib/filter.cc:90 msgid "Overcomplete wavelet denoiser" msgstr "Надповне придушення шуму невеликої хвилі" @@ -1197,7 +1203,7 @@ msgid "" "carl@dcpomatic.com" msgstr "" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:52 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:58 msgid "Policy" msgstr "POL (Стратегічний)" @@ -1205,19 +1211,19 @@ msgstr "POL (Стратегічний)" msgid "Prepared for video frame rate" msgstr "Підготовлене для частоти кадрів відео" -#: src/lib/exceptions.cc:94 +#: src/lib/exceptions.cc:106 msgid "Programming error at %1:%2 %3" msgstr "Помилка програмування %1:%2 %3" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:56 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:62 msgid "Promo" msgstr "" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:53 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:59 msgid "Public Service Announcement" msgstr "PSA (Соціальна реклама)" -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:256 src/lib/util.cc:585 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:256 src/lib/util.cc:587 msgid "R" msgstr "R" @@ -1225,11 +1231,11 @@ msgstr "R" msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:50 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:56 msgid "Rating" msgstr "RTG (Рейтинг)" -#: src/lib/util.cc:593 +#: src/lib/util.cc:595 msgid "Rc" msgstr "Rc" @@ -1249,31 +1255,31 @@ msgstr "Rec. 601" msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:554 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:556 msgid "Right" msgstr "Правий" -#: src/lib/util.cc:562 +#: src/lib/util.cc:564 msgid "Right centre" msgstr "Правий центральний" -#: src/lib/util.cc:564 +#: src/lib/util.cc:566 msgid "Right rear surround" msgstr "Правий тиловий surround" -#: src/lib/util.cc:558 +#: src/lib/util.cc:560 msgid "Right surround" msgstr "Правий surround" -#: src/lib/filter.cc:69 +#: src/lib/filter.cc:79 msgid "Rotate 90 degrees anti-clockwise" msgstr "Повернути на 90º проти часової стрілкі" -#: src/lib/filter.cc:68 +#: src/lib/filter.cc:78 msgid "Rotate 90 degrees clockwise" msgstr "Повернути на 90º по часовій стрілці" -#: src/lib/util.cc:589 +#: src/lib/util.cc:591 msgid "Rs" msgstr "Rs" @@ -1298,7 +1304,7 @@ msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" -#: src/lib/hints.cc:576 +#: src/lib/hints.cc:613 msgid "" "SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first " "frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). " @@ -1325,11 +1331,18 @@ msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)" msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" -#: src/lib/scp_uploader.cc:58 -msgid "SSH error (%1)" +#: src/lib/scp_uploader.cc:45 +#, fuzzy +msgid "SSH error [%1]" msgstr "Помилка SSH (%1)" -#: src/lib/util.cc:941 +#: src/lib/scp_uploader.cc:61 src/lib/scp_uploader.cc:72 +#: src/lib/scp_uploader.cc:77 +#, fuzzy +msgid "SSH error [%1] (%2)" +msgstr "Помилка SSH (%1)" + +#: src/lib/util.cc:943 msgid "Saturday" msgstr "Субота" @@ -1337,11 +1350,11 @@ msgstr "Субота" msgid "Scanning image files" msgstr "Сканування файлів зображення" -#: src/lib/send_problem_report_job.cc:78 +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:85 msgid "Sending email" msgstr "Відправка пошти" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:46 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:52 msgid "Short" msgstr "SHR (Короткометражний фільм)" @@ -1366,21 +1379,21 @@ msgid "" "project in DCP-o-matic, check the settings, then save it before trying again." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:513 +#: src/lib/hints.cc:552 msgid "" "Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be " "truncated." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:385 +#: src/lib/film.cc:392 msgid "Some of your content needs a KDM" msgstr "Частина вашого контенту потребує KDM" -#: src/lib/film.cc:388 +#: src/lib/film.cc:395 msgid "Some of your content needs an OV" msgstr "Часть вашего контента требует OV" -#: src/lib/writer.cc:748 +#: src/lib/writer.cc:759 msgid "Stereo" msgstr "Стерео" @@ -1388,23 +1401,23 @@ msgstr "Стерео" msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A" msgstr "Перетворювач A стерео-->5.1" -#: src/lib/upmixer_b.cc:42 +#: src/lib/upmixer_b.cc:47 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B" msgstr "Перетворювач B стерео-->5.1" -#: src/lib/util.cc:929 +#: src/lib/util.cc:931 msgid "Sunday" msgstr "Неділя" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:51 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:57 msgid "Teaser" msgstr "TSR (Тизер)" -#: src/lib/filter.cc:79 +#: src/lib/filter.cc:89 msgid "Telecine filter" msgstr "Фільтр Telecine" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:48 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:54 msgid "Test" msgstr "TST (Тестовий)" @@ -1412,15 +1425,15 @@ msgstr "TST (Тестовий)" msgid "Text subtitles" msgstr "Текстові субтитри" -#: src/lib/film.cc:368 +#: src/lib/film.cc:375 msgid "The DCP is empty, perhaps because all the content has zero length." msgstr "" -#: src/lib/exceptions.cc:82 +#: src/lib/exceptions.cc:92 msgid "The certificate chain for signing is invalid" msgstr "Ланцюг сертифікатів для підпису невірний" -#: src/lib/exceptions.cc:88 +#: src/lib/exceptions.cc:99 msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)" msgstr "Ланцюг сертифікатів для підпису невірний (%1)" @@ -1431,7 +1444,7 @@ msgid "" "ticking the 3D option in the DCP video tab." msgstr "" -#: src/lib/job.cc:110 +#: src/lib/job.cc:112 msgid "" "The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more " "space and try again." @@ -1455,7 +1468,7 @@ msgstr "Файл %1 був обрізаний на %2 мілісекунд ме msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more." msgstr "Файл %1 був обрізаний на %2 мілісекунд більше." -#: src/lib/hints.cc:235 +#: src/lib/hints.cc:240 msgid "" "There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of " "some of your content. This will cause your audio to play back at a much " @@ -1473,7 +1486,7 @@ msgstr "" msgid "There is no video in this DCP" msgstr "У даному DCP немає відео" -#: src/lib/job.cc:208 +#: src/lib/job.cc:210 msgid "" "There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit " "operating system try reducing the number of encoding threads in the General " @@ -1483,15 +1496,15 @@ msgstr "" "спробуйте зменшити кількість потоків кодування у \"Налаштуваннях\" у вкладці " "\"Основні\"." -#: src/lib/util.cc:1142 +#: src/lib/util.cc:1144 msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate." msgstr "" -#: src/lib/util.cc:1140 +#: src/lib/util.cc:1142 msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate." msgstr "" -#: src/lib/job.cc:129 +#: src/lib/job.cc:131 msgid "" "This error has probably occurred because you are running the 32-bit version " "of DCP-o-matic and trying to use too many encoding threads. Please reduce " @@ -1499,14 +1512,14 @@ msgid "" "Preferences and try again." msgstr "" -#: src/lib/job.cc:139 +#: src/lib/job.cc:141 msgid "" "This error has probably occurred because you are running the 32-bit version " "of DCP-o-matic. Please re-install DCP-o-matic with the 64-bit installer and " "try again." msgstr "" -#: src/lib/exceptions.cc:100 +#: src/lib/exceptions.cc:113 msgid "" "This file is a KDM. KDMs should be added to DCP content by right-clicking " "the content and choosing \"Add KDM\"." @@ -1514,7 +1527,7 @@ msgstr "" "Цей файл - ключ (KDM). Ключі додаються до DCP натисканням правої клавіші на " "контент і вибором «Додати KDM» у контекстному меню." -#: src/lib/film.cc:554 +#: src/lib/film.cc:561 msgid "" "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be " "loaded into this version. Sorry!" @@ -1522,7 +1535,7 @@ msgstr "" "Проект був створений більш новою версією DCP-o-matic і не може бути " "завантажений цією версією. Вибачте!" -#: src/lib/film.cc:539 +#: src/lib/film.cc:546 msgid "" "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and " "unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to " @@ -1532,7 +1545,7 @@ msgstr "" "бути завантажений цією версією. Вам необхідно створити новий проект, " "повторно додати контент та налаштувати його. Вибачте!" -#: src/lib/util.cc:937 +#: src/lib/util.cc:939 msgid "Thursday" msgstr "Четвер" @@ -1540,49 +1553,49 @@ msgstr "Четвер" msgid "Timed text" msgstr "" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:47 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:53 msgid "Trailer" msgstr "TRL (Трейлер)" -#: src/lib/transcode_job.cc:64 +#: src/lib/transcode_job.cc:71 #, fuzzy msgid "Transcoding %1" msgstr "Транскодування %1" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:49 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:55 msgid "Transitional" msgstr "XSN (Транзитний)" -#: src/lib/util.cc:933 +#: src/lib/util.cc:935 msgid "Tuesday" msgstr "Вівторок" -#: src/lib/usl.cc:26 +#: src/lib/usl.cc:28 msgid "USL" msgstr "" -#: src/lib/internet.cc:180 +#: src/lib/internet.cc:185 msgid "Unexpected ZIP file contents" msgstr "Неочікуваний зміст ZIP-файла" -#: src/lib/image_proxy.cc:49 +#: src/lib/image_proxy.cc:53 msgid "Unexpected image type received by server" msgstr "Сервером отриманий неочікуваний тип зображення" -#: src/lib/cross_common.cc:88 src/lib/dcp_text_track.cc:53 +#: src/lib/cross_common.cc:91 src/lib/dcp_text_track.cc:53 #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "невідомо" -#: src/lib/job.cc:243 +#: src/lib/job.cc:245 msgid "Unknown error" msgstr "Невідома помилка" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:359 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:343 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" msgstr "Нерозпізнаний формат аудіо (%1)" -#: src/lib/filter.cc:76 +#: src/lib/filter.cc:86 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" msgstr "Маска пониження різкості та Гауссово розмиття" @@ -1598,31 +1611,31 @@ msgstr "Не визначено" msgid "Untitled" msgstr "Безіменний" -#: src/lib/util.cc:567 src/lib/util.cc:568 +#: src/lib/util.cc:569 src/lib/util.cc:570 msgid "Unused" msgstr "Не використовується" -#: src/lib/upmixer_a.cc:138 src/lib/upmixer_b.cc:137 +#: src/lib/upmixer_a.cc:138 src/lib/upmixer_b.cc:148 msgid "Upmix L" msgstr "Перевторити Л" -#: src/lib/upmixer_a.cc:139 src/lib/upmixer_b.cc:138 +#: src/lib/upmixer_a.cc:139 src/lib/upmixer_b.cc:149 msgid "Upmix R" msgstr "Перевторити П" -#: src/lib/util.cc:591 +#: src/lib/util.cc:593 msgid "VI" msgstr "VI" -#: src/lib/verify_dcp_job.cc:50 +#: src/lib/verify_dcp_job.cc:55 msgid "Verify DCP" msgstr "Перевірити DCP" -#: src/lib/filter.cc:66 +#: src/lib/filter.cc:76 msgid "Vertical flip" msgstr "Перевернути по вертикалі" -#: src/lib/util.cc:560 +#: src/lib/util.cc:562 msgid "Visually impaired" msgstr "Для людей з вадами зору" @@ -1630,11 +1643,11 @@ msgstr "Для людей з вадами зору" msgid "Waiting" msgstr "Очікування" -#: src/lib/filter.cc:74 +#: src/lib/filter.cc:84 msgid "Weave filter" msgstr "Фільтр Weave" -#: src/lib/util.cc:935 +#: src/lib/util.cc:937 msgid "Wednesday" msgstr "Середа" @@ -1642,11 +1655,11 @@ msgstr "Середа" msgid "YCOCG" msgstr "YCOCG" -#: src/lib/filter.cc:72 +#: src/lib/filter.cc:82 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" msgstr "Ще один фільтр деінтерлейсинга" -#: src/lib/hints.cc:195 +#: src/lib/hints.cc:200 #, fuzzy msgid "" "You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not " @@ -1656,7 +1669,7 @@ msgstr "" "Ви обрали для Interop DCP частоту кадрів, яка офіційно не підтримується. " "Радимо змінити частоту кадрів вашого DCP або замість цього зробити SMPTE DCP." -#: src/lib/hints.cc:179 +#: src/lib/hints.cc:184 #, fuzzy msgid "" "You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not " @@ -1666,7 +1679,7 @@ msgstr "" "Ви обрали для Interop DCP частоту кадрів, яка офіційно не підтримується. " "Радимо змінити частоту кадрів вашого DCP або замість цього зробити SMPTE DCP." -#: src/lib/hints.cc:189 +#: src/lib/hints.cc:194 #, fuzzy msgid "" "You are set up for a DCP frame rate of 30fps, which is not supported by all " @@ -1675,7 +1688,7 @@ msgstr "" "Ви обрали для Interop DCP частоту кадрів, яка офіційно не підтримується. " "Радимо змінити частоту кадрів вашого DCP або замість цього зробити SMPTE DCP." -#: src/lib/hints.cc:300 +#: src/lib/hints.cc:305 msgid "" "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if " "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)" @@ -1684,7 +1697,7 @@ msgstr "" "3D, якщо хочете відтворити його на 3D-системі (напр. Real-D, MasterImage і т." "п.)" -#: src/lib/hints.cc:116 +#: src/lib/hints.cc:121 msgid "" "You are using DCP-o-matic's stereo-to-5.1 upmixer. This is experimental and " "may result in poor-quality audio. If you continue, you should listen to the " @@ -1695,7 +1708,7 @@ msgstr "" "продовжите, ви маєте прослухати отриманий DCP у кінотеатрі, щоб впевнитись, " "що він звучить добре." -#: src/lib/hints.cc:284 +#: src/lib/hints.cc:289 msgid "" "You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should " "join them to ensure smooth joins between the files." @@ -1703,19 +1716,19 @@ msgstr "" "У вас %1 файлів, які схожі на VOB-файли з DVD. Вам необхідно об'єднати " "(приєднати) їх, щоб гарантувати гладке з'єднання між файлами." -#: src/lib/film.cc:1514 +#: src/lib/film.cc:1521 msgid "" "You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same " "frame rate. You must remove some Atmos content." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:520 +#: src/lib/hints.cc:559 msgid "" "You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop " "DCPs. Change your DCP standard to SMPTE." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:268 +#: src/lib/hints.cc:273 msgid "" "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very " "likely to cause problems on playback." @@ -1723,11 +1736,11 @@ msgstr "" "Вы вибрали шрифт, розмір якого більше 640 кБ. Висока вірогідність, що це " "викликає проблеми при відтворенні." -#: src/lib/film.cc:364 +#: src/lib/film.cc:371 msgid "You must add some content to the DCP before creating it" msgstr "Вам необхідно додати контент в DCP перед його створенням" -#: src/lib/hints.cc:106 +#: src/lib/hints.cc:111 msgid "" "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some " "projectors. You may want to set the DCP to have 6 channels. It does not " @@ -1735,7 +1748,7 @@ msgid "" "extras with silence." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:154 +#: src/lib/hints.cc:159 msgid "" "Your DCP uses an unusual container ratio. This may cause problems on some " "projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio" @@ -1744,7 +1757,7 @@ msgstr "" "призвести к проблемам на деяких проекторах. Якщо можливо, використовуйте " "співвідношення сторін Flat або Scope для DCP" -#: src/lib/hints.cc:330 +#: src/lib/hints.cc:339 msgid "" "Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your " "audio content." @@ -1752,7 +1765,7 @@ msgstr "" "Рівень вашого аудіо занадто високий (на %1). Вам варто знизити рівень " "гучності вашого аудіо-контенту." -#: src/lib/config.cc:288 +#: src/lib/config.cc:287 msgid "" "Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)" msgstr "" @@ -1796,63 +1809,55 @@ msgstr "" msgid "connect timed out" msgstr "таймаут з'єднання" -#: src/lib/uploader.cc:35 +#: src/lib/uploader.cc:38 msgid "connecting" msgstr "з'єднання" -#: src/lib/film.cc:360 +#: src/lib/film.cc:367 msgid "container" msgstr "контейнер" -#: src/lib/film.cc:372 +#: src/lib/film.cc:379 msgid "content type" msgstr "тип контенту" -#: src/lib/uploader.cc:73 +#: src/lib/uploader.cc:79 msgid "copying %1" msgstr "копіювання %1" -#: src/lib/ffmpeg.cc:139 src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:166 +#: src/lib/ffmpeg.cc:137 msgid "could not find stream information" msgstr "не вдалося знайти інформацію про поток" -#: src/lib/reel_writer.cc:433 +#: src/lib/reel_writer.cc:435 #, fuzzy msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)" msgstr "не вдалося перемістити аудіо в DCP-пакет (%1)" -#: src/lib/reel_writer.cc:416 +#: src/lib/reel_writer.cc:418 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "не вдалося перемістити аудіо в DCP-пакет (%1)" -#: src/lib/exceptions.cc:35 +#: src/lib/exceptions.cc:38 #, fuzzy msgid "could not open file %1 for read (%2)" msgstr "не вдалося відкрити файл %1 для читання (%2)" -#: src/lib/exceptions.cc:34 +#: src/lib/exceptions.cc:37 #, fuzzy msgid "could not open file %1 for read/write (%2)" msgstr "не вдалося відкрити файл %1 для читання (%2)" -#: src/lib/exceptions.cc:35 +#: src/lib/exceptions.cc:38 #, fuzzy msgid "could not open file %1 for write (%2)" msgstr "не вдалося відкрити файл %1 для запису (%2)" -#: src/lib/exceptions.cc:52 +#: src/lib/exceptions.cc:57 msgid "could not read from file %1 (%2)" msgstr "не вдалося прочитати з файла %1 (%2)" -#: src/lib/scp_uploader.cc:69 -msgid "could not start SCP session (%1)" -msgstr "не вдалося запустити SCP-сесію (%1)" - -#: src/lib/scp_uploader.cc:42 -msgid "could not start SSH session" -msgstr "не вдалося запустити SSH-сесію" - -#: src/lib/exceptions.cc:58 +#: src/lib/exceptions.cc:64 msgid "could not write to file %1 (%2)" msgstr "не вдалося записати в файл %1 (%2)" @@ -1873,7 +1878,7 @@ msgid "frames per second" msgstr "кадра(ів) в секунду" #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours -#: src/lib/util.cc:198 +#: src/lib/util.cc:200 msgid "h" msgstr "г" @@ -1959,7 +1964,7 @@ msgid "its video frame size differs from the film's." msgstr "розмір кадру відео у проекті відрізняється вид розміру відео DCP." #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes -#: src/lib/util.cc:207 +#: src/lib/util.cc:209 msgid "m" msgstr "м" @@ -1967,7 +1972,7 @@ msgstr "м" msgid "moving" msgstr "послідовність" -#: src/lib/film.cc:356 +#: src/lib/film.cc:363 msgid "name" msgstr "назва" @@ -1986,7 +1991,7 @@ msgid "" msgstr "" #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds -#: src/lib/util.cc:217 +#: src/lib/util.cc:219 msgid "s" msgstr "с" @@ -1994,7 +1999,7 @@ msgstr "с" msgid "sRGB" msgstr "sRGB" -#: src/lib/film.cc:381 +#: src/lib/film.cc:388 msgid "some of your content is missing" msgstr "частина вашого контенту відсутня" @@ -2002,7 +2007,7 @@ msgstr "частина вашого контенту відсутня" msgid "still" msgstr "статичний" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:334 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:337 msgid "unknown" msgstr "невідомо" @@ -2010,6 +2015,15 @@ msgstr "невідомо" msgid "video frames" msgstr "відеокадри" +#~ msgid "Could not start SCP session (%1)" +#~ msgstr "Не вдалося запустити SCP-сесію (%1)" + +#~ msgid "could not start SCP session (%1)" +#~ msgstr "не вдалося запустити SCP-сесію (%1)" + +#~ msgid "could not start SSH session" +#~ msgstr "не вдалося запустити SSH-сесію" + #~ msgid "No scale" #~ msgstr "Без масштабування"