Czech translation update #7526
authorPavel Fric <pavelfric@seznam.cz>
Thu, 14 Dec 2017 22:45:01 +0000 (23:45 +0100)
committerRobin Gareus <robin@gareus.org>
Thu, 14 Dec 2017 22:45:01 +0000 (23:45 +0100)
gtk2_ardour/po/cs.po

index b3d0b43e88c0a7fc25cf3924259aa0d218b23c53..9f7c1b773a7a2bd6fad67486b19304991d0f5098 100644 (file)
@@ -2,14 +2,15 @@
 # Copyright (C) 2003 Paul Davis
 # This file is distributed under the same license as the gtk-ardour package.
 #
+#: audio_clock.cc:891 audio_clock.cc:892
 # Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>, 2009, 2010, 2011.
-# Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>, 2010, 2012, 2013, 2015, 2016.
+# Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>, 2010, 2012, 2013, 2015, 2016, 2017.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk-ardour 0.347.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-14 06:20-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-12-31 15:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-14 16:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-14 22:53+0100\n"
 "Last-Translator: Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -59,264 +60,278 @@ msgid "Christian Borss"
 msgstr "Christian Borss"
 
 #: about.cc:136
+msgid "Thomas Brand"
+msgstr "Thomas Brand"
+
+#: about.cc:137
 msgid "Chris Cannam"
 msgstr "Chris Cannam"
 
-#: about.cc:137
+#: about.cc:138
 msgid "Jeremy Carter"
 msgstr "Jeremy Carter"
 
-#: about.cc:138
+#: about.cc:139
 msgid "Jesse Chappell"
 msgstr "Jesse Chappell"
 
-#: about.cc:139
+#: about.cc:140
 msgid "Thomas Charbonnel"
 msgstr "Thomas Charbonnel"
 
-#: about.cc:140
+#: about.cc:141
 msgid "Sam Chessman"
 msgstr "Sam Chessman"
 
-#: about.cc:141
+#: about.cc:142
 msgid "André Colomb"
 msgstr "André Colomb"
 
-#: about.cc:142
+#: about.cc:143
 msgid "Paul Davis"
 msgstr "Paul Davis"
 
-#: about.cc:143
+#: about.cc:144
 msgid "Gerard van Dongen"
 msgstr "Gerard van Dongen"
 
-#: about.cc:144
+#: about.cc:145
 msgid "John Emmas"
 msgstr "John Emmas"
 
-#: about.cc:145
+#: about.cc:146
 msgid "Colin Fletcher"
 msgstr "Colin Fletcher"
 
-#: about.cc:146
+#: about.cc:147
 msgid "Dave Flick"
 msgstr "Dave Flick"
 
-#: about.cc:147
+#: about.cc:148
 msgid "Hans Fugal"
 msgstr "Hans Fugal"
 
-#: about.cc:148
+#: about.cc:149
 msgid "Robin Gareus"
 msgstr "Robin Gareus"
 
-#: about.cc:149
+#: about.cc:150
 msgid "Nil Geisweiller"
 msgstr "Nil Geisweiller"
 
-#: about.cc:150
+#: about.cc:151
 msgid "Christopher George"
 msgstr "Christopher George"
 
-#: about.cc:151
+#: about.cc:152
 msgid "Chris Goddard"
 msgstr "Chris Goddard"
 
-#: about.cc:152
+#: about.cc:153
 msgid "J. Abelardo Gutierrez"
 msgstr "J. Abelardo Gutierrez"
 
-#: about.cc:153
+#: about.cc:154
 msgid "Jeremy Hall"
 msgstr "Jeremy Hall"
 
-#: about.cc:154
+#: about.cc:155
 msgid "Audun Halland"
 msgstr "Audun Halland"
 
-#: about.cc:155
+#: about.cc:156
 msgid "David Halter"
 msgstr "David Halter"
 
-#: about.cc:156
+#: about.cc:157
 msgid "Steve Harris"
 msgstr "Steve Harris"
 
-#: about.cc:157
+#: about.cc:158
 msgid "Melvin Ray Herr"
 msgstr "Melvin Ray Herr"
 
-#: about.cc:158
+#: about.cc:159
 msgid "Carl Hetherington"
 msgstr "Carl Hetherington"
 
-#: about.cc:159
+#: about.cc:160
 msgid "Rob Holland"
 msgstr "Rob Holland"
 
-#: about.cc:160
+#: about.cc:161
 msgid "Robert Jordens"
 msgstr "Robert Jordens"
 
-#: about.cc:161
+#: about.cc:162
 msgid "Stefan Kersten"
 msgstr "Stefan Kersten"
 
-#: about.cc:162
+#: about.cc:163
 msgid "Armand Klenk"
 msgstr "Armand Klenk"
 
-#: about.cc:163
+#: about.cc:164
 msgid "Julien de Kozak"
 msgstr "Julien de Kozak"
 
-#: about.cc:164
+#: about.cc:165
 msgid "Matt Krai"
 msgstr "Matt Krai"
 
-#: about.cc:165
+#: about.cc:166
 msgid "Georg Krause"
 msgstr "Georg Krause"
 
-#: about.cc:166
+#: about.cc:167
 msgid "Nick Lanham"
 msgstr "Nick Lanham"
 
-#: about.cc:167
+#: about.cc:168
 msgid "Colin Law"
 msgstr "Colin Law"
 
-#: about.cc:168
+#: about.cc:169
 msgid "Joshua Leach"
 msgstr "Joshua Leach"
 
-#: about.cc:169
+#: about.cc:170
 msgid "Ben Loftis"
 msgstr "Ben Loftis"
 
-#: about.cc:170
+#: about.cc:171
 msgid "Nick Mainsbridge"
 msgstr "Nick Mainsbridge"
 
-#: about.cc:171
+#: about.cc:172
 msgid "Tim Mayberry"
 msgstr "Tim Mayberry"
 
-#: about.cc:172
+#: about.cc:173
 msgid "Doug Mclain"
 msgstr "Doug Mclain"
 
-#: about.cc:173
+#: about.cc:174
 msgid "Todd Naugle"
 msgstr "Todd Naugle"
 
-#: about.cc:174
+#: about.cc:175
 msgid "André Nusser"
 msgstr "André Nusser"
 
-#: about.cc:175
+#: about.cc:176
 msgid "Bent Bisballe Nyeng"
 msgstr "Bent Bisballe Nyeng"
 
-#: about.cc:176
+#: about.cc:177
 msgid "Jack O'Quin"
 msgstr "Jack O'Quin"
 
-#: about.cc:177
+#: about.cc:178
+msgid "Len Ovens"
+msgstr "Len Ovens"
+
+#: about.cc:179
 msgid "Pavel Potocek"
 msgstr "Pavel Potocek"
 
-#: about.cc:178
+#: about.cc:180
 msgid "Nimal Ratnayake"
 msgstr "Nimal Ratnayake"
 
-#: about.cc:179
+#: about.cc:181
 msgid "Julien Rivaud"
 msgstr "Julien Rivaud"
 
-#: about.cc:180
+#: about.cc:182
 msgid "David Robillard"
 msgstr "David Robillard"
 
-#: about.cc:181
+#: about.cc:183
 msgid "Julien Roger"
 msgstr "Julien Roger"
 
-#: about.cc:182
+#: about.cc:184
 msgid "Taybin Rutkin"
 msgstr "Taybin Rutkin"
 
-#: about.cc:183
+#: about.cc:185
 msgid "Andreas Ruge"
 msgstr "Andreas Ruge"
 
-#: about.cc:184
+#: about.cc:186
 msgid "Sampo Savolainen"
 msgstr "Sampo Savolainen"
 
-#: about.cc:185
+#: about.cc:187
 msgid "Rodrigo Severo"
 msgstr "Rodrigo Severo"
 
-#: about.cc:186
+#: about.cc:188
 msgid "Per Sigmond"
 msgstr "Per Sigmond"
 
-#: about.cc:187
+#: about.cc:189
 msgid "Lincoln Spiteri"
 msgstr "Lincoln Spiteri"
 
-#: about.cc:188
+#: about.cc:190
 msgid "Mike Start"
 msgstr "Mike Start"
 
-#: about.cc:189
+#: about.cc:191
 msgid "Mark Stewart"
 msgstr "Mark Stewart"
 
-#: about.cc:190
+#: about.cc:192
+msgid "Nathan Stewart"
+msgstr "Nathan Stewart"
+
+#: about.cc:193
 msgid "Roland Stigge"
 msgstr "Roland Stigge"
 
-#: about.cc:191
+#: about.cc:194
 msgid "Petter Sundlöf"
 msgstr "Petter Sundlöf"
 
-#: about.cc:192
+#: about.cc:195
 msgid "Mike Täht"
 msgstr "Mike Täht"
 
-#: about.cc:193
+#: about.cc:196
 msgid "Roy Vegard"
 msgstr "Roy Vegard"
 
-#: about.cc:194
+#: about.cc:197
 msgid "Thorsten Wilms"
 msgstr "Thorsten Wilms"
 
-#: about.cc:195
+#: about.cc:198
 msgid "Damien Zammit"
 msgstr "Damien Zammit"
 
-#: about.cc:196
+#: about.cc:199
 msgid "Grygorii Zharun"
 msgstr "Grygorii Zharun"
 
-#: about.cc:201
+#: about.cc:204
 msgid ""
 "French:\n"
 "\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
 "\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
 "\tMartin Blanchard\n"
 "\tRomain Arnaud <roming22@gmail.com>\n"
+"\tOlivier Humbert <trebmuh@tuxfamily.org>\n"
 msgstr ""
 "Francouzština:\n"
 "\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
 "\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
 "\tMartin Blanchard\n"
 "\tRomain Arnaud <roming22@gmail.com>\n"
+"\tOlivier Humbert <trebmuh@tuxfamily.org>\n"
 
-#: about.cc:202
+#: about.cc:205
 msgid ""
 "German:\n"
 "\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
@@ -336,7 +351,7 @@ msgstr ""
 "\tRichard Oax <richard@pagliacciempire.de>\n"
 "\tRobin Gloster <robin@loc-com.de>\n"
 
-#: about.cc:209
+#: about.cc:212
 msgid ""
 "Italian:\n"
 "\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
@@ -346,7 +361,7 @@ msgstr ""
 "\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
 "\tRaffaele Morelli <raffaele.morelli@gmail.com>\n"
 
-#: about.cc:210
+#: about.cc:213
 msgid ""
 "Portuguese:\n"
 "\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
@@ -354,7 +369,7 @@ msgstr ""
 "Portugalština:\n"
 "\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
 
-#: about.cc:211
+#: about.cc:214
 msgid ""
 "Brazilian Portuguese:\n"
 "\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
@@ -364,17 +379,17 @@ msgstr ""
 "\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
 "\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
 
-#: about.cc:213
+#: about.cc:216
 msgid ""
 "Spanish:\n"
 "\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
 "\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n"
 msgstr ""
-"Spanish:\n"
+"Španělština:\n"
 "\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
 "\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n"
 
-#: about.cc:214
+#: about.cc:217
 msgid ""
 "Russian:\n"
 "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
@@ -384,7 +399,7 @@ msgstr ""
 "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
 "\tAlexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
 
-#: about.cc:216
+#: about.cc:219
 msgid ""
 "Greek:\n"
 "\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
@@ -392,7 +407,7 @@ msgstr ""
 "Řečtina:\n"
 "\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
 
-#: about.cc:217
+#: about.cc:220
 msgid ""
 "Swedish:\n"
 "\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
@@ -400,7 +415,7 @@ msgstr ""
 "Švédština:\n"
 "\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
 
-#: about.cc:218
+#: about.cc:221
 msgid ""
 "Polish:\n"
 "\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
@@ -408,7 +423,7 @@ msgstr ""
 "Polština:\n"
 "\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
 
-#: about.cc:219
+#: about.cc:222
 msgid ""
 "Czech:\n"
 "\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
@@ -416,7 +431,7 @@ msgstr ""
 "Čeština:\n"
 "\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
 
-#: about.cc:220
+#: about.cc:223
 msgid ""
 "Norwegian:\n"
 "\t Eivind Ødegård\n"
@@ -424,7 +439,7 @@ msgstr ""
 "Norština:\n"
 "\t Eivind Ødegård\n"
 
-#: about.cc:221
+#: about.cc:224
 msgid ""
 "Chinese:\n"
 "\t Rui-huai Zhang <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n"
@@ -432,43 +447,51 @@ msgstr ""
 "Čínština:\n"
 "\t Rui-huai Zhang <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n"
 
-#: about.cc:601
+#: about.cc:225
+msgid ""
+"Japanese:\n"
+"\t Hiroki Inagaki <hiroki.ingk@gmail.com>\n"
+msgstr ""
+"Japonština:\n"
+"\t Hiroki Inagaki <hiroki.ingk@gmail.com>\n"
+
+#: about.cc:606
 msgid "Intel 64-bit"
 msgstr "Intel 64-bitů"
 
-#: about.cc:603
+#: about.cc:608
 msgid "Intel 32-bit"
 msgstr "Intel 32-bitů"
 
-#: about.cc:605
+#: about.cc:610
 msgid "PowerPC 64-bit"
 msgstr "PowerPC 64-bitů"
 
-#: about.cc:607
+#: about.cc:612
 msgid "PowerPC 32-bit"
 msgstr "PowerPC 32-bitů"
 
-#: about.cc:609
+#: about.cc:614
 msgid "64-bit"
 msgstr "64-bitů"
 
-#: about.cc:611
+#: about.cc:616
 msgid "32-bit"
 msgstr "32-bitů"
 
-#: about.cc:619
+#: about.cc:624
 msgid " - debug"
 msgstr " - ladění"
 
-#: about.cc:625
-msgid "Copyright (C) 1999-2015 Paul Davis\n"
-msgstr "Autorské právo (C) 1999-2015 Paul Davis\n"
+#: about.cc:630
+msgid "Copyright (C) 1999-2017 Paul Davis\n"
+msgstr "Autorské právo (C) 1999-2017 Paul Davis\n"
 
-#: about.cc:629
+#: about.cc:634
 msgid "http://ardour.org/"
 msgstr "http://www.ardour.org"
 
-#: about.cc:630
+#: about.cc:635
 msgid ""
 "%1%2\n"
 "(rev %3)\n"
@@ -478,23 +501,23 @@ msgstr ""
 "(rev %3)\n"
 "%4%5"
 
-#: about.cc:635
+#: about.cc:640
 msgid "Config"
 msgstr "Nastavení"
 
-#: actions.cc:83
+#: actions.cc:84
 msgid "Loading menus from %1"
 msgstr "Nahrávají se nabídky z %1"
 
-#: actions.cc:86 actions.cc:87
+#: actions.cc:87 actions.cc:88
 msgid "badly formatted menu definition file: %1"
 msgstr "Soubor vymezující nabídku %1 je nesprávně formátován"
 
-#: actions.cc:89
+#: actions.cc:90
 msgid "%1 menu definition file not found"
 msgstr "%1 soubor s vymezením nabídky nenalezen"
 
-#: actions.cc:93 actions.cc:94
+#: actions.cc:94 actions.cc:95
 msgid "%1 will not work without a valid menu definition file"
 msgstr "%1 nebude pracovat bez platného souboru vymezujícího nabídku"
 
@@ -514,23 +537,23 @@ msgstr "Režim nahrávání:"
 msgid "Instrument:"
 msgstr "Nástroj:"
 
-#: add_route_dialog.cc:77 add_route_dialog.cc:228
+#: add_route_dialog.cc:77 add_route_dialog.cc:227
 msgid "Audio Tracks"
 msgstr "Zvukové stopy"
 
-#: add_route_dialog.cc:78 add_route_dialog.cc:224
+#: add_route_dialog.cc:78 add_route_dialog.cc:223
 msgid "MIDI Tracks"
 msgstr "Stopy MIDI"
 
-#: add_route_dialog.cc:79 add_route_dialog.cc:226
+#: add_route_dialog.cc:79 add_route_dialog.cc:225
 msgid "Audio+MIDI Tracks"
 msgstr "Zvukové a MIDI stopy"
 
-#: add_route_dialog.cc:80 add_route_dialog.cc:220
+#: add_route_dialog.cc:80 add_route_dialog.cc:219
 msgid "Audio Busses"
 msgstr "Zvukové sběrnice"
 
-#: add_route_dialog.cc:81 add_route_dialog.cc:222
+#: add_route_dialog.cc:81 add_route_dialog.cc:221
 msgid "MIDI Busses"
 msgstr "Sběrnice MIDI"
 
@@ -538,19 +561,22 @@ msgstr "Sběrnice MIDI"
 msgid "VCA Masters"
 msgstr "Řízení VCA (napětím řízený zesilovač)"
 
-#: add_route_dialog.cc:85 add_route_dialog.cc:622
+#: add_route_dialog.cc:85 add_route_dialog.cc:629 duplicate_routes_dialog.cc:58
+#: duplicate_routes_dialog.cc:209
 msgid "First"
 msgstr "První"
 
-#: add_route_dialog.cc:86 add_route_dialog.cc:626
+#: add_route_dialog.cc:86 add_route_dialog.cc:633 duplicate_routes_dialog.cc:59
+#: duplicate_routes_dialog.cc:213
 msgid "Before Selection"
 msgstr "Před výběrem"
 
-#: add_route_dialog.cc:87 add_route_dialog.cc:624
+#: add_route_dialog.cc:87 add_route_dialog.cc:631 duplicate_routes_dialog.cc:60
+#: duplicate_routes_dialog.cc:211
 msgid "After Selection"
 msgstr "Po výběru"
 
-#: add_route_dialog.cc:88
+#: add_route_dialog.cc:88 duplicate_routes_dialog.cc:61
 msgid "Last"
 msgstr "Poslední"
 
@@ -566,8 +592,8 @@ msgstr "Přísný vstup/výstup"
 msgid "Add:"
 msgstr "Přidat:"
 
-#: add_route_dialog.cc:121 time_fx_dialog.cc:101 add_video_dialog.cc:135
-#: video_server_dialog.cc:118
+#: add_route_dialog.cc:121 time_fx_dialog.cc:101 add_video_dialog.cc:136
+#: video_server_dialog.cc:123
 msgid "<b>Options</b>"
 msgstr "<b>Volby</b>"
 
@@ -588,45 +614,41 @@ msgstr "Vložit:"
 msgid "Output Ports:"
 msgstr "Výstupní přípojky:"
 
-#: add_route_dialog.cc:176 rc_option_editor.cc:2474
+#: add_route_dialog.cc:176 rc_option_editor.cc:2665
 msgid ""
 "With strict-i/o enabled, Effect Processors will not modify the number of "
 "channels on a track. The number of output channels will always match the "
 "number of input channels."
 msgstr ""
 "Když je zapnut pevný vstup/výstup, zpracovatelé efektů (efektové procesory) "
-"nemění počet "
-"kanálů stopy. Počet výstupních kanálů se vždy bude rovnat počtu "
+"nemění počet kanálů stopy. Počet výstupních kanálů se vždy bude rovnat počtu "
 "vstupních kanálů."
 
-#: add_route_dialog.cc:240 add_route_dialog.cc:351 ardour_ui_ed.cc:636
-#: engine_dialog.cc:244 plugin_pin_dialog.cc:67 rc_option_editor.cc:2397
-#: rc_option_editor.cc:2399 rc_option_editor.cc:2401 rc_option_editor.cc:2419
-#: rc_option_editor.cc:2421 rc_option_editor.cc:2429 rc_option_editor.cc:2432
-#: rc_option_editor.cc:2450 rc_option_editor.cc:2463 rc_option_editor.cc:2472
-#: rc_option_editor.cc:2478 rc_option_editor.cc:2480 rc_option_editor.cc:2525
-#: rc_option_editor.cc:2527 rc_option_editor.cc:2529 rc_option_editor.cc:2537
+#: add_route_dialog.cc:239 add_route_dialog.cc:350 ardour_ui_ed.cc:719
+#: engine_dialog.cc:247 plugin_pin_dialog.cc:67 rc_option_editor.cc:2672
+#: rc_option_editor.cc:2674 rc_option_editor.cc:2676 rc_option_editor.cc:2678
+#: rc_option_editor.cc:2723 rc_option_editor.cc:2725 rc_option_editor.cc:2727
+#: rc_option_editor.cc:2735
 msgid "Audio"
 msgstr "Zvuk"
 
-#: add_route_dialog.cc:243 add_route_dialog.cc:352 editor_actions.cc:112
-#: engine_dialog.cc:246 missing_file_dialog.cc:60 mixer_ui.cc:1895
-#: plugin_pin_dialog.cc:68 rc_option_editor.cc:2672 rc_option_editor.cc:2674
-#: rc_option_editor.cc:2684 rc_option_editor.cc:2693 rc_option_editor.cc:2701
-#: rc_option_editor.cc:2709 rc_option_editor.cc:2717 rc_option_editor.cc:2790
-#: rc_option_editor.cc:2813
+#: add_route_dialog.cc:242 add_route_dialog.cc:351 editor_actions.cc:131
+#: engine_dialog.cc:249 missing_file_dialog.cc:61 mixer_ui.cc:2059
+#: plugin_pin_dialog.cc:68 rc_option_editor.cc:2745 rc_option_editor.cc:2747
+#: rc_option_editor.cc:2757 rc_option_editor.cc:2759 rc_option_editor.cc:2768
+#: rc_option_editor.cc:2770 rc_option_editor.cc:2803
 msgid "MIDI"
 msgstr "MIDI"
 
-#: add_route_dialog.cc:246 add_route_dialog.cc:353
+#: add_route_dialog.cc:245 add_route_dialog.cc:352
 msgid "Audio+MIDI"
 msgstr "Zvuk + MIDI"
 
-#: add_route_dialog.cc:250 add_route_dialog.cc:354
+#: add_route_dialog.cc:249 add_route_dialog.cc:353
 msgid "Bus"
 msgstr "Sběrnice"
 
-#: add_route_dialog.cc:286
+#: add_route_dialog.cc:285
 msgid ""
 "Audio+MIDI tracks are intended for use <b>ONLY</b> with plugins that use "
 "both audio and MIDI input data\n"
@@ -640,61 +662,62 @@ msgstr ""
 "Pokud takový přídavný modul nemáte v úmyslu používat, potom namísto toho "
 "použijte normální zvukovou nebo MIDI stopu."
 
-#: add_route_dialog.cc:373 add_route_dialog.cc:385 editor_actions.cc:456
-#: editor_rulers.cc:250 time_axis_view.cc:1290
+#: add_route_dialog.cc:372 add_route_dialog.cc:388 editor_actions.cc:446
+#: editor_rulers.cc:250 time_axis_view.cc:1289
 msgid "Normal"
 msgstr "Obvyklá"
 
-#: add_route_dialog.cc:374 add_route_dialog.cc:387
+#: add_route_dialog.cc:374 add_route_dialog.cc:390
 msgid "Non Layered"
 msgstr "Nevrstvená"
 
-#: add_route_dialog.cc:375 add_route_dialog.cc:389
+#: add_route_dialog.cc:377 add_route_dialog.cc:392
 msgid "Tape"
 msgstr "Pásek"
 
-#: add_route_dialog.cc:476 monitor_section.cc:273 plugin_pin_dialog.cc:509
-#: plugin_setup_dialog.cc:202
+#: add_route_dialog.cc:481 monitor_section.cc:277 plugin_pin_dialog.cc:509
+#: plugin_setup_dialog.cc:213
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: add_route_dialog.cc:480 plugin_pin_dialog.cc:512 plugin_setup_dialog.cc:205
+#: add_route_dialog.cc:485 plugin_pin_dialog.cc:512 plugin_setup_dialog.cc:216
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
-#: add_route_dialog.cc:503
+#: add_route_dialog.cc:508
 msgid "3 Channel"
 msgstr "3 kanály"
 
-#: add_route_dialog.cc:507
+#: add_route_dialog.cc:512
 msgid "4 Channel"
 msgstr "4 kanály"
 
-#: add_route_dialog.cc:511
+#: add_route_dialog.cc:516
 msgid "5 Channel"
 msgstr "5 kanálů"
 
-#: add_route_dialog.cc:515
+#: add_route_dialog.cc:520
 msgid "6 Channel"
 msgstr "6 kanálů"
 
-#: add_route_dialog.cc:519
+#: add_route_dialog.cc:524
 msgid "8 Channel"
 msgstr "8 kanálů"
 
-#: add_route_dialog.cc:523
+#: add_route_dialog.cc:528
 msgid "12 Channel"
 msgstr "12 kanálů"
 
-#: add_route_dialog.cc:527 mixer_strip.cc:2009 mixer_strip.cc:2455
+#: add_route_dialog.cc:532 gain_meter.cc:193 mixer_strip.cc:2053
+#: mixer_strip.cc:2499
 msgid "Custom"
 msgstr "Vlastní"
 
-#: add_route_dialog.cc:569 add_route_dialog.cc:585 route_group_menu.cc:85
+#: add_route_dialog.cc:574 add_route_dialog.cc:590 route_group_menu.cc:85
 msgid "New Group..."
 msgstr "Nová skupina..."
 
-#: add_route_dialog.cc:573 route_group_menu.cc:89
+#: add_route_dialog.cc:578 mixer_strip.cc:1609 route_group_menu.cc:89
 msgid "No Group"
 msgstr "Žádná skupina"
 
@@ -720,7 +743,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Vyberte, prosím, cestu, ze které chcete soubor dostat."
 
-#: ambiguous_file_dialog.cc:48 missing_file_dialog.cc:50
+#: ambiguous_file_dialog.cc:48 missing_file_dialog.cc:51
 msgid "Done"
 msgstr "Hotovo"
 
@@ -752,16 +775,16 @@ msgstr "Poměrné spektrum, -18 dB"
 msgid "FFT analysis window"
 msgstr "Okno pro rozbor FFT"
 
-#: analysis_window.cc:54 editor.cc:1953
+#: analysis_window.cc:54 editor.cc:1948
 msgid "Spectral Analysis"
 msgstr "Spektrální analýza (FFT rozbor)"
 
-#: analysis_window.cc:61 editor_actions.cc:145 session_metadata_dialog.cc:670
+#: analysis_window.cc:61 editor_actions.cc:164 session_metadata_dialog.cc:670
 msgid "Track"
 msgstr "Stopa"
 
-#: analysis_window.cc:62 ardour_ui_ed.cc:254 ardour_ui_ed.cc:255
-#: ardour_ui_ed.cc:256 editor_actions.cc:689 mixer_ui.cc:151 mixer_ui.cc:2134
+#: analysis_window.cc:62 ardour_ui_ed.cc:262 editor_actions.cc:679
+#: mixer_ui.cc:155 mixer_ui.cc:2325
 msgid "Show"
 msgstr "Ukázat"
 
@@ -769,15 +792,23 @@ msgstr "Ukázat"
 msgid "Re-analyze data"
 msgstr "Znovu zpracovat data"
 
-#: ardour_button.cc:876
+#: ardour_button.cc:954
 msgid "button cannot watch state of non-existing Controllable\n"
 msgstr "Tlačítko nemůže sledovat stav neexistujícího ovladatelného prvku\n"
 
-#: ardour_button.cc:1144
-msgid "ABCDEFGHIJLKMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789"
-msgstr "ABCDEFGHIJLKMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789"
+#: ardour_button.cc:1253
+msgid "@ABCDEFGHIJLKMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789"
+msgstr "@ABCDEFGHIJLKMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789"
+
+#: ardour_http.cc:183 ardour_http.cc:197
+msgid "HTTP request failed: (%1) %2"
+msgstr "HTTP Anforderung fehlgeschlagen: (%1) %2"
 
-#: ardour_ui.cc:198
+#: ardour_http.cc:187 ardour_http.cc:200
+msgid "HTTP request status: %1"
+msgstr "HTTP Anforderungsstatus: %1"
+
+#: ardour_ui.cc:206
 msgid ""
 "%1 %2.x has discovered configuration files from %1 %3.x.\n"
 "\n"
@@ -791,103 +822,107 @@ msgstr ""
 "\n"
 "(To bude vyžadovat opětovné spuštění %1.)"
 
-#: ardour_ui.cc:283 editor_actions.cc:683 region_editor.cc:53
+#: ardour_ui.cc:293 editor_actions.cc:673 rc_option_editor.cc:2768
+#: region_editor.cc:53
 msgid "Audition"
 msgstr "Poslech"
 
-#: ardour_ui.cc:284 editor_actions.cc:139 mixer_strip.cc:2205
-#: monitor_section.cc:329 rc_option_editor.cc:2547 route_time_axis.cc:263
-#: route_time_axis.cc:2740 vca_master_strip.cc:212 vca_time_axis.cc:237
+#: ardour_ui.cc:294 editor_actions.cc:158 mixer_strip.cc:2249
+#: monitor_section.cc:330 rc_option_editor.cc:2461 route_time_axis.cc:268
+#: route_time_axis.cc:2756 vca_master_strip.cc:216 vca_time_axis.cc:237
 msgid "Solo"
 msgstr "Sólo"
 
-#: ardour_ui.cc:285 rc_option_editor.cc:1357
+#: ardour_ui.cc:295
 msgid "Feedback"
 msgstr "Zpětná vazba"
 
-#: ardour_ui.cc:296 speaker_dialog.cc:36
+#: ardour_ui.cc:307 speaker_dialog.cc:36
 msgid "Speaker Configuration"
 msgstr "Nastavení reproduktoru"
 
-#: ardour_ui.cc:297
+#: ardour_ui.cc:308
 msgid "Add Tracks/Busses"
 msgstr "Přidat stopy/sběrnice"
 
-#: ardour_ui.cc:298
+#: ardour_ui.cc:309
 msgid "About"
 msgstr "O programu"
 
-#: ardour_ui.cc:299 location_ui.cc:1167
+#: ardour_ui.cc:310 location_ui.cc:1199
 msgid "Ranges|Locations"
 msgstr "Polohy"
 
-#: ardour_ui.cc:300 route_params_ui.cc:59 route_params_ui.cc:620
+#: ardour_ui.cc:311 route_params_ui.cc:59 route_params_ui.cc:620
 msgid "Tracks and Busses"
 msgstr "Stopy a sběrnice"
 
-#: ardour_ui.cc:301 engine_dialog.cc:73
+#: ardour_ui.cc:312 engine_dialog.cc:76
 msgid "Audio/MIDI Setup"
 msgstr "Nastavení zvuku/MIDI"
 
-#: ardour_ui.cc:302
+#: ardour_ui.cc:313
 msgid "Video Export Dialog"
 msgstr "Dialog pro vyvedení obrazového záznamu"
 
-#: ardour_ui.cc:303 lua_script_manager.cc:30
+#: ardour_ui.cc:314 lua_script_manager.cc:36
 msgid "Script Manager"
 msgstr "Správce skriptů"
 
-#: ardour_ui.cc:304
+#: ardour_ui.cc:315
+msgid "Idle'o'Meter"
+msgstr "Idle'o'Meter"
+
+#: ardour_ui.cc:316
 msgid "Properties"
 msgstr "Vlastnosti"
 
-#: ardour_ui.cc:305
+#: ardour_ui.cc:317
 msgid "Add Video"
 msgstr "Přidat obraz"
 
-#: ardour_ui.cc:306 bundle_manager.cc:264
+#: ardour_ui.cc:318 bundle_manager.cc:263
 msgid "Bundle Manager"
 msgstr "Správce balíků"
 
-#: ardour_ui.cc:307 big_clock_window.cc:37
+#: ardour_ui.cc:319 big_clock_window.cc:39
 msgid "Big Clock"
 msgstr "Velký ukazatel času"
 
-#: ardour_ui.cc:308
+#: ardour_ui.cc:320
 msgid "Audio Connections"
 msgstr "Zvuková spojení"
 
-#: ardour_ui.cc:309
+#: ardour_ui.cc:321
 msgid "MIDI Connections"
 msgstr "Spojení MIDI"
 
-#: ardour_ui.cc:310
-msgid "Bindings Editor"
-msgstr "Editor zkratek"
+#: ardour_ui.cc:322 keyeditor.cc:78
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Klávesové zkratky"
 
-#: ardour_ui.cc:321 editor.cc:1288
+#: ardour_ui.cc:333 editor.cc:1313
 msgid "Window|Editor"
 msgstr "Editor"
 
-#: ardour_ui.cc:322 mixer_ui.cc:2210 mixer_ui.cc:2216
+#: ardour_ui.cc:334 mixer_ui.cc:2401 mixer_ui.cc:2407
 msgid "Window|Mixer"
 msgstr "Směšovač"
 
-#: ardour_ui.cc:323
+#: ardour_ui.cc:335
 msgid "Window|Preferences"
 msgstr "Nastavení"
 
-#: ardour_ui.cc:330
+#: ardour_ui.cc:346
 msgid "Your configuration files were copied. You can now restart %1."
 msgstr ""
 "Soubory s vaším nastavením byly zkopírovány. Nyní můžete %1 spustit znovu."
 
-#: ardour_ui.cc:509
+#: ardour_ui.cc:527
 msgid "Pre-Release Warning"
 msgstr "Varování pro tuto verzi uvolněnou před hlavním vydáním"
 
-#: ardour_ui.cc:513
-#, fuzzy
+#: ardour_ui.cc:531
 msgid ""
 "<b>Welcome to this pre-release build of %1 %2</b>\n"
 "\n"
@@ -914,8 +949,37 @@ msgid ""
 "\n"
 "                http://ardour.org/support\n"
 msgstr ""
+"<b>Vítejte v tomto sestavení před-vydání %1 %2</b>\n"
+"\n"
+"Pořád se ještě musí pracovat na některých věcech a chybách,\n"
+"stejně tak na obecných vylepšeních práce s programem, předtím než jej bude "
+"možno považovat\n"
+"za software vhodný k vydání. Takže tady je pár rad:\n"
+"\n"
+"1) Prosím, prosím <b>NEPOUŽÍVEJTE</b> tento program s očekáváním, že je "
+"ustálený a spolehlivý,\n"
+"   i když zrovna toto může být v závislosti, k čemu program používáte, "
+"pravda.\n"
+"2) Počkejte, prosím, na podrobný popis nových vlastností.\n"
+"3) <b>NEPOUŽÍVEJTE, prosím, fóra na ardour.org k hlášení chyb.</b>.\n"
+"4) <b>POUŽÍVEJTE</b>, prosím, sledovač chyb na http://tracker.ardour.org/  "
+"k hlášení chyb,\n"
+"   making sure to note the product version number as 5.0-pre.\n"
+"5) <b>POUŽÍVEJTE</b>, prosím, poštovní seznam ardour-users na probírání "
+"myšlenek a "
+"na poznámky.\n"
+"6) <b>SPOJTE SE S NÁMI</b>, prosím, na IRC a hovořte s námi ve skutečném čase "
+"%1 %2. "
+"Dostanete se\n"
+"   tam přímo z programu přes Nápověda -> volba v nabídce "
+"pro rozhovor.\n"
+"\n"
+"Úplnou informaci ke všemu uvedenému výše je možné najít na stránce s podporou "
+"na\n"
+"\n"
+"                http://ardour.org/support\n"
 
-#: ardour_ui.cc:613
+#: ardour_ui.cc:631
 msgid ""
 "The audio backend was shutdown because:\n"
 "\n"
@@ -925,7 +989,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%1"
 
-#: ardour_ui.cc:615
+#: ardour_ui.cc:633
 msgid ""
 "The audio backend has either been shutdown or it\n"
 "disconnected %1 because %1\n"
@@ -936,7 +1000,7 @@ msgstr ""
 "protože %1 nebyl dostatečně rychlý. Zkuste zvukovou podpůrnou vrstvu\n"
 "spustit znovu a sezení uložte."
 
-#: ardour_ui.cc:639
+#: ardour_ui.cc:657
 msgid ""
 "Audio Unit Plugin Scan Failed. Automatic AU scanning has been disabled. "
 "Please see the log window for further details."
@@ -944,39 +1008,51 @@ msgstr ""
 "Vyhledání přídavného modulu Audio Unit se nezdařilo. Automatické hledání AU "
 "bylo vypnuto. Na další podrobnosti se, prosím, podívejte v okně se zápisem."
 
-#: ardour_ui.cc:640
+#: ardour_ui.cc:658
 msgid "Audio Unit Plugin Scan Failed:"
 msgstr "Vyhledání přídavného modulu Audio Unit se nezdařilo."
 
-#: ardour_ui.cc:1008
+#: ardour_ui.cc:703 ardour_ui.cc:781 keyeditor.cc:547
+msgid "Could not open temporary file to print bindings (%1)"
+msgstr "Nepodařilo se otevřít dočasný soubor k tisku klávesových zkratek: (%1)"
+
+#: ardour_ui.cc:721 ardour_ui.cc:799 keyeditor.cc:565
+msgid "Could not save bindings to file (%1)"
+msgstr "Nepodařilo se uložit klávesové zkratky do souboru '(%1)"
+
+#: ardour_ui.cc:1117
 msgid "NSM server did not announce itself"
 msgstr "Server NSM se neohlásil"
 
-#: ardour_ui.cc:1021
+#: ardour_ui.cc:1130
 msgid "NSM: no client ID provided"
 msgstr "NSM: Neposkytnuto žádné ID klienta"
 
-#: ardour_ui.cc:1028
+#: ardour_ui.cc:1137
 msgid "NSM: no session created"
 msgstr "NSM: Nevytvořeno žádné sezení"
 
-#: ardour_ui.cc:1051
+#: ardour_ui.cc:1160
 msgid "NSM: initialization failed"
 msgstr "NSM: Inicializace selhala"
 
-#: ardour_ui.cc:1083
+#: ardour_ui.cc:1214
+msgid "Copied Demo Session %1."
+msgstr "Zkopírováno ukázkové sezení %1."
+
+#: ardour_ui.cc:1231
 msgid "Free/Demo Version Warning"
 msgstr "Varování: volná zkušební verze"
 
-#: ardour_ui.cc:1085
+#: ardour_ui.cc:1233
 msgid "Subscribe and support development of %1"
 msgstr "Pravidelně dávejte peníze a podpořte vývoj %1"
 
-#: ardour_ui.cc:1086
+#: ardour_ui.cc:1234
 msgid "Don't warn me about this again"
 msgstr "O tomto mi už víckrát neříkat"
 
-#: ardour_ui.cc:1088
+#: ardour_ui.cc:1236
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"large\">%1</span>\n"
 "\n"
@@ -994,15 +1070,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%4"
 
-#: ardour_ui.cc:1089
+#: ardour_ui.cc:1237
 msgid "This is a free/demo version of %1"
 msgstr "Toto je volná zkušební verze %1"
 
-#: ardour_ui.cc:1090
+#: ardour_ui.cc:1238
 msgid "It will not restore OR save any plugin settings"
 msgstr "Nelze v ní uložit nebo nahrát žádné nastavení přídavných modulů"
 
-#: ardour_ui.cc:1091
+#: ardour_ui.cc:1239
 msgid ""
 "If you load an existing session with plugin settings\n"
 "they will not be used and will be lost."
@@ -1010,7 +1086,7 @@ msgstr ""
 "Pokud nahrajete stávající sezení s nastavením přídavných modulů,\n"
 "nepoužijí se a budou ztraceny."
 
-#: ardour_ui.cc:1093 plugin_ui.cc:579
+#: ardour_ui.cc:1241 plugin_ui.cc:621
 msgid ""
 "To get full access to updates without this limitation\n"
 "consider becoming a subscriber for a low cost every month."
@@ -1018,19 +1094,19 @@ msgstr ""
 "Pro získání plného přístupu k aktualizacím bez těchto omezení\n"
 "zvažte, že nás podpoříte pravidelným přispíváním malou částkou každý měsíc."
 
-#: ardour_ui.cc:1103
+#: ardour_ui.cc:1251
 msgid "Quit now"
 msgstr "Ukončit nyní"
 
-#: ardour_ui.cc:1104
+#: ardour_ui.cc:1252
 msgid "Continue using %1"
 msgstr "Pokračovat pomocí %1"
 
-#: ardour_ui.cc:1135 startup.cc:349
+#: ardour_ui.cc:1283 startup.cc:337
 msgid "%1 is ready for use"
 msgstr "%1 je připraven pro použití"
 
-#: ardour_ui.cc:1185
+#: ardour_ui.cc:1333
 msgid ""
 "WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This "
 "might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n"
@@ -1045,23 +1121,23 @@ msgstr ""
 "Můžete se podívat na omezení pro paměť pomocí příkazu 'ulimit -l', a obvykle "
 "můžete toto nastavení změnit %2."
 
-#: ardour_ui.cc:1202
+#: ardour_ui.cc:1350
 msgid "Do not show this window again"
 msgstr "Neukazovat toto okno s hlášením znovu"
 
-#: ardour_ui.cc:1245
+#: ardour_ui.cc:1393
 msgid "Don't quit"
 msgstr "Neukončit"
 
-#: ardour_ui.cc:1246
+#: ardour_ui.cc:1394
 msgid "Just quit"
 msgstr "Pouze ukončit"
 
-#: ardour_ui.cc:1247 ardour_ui.cc:5362
+#: ardour_ui.cc:1395 ardour_ui.cc:5594
 msgid "Save and quit"
 msgstr "Uložit a ukončit"
 
-#: ardour_ui.cc:1257
+#: ardour_ui.cc:1405
 msgid ""
 "%1 was unable to save your session.\n"
 "\n"
@@ -1075,11 +1151,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\"Pouze ukončit\"."
 
-#: ardour_ui.cc:1307
+#: ardour_ui.cc:1459
 msgid "Unsaved Session"
 msgstr "Neuložené sezení"
 
-#: ardour_ui.cc:1328
+#: ardour_ui.cc:1480
 msgid ""
 "The session \"%1\"\n"
 "has not been saved.\n"
@@ -1097,7 +1173,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Co chcete dělat?"
 
-#: ardour_ui.cc:1331
+#: ardour_ui.cc:1483
 msgid ""
 "The snapshot \"%1\"\n"
 "has not been saved.\n"
@@ -1115,108 +1191,108 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Co chcete dělat?"
 
-#: ardour_ui.cc:1345
+#: ardour_ui.cc:1497
 msgid "Prompter"
 msgstr "Otázka"
 
-#: ardour_ui.cc:1459 ardour_ui.cc:1467
+#: ardour_ui.cc:1611 ardour_ui.cc:1619
 msgid "Audio: <span foreground=\"red\">none</span>"
 msgstr "Zvuk: <span foreground=\"red\">žádný</span>"
 
-#: ardour_ui.cc:1471
+#: ardour_ui.cc:1623
 #, c-format
 msgid "Audio: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
 msgstr "Zvuk: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
 
-#: ardour_ui.cc:1475
+#: ardour_ui.cc:1627
 #, c-format
 msgid "Audio: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
 msgstr "Zvuk: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
 
-#: ardour_ui.cc:1493 export_report.cc:108 export_report.cc:323
+#: ardour_ui.cc:1645 export_report.cc:108 export_report.cc:323
 #: export_video_dialog.cc:76
 msgid "File:"
 msgstr "Soubor:"
 
-#: ardour_ui.cc:1497
+#: ardour_ui.cc:1649
 msgid "BWF"
 msgstr "BWF"
 
-#: ardour_ui.cc:1500
+#: ardour_ui.cc:1652
 msgid "WAV"
 msgstr "WAV"
 
-#: ardour_ui.cc:1503
+#: ardour_ui.cc:1655
 msgid "WAV64"
 msgstr "WAV64"
 
-#: ardour_ui.cc:1506 session_option_editor.cc:202
+#: ardour_ui.cc:1658 session_option_editor.cc:207
 msgid "CAF"
 msgstr "CAF"
 
-#: ardour_ui.cc:1509
+#: ardour_ui.cc:1661
 msgid "AIFF"
 msgstr "AIFF"
 
-#: ardour_ui.cc:1512
+#: ardour_ui.cc:1664
 msgid "iXML"
 msgstr "iXML"
 
-#: ardour_ui.cc:1515 session_option_editor.cc:203
+#: ardour_ui.cc:1667 session_option_editor.cc:208
 msgid "RF64"
 msgstr "RF64"
 
-#: ardour_ui.cc:1518
+#: ardour_ui.cc:1670
 msgid "RF64/WAV"
 msgstr "RF64/WAV"
 
-#: ardour_ui.cc:1521
+#: ardour_ui.cc:1673
 msgid "MBWF"
 msgstr "MBWF"
 
-#: ardour_ui.cc:1529
+#: ardour_ui.cc:1681
 msgid "32-float"
 msgstr "32-float"
 
-#: ardour_ui.cc:1532
+#: ardour_ui.cc:1684
 msgid "24-int"
 msgstr "24-int"
 
-#: ardour_ui.cc:1535
+#: ardour_ui.cc:1687
 msgid "16-int"
 msgstr "16-int"
 
-#: ardour_ui.cc:1556
+#: ardour_ui.cc:1708
 #, c-format
 msgid "X: <span foreground=\"%s\">&gt;10K</span>"
 msgstr "X: <span foreground=\"%s\">&gt;10K</span>"
 
-#: ardour_ui.cc:1558
+#: ardour_ui.cc:1710
 #, c-format
 msgid "X: <span foreground=\"%s\">%u</span>"
 msgstr "X: <span foreground=\"%s\">%u</span>"
 
-#: ardour_ui.cc:1561
+#: ardour_ui.cc:1713
 #, c-format
 msgid "X: <span foreground=\"%s\">?</span>"
 msgstr "X: <span foreground=\"%s\">?</span>"
 
-#: ardour_ui.cc:1564
+#: ardour_ui.cc:1716
 msgid "Audio dropouts. Shift+click to reset"
 msgstr "Přerušení záznamu zvuku. Shift-klepnutí pro vynulování"
 
-#: ardour_ui.cc:1577
+#: ardour_ui.cc:1729
 #, c-format
 msgid "DSP: <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
 msgstr ""
 "Digitální zpracování signálu (DSP): <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
 
-#: ardour_ui.cc:1587
+#: ardour_ui.cc:1739
 #, c-format
 msgid "PkBld: <span foreground=\"%s\">%d</span>"
 msgstr "PkBld: <span foreground=\"%s\">%d</span>"
 
-#: ardour_ui.cc:1609
+#: ardour_ui.cc:1761
 #, c-format
 msgid ""
 "Buffers: <span foreground=\"green\">p:</span><span foreground=\"%s\">"
@@ -1227,29 +1303,29 @@ msgstr ""
 "\">%<PRIu32>%%</span> <span foreground=\"green\">c:</span><span foreground="
 "\"%s\">%<PRIu32>%%</span>"
 
-#: ardour_ui.cc:1650
+#: ardour_ui.cc:1802
 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">Unknown</span>"
 msgstr "Disk: <span foreground=\"green\">Neznámý</span>"
 
-#: ardour_ui.cc:1652
+#: ardour_ui.cc:1804
 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">24hrs+</span>"
 msgstr "Disk: <span foreground=\"green\">24 hodin +</span>"
 
-#: ardour_ui.cc:1670
+#: ardour_ui.cc:1822
 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">&gt;24 hrs</span>"
 msgstr "Disk: <span foreground=\"green\">&gt;24 hodin</span>"
 
-#: ardour_ui.cc:1681
+#: ardour_ui.cc:1833
 #, c-format
 msgid "Disk: <span foreground=\"%s\">%02dh:%02dm:%02ds</span>"
 msgstr "Disk: <span foreground=\"%s\">%02dh:%02dm:%02ds</span>"
 
-#: ardour_ui.cc:1707
+#: ardour_ui.cc:1859
 #, c-format
 msgid "Timecode|TC: <span foreground=\"%s\">%s</span>"
 msgstr "Časový kód|ČK: <span foreground=\"%s\">%s</span>"
 
-#: ardour_ui.cc:1789
+#: ardour_ui.cc:1941
 msgid ""
 "%1 is not connected to any audio backend.\n"
 "You cannot open or close sessions in this condition"
@@ -1257,49 +1333,57 @@ msgstr ""
 "%1 není spojen s žádnou podpůrnou vrstvou.\n"
 "Za tohoto stavu není možné otevřít nebo zavřít sezení."
 
-#: ardour_ui.cc:1807
+#: ardour_ui.cc:1959
 msgid "Open Session"
 msgstr "Otevřít sezení"
 
-#: ardour_ui.cc:1831 session_dialog.cc:410 session_import_dialog.cc:170
+#: ardour_ui.cc:1983 session_dialog.cc:413 session_import_dialog.cc:170
 #: session_metadata_dialog.cc:861
 msgid "%1 sessions"
 msgstr "%1 sezení"
 
-#: ardour_ui.cc:1879 ardour_ui.cc:1916
+#: ardour_ui.cc:1988 session_dialog.cc:418
+msgid "Session Archives"
+msgstr "Archivy sezení"
+
+#: ardour_ui.cc:2014 ardour_ui.cc:3458
+msgid "Extracting session-archive failed: %1"
+msgstr "Nepodařilo se vytáhnout archiv se sezením: %1"
+
+#: ardour_ui.cc:2047 ardour_ui.cc:2081
 msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
 msgstr "Stopy můžete přidat až teprve tehdy, když bylo sezení nahráno."
 
-#: ardour_ui.cc:1887
+#: ardour_ui.cc:2060
 msgid "could not create %1 new mixed track"
 msgid_plural "could not create %1 new mixed tracks"
 msgstr[0] "Nepodařilo se vytvořit %1 nové smíchané stopy"
 msgstr[1] "Nepodařilo se vytvořit %1 nových smíchaných stop"
 
-#: ardour_ui.cc:1924
+#: ardour_ui.cc:2093
 msgid "could not create %1 new Midi Bus"
 msgid_plural "could not create %1 new Midi Busses"
 msgstr[0] "Nepodařilo se vytvořit %1 nové sběrnice MIDI"
 msgstr[1] "Nepodařilo se vytvořit %1 nových sběrnic MIDI"
 
-#: ardour_ui.cc:1977
+#: ardour_ui.cc:2140
 msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded."
 msgstr ""
 "Stopy nebo sběrnice můžete přidat až teprve tehdy, když bylo sezení nahráno."
 
-#: ardour_ui.cc:1986
+#: ardour_ui.cc:2149
 msgid "could not create %1 new audio track"
 msgid_plural "could not create %1 new audio tracks"
 msgstr[0] "Nelze vytvořit %1 novou zvukovou stopu"
 msgstr[1] "Nelze vytvořit %1 nové zvukové stopy"
 
-#: ardour_ui.cc:1995
+#: ardour_ui.cc:2158
 msgid "could not create %1 new audio bus"
 msgid_plural "could not create %1 new audio busses"
 msgstr[0] "Nepodařilo se vytvořit %1 novou zvukovou sběrnici"
 msgstr[1] "Nepodařilo se vytvořit %1 nové zvukové sběrnice"
 
-#: ardour_ui.cc:2020
+#: ardour_ui.cc:2183
 msgid ""
 "There are insufficient ports available\n"
 "to create a new track or bus.\n"
@@ -1311,7 +1395,7 @@ msgstr ""
 "Měl byste uložit %1, ukončit Ardour\n"
 "a spustit znovu s větším počtem přípojek."
 
-#: ardour_ui.cc:2164
+#: ardour_ui.cc:2327
 msgid ""
 "Please create one or more tracks before trying to record.\n"
 "You can do this with the \"Add Track or Bus\" option in the Session menu."
@@ -1319,20 +1403,24 @@ msgstr ""
 "Vytvořte, prosím, jednu nebo i více stop, předtím než se pokusíte nahrávat.\n"
 "Můžete to udělat volbou \"Přidat stopu nebo sběrnici\" v nabídce pro sezení."
 
-#: ardour_ui.cc:2565
+#: ardour_ui.cc:2753
 #, c-format
 msgid "Copied %<PRId64> of %<PRId64>"
 msgstr "Zkopírováno %<PRId64> z %<PRId64>"
 
-#: ardour_ui.cc:2619 save_as_dialog.cc:33
+#: ardour_ui.cc:2807 save_as_dialog.cc:33
 msgid "Save As"
 msgstr "Uložit jako"
 
-#: ardour_ui.cc:2647
+#: ardour_ui.cc:2834
 msgid "Save As failed: %1"
 msgstr "Nepodařilo se uložit jako: %1"
 
-#: ardour_ui.cc:2684
+#: ardour_ui.cc:2874
+msgid "Session Archiving failed."
+msgstr "Nepodařilo se archivovat sezení."
+
+#: ardour_ui.cc:2906
 msgid ""
 "To ensure compatibility with various systems\n"
 "snapshot names may not contain a '%1' character"
@@ -1340,35 +1428,35 @@ msgstr ""
 "Pro zajištění slučitelnosti s různými systémy\n"
 "nesmí názvy snímků obrazovky obsahovat znak '%1'"
 
-#: ardour_ui.cc:2698
+#: ardour_ui.cc:2920
 msgid "Confirm Snapshot Overwrite"
 msgstr "Potvrdit přepsání snímku obrazovky"
 
-#: ardour_ui.cc:2699
+#: ardour_ui.cc:2921
 msgid "A snapshot already exists with that name. Do you want to overwrite it?"
 msgstr "Snímek obrazovky s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?"
 
-#: ardour_ui.cc:2724
+#: ardour_ui.cc:2946
 msgid "Snapshot and switch"
 msgstr "Snímek a přepnutí"
 
-#: ardour_ui.cc:2725 ardour_ui.cc:2776
+#: ardour_ui.cc:2947 ardour_ui.cc:2992
 msgid "New session name"
 msgstr "Nový název sezení"
 
-#: ardour_ui.cc:2727
+#: ardour_ui.cc:2949
 msgid "Take Snapshot"
 msgstr "Udělat snímek"
 
-#: ardour_ui.cc:2728
+#: ardour_ui.cc:2950
 msgid "Name of new snapshot"
 msgstr "Název pro nový snímek"
 
-#: ardour_ui.cc:2775
+#: ardour_ui.cc:2991
 msgid "Rename Session"
 msgstr "Přejmenovat sezení"
 
-#: ardour_ui.cc:2790 ardour_ui.cc:3267 ardour_ui.cc:3305
+#: ardour_ui.cc:3006 ardour_ui.cc:3510 ardour_ui.cc:3548
 msgid ""
 "To ensure compatibility with various systems\n"
 "session names may not contain a '%1' character"
@@ -1376,13 +1464,13 @@ msgstr ""
 "Pro zajištění slučitelnosti s různými systémy\n"
 "nesmí názvy sezení obsahovat znak '%1'"
 
-#: ardour_ui.cc:2798
+#: ardour_ui.cc:3014
 msgid ""
 "That name is already in use by another directory/folder. Please try again."
 msgstr ""
 "Tento název se již používá jiným adresářem/složkou. Zkuste to, prosím, znovu."
 
-#: ardour_ui.cc:2807
+#: ardour_ui.cc:3023
 msgid ""
 "Renaming this session failed.\n"
 "Things could be seriously messed up at this point"
@@ -1390,27 +1478,27 @@ msgstr ""
 "Přejmenování tohoto sezení se nezdařilo.\n"
 "Věci by v tuto chvíli mohly být vážně zvorané"
 
-#: ardour_ui.cc:2923 route_ui.cc:1867
+#: ardour_ui.cc:3139 route_ui.cc:1921
 msgid "Confirm Template Overwrite"
 msgstr "Potvrdit přepsání předlohy"
 
-#: ardour_ui.cc:2924 route_ui.cc:1868
+#: ardour_ui.cc:3140 route_ui.cc:1922
 msgid "A template already exists with that name. Do you want to overwrite it?"
 msgstr "Předloha s tímto názvem již existuje. Chcete ji přepsat?"
 
-#: ardour_ui.cc:2948
+#: ardour_ui.cc:3164
 msgid "Save Template"
 msgstr "Uložit předlohu"
 
-#: ardour_ui.cc:2949
+#: ardour_ui.cc:3165
 msgid "Name for template:"
 msgstr "Název pro předlohu:"
 
-#: ardour_ui.cc:2950
+#: ardour_ui.cc:3166
 msgid "-template"
 msgstr "-předloha"
 
-#: ardour_ui.cc:2987
+#: ardour_ui.cc:3203
 msgid ""
 "This session\n"
 "%1\n"
@@ -1420,39 +1508,39 @@ msgstr ""
 "%1\n"
 "již existuje. Chcete je otevřít?"
 
-#: ardour_ui.cc:2997
+#: ardour_ui.cc:3213
 msgid "Open Existing Session"
 msgstr "Otevřít stávající sezení"
 
-#: ardour_ui.cc:3295
+#: ardour_ui.cc:3538
 msgid "There is no existing session at \"%1\""
 msgstr "V \"%1\" není žádné sezení"
 
-#: ardour_ui.cc:3391
+#: ardour_ui.cc:3634
 msgid "Please wait while %1 loads your session"
 msgstr "Počkejte, prosím, dokud %1 nenahraje vaše sezení"
 
-#: ardour_ui.cc:3406
+#: ardour_ui.cc:3649
 msgid "Port Registration Error"
 msgstr "Chyba v zápisu přípojky"
 
-#: ardour_ui.cc:3407
+#: ardour_ui.cc:3650
 msgid "Click the Close button to try again."
 msgstr "Klepněte na tlačítko Zavřít, abyste to mohli zkusit znovu."
 
-#: ardour_ui.cc:3426
+#: ardour_ui.cc:3669
 msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully: %3"
 msgstr "Sezení  \"%1 (snímek %2)\" nebylo úspěšně nahráno: %3"
 
-#: ardour_ui.cc:3432 ardour_ui.cc:3453 ardour_ui.cc:3548 ardour_ui.cc:3557
+#: ardour_ui.cc:3675 ardour_ui.cc:3696 ardour_ui.cc:3793 ardour_ui.cc:3804
 msgid "Loading Error"
 msgstr "Chyba při nahrávání"
 
-#: ardour_ui.cc:3447
+#: ardour_ui.cc:3690
 msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
 msgstr "Sezení  \"%1 (snímek %2)\" nebylo úspěšně nahráno."
 
-#: ardour_ui.cc:3475
+#: ardour_ui.cc:3718
 msgid ""
 "This session has been opened in read-only mode.\n"
 "\n"
@@ -1462,19 +1550,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Nebudete moci nahrávat nebo ukládat."
 
-#: ardour_ui.cc:3480
+#: ardour_ui.cc:3723
 msgid "Read-only Session"
 msgstr "Sezení pouze pro čtení"
 
-#: ardour_ui.cc:3547
+#: ardour_ui.cc:3792
 msgid "Could not create session in \"%1\": %2"
 msgstr "Nepodařilo se vytvořit sezení v \"%1\": %2"
 
-#: ardour_ui.cc:3556
+#: ardour_ui.cc:3803
 msgid "Could not create session in \"%1\""
 msgstr "Nepodařilo se vytvořit sezení v \"%1\""
 
-#: ardour_ui.cc:3601
+#: ardour_ui.cc:3848
 msgid ""
 "<b>Just ask and wait for an answer.\n"
 "It may take from minutes to hours.</b>"
@@ -1482,11 +1570,11 @@ msgstr ""
 "<b>Prostě se zeptejte a počkejte na odpověď.\n"
 "Může to zabrat minuty ale také hodiny.</b>"
 
-#: ardour_ui.cc:3603
+#: ardour_ui.cc:3850
 msgid "About the Chat"
 msgstr "O vedení rozhovoru"
 
-#: ardour_ui.cc:3604
+#: ardour_ui.cc:3851
 msgid ""
 "When you're inside the chat just ask your question and wait for an answer. "
 "The chat is occupied by real people with real lives so many of them are "
@@ -1498,24 +1586,24 @@ msgid ""
 "someone has answered your question."
 msgstr ""
 "Když jste uvnitř hovorny, jednoduše položte otázku a počkejte na odpověď. "
-"Místnost pro rozhovor je obsazena skutečnými živými lidmi, z nichž mnozí jsou "
-"nečinně na internetu a mohou si vaši otázku přečíst za pár minut nebo třeba "
-"také za několik hodin po jejím položení.\n"
+"Místnost pro rozhovor je obsazena skutečnými živými lidmi, z nichž mnozí "
+"jsou nečinně na internetu a mohou si vaši otázku přečíst za pár minut nebo "
+"třeba také za několik hodin po jejím položení.\n"
 "Buďte proto, prosím, trpěliví a počkejte na odpověď.\n"
 "\n"
 "Okno hovorny nejlépe pouze nechejte otevřeno a pravidelně se choďte dívat, "
 "jestli už někdo zodpověděl váš dotaz."
 
-#: ardour_ui.cc:3723
+#: ardour_ui.cc:3970
 msgid "No files were ready for clean-up"
 msgstr "Pro udělání pořádku nebyly připraveny žádné soubory"
 
-#: ardour_ui.cc:3727 ardour_ui.cc:3737 ardour_ui.cc:3870 ardour_ui.cc:3877
-#: ardour_ui_ed.cc:129
+#: ardour_ui.cc:3974 ardour_ui.cc:3984 ardour_ui.cc:4117 ardour_ui.cc:4124
+#: ardour_ui_ed.cc:141
 msgid "Clean-up"
 msgstr "Udělat pořádek"
 
-#: ardour_ui.cc:3728
+#: ardour_ui.cc:3975
 msgid ""
 "If this seems suprising, \n"
 "check for any existing snapshots.\n"
@@ -1527,19 +1615,19 @@ msgstr ""
 "jsou pravděpodobně začleněny ještě v nějakém\n"
 "starším snímku obrazovky jako oblasti."
 
-#: ardour_ui.cc:3787
+#: ardour_ui.cc:4034
 msgid "kilo"
 msgstr "kilo"
 
-#: ardour_ui.cc:3790
+#: ardour_ui.cc:4037
 msgid "mega"
 msgstr "mega"
 
-#: ardour_ui.cc:3793
+#: ardour_ui.cc:4040
 msgid "giga"
 msgstr "giga"
 
-#: ardour_ui.cc:3798
+#: ardour_ui.cc:4045
 msgid ""
 "The following file was deleted from %2,\n"
 "releasing %3 %4bytes of disk space"
@@ -1553,7 +1641,7 @@ msgstr[1] ""
 "Následující soubor byl smazán z %2,\n"
 "a tím se na disku uvolnilo %3 %4 bajtů ukládacího prostoru"
 
-#: ardour_ui.cc:3805
+#: ardour_ui.cc:4052
 msgid ""
 "The following file was not in use and \n"
 "has been moved to: %2\n"
@@ -1591,11 +1679,11 @@ msgstr[1] ""
 "\n"
 "uvolní se na disku dalších %3 %4 bajtů ukládacího prostoru.\n"
 
-#: ardour_ui.cc:3865
+#: ardour_ui.cc:4112
 msgid "Are you sure you want to clean-up?"
 msgstr "Jste si jistý, že chcete udělat pořádek?"
 
-#: ardour_ui.cc:3872
+#: ardour_ui.cc:4119
 msgid ""
 "Clean-up is a destructive operation.\n"
 "ALL undo/redo information will be lost if you clean-up.\n"
@@ -1607,64 +1695,40 @@ msgstr ""
 "Po udělání pořádku budou všechny nepoužívané a tudíž nepotřebné zvukové "
 "soubory přesunuty do \"mrtvého\" umístění."
 
-#: ardour_ui.cc:3880
+#: ardour_ui.cc:4127
 msgid "CleanupDialog"
 msgstr "Dialog věnovaný dělání pořádku"
 
-#: ardour_ui.cc:3910
+#: ardour_ui.cc:4157
 msgid "Cleaned Files"
 msgstr "Uklizené soubory"
 
-#: ardour_ui.cc:3927
+#: ardour_ui.cc:4174
 msgid "deleted file"
 msgstr "smazaný soubor"
 
-#: ardour_ui.cc:4133
-msgid "Cannot read session script '%1': %2"
-msgstr "Nelze přečíst skript pro sezení '%1': %2"
-
-#: ardour_ui.cc:4142 luainstance.cc:1087
-msgid "Set Script Parameters"
-msgstr "Nastavit parametry skriptu"
-
-#: ardour_ui.cc:4153
-msgid "Session script '%1' instantiation failed: %2"
-msgstr "Nepodařilo se nainstalovat skript pro sezení '%1': %2"
-
-#: ardour_ui.cc:4157
-msgid "Loading Session script '%1' failed: %2"
-msgstr "Nepodařilo se nahrát skript pro sezení '%1': %2"
-
-#: ardour_ui.cc:4170
-msgid "There are no active Lua session scripts present in this session."
-msgstr "V tomto sezení nejsou přítomny žádné činné skripty pro sezení Lua."
-
-#: ardour_ui.cc:4187
-msgid "Session script '%1' removal failed: %2"
-msgstr "Nepodařilo se odstranit skript pro sezení '%1': %2"
-
-#: ardour_ui.cc:4197
+#: ardour_ui.cc:4363
 msgid "Video-Server was not launched by %1. The request to stop it is ignored."
 msgstr ""
 "Obrazový server nebyl spuštěn %1. Požadavek na jeho zastavení se přehlíží."
 
-#: ardour_ui.cc:4201
+#: ardour_ui.cc:4367
 msgid "Stop Video-Server"
 msgstr "Zastavit obrazový server"
 
-#: ardour_ui.cc:4202
+#: ardour_ui.cc:4368
 msgid "Do you really want to stop the Video Server?"
 msgstr "Opravdu chcete zastavit obrazový server?"
 
-#: ardour_ui.cc:4205
+#: ardour_ui.cc:4371
 msgid "Yes, Stop It"
 msgstr "Ano, zastavit"
 
-#: ardour_ui.cc:4231
+#: ardour_ui.cc:4397
 msgid "The Video Server is already started."
 msgstr "Obrazový server je již spuštěn."
 
-#: ardour_ui.cc:4233
+#: ardour_ui.cc:4399
 msgid ""
 "An external Video Server is configured and can be reached. Not starting a "
 "new instance."
@@ -1672,57 +1736,56 @@ msgstr ""
 "Vnější obrazový server je nastaven a je dosažitelný. Nespouští se nová "
 "instance."
 
-#: ardour_ui.cc:4241 ardour_ui.cc:4346
+#: ardour_ui.cc:4407 ardour_ui.cc:4519
 msgid ""
 "Could not connect to the Video Server. Start it or configure its access URL "
 "in Preferences."
 msgstr ""
-"Nepodařilo se připojit k obrazovému serveru. Spusťte jej nebo nastavte adresu "
-"pro "
-"přístup k němu v Nastavení."
+"Nepodařilo se připojit k obrazovému serveru. Spusťte jej nebo nastavte "
+"adresu pro přístup k němu v Nastavení."
 
-#: ardour_ui.cc:4271
+#: ardour_ui.cc:4440
 msgid "Specified docroot is not an existing directory."
 msgstr "Zadaný kořen dokumentu (docroot) není existujícím adresářem."
 
-#: ardour_ui.cc:4277 ardour_ui.cc:4283
+#: ardour_ui.cc:4446 ardour_ui.cc:4452
 msgid "Given Video Server is not an executable file."
 msgstr "Daný obrazový server není spustitelným souborem."
 
-#: ardour_ui.cc:4317
+#: ardour_ui.cc:4490
 msgid "Cannot launch the video-server"
 msgstr "Nelze spustit obrazový server"
 
-#: ardour_ui.cc:4327
+#: ardour_ui.cc:4500
 msgid "Video-server was started but does not respond to requests..."
 msgstr "Obrazový server byl spuštěn, ale neodpovídá na požadavky..."
 
-#: ardour_ui.cc:4372 editor_audio_import.cc:647
+#: ardour_ui.cc:4545 editor_audio_import.cc:724
 msgid "could not open %1"
 msgstr "\"%\" nelze otevřít"
 
-#: ardour_ui.cc:4376
+#: ardour_ui.cc:4549
 msgid "no video-file selected"
 msgstr "Nebyl vybrán žádný obrazový soubor"
 
-#: ardour_ui.cc:4472
+#: ardour_ui.cc:4645
 msgid "No LTC detected, video will not be aligned."
 msgstr "Nebyl zjištěn žádný LTC. Obrazový záznam nebude zarovnán."
 
-#: ardour_ui.cc:4478
+#: ardour_ui.cc:4651
 msgid "Align video-start to %1 [samples]"
 msgstr "Zarovnat začátek obrazového záznamu na %1 [samples]"
 
-#: ardour_ui.cc:4654
+#: ardour_ui.cc:4827
 msgid "xrun"
 msgstr "xrun"
 
-#: ardour_ui.cc:4663
+#: ardour_ui.cc:4836
 msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
 msgstr ""
 "Nahrávání bylo zastaveno, protože tomu nedostačovala rychlost vašeho systému."
 
-#: ardour_ui.cc:4692
+#: ardour_ui.cc:4865
 msgid ""
 "The disk system on your computer\n"
 "was not able to keep up with %1.\n"
@@ -1736,23 +1799,23 @@ msgstr ""
 "Přesněji řečeno nebylo možné dostatečně rychle zapisovat data\n"
 "tak, aby se podařilo udržet krok s nahráváním.\n"
 
-#: ardour_ui.cc:4765
+#: ardour_ui.cc:4938
 msgid "Scanning for plugins"
 msgstr "Hledají se přídavné moduly"
 
-#: ardour_ui.cc:4767
+#: ardour_ui.cc:4940
 msgid "Cancel plugin scan"
 msgstr "Zrušit hledání přídavných modulů"
 
-#: ardour_ui.cc:4776
+#: ardour_ui.cc:4949
 msgid "Stop Timeout"
 msgstr "Časový limit pro zastavení"
 
-#: ardour_ui.cc:4783
+#: ardour_ui.cc:4956
 msgid "Scan Timeout"
 msgstr "Časový limit pro hledání"
 
-#: ardour_ui.cc:4827
+#: ardour_ui.cc:5000
 msgid ""
 "The disk system on your computer\n"
 "was not able to keep up with %1.\n"
@@ -1766,11 +1829,11 @@ msgstr ""
 "Přesněji řečeno nebylo možné dostatečně rychle číst data\n"
 "tak, aby se podařilo udržet krok s přehráváním.\n"
 
-#: ardour_ui.cc:4862
+#: ardour_ui.cc:5035
 msgid "Crash Recovery"
 msgstr "Obnovení po havárii"
 
-#: ardour_ui.cc:4863
+#: ardour_ui.cc:5036
 msgid ""
 "This session appears to have been in the\n"
 "middle of recording when %1 or\n"
@@ -1788,19 +1851,19 @@ msgstr ""
 "zvuková data, nebo je odmítnout.\n"
 "Rozhodněte se, prosím, jak chcete dále pokračovat.\n"
 
-#: ardour_ui.cc:4875
+#: ardour_ui.cc:5048
 msgid "Ignore crash data"
 msgstr "Odmítnout data"
 
-#: ardour_ui.cc:4876
+#: ardour_ui.cc:5049
 msgid "Recover from crash"
 msgstr "Obnovit data"
 
-#: ardour_ui.cc:4896
+#: ardour_ui.cc:5069
 msgid "Sample Rate Mismatch"
 msgstr "Vzorkovací kmitočet neodpovídá"
 
-#: ardour_ui.cc:4897
+#: ardour_ui.cc:5070
 msgid ""
 "This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n"
 "%2 is currently running at %3 Hz.  If you load this session,\n"
@@ -1810,15 +1873,15 @@ msgstr ""
 "%2 nyní běží na %3 Hz. Pokud toto sezení nahrajete,\n"
 "je možné, že zvuk bude přehráván při nesprávném vzorkovacím kmitočtu.\n"
 
-#: ardour_ui.cc:4906
+#: ardour_ui.cc:5079
 msgid "Do not load session"
 msgstr "Sezení nenahrávat"
 
-#: ardour_ui.cc:4907
+#: ardour_ui.cc:5080
 msgid "Load session anyway"
 msgstr "Sezení přesto nahrát"
 
-#: ardour_ui.cc:4927
+#: ardour_ui.cc:5100
 msgid ""
 "This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n"
 "%2 is currently running at %3 Hz.\n"
@@ -1832,7 +1895,7 @@ msgstr ""
 "Zvukový stroj nastavte znovu\n"
 "v Nabídka → Okno → Zvuk/Nastavení MIDI"
 
-#: ardour_ui.cc:5209
+#: ardour_ui.cc:5387
 msgid ""
 "%4This is a session from an older version of %3%5\n"
 "\n"
@@ -1858,76 +1921,76 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Od nynějška používejte záložní kopii se staršími verzemi %3"
 
-#: ardour_ui.cc:5331
+#: ardour_ui.cc:5563
 msgid "This is a free/demo copy of %1. It has just switched to silent mode."
 msgstr "Toto je volná/ukázková verze %1. Právě se přepnula do tichého režimu."
 
-#: ardour_ui.cc:5337
+#: ardour_ui.cc:5569
 msgid "%1 is now silent"
 msgstr "%1 je nyní němá"
 
-#: ardour_ui.cc:5339
+#: ardour_ui.cc:5571
 msgid ""
 "Please consider paying for a copy of %1 - you can pay whatever you want."
 msgstr ""
 "Zvažte, prosím, že za kopii poskytnete peněžitý příspěvek %1 - v libovolné "
 "výši."
 
-#: ardour_ui.cc:5340
+#: ardour_ui.cc:5572
 msgid "Better yet become a subscriber - subscriptions start at US$1 per month."
 msgstr ""
 "Ještě lepší by bylo, kdybyste se stal pravidelným přispěvatelem - "
 "podporovatelem. Předplatné začíná na US$1 na měsíc."
 
-#: ardour_ui.cc:5341
+#: ardour_ui.cc:5573
 msgid "Pay for a copy (via the web)"
 msgstr "Zaplatit za kopii (přes internet)"
 
-#: ardour_ui.cc:5342
+#: ardour_ui.cc:5574
 msgid "Become a subscriber (via the web)"
 msgstr "Stát se pravidelným přispěvatelem (přes internet)"
 
-#: ardour_ui.cc:5361
+#: ardour_ui.cc:5593
 msgid "Remain silent"
 msgstr "Zůstat v tichosti"
 
-#: ardour_ui.cc:5363
+#: ardour_ui.cc:5595
 msgid "Give me more time"
 msgstr "Chtěl bych mít víc času"
 
-#: ardour_ui.cc:5656
+#: ardour_ui.cc:5910
 msgid "Global keybindings are missing"
 msgstr "Chybí celková přiřazení kláves"
 
-#: ardour_ui2.cc:79
+#: ardour_ui2.cc:76
 msgid "Play from playhead"
 msgstr "Přehrávat od ukazatele polohy přehrávání"
 
-#: ardour_ui2.cc:80
+#: ardour_ui2.cc:77
 msgid "Stop playback"
 msgstr "Zastavit přehrávání"
 
-#: ardour_ui2.cc:81
+#: ardour_ui2.cc:78
 msgid "Toggle record"
 msgstr "Spustit nahrávání"
 
-#: ardour_ui2.cc:82
+#: ardour_ui2.cc:79
 msgid "Play range/selection"
 msgstr "Přehrávat rozsah/výběr"
 
-#: ardour_ui2.cc:83
+#: ardour_ui2.cc:80
 msgid "Go to start of session"
 msgstr "Přejít na začátek sezení"
 
-#: ardour_ui2.cc:84
+#: ardour_ui2.cc:81
 msgid "Go to end of session"
 msgstr "Přejít na konec sezení"
 
-#: ardour_ui2.cc:85
+#: ardour_ui2.cc:82
 msgid "Play loop range"
 msgstr "Přehrávat rozsah smyčky"
 
-#: ardour_ui2.cc:86
+#: ardour_ui2.cc:83
 msgid ""
 "MIDI Panic\n"
 "Send note off and reset controller messages on all MIDI channels"
@@ -1935,23 +1998,20 @@ msgstr ""
 "Nouzové zastavení MIDI\n"
 "Poslat nota vypnuta a nastavit znovu zprávy ovladače na všech kanálech MIDI"
 
-#: ardour_ui2.cc:87
+#: ardour_ui2.cc:84
 msgid "Return to last playback start when stopped"
 msgstr "Při zastavení se vrátit na začátek posledního přehrávání"
 
-#: ardour_ui2.cc:88
-msgid "Playhead follows range selections and edits"
-msgstr "Ukazatel polohy následuje výběry rozsahu a úpravy"
-
-#: ardour_ui2.cc:89
-msgid "Be sensible about input monitoring"
-msgstr "Spustit automatické sledování vstupu"
+#: ardour_ui2.cc:85
+msgid "Playhead follows Range tool clicks, and Range selections"
+msgstr ""
+"Ukazatel polohy následuje klepnutí nástroje pro rozsah a výběry rozsahu"
 
-#: ardour_ui2.cc:90
-msgid "Enable/Disable audio click"
-msgstr "Povolit/Zakázat slyšitelné klapnutí"
+#: ardour_ui2.cc:86
+msgid "Track Input Monitoring automatically follows transport state"
+msgstr "Sledování vstupu stopy automaticky následuje stav přehrávání"
 
-#: ardour_ui2.cc:91 monitor_section.cc:129
+#: ardour_ui2.cc:88 monitor_section.cc:133
 msgid ""
 "When active, something is soloed.\n"
 "Click to de-solo everything"
@@ -1959,7 +2019,7 @@ msgstr ""
 "Když je zapnuto, je některá ze stop přehrávána sólově.\n"
 "Pro vypnutí sóla klepněte."
 
-#: ardour_ui2.cc:92
+#: ardour_ui2.cc:89
 msgid ""
 "When active, auditioning is taking place.\n"
 "Click to stop the audition"
@@ -1967,11 +2027,11 @@ msgstr ""
 "Když je zapnuto, koná se zkušební výstup.\n"
 "Klepnutím se zkušební výstup zastaví."
 
-#: ardour_ui2.cc:93
+#: ardour_ui2.cc:90
 msgid "When active, there is a feedback loop."
 msgstr "Když je zapnuto, hraje se ve smyčce se zpětnou vazbou."
 
-#: ardour_ui2.cc:94
+#: ardour_ui2.cc:91
 msgid ""
 "<b>Primary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
 "+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
@@ -1985,7 +2045,7 @@ msgstr ""
 "potvrdit; úpravy připojit '+' nebo '-' pro zadání časů delta (nárůst "
 "proměnné).\n"
 
-#: ardour_ui2.cc:95
+#: ardour_ui2.cc:92
 msgid ""
 "<b>Secondary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
 "+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
@@ -1999,63 +2059,130 @@ msgstr ""
 "potvrdit; úpravy připojit '+' nebo '-' pro zadání časů delta (nárůst "
 "proměnné).\n"
 
-#: ardour_ui2.cc:96
+#: ardour_ui2.cc:93
 msgid "Reset All Peak Indicators"
 msgstr "Nastavit všechny ukazatele nejvyšších hodnot znovu"
 
-#: ardour_ui2.cc:97
+#: ardour_ui2.cc:94
 msgid "Show Error Log and acknowledge warnings"
 msgstr "Ukázat zápis chyb a potvrdit varování"
 
-#: ardour_ui2.cc:130
+#: ardour_ui2.cc:127
 msgid "[ERROR]: "
 msgstr "[CHYBA]:"
 
-#: ardour_ui2.cc:133
+#: ardour_ui2.cc:130
 msgid "[WARNING]: "
 msgstr "[VAROVÁNÍ]:"
 
-#: ardour_ui2.cc:136
+#: ardour_ui2.cc:133
 msgid "[INFO]: "
 msgstr "[INFORMACE]: "
 
-#: ardour_ui2.cc:197 ardour_ui_ed.cc:509
+#: ardour_ui2.cc:301
+msgid "LogestSync|M-Clk"
+msgstr "M-Clk"
+
+#: ardour_ui2.cc:387 ardour_ui_ed.cc:605
 msgid "Auto Return"
 msgstr "Automatický návrat"
 
-#: ardour_ui2.cc:199 ardour_ui_ed.cc:512
-msgid "Follow Edits"
-msgstr "Následovat úpravy"
+#: ardour_ui2.cc:388 ardour_ui_ed.cc:608
+msgid "Follow Range"
+msgstr "Následovat rozsah"
+
+#: ardour_ui2.cc:389 ardour_ui_ed.cc:585 mixer_strip.cc:2036
+#: mixer_strip.cc:2237 route_ui.cc:194
+msgid "In"
+msgstr "Vstup"
+
+#: ardour_ui2.cc:390 ardour_ui_ed.cc:589 mixer_strip.cc:2048
+msgid "Out"
+msgstr "Výstup"
+
+#: ardour_ui2.cc:391
+msgid "Non-Layered"
+msgstr "Nevrstveno"
+
+#: ardour_ui2.cc:393 ardour_ui_ed.cc:578
+msgid "All In"
+msgstr "Vše v"
+
+#: ardour_ui2.cc:394 ardour_ui_ed.cc:580 ardour_ui_ed.cc:581
+msgid "All Disk"
+msgstr "Vše disk"
+
+#: ardour_ui2.cc:395
+msgid "Auto-Input"
+msgstr "Automatický vstup"
+
+#: ardour_ui2.cc:397
+msgid "Punch:"
+msgstr "Přepsání:"
 
-#: ardour_ui2.cc:422 ardour_ui2.cc:426 ardour_ui2.cc:430
+#: ardour_ui2.cc:398
+msgid "Rec:"
+msgstr "Rec:"
+
+#: ardour_ui2.cc:403 ardour_ui2.cc:407 ardour_ui2.cc:411
 msgid ""
 "Drag this tab to the desktop to show %1 in its own window\n"
 "\n"
-"To put the window back, use the Window > %1 > Attach menu action"
+"To re-attach the window, use the Window > %1 > Attach menu action"
 msgstr ""
 "Přetáhněte tuto kartu na plochu pro ukázání %1 v jeho vlastním okně\n"
 "\n"
-"Pro vrácení okna zpět použijte činnost v nabídce Okno →  %1 → Připnout"
-
-#: ardour_ui2.cc:638
-msgid "GUI"
-msgstr "Rozhraní"
-
-#: ardour_ui2.cc:651 rc_option_editor.cc:1874 rc_option_editor.cc:1892
-#: rc_option_editor.cc:1895 rc_option_editor.cc:1897 rc_option_editor.cc:1899
-#: rc_option_editor.cc:1907 rc_option_editor.cc:1909 rc_option_editor.cc:1917
-#: rc_option_editor.cc:1925 rc_option_editor.cc:1932 rc_option_editor.cc:1953
-#: rc_option_editor.cc:1955 rc_option_editor.cc:1964
-#: session_option_editor.cc:342 session_option_editor.cc:344
-#: session_option_editor.cc:365 session_option_editor.cc:367
-#: session_option_editor.cc:369 session_option_editor.cc:376
-#: session_option_editor.cc:383 session_option_editor.cc:387
-msgid "Misc"
-msgstr "Různé"
+"Pro opětovné připnutí okna použijte činnost v nabídce Okno →  %1 → Připnout"
 
-#: ardour_ui_dependents.cc:118
-msgid "Setup Editor"
-msgstr "Nachystat editor"
+#: ardour_ui2.cc:414
+msgid "Start recording at auto-punch start"
+msgstr "Začít s nahráváním na začátku oblasti přepsání"
+
+#: ardour_ui2.cc:415
+msgid "Stop recording at auto-punch end"
+msgstr "Zastavit nahrávání na konci oblasti přepsání"
+
+#: ardour_ui2.cc:417
+msgid ""
+"Force all tracks to monitor Input, unless they are explicitly set to monitor "
+"Disk"
+msgstr ""
+"Vynutit u všech stop sledování vstupu, pokud nejsou výslovně nastaveny na "
+"sledování pevného disku"
+
+#: ardour_ui2.cc:418
+msgid ""
+"Force all tracks to monitor Disk playback, unless they are explicitly set to "
+"Input"
+msgstr ""
+"Vynutit u všech stop sledování přehrávání disku, pokud nejsou výslovně "
+"nastaveny na sledování vstupu"
+
+#: ardour_ui2.cc:844 rc_option_editor.cc:3508 rc_option_editor.cc:3521
+#: rc_option_editor.cc:3533 rc_option_editor.cc:3535 rc_option_editor.cc:3537
+#: rc_option_editor.cc:3545 rc_option_editor.cc:3563 rc_option_editor.cc:3565
+#: rc_option_editor.cc:3573 rc_option_editor.cc:3584
+msgid "Appearance"
+msgstr "Vzhled"
+
+#: ardour_ui2.cc:857 rc_option_editor.cc:2807 rc_option_editor.cc:2808
+#: rc_option_editor.cc:2809 rc_option_editor.cc:2820 rc_option_editor.cc:2821
+#: session_option_editor.cc:394
+msgid "Metronome"
+msgstr "Metronom"
+
+#: ardour_ui2.cc:893 ardour_ui_ed.cc:143 editor_actions.cc:160
+#: editor_regions.cc:161 port_group.cc:469 rc_option_editor.cc:3096
+#: rc_option_editor.cc:3105 rc_option_editor.cc:3121 rc_option_editor.cc:3142
+#: rc_option_editor.cc:3160 session_option_editor.cc:120
+#: session_option_editor.cc:121 session_option_editor.cc:128
+#: session_option_editor.cc:135
+msgid "Sync"
+msgstr "Seřídit"
+
+#: ardour_ui_dependents.cc:118
+msgid "Setup Editor"
+msgstr "Nachystat editor"
 
 #: ardour_ui_dependents.cc:120
 msgid "Setup Mixer"
@@ -2065,634 +2192,755 @@ msgstr "Nachystat směšovač"
 msgid "Reload Session History"
 msgstr "Znovu nahrát průběh sezení"
 
-#: ardour_ui_dependents.cc:248
+#: ardour_ui_dependents.cc:190
+msgid "Quit %1?"
+msgstr "Ukončit %1?"
+
+#: ardour_ui_dependents.cc:249
 msgid "UI: cannot setup editor"
 msgstr "Uživatelské rozhraní: Nelze nastavit editor"
 
-#: ardour_ui_dependents.cc:253
+#: ardour_ui_dependents.cc:254
 msgid "UI: cannot setup mixer"
 msgstr "Uživatelské rozhraní: Nelze nastavit směšovač"
 
-#: ardour_ui_dependents.cc:258
+#: ardour_ui_dependents.cc:259
 msgid "UI: cannot setup meterbridge"
 msgstr "Uživatelské rozhraní: Nelze nastavit měřící můstek"
 
-#: ardour_ui_dependents.cc:263
+#: ardour_ui_dependents.cc:264
 msgid "UI: cannot setup luawindow"
 msgstr "Uživatelské rozhraní: Nelze nastavit okno Lua"
 
-#: ardour_ui_dependents.cc:269 ardour_ui_ed.cc:136 ardour_ui_ed.cc:257
-#: rc_option_editor.cc:1853 rc_option_editor.cc:3487
+#: ardour_ui_dependents.cc:270 ardour_ui_ed.cc:148 ardour_ui_ed.cc:263
+#: rc_option_editor.cc:2124 rc_option_editor.cc:4062
 msgid "Preferences"
 msgstr "Nastavení"
 
-#: ardour_ui_dependents.cc:270 ardour_ui_ed.cc:134 mixer_ui.cc:100
-#: mixer_ui.cc:410
+#: ardour_ui_dependents.cc:271 ardour_ui_ed.cc:146 mixer_ui.cc:101
+#: mixer_ui.cc:396 rc_option_editor.cc:2461 rc_option_editor.cc:2470
+#: rc_option_editor.cc:2472 rc_option_editor.cc:2480 rc_option_editor.cc:2488
+#: rc_option_editor.cc:2496 rc_option_editor.cc:2514 rc_option_editor.cc:2526
+#: rc_option_editor.cc:2538 rc_option_editor.cc:2540 rc_option_editor.cc:2542
+#: rc_option_editor.cc:2550 rc_option_editor.cc:2558 rc_option_editor.cc:2566
+#: rc_option_editor.cc:2576 rc_option_editor.cc:2577
 msgid "Mixer"
 msgstr "Směšovač"
 
-#: ardour_ui_dependents.cc:271 ardour_ui_ed.cc:135 editor.cc:5790
-#: editor.cc:6062 public_editor.cc:34 rc_option_editor.cc:2201
-#: rc_option_editor.cc:2215 rc_option_editor.cc:2219 rc_option_editor.cc:2227
-#: rc_option_editor.cc:2236 rc_option_editor.cc:2244 rc_option_editor.cc:2253
-#: rc_option_editor.cc:2261 rc_option_editor.cc:2269 rc_option_editor.cc:2279
-#: rc_option_editor.cc:2281 rc_option_editor.cc:2305 rc_option_editor.cc:2317
-#: rc_option_editor.cc:2328 rc_option_editor.cc:2346
+#: ardour_ui_dependents.cc:272 ardour_ui_ed.cc:147 editor.cc:5918
+#: editor.cc:6160 public_editor.cc:34 rc_option_editor.cc:2306
+#: rc_option_editor.cc:2308 rc_option_editor.cc:2322 rc_option_editor.cc:2326
+#: rc_option_editor.cc:2336 rc_option_editor.cc:2345 rc_option_editor.cc:2353
+#: rc_option_editor.cc:2361 rc_option_editor.cc:2369 rc_option_editor.cc:2377
+#: rc_option_editor.cc:2387 rc_option_editor.cc:2389 rc_option_editor.cc:2413
+#: rc_option_editor.cc:2424 rc_option_editor.cc:2435 rc_option_editor.cc:2453
 msgid "Editor"
 msgstr "Editor"
 
-#: ardour_ui_dialogs.cc:263
+#: ardour_ui_dependents.cc:436 editor_actions.cc:469
+msgid "Unset #%1"
+msgstr "Zrušit přiřazení #%1"
+
+#: ardour_ui_dependents.cc:437
+msgid ""
+"No action bound\n"
+"Right-click to assign"
+msgstr ""
+"Keine Aktion verknüpft\n"
+"Rechtsklick für Zuweisung"
+
+#: ardour_ui_dependents.cc:441
+msgid ""
+"%1\n"
+"\n"
+"Click to run\n"
+"Right-click to re-assign\n"
+"Shift+right-click to unassign"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"\n"
+"Klick für Start\n"
+"Rechtsklick für Neuzuweisung\n"
+"Shift+Rechtsklick, um Zuweisung aufzuheben"
+
+#: ardour_ui_dialogs.cc:262
 msgid "Don't close"
 msgstr "Nezavírat"
 
-#: ardour_ui_dialogs.cc:264
+#: ardour_ui_dialogs.cc:263
 msgid "Just close"
 msgstr "Pouze zavřít"
 
-#: ardour_ui_dialogs.cc:265
+#: ardour_ui_dialogs.cc:264
 msgid "Save and close"
 msgstr "Uložit a zavřít"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:124
-msgid "Escape"
-msgstr "Esc"
+#: ardour_ui_ed.cc:131
+msgid "Escape (deselect all)"
+msgstr "Escape (Odznačit vše)"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:128
+#: ardour_ui_ed.cc:136
+msgid "Close Current Dialog"
+msgstr "Zavřít nynější dialog"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:140 rc_option_editor.cc:2757
 msgid "Session"
 msgstr "Sezení"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:131 editor_actions.cc:141 editor_regions.cc:163
-#: port_group.cc:468 session_option_editor.cc:82 session_option_editor.cc:89
-msgid "Sync"
-msgstr "Seřídit"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:132
+#: ardour_ui_ed.cc:144 rc_option_editor.cc:2809
 msgid "Options"
 msgstr "Volby"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:133
+#: ardour_ui_ed.cc:145
 msgid "Window"
 msgstr "Okno"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:137 ardour_ui_ed.cc:267 ardour_ui_ed.cc:268
-#: ardour_ui_ed.cc:269
+#: ardour_ui_ed.cc:149 ardour_ui_ed.cc:273 ardour_ui_ed.cc:274
+#: ardour_ui_ed.cc:275
 msgid "Detach"
 msgstr "Odpojit"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:138
+#: ardour_ui_ed.cc:150
 msgid "Help"
 msgstr "Nápověda"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:139
+#: ardour_ui_ed.cc:151
 msgid "Misc. Shortcuts"
 msgstr "Různé klávesové zkratky"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:140
+#: ardour_ui_ed.cc:152 session_option_editor.cc:179
 msgid "Audio File Format"
 msgstr "Formát zvukových souborů"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:141
+#: ardour_ui_ed.cc:153
 msgid "File Type"
 msgstr "Typ souboru"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:142 export_format_dialog.cc:75
+#: ardour_ui_ed.cc:154 export_format_dialog.cc:75
 msgid "Sample Format"
 msgstr "Vzorkovací formát"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:143 rc_option_editor.cc:2841
+#: ardour_ui_ed.cc:155 rc_option_editor.cc:3283 rc_option_editor.cc:3284
 msgid "Control Surfaces"
 msgstr "Ovládací prvky"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:144 rc_option_editor.cc:2847 rc_option_editor.cc:2853
-#: rc_option_editor.cc:2862 rc_option_editor.cc:2873 rc_option_editor.cc:2883
-#: rc_option_editor.cc:2945 rc_option_editor.cc:2962 rc_option_editor.cc:2978
-#: rc_option_editor.cc:2979 rc_option_editor.cc:2988 rc_option_editor.cc:3002
-#: rc_option_editor.cc:3005 rc_option_editor.cc:3013 rc_option_editor.cc:3021
+#: ardour_ui_ed.cc:156 rc_option_editor.cc:3303 rc_option_editor.cc:3304
+#: rc_option_editor.cc:3310 rc_option_editor.cc:3319 rc_option_editor.cc:3330
+#: rc_option_editor.cc:3340 rc_option_editor.cc:3456 rc_option_editor.cc:3457
+#: rc_option_editor.cc:3466 rc_option_editor.cc:3480 rc_option_editor.cc:3483
+#: rc_option_editor.cc:3491 rc_option_editor.cc:3499 rc_option_editor.cc:3504
 msgid "Plugins"
 msgstr "Přídavné moduly"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:145 rc_option_editor.cc:3169
+#: ardour_ui_ed.cc:157 rc_option_editor.cc:2826
 msgid "Metering"
 msgstr "Ukazatel hladiny"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:146
+#: ardour_ui_ed.cc:158
 msgid "Fall Off Rate"
 msgstr "Míra poklesu"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:147
+#: ardour_ui_ed.cc:159
 msgid "Hold Time"
 msgstr "Čas udržení"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:148
+#: ardour_ui_ed.cc:160
 msgid "Denormal Handling"
 msgstr "Zacházení s neobvyklými vzorky "
 
-#: ardour_ui_ed.cc:152 route_time_axis.cc:1683
+#: ardour_ui_ed.cc:164 route_time_axis.cc:1696
 msgid "New..."
 msgstr "Nový..."
 
-#: ardour_ui_ed.cc:154
+#: ardour_ui_ed.cc:166
 msgid "Open..."
 msgstr "Otevřít..."
 
-#: ardour_ui_ed.cc:155
+#: ardour_ui_ed.cc:167
 msgid "Recent..."
 msgstr "Naposledy použité..."
 
-#: ardour_ui_ed.cc:156 panner_editor.cc:29 playlist_selector.cc:64
+#: ardour_ui_ed.cc:168 panner_editor.cc:29 playlist_selector.cc:64
 msgid "Close"
 msgstr "Zavřít"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:159
-msgid "Add Track or Bus..."
-msgstr "Přidat stopu nebo sběrnici..."
+#: ardour_ui_ed.cc:171
+msgid "Add Track, Bus or VCA..."
+msgstr "Přidat stopu, sběrnici nebo VCA..."
 
-#: ardour_ui_ed.cc:163
+#: ardour_ui_ed.cc:176
 msgid "Duplicate Tracks/Busses..."
 msgstr "Zdvojit stopy/sběrnice..."
 
-#: ardour_ui_ed.cc:169
+#: ardour_ui_ed.cc:182
 msgid "Cancel Solo"
 msgstr "Zrušit sólo"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:173
+#: ardour_ui_ed.cc:186
 msgid "Session|Scripting"
 msgstr "Skriptování"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:176
-msgid "Add Lua Script..."
-msgstr "Přidat skript Lua..."
-
-#: ardour_ui_ed.cc:180
-msgid "Remove Lua Script"
-msgstr "Odstranit skript Lua"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:184
+#: ardour_ui_ed.cc:189
 msgid "Open Video..."
 msgstr "Otevřít obraz..."
 
-#: ardour_ui_ed.cc:187
+#: ardour_ui_ed.cc:192
 msgid "Remove Video"
 msgstr "Odstranit obraz"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:190
+#: ardour_ui_ed.cc:195
 msgid "Export to Video File..."
 msgstr "Vyvést jako soubor s obrazovým záznamem..."
 
-#: ardour_ui_ed.cc:194
+#: ardour_ui_ed.cc:199
 msgid "Snapshot (& keep working on current version) ..."
 msgstr "Snímek (&pracovat dál na nynější verzi)..."
 
-#: ardour_ui_ed.cc:197
+#: ardour_ui_ed.cc:202
 msgid "Snapshot (& switch to new version) ..."
 msgstr "Snímek (&přepnout na novou verzi)..."
 
-#: ardour_ui_ed.cc:200
+#: ardour_ui_ed.cc:205
 msgid "Quick Snapshot (& keep working on current version) ..."
 msgstr "Rychlý snímek (&pracovat dál na nynější verzi)..."
 
-#: ardour_ui_ed.cc:203
+#: ardour_ui_ed.cc:208
 msgid "Quick Snapshot (& switch to new version) ..."
 msgstr "Rychlý snímek (&přepnout na novou verzi)..."
 
-#: ardour_ui_ed.cc:207
+#: ardour_ui_ed.cc:212
 msgid "Save As..."
 msgstr "Uložit jako..."
 
-#: ardour_ui_ed.cc:210 editor_actions.cc:1788 editor_markers.cc:908
-#: editor_snapshots.cc:136 mixer_strip.cc:1653 route_time_axis.cc:1679
+#: ardour_ui_ed.cc:215
+msgid "Archive..."
+msgstr "Archiv..."
+
+#: ardour_ui_ed.cc:218 editor_actions.cc:1757 editor_markers.cc:908
+#: editor_snapshots.cc:136 mixer_strip.cc:1702 route_time_axis.cc:1692
 msgid "Rename..."
 msgstr "Přejmenovat..."
 
-#: ardour_ui_ed.cc:214
+#: ardour_ui_ed.cc:222
 msgid "Save Template..."
 msgstr "Uložit jako předlohu..."
 
-#: ardour_ui_ed.cc:217
+#: ardour_ui_ed.cc:225
 msgid "Metadata"
 msgstr "Popisná data"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:220
+#: ardour_ui_ed.cc:228
 msgid "Edit Metadata..."
 msgstr "Upravit popisná data..."
 
-#: ardour_ui_ed.cc:223
+#: ardour_ui_ed.cc:231
 msgid "Import Metadata..."
 msgstr "Zavést popisná data..."
 
-#: ardour_ui_ed.cc:226
+#: ardour_ui_ed.cc:234
 msgid "Export to Audio File(s)..."
 msgstr "Vyvést jako zvukový soubor(y)..."
 
-#: ardour_ui_ed.cc:229
+#: ardour_ui_ed.cc:237
 msgid "Stem export..."
 msgstr "Vyvést vybranou stopu jako jeden soubor..."
 
-#: ardour_ui_ed.cc:232 editor_export_audio.cc:66
-#: export_channel_selector.cc:190 export_channel_selector.cc:578
-#: export_dialog.cc:131 export_video_dialog.cc:80
+#: ardour_ui_ed.cc:240 editor_export_audio.cc:66 export_channel_selector.cc:190
+#: export_channel_selector.cc:578 export_dialog.cc:136
+#: export_video_dialog.cc:80
 msgid "Export"
 msgstr "Vyvést"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:235
+#: ardour_ui_ed.cc:243
 msgid "Clean-up Unused Sources..."
 msgstr "Odstranit nepoužívané zdroje..."
 
-#: ardour_ui_ed.cc:239
+#: ardour_ui_ed.cc:247
 msgid "Reset Peak Files"
 msgstr "Vynulovat soubory s nejvyššími hodnotami"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:243
+#: ardour_ui_ed.cc:251
 msgid "Flush Wastebasket"
 msgstr "Vyprázdnit koš"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:251
+#: ardour_ui_ed.cc:259
 msgid "Quit"
 msgstr "Ukončit"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:252 ardour_ui_ed.cc:259 ardour_ui_ed.cc:260
-#: ardour_ui_ed.cc:261 automation_time_axis.cc:545 editor_actions.cc:686
-#: editor_markers.cc:907 location_ui.cc:61 plugin_selector.cc:97
-#: route_time_axis.cc:864
+#: ardour_ui_ed.cc:260 ardour_ui_ed.cc:265 ardour_ui_ed.cc:266
+#: ardour_ui_ed.cc:267 automation_time_axis.cc:539 editor_actions.cc:676
+#: editor_markers.cc:907 location_ui.cc:62 plugin_selector.cc:97
+#: route_time_axis.cc:907
 msgid "Hide"
 msgstr "Skrýt"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:263 ardour_ui_ed.cc:264 ardour_ui_ed.cc:265
+#: ardour_ui_ed.cc:269 ardour_ui_ed.cc:270 ardour_ui_ed.cc:271
 msgid "Attach"
 msgstr "Připnout"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:275 ardour_ui_ed.cc:276 ardour_ui_ed.cc:277
-#: ardour_ui_ed.cc:283 ardour_ui_ed.cc:284 ardour_ui_ed.cc:285
+#: ardour_ui_ed.cc:278
+msgid "Show Mixer"
+msgstr "Ukázat směšovač"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:284 ardour_ui_ed.cc:402
+msgid "Jump to Next Mark"
+msgstr "Skočit na další značku"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:286 ardour_ui_ed.cc:398
+msgid "Jump to Previous Mark"
+msgstr "Skočit na předchozí značku"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:289
+msgid "Set Session Start from Playhead"
+msgstr "Nastavit začátek sezení z polohy ukazatele přehrávání"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:291
+msgid "Set Session End from Playhead"
+msgstr "Nastavit konec sezení na ukazatel polohy"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:294
+msgid "Toggle Mark at Playhead"
+msgstr "Přepnout značku při ukazateli polohy"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:296 ardour_ui_ed.cc:298
+msgid "Add Mark from Playhead"
+msgstr "Zřídit značku na ukazateli polohy"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:301 ardour_ui_ed.cc:303
+msgid "Remove Mark at Playhead"
+msgstr "Odstranit značku při ukazateli polohy"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:306
+msgid "Nudge Next Later"
+msgstr "Postrčit další oblast o krok později"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:308
+msgid "Nudge Next Earlier"
+msgstr "Postrčit další oblast o krok dříve"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:311
+msgid "Nudge Playhead Forward"
+msgstr "Postrčit ukazatele polohy o krok vpřed"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:313
+msgid "Nudge Playhead Backward"
+msgstr "Postrčit ukazatele polohy o krok zpět"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:315
+msgid "Playhead to Next Grid"
+msgstr "Ukazatele polohy k další mřížce"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:317
+msgid "Playhead to Previous Grid"
+msgstr "Ukazatele polohy k předchozí mřížce"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:320
+msgid "Start Range from Playhead"
+msgstr "Začít rozsah v poloze ukazatele přehrávání"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:322
+msgid "Finish Range from Playhead"
+msgstr "Skončit rozsah v poloze ukazatele přehrávání"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:324 ardour_ui_ed.cc:336
+msgid "Start Range"
+msgstr "Začít rozsah"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:326 ardour_ui_ed.cc:338
+msgid "Finish Range"
+msgstr "Ukončit rozsah"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:328
+msgid "Start Punch Range"
+msgstr "Začít rozsah přepsání"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:330
+msgid "Finish Punch Range"
+msgstr "Ukončit rozsah přepsání"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:332
+msgid "Start Loop Range"
+msgstr "Začít rozsah smyčky"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:334
+msgid "Finish Loop Range"
+msgstr "Ukončit rozsah smyčky"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:345 ardour_ui_ed.cc:346 ardour_ui_ed.cc:347
+#: ardour_ui_ed.cc:353 ardour_ui_ed.cc:354 ardour_ui_ed.cc:355
 msgid "Change"
 msgstr "Změnit"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:287
+#: ardour_ui_ed.cc:357
 msgid "Previous Tab"
 msgstr "Předchozí karta"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:288
+#: ardour_ui_ed.cc:358
 msgid "Next Tab"
 msgstr "Další karta"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:290
-msgid "Toggle Editor & Mixer"
-msgstr "Přepnout editor a směšovač"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:294
+#: ardour_ui_ed.cc:362
 msgid "Maximise Editor Space"
 msgstr "Zvětšit okno editoru"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:295
+#: ardour_ui_ed.cc:363
 msgid "Maximise Mixer Space"
 msgstr "Zvětšit prostor směšovače"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:298
+#: ardour_ui_ed.cc:366
 msgid "Toggle Mixer List"
 msgstr "Přepnout seznam směšovačů"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:301
+#: ardour_ui_ed.cc:369
 msgid "Toggle Monitor Section Visibility"
 msgstr "Přepnout viditelnost sledovacího úseku"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:305
+#: ardour_ui_ed.cc:373
 msgid "Show more UI preferences"
 msgstr "Ukázat více nastavení rozhraní"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:308
+#: ardour_ui_ed.cc:376
 msgid "Window|Scripting"
 msgstr "Skriptování"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:309 meterbridge.cc:214 meterbridge.cc:220
+#: ardour_ui_ed.cc:377 meterbridge.cc:224 meterbridge.cc:230
 msgid "Window|Meterbridge"
 msgstr "Měřicí můstek"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:311 midi_tracer.cc:45
+#: ardour_ui_ed.cc:379 midi_tracer.cc:45
 msgid "MIDI Tracer"
 msgstr "Sledovač signálu MIDI"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:314
+#: ardour_ui_ed.cc:382
 msgid "Chat"
 msgstr "Rozhovor"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:316
+#: ardour_ui_ed.cc:384
 msgid "Help|Manual"
 msgstr "Příručka"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:317
+#: ardour_ui_ed.cc:385
 msgid "Manual|Reference"
 msgstr "Odkazy"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:318
+#: ardour_ui_ed.cc:386
 msgid "Report a Bug"
 msgstr "Nahlásit chybu"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:319
+#: ardour_ui_ed.cc:387
 msgid "Cheat Sheet"
 msgstr "Přehled podvodů"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:320
+#: ardour_ui_ed.cc:388
 msgid "Ardour Website"
 msgstr "Stránky Ardouru"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:321
+#: ardour_ui_ed.cc:389
 msgid "Ardour Development"
 msgstr "Vývoj Ardouru"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:322
+#: ardour_ui_ed.cc:390
 msgid "User Forums"
 msgstr "Uživatelská fóra"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:323
+#: ardour_ui_ed.cc:391
 msgid "How to Report a Bug"
 msgstr "Jak nahlásit chybu"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:325 luawindow.cc:100 luawindow.cc:654 plugin_ui.cc:419
+#: ardour_ui_ed.cc:393 luawindow.cc:100 luawindow.cc:667 plugin_ui.cc:457
 msgid "Save"
 msgstr "Uložit"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:333 rc_option_editor.cc:1975 rc_option_editor.cc:1986
-#: rc_option_editor.cc:1997 rc_option_editor.cc:2008 rc_option_editor.cc:2017
-#: rc_option_editor.cc:2030 rc_option_editor.cc:2043 rc_option_editor.cc:2052
-#: rc_option_editor.cc:2062 rc_option_editor.cc:2079 rc_option_editor.cc:2186
+#: ardour_ui_ed.cc:406 editor_audio_import.cc:358 editor_pt_import.cc:150
+#: luawindow.cc:99 session_import_dialog.cc:75 session_import_dialog.cc:95
+#: session_metadata_dialog.cc:421 sfdb_ui.cc:608 editor_videotimeline.cc:91
+msgid "Import"
+msgstr "Zavést"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:414 rc_option_editor.cc:2981 rc_option_editor.cc:2994
+#: rc_option_editor.cc:3002 rc_option_editor.cc:3013 rc_option_editor.cc:3024
+#: rc_option_editor.cc:3044 rc_option_editor.cc:3047 rc_option_editor.cc:3058
+#: rc_option_editor.cc:3071 rc_option_editor.cc:3073 rc_option_editor.cc:3083
+#: rc_option_editor.cc:3091
 msgid "Transport"
 msgstr "Přehrávání"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:339 engine_dialog.cc:88
+#: ardour_ui_ed.cc:420 engine_dialog.cc:91 shuttle_control.cc:646
 msgid "Stop"
 msgstr "Zastavit"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:342
+#: ardour_ui_ed.cc:423
 msgid "Roll"
 msgstr "Projíždět"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:346 ardour_ui_ed.cc:349
+#: ardour_ui_ed.cc:427 ardour_ui_ed.cc:430
 msgid "Start/Stop"
 msgstr "Spustit/Zastavit"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:352
+#: ardour_ui_ed.cc:433
 msgid "Start/Continue/Stop"
 msgstr "Spustit/Pokračovat/Zastavit"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:355
+#: ardour_ui_ed.cc:436
 msgid "Stop and Forget Capture"
 msgstr "Zastavit a odmítnout zvukový záznam"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:365
+#: ardour_ui_ed.cc:446
 msgid "Transition to Roll"
 msgstr "Přechod k přehrávání dopředu"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:369
+#: ardour_ui_ed.cc:450
 msgid "Transition to Reverse"
 msgstr "Přechod k přehrávání dozadu"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:373
+#: ardour_ui_ed.cc:454
 msgid "Play Loop Range"
 msgstr "Přehrávat rozsah smyčky"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:376
+#: ardour_ui_ed.cc:457
 msgid "Play Selection"
 msgstr "Přehrát výběr"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:379
-msgid "Play Selection w/Preroll"
-msgstr "Přehrávat vybranou oblast s přetáčením vpřed"
+#: ardour_ui_ed.cc:460
+msgid "Play w/Preroll"
+msgstr "Přehrávat /Přetáčení vpřed"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:464
+msgid "Record w/Preroll"
+msgstr "Nahrávat /Přetáčení vpřed"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:468
+msgid "Record w/Count-In"
+msgstr "Nahrávat /Počítání"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:383
+#: ardour_ui_ed.cc:472
 msgid "Enable Record"
 msgstr "Povolit nahrávání"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:386 ardour_ui_ed.cc:390
+#: ardour_ui_ed.cc:475 ardour_ui_ed.cc:479
 msgid "Start Recording"
 msgstr "Začít s nahráváním"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:394
+#: ardour_ui_ed.cc:483
 msgid "Rewind"
 msgstr "Přetočit zpět"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:397
+#: ardour_ui_ed.cc:486
 msgid "Rewind (Slow)"
 msgstr "Přetočit zpět (pomalu)"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:400
+#: ardour_ui_ed.cc:489
 msgid "Rewind (Fast)"
 msgstr "Přetočit zpět (rychle)"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:403
+#: ardour_ui_ed.cc:492
 msgid "Forward"
 msgstr "Přetočit vpřed"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:406
+#: ardour_ui_ed.cc:495
 msgid "Forward (Slow)"
 msgstr "Přetočit vpřed (pomalu)"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:409
+#: ardour_ui_ed.cc:498
 msgid "Forward (Fast)"
 msgstr "Přetočit vpřed (rychle)"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:412
+#: ardour_ui_ed.cc:501
 msgid "Go to Zero"
 msgstr "Skočit na bod nula"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:415 ardour_ui_ed.cc:418
+#: ardour_ui_ed.cc:504 ardour_ui_ed.cc:507
 msgid "Go to Start"
 msgstr "Skočit na začátek"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:421
+#: ardour_ui_ed.cc:510
 msgid "Go to End"
 msgstr "Skočit na konec"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:424
+#: ardour_ui_ed.cc:513
 msgid "Go to Wall Clock"
 msgstr "Skočit na přesný místní čas"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:429 ardour_ui_ed.cc:432
+#: ardour_ui_ed.cc:518 ardour_ui_ed.cc:521
 msgid "Numpad Decimal"
 msgstr "Číselná klávesnice Desetinná tečka"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:435
+#: ardour_ui_ed.cc:524
 msgid "Numpad 0"
 msgstr "Číselná klávesnice 0"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:438
+#: ardour_ui_ed.cc:527
 msgid "Numpad 1"
 msgstr "Číselná klávesnice 1"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:441
+#: ardour_ui_ed.cc:530
 msgid "Numpad 2"
 msgstr "Číselná klávesnice 2"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:444
+#: ardour_ui_ed.cc:533
 msgid "Numpad 3"
 msgstr "Číselná klávesnice 3"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:447
+#: ardour_ui_ed.cc:536
 msgid "Numpad 4"
 msgstr "Číselná klávesnice 4"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:450
+#: ardour_ui_ed.cc:539
 msgid "Numpad 5"
 msgstr "Číselná klávesnice 5"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:453
+#: ardour_ui_ed.cc:542
 msgid "Numpad 6"
 msgstr "Číselná klávesnice 6"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:456
+#: ardour_ui_ed.cc:545
 msgid "Numpad 7"
 msgstr "Číselná klávesnice 7"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:459
+#: ardour_ui_ed.cc:548
 msgid "Numpad 8"
 msgstr "Číselná klávesnice 8"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:462
+#: ardour_ui_ed.cc:551
 msgid "Numpad 9"
 msgstr "Číselná klávesnice 9"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:466
+#: ardour_ui_ed.cc:555
 msgid "Focus On Clock"
 msgstr "Zaostřit na ukazatel času"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:470 ardour_ui_ed.cc:479 audio_clock.cc:2122 editor.cc:321
-#: editor_actions.cc:610 editor_actions.cc:619 export_timespan_selector.cc:85
+#: ardour_ui_ed.cc:559 ardour_ui_ed.cc:568 audio_clock.cc:2047 editor.cc:326
+#: editor_actions.cc:600 editor_actions.cc:609 export_timespan_selector.cc:95
 #: session_option_editor.cc:41 session_option_editor.cc:61
-#: session_option_editor.cc:80 session_option_editor.cc:96
-#: session_option_editor.cc:109 session_option_editor.cc:122
-#: session_option_editor.cc:124 session_option_editor.cc:126
+#: session_option_editor.cc:80 session_option_editor.cc:81
+#: session_option_editor.cc:94 session_option_editor.cc:107
+#: session_option_editor.cc:109 session_option_editor.cc:111
+#: session_option_editor.cc:409
 msgid "Timecode"
 msgstr "Časový kód"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:472 ardour_ui_ed.cc:481 editor_actions.cc:608
+#: ardour_ui_ed.cc:561 ardour_ui_ed.cc:570 editor_actions.cc:598
 msgid "Bars & Beats"
 msgstr "Takty a doby"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:474 ardour_ui_ed.cc:483
+#: ardour_ui_ed.cc:563 ardour_ui_ed.cc:572
 msgid "Minutes & Seconds"
 msgstr "Minuty a sekundy"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:476 ardour_ui_ed.cc:485 audio_clock.cc:2125 editor.cc:322
-#: editor_actions.cc:609
+#: ardour_ui_ed.cc:565 ardour_ui_ed.cc:574 audio_clock.cc:2050 editor.cc:327
+#: editor_actions.cc:599
 msgid "Samples"
 msgstr "Vzorky"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:488
+#: ardour_ui_ed.cc:577
+msgid "All Input"
+msgstr "Vše vstup"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:584
 msgid "Punch In"
 msgstr "Začít přepis oblasti"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:489 mixer_strip.cc:1992 mixer_strip.cc:2193 route_ui.cc:187
-#: time_info_box.cc:110
-msgid "In"
-msgstr "Vstup"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:492
+#: ardour_ui_ed.cc:588
 msgid "Punch Out"
 msgstr "Ukončit přepis oblasti"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:493 mixer_strip.cc:2004 time_info_box.cc:111
-msgid "Out"
-msgstr "Výstup"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:496
+#: ardour_ui_ed.cc:592
 msgid "Punch In/Out"
 msgstr "Přepsat oblast"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:497
+#: ardour_ui_ed.cc:593
 msgid "In/Out"
 msgstr "Vstup/Výstup"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:500 rc_option_editor.cc:1941
+#: ardour_ui_ed.cc:596
 msgid "Click"
 msgstr "Klepnout"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:503
+#: ardour_ui_ed.cc:599
 msgid "Auto Input"
 msgstr "Automatický vstup"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:506
+#: ardour_ui_ed.cc:602
 msgid "Auto Play"
 msgstr "Automatické přehrávání"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:517
+#: ardour_ui_ed.cc:613
 msgid "Sync Startup to Video"
 msgstr "Seřídit spuštění s obrazovým záznamem"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:519
+#: ardour_ui_ed.cc:615
 msgid "Time Master"
 msgstr "Řízení času"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:521
+#: ardour_ui_ed.cc:617
 msgid "Use External Positional Sync Source"
 msgstr "Použít vnější zdroj seřízení podle polohy"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:526
+#: ardour_ui_ed.cc:622
 msgid "Toggle Record Enable Track %1"
 msgstr "Spustit nahrávání stopy %1"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:533
+#: ardour_ui_ed.cc:629
 msgid "Percentage"
 msgstr "Procentní podíl"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:534 shuttle_control.cc:205
+#: ardour_ui_ed.cc:630 shuttle_control.cc:204
 msgid "Semitones"
 msgstr "Polotóny"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:538
+#: ardour_ui_ed.cc:634
 msgid "Send MTC"
 msgstr "Poslat MTC"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:540
+#: ardour_ui_ed.cc:636
 msgid "Send MMC"
 msgstr "Poslat MMC"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:542
+#: ardour_ui_ed.cc:638
 msgid "Use MMC"
 msgstr "Použít MMC"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:544 rc_option_editor.cc:2730
+#: ardour_ui_ed.cc:640
 msgid "Send MIDI Clock"
 msgstr "Poslat čas MIDI"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:546
-msgid "Send MIDI Feedback"
-msgstr "Poslat zpětnou vazbu MIDI"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:552
-msgid "Panic"
-msgstr "Nouzové zastavení"
+#: ardour_ui_ed.cc:646
+msgid "Panic (Send MIDI all-notes-off)"
+msgstr "Panik (Sende MIDI all-notes-off)"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:629
+#: ardour_ui_ed.cc:712
 msgid "Wall Clock"
 msgstr "Nástěnné hodiny"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:631
+#: ardour_ui_ed.cc:714
 msgid "Disk Space"
 msgstr "Místo na disku"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:632
+#: ardour_ui_ed.cc:715
 msgid "DSP"
 msgstr "Digitální zpracování signálu (DSP)"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:633
+#: ardour_ui_ed.cc:716
 msgid "X-run"
 msgstr "X-run"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:634
+#: ardour_ui_ed.cc:717
 msgid "Active Peak-file Work"
 msgstr "Vytvoření souboru s nejvyššími hodnotami v činnosti"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:635
+#: ardour_ui_ed.cc:718
 msgid "Buffers"
 msgstr "Vyrovnávací paměti"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:637
+#: ardour_ui_ed.cc:720
 msgid "Timecode Format"
 msgstr "Formát časového kódu"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:638
+#: ardour_ui_ed.cc:721
 msgid "File Format"
 msgstr "Souborový formát"
 
-#: ardour_ui_options.cc:55
+#: ardour_ui_options.cc:56
 msgid ""
 "It is not possible to use JACK as the the sync source\n"
 "when the pull up/down setting is non-zero."
@@ -2700,76 +2948,105 @@ msgstr ""
 "Není možné, aby byl JACK používán jako zdroj pro seřízení\n"
 "když nastavení vytáhnutí/stáhnutí není nula."
 
-#: ardour_ui_options.cc:309
-msgid "Internal"
-msgstr "Vnitřní"
+#: ardour_ui_options.cc:355
+msgid "SyncSource|Int."
+msgstr "Int."
+
+#: ardour_ui_options.cc:532
+msgid ""
+"Enable/Disable metronome\n"
+"\n"
+"Right-click to access preferences\n"
+"Mouse-wheel to modify level\n"
+"Signal Level: %1 dBFS"
+msgstr ""
+"Zapnout/Vypnout metronom\n"
+"\n"
+"Klepnutí pravým tlačítkem myši pro nastavení\n"
+"Kolečko myši pro změnu úrovně\n"
+"Úroveň signálu: %1 dBFS"
 
-#: ardour_ui_options.cc:518
+#: ardour_ui_options.cc:605
 msgid "Enable/Disable external positional sync"
 msgstr "Povolit/Zakázat vnější seřízení podle polohy"
 
-#: ardour_ui_options.cc:520
+#: ardour_ui_options.cc:607
 msgid "Sync to JACK is not possible: video pull up/down is set"
 msgstr ""
 "Seřízení k JACKovi není možné: Je nastaveno vytáhnutí/stáhnutí obrazového "
 "záznamu"
 
-#: audio_clock.cc:1057 audio_clock.cc:1076
+#: audio_clock.cc:116
+msgid "0000000000000"
+msgstr "0000000000000"
+
+#: audio_clock.cc:884
+msgid "Change current tempo"
+msgstr "Změnit nynější tempo"
+
+#: audio_clock.cc:885
+msgid "Change current time signature"
+msgstr "Změnit nynější taktové označení"
+
+#: audio_clock.cc:922 audio_clock.cc:941
 msgid "--pending--"
 msgstr "--čekající na vyřízení--"
 
-#: audio_clock.cc:1128
+#: audio_clock.cc:948
+msgid "INT"
+msgstr "INT"
+
+#: audio_clock.cc:1008
 msgid "SR"
 msgstr "SR"
 
-#: audio_clock.cc:1134 audio_clock.cc:1138
-msgid "Pull"
-msgstr "Táhnout"
-
-#: audio_clock.cc:1136
+#: audio_clock.cc:1015
 #, c-format
 msgid "%+.4f%%"
 msgstr "%+.4f%%"
 
-#: audio_clock.cc:1292 editor.cc:323 editor_actions.cc:142
-#: editor_actions.cc:602
-msgid "Tempo"
-msgstr "Tempo"
+#: audio_clock.cc:1016
+msgid "Pull"
+msgstr "Táhnout"
 
-#: audio_clock.cc:1296 editor.cc:324 editor_actions.cc:603
-msgid "Meter"
-msgstr "Druh taktu"
+#: audio_clock.cc:1211
+msgid "Tempo|T"
+msgstr "Tempo|T"
+
+#: audio_clock.cc:1215
+msgid "TimeSignature|TS"
+msgstr "TS"
 
-#: audio_clock.cc:1878 audio_streamview.cc:117 editor_actions.cc:1092
-#: luainstance.cc:959 luainstance.cc:1575 plugin_pin_dialog.cc:859
-#: plugin_selector.cc:995 plugin_selector.cc:1016
+#: audio_clock.cc:1803 audio_streamview.cc:117 editor_actions.cc:1098
+#: luainstance.cc:1091 luainstance.cc:1787 plugin_pin_dialog.cc:859
+#: plugin_selector.cc:1055 plugin_selector.cc:1076
 #: session_metadata_dialog.cc:455 session_metadata_dialog.cc:503
 #: session_metadata_dialog.cc:559 session_metadata_dialog.cc:848
 #: streamview.cc:474
 msgid "programming error: %1"
 msgstr "Chyba v programování: %1"
 
-#: audio_clock.cc:2011 audio_clock.cc:2039
+#: audio_clock.cc:1936 audio_clock.cc:1964
 msgid "programming error: %1 %2"
 msgstr "Chyba v programování: %1 %2"
 
-#: audio_clock.cc:2123 editor.cc:320 export_timespan_selector.cc:95
+#: audio_clock.cc:2048 editor.cc:325 export_timespan_selector.cc:105
 msgid "Bars:Beats"
 msgstr "Takty:Doby"
 
-#: audio_clock.cc:2124 export_timespan_selector.cc:90
+#: audio_clock.cc:2049 export_timespan_selector.cc:100
 msgid "Minutes:Seconds"
 msgstr "Minuty:Sekundy"
 
-#: audio_clock.cc:2129
+#: audio_clock.cc:2054
 msgid "Set from Playhead"
 msgstr "Převzít z ukazatele polohy přehrávání"
 
-#: audio_clock.cc:2130
+#: audio_clock.cc:2055
 msgid "Locate to This Time"
 msgstr "Ukazatele polohy postavit na tento čas"
 
-#: audio_clock.cc:2133
+#: audio_clock.cc:2058
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Kopírovat do schránky"
 
@@ -2783,7 +3060,8 @@ msgid "Region gain:"
 msgstr "Síla hlasitosti v oblasti:"
 
 #: audio_region_editor.cc:73 export_format_dialog.cc:49 export_report.cc:772
-#: export_report.cc:1185 fft_graph.cc:370
+#: export_report.cc:1185 fft_graph.cc:497 normalize_dialog.cc:61
+#: normalize_dialog.cc:65 strip_silence_dialog.cc:67
 msgid "dBFS"
 msgstr "dBFS"
 
@@ -2799,37 +3077,37 @@ msgstr "Počítá se..."
 msgid "add gain control point"
 msgstr "Upravit křivku hlasitosti (přidat bod ovládání zesílení)"
 
-#: automation_controller.cc:304 automation_controller.cc:320
+#: automation_controller.cc:297 automation_controller.cc:313
 msgid "Select Note..."
 msgstr "Vybrat notu..."
 
-#: automation_controller.cc:311
+#: automation_controller.cc:304
 msgid "Halve"
 msgstr "Zmenšit na polovinu"
 
-#: automation_controller.cc:314
+#: automation_controller.cc:307
 msgid "Double"
 msgstr "Zdvojnásobit"
 
-#: automation_controller.cc:325
+#: automation_controller.cc:318
 msgid "Set to %1 beat"
 msgid_plural "Set to %1 beats"
 msgstr[0] "Nastavit na %1 dobu"
 msgstr[1] "Nastavit na %1 doby"
 
-#: automation_line.cc:292 editor_drag.cc:4388
+#: automation_line.cc:295 editor_drag.cc:4783
 msgid "automation event move"
 msgstr "Pohybovat bodem automatizace"
 
-#: automation_line.cc:888 region_gain_line.cc:75
+#: automation_line.cc:891 region_gain_line.cc:75
 msgid "remove control point"
 msgstr "Odstranit bod automatizace"
 
-#: automation_line.cc:1013
+#: automation_line.cc:1016
 msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\""
 msgstr "Nepřípustné automatizační body budou ponechány stranou: \"%1\""
 
-#: automation_region_view.cc:193 automation_time_axis.cc:649
+#: automation_region_view.cc:196 automation_time_axis.cc:645
 msgid "add automation event"
 msgstr "Vložit bod automatizace"
 
@@ -2837,67 +3115,70 @@ msgstr "Vložit bod automatizace"
 msgid "unable to display automation region for control without list"
 msgstr "Oblast automatizace nelze bez seznamu pro tento parametr zobrazit"
 
-#: automation_time_axis.cc:163
-msgid "automation state"
-msgstr "Režim automatizace"
-
-#: automation_time_axis.cc:164
-msgid "hide track"
-msgstr "Skrýt tuto stopu"
-
-#: automation_time_axis.cc:310 automation_time_axis.cc:362
-#: automation_time_axis.cc:556 gain_meter.cc:230 generic_pluginui.cc:590
-#: generic_pluginui.cc:934 panner_ui.cc:151
+#: automation_time_axis.cc:155 automation_time_axis.cc:356
+#: automation_time_axis.cc:550 gain_meter.cc:262 generic_pluginui.cc:605
+#: generic_pluginui.cc:969 panner_ui.cc:151
 msgid "Automation|Manual"
 msgstr "Příručka"
 
-#: automation_time_axis.cc:312 automation_time_axis.cc:373
-#: automation_time_axis.cc:561 editor.cc:2033 editor.cc:2111
-#: editor_actions.cc:125 editor_actions.cc:1937 gain_meter.cc:232
-#: generic_pluginui.cc:100 generic_pluginui.cc:593 generic_pluginui.cc:936
-#: midi_time_axis.cc:1610 midi_time_axis.cc:1613 midi_time_axis.cc:1616
-#: panner_ui.cc:154
+#: automation_time_axis.cc:157 automation_time_axis.cc:367
+#: automation_time_axis.cc:555 editor.cc:2028 editor.cc:2106
+#: editor_actions.cc:144 gain_meter.cc:264 generic_pluginui.cc:101
+#: generic_pluginui.cc:608 generic_pluginui.cc:971 panner_ui.cc:154
+#: shuttle_control.cc:628
 msgid "Play"
 msgstr "Přehrát"
 
-#: automation_time_axis.cc:314 automation_time_axis.cc:384
-#: automation_time_axis.cc:566 gain_meter.cc:234 generic_pluginui.cc:102
-#: generic_pluginui.cc:596 generic_pluginui.cc:938 panner_ui.cc:157
+#: automation_time_axis.cc:159 automation_time_axis.cc:378
+#: automation_time_axis.cc:560 gain_meter.cc:266 generic_pluginui.cc:103
+#: generic_pluginui.cc:611 generic_pluginui.cc:973 panner_ui.cc:157
 msgid "Write"
 msgstr "Zapsat"
 
-#: automation_time_axis.cc:316 automation_time_axis.cc:395
-#: automation_time_axis.cc:571 gain_meter.cc:236 generic_pluginui.cc:104
-#: generic_pluginui.cc:599 generic_pluginui.cc:940 panner_ui.cc:160
+#: automation_time_axis.cc:161 automation_time_axis.cc:389
+#: automation_time_axis.cc:565 gain_meter.cc:268 generic_pluginui.cc:105
+#: generic_pluginui.cc:614 generic_pluginui.cc:975 panner_ui.cc:160
 msgid "Touch"
 msgstr "Dotknout se"
 
-#: automation_time_axis.cc:406 generic_pluginui.cc:602 meter_patterns.cc:118
+#: automation_time_axis.cc:168 generic_pluginui.cc:568
+msgid "Mgnual"
+msgstr "Ruční"
+
+#: automation_time_axis.cc:181
+msgid "automation state"
+msgstr "Režim automatizace"
+
+#: automation_time_axis.cc:182
+msgid "hide track"
+msgstr "Skrýt tuto stopu"
+
+#: automation_time_axis.cc:400 generic_pluginui.cc:617 meter_patterns.cc:119
 msgid "???"
 msgstr "???"
 
-#: automation_time_axis.cc:447
+#: automation_time_axis.cc:441
 msgid "clear automation"
 msgstr "Vyprázdnit automatizaci"
 
-#: automation_time_axis.cc:547 rc_option_editor.cc:2916
-#: rc_option_editor.cc:2921 rc_option_editor.cc:2967 rc_option_editor.cc:2972
+#: automation_time_axis.cc:541 rc_option_editor.cc:3388
+#: rc_option_editor.cc:3393 rc_option_editor.cc:3445 rc_option_editor.cc:3450
 msgid "Clear"
 msgstr "Vyprázdnit"
 
-#: automation_time_axis.cc:578
+#: automation_time_axis.cc:572
 msgid "State"
 msgstr "Stav"
 
-#: automation_time_axis.cc:594
+#: automation_time_axis.cc:588
 msgid "Discrete"
 msgstr "Samostatný"
 
-#: automation_time_axis.cc:600 export_format_dialog.cc:552
+#: automation_time_axis.cc:594 export_format_dialog.cc:552
 msgid "Linear"
 msgstr "Čárový"
 
-#: automation_time_axis.cc:606 rhythm_ferret.cc:118 shuttle_control.cc:224
+#: automation_time_axis.cc:600 rhythm_ferret.cc:118 shuttle_control.cc:223
 msgid "Mode"
 msgstr "Režim"
 
@@ -2913,50 +3194,47 @@ msgstr "Upravit balík"
 msgid "Direction:"
 msgstr "Směr:"
 
-#: bundle_manager.cc:206 bundle_manager.cc:210 engine_dialog.cc:976
-#: mixer_strip.cc:175 mixer_strip.cc:392 mixer_strip.cc:2451
-#: rc_option_editor.cc:3135
-msgid "Input"
-msgstr "Vstup"
+#: bundle_manager.cc:206 bundle_manager.cc:212
+msgid "Destination"
+msgstr "Cíl"
 
-#: bundle_manager.cc:207 bundle_manager.cc:212 bundle_manager.cc:246
-#: engine_dialog.cc:978 mixer_strip.cc:179 mixer_strip.cc:396
-#: mixer_strip.cc:2454 monitor_section.cc:296 monitor_section.cc:300
-#: rc_option_editor.cc:3139
-msgid "Output"
-msgstr "Výstup"
+#: bundle_manager.cc:207 bundle_manager.cc:210 bundle_manager.cc:245
+#: export_dialog.cc:514
+msgid "Source"
+msgstr "Zdroj"
 
-#: bundle_manager.cc:265 editor.cc:2075 editor_actions.cc:97
-#: editor_actions.cc:107 lua_script_manager.cc:33 rc_option_editor.cc:2928
-#: rc_option_editor.cc:2942
+#: bundle_manager.cc:264 editor.cc:2070 editor_actions.cc:116
+#: editor_actions.cc:126 lua_script_manager.cc:39 rc_option_editor.cc:3400
+#: rc_option_editor.cc:3414
 msgid "Edit"
 msgstr "Úpravy"
 
-#: bundle_manager.cc:266 editor.cc:5962 editor.cc:5992 editor_actions.cc:360
-#: editor_actions.cc:361 luawindow.cc:101 plugin_ui.cc:420
-#: processor_box.cc:3669 processor_box.cc:3671
+#: bundle_manager.cc:265 editor.cc:6060 editor.cc:6090 editor_actions.cc:363
+#: editor_actions.cc:364 luawindow.cc:101 plugin_ui.cc:458
+#: processor_box.cc:3744 processor_box.cc:3746
 msgid "Delete"
 msgstr "Smazat"
 
-#: bundle_manager.cc:272 bundle_manager.cc:439 editor_route_groups.cc:98
-#: editor_routes.cc:233 lua_script_manager.cc:42 lua_script_manager.cc:76
-#: midi_list_editor.cc:107 session_metadata_dialog.cc:649
+#: bundle_manager.cc:271 bundle_manager.cc:435 editor_route_groups.cc:98
+#: editor_routes.cc:235 lua_script_manager.cc:50 lua_script_manager.cc:96
+#: lua_script_manager.cc:134 midi_list_editor.cc:107
+#: session_metadata_dialog.cc:649
 msgid "Name"
 msgstr "Název"
 
-#: bundle_manager.cc:283 luawindow.cc:566
+#: bundle_manager.cc:282 luawindow.cc:579
 msgid "New"
 msgstr "Nový"
 
-#: bundle_manager.cc:333
+#: bundle_manager.cc:329
 msgid "Bundle"
 msgstr "Balík"
 
-#: bundle_manager.cc:418
+#: bundle_manager.cc:414
 msgid "Add Channel"
 msgstr "Přidat kanál"
 
-#: bundle_manager.cc:425
+#: bundle_manager.cc:421
 msgid "Rename Channel"
 msgstr "Přejmenovat kanál"
 
@@ -2968,24 +3246,23 @@ msgstr "Obnovit výchozí"
 msgid "Color Theme"
 msgstr "Barevný vzhled"
 
-#: color_theme_manager.cc:126
+#: color_theme_manager.cc:118
 msgid "Object"
 msgstr "Předmět"
 
-#: color_theme_manager.cc:129 route_group_dialog.cc:53
-#: route_group_dialog.cc:81
+#: color_theme_manager.cc:121 route_group_dialog.cc:53 route_group_dialog.cc:81
 msgid "Color"
 msgstr "Barva"
 
-#: color_theme_manager.cc:151
+#: color_theme_manager.cc:143
 msgid "Items"
 msgstr "Předměty"
 
-#: color_theme_manager.cc:152
+#: color_theme_manager.cc:144
 msgid "Palette"
 msgstr "Paleta"
 
-#: color_theme_manager.cc:153
+#: color_theme_manager.cc:145
 msgid "Transparency"
 msgstr "Průhlednost"
 
@@ -3005,39 +3282,47 @@ msgstr "Ovládací bod"
 msgid "Value"
 msgstr "Hodnota"
 
-#: control_slave_ui.cc:50 mixer_ui.cc:254
-msgid "Control Masters"
-msgstr "Řízení ovládání"
+#: control_slave_ui.cc:51
+msgid "VCA Assign"
+msgstr "Přiřazení VCA"
 
-#: control_slave_ui.cc:54
-msgid "-vca-"
-msgstr "-vca-"
+#: control_slave_ui.cc:55
+msgid "-VCAs-"
+msgstr "-VCAs-"
 
-#: control_slave_ui.cc:211
+#: control_slave_ui.cc:219
 msgid "Unassign All"
 msgstr "Zrušit všechna přiřazení"
 
-#: duplicate_routes_dialog.cc:35
+#: duplicate_routes_dialog.cc:36
 msgid "Duplicate Tracks & Busses"
 msgstr "Zdvojit stopy a sběrnice"
 
-#: duplicate_routes_dialog.cc:36
-msgid "Copy playlists"
-msgstr "Kopírovat seznamy skladeb"
-
 #: duplicate_routes_dialog.cc:37
-msgid "Create new (empty) playlists"
-msgstr "Vytvořit nové (prázdné) seznamy skladeb"
+msgid "For each Track:"
+msgstr "Pro každou stopu:"
 
 #: duplicate_routes_dialog.cc:38
-msgid "Share playlists"
-msgstr "Sdílet seznamy skladeb"
+msgid "Copy playlist"
+msgstr "Kopírovat seznam skladeb"
+
+#: duplicate_routes_dialog.cc:39
+msgid "New playlist"
+msgstr "Nový seznam skladeb"
 
-#: duplicate_routes_dialog.cc:41
+#: duplicate_routes_dialog.cc:40
+msgid "Share playlist"
+msgstr "Sdílet seznam skladeb"
+
+#: duplicate_routes_dialog.cc:43
 msgid "Duplicate each track/bus this number of times:"
 msgstr "Zdvojit každou stopu/sběrnici tolikrát:"
 
-#: duplicate_routes_dialog.cc:176
+#: duplicate_routes_dialog.cc:64
+msgid "Insert duplicates at: "
+msgstr "Duplikate einfügen bei:"
+
+#: duplicate_routes_dialog.cc:195
 msgid "1 or more tracks/busses could not be duplicated"
 msgstr "1 nebo více stop/sběrnic se nepodařilo zdvojit"
 
@@ -3065,7 +3350,7 @@ msgstr "Nastavit vybrané noty na tento čas"
 msgid "Set selected notes to this length"
 msgstr "Nastavit vybrané noty na tuto délku"
 
-#: edit_note_dialog.cc:58 midi_list_editor.cc:105 patch_change_dialog.cc:90
+#: edit_note_dialog.cc:58 midi_list_editor.cc:105 patch_change_dialog.cc:91
 #: step_entry.cc:394
 msgid "Channel"
 msgstr "Kanál"
@@ -3079,13 +3364,13 @@ msgid "Velocity"
 msgstr "Síla tónu"
 
 #: edit_note_dialog.cc:88 export_report.cc:246 export_report.cc:688
-#: patch_change_dialog.cc:66
+#: patch_change_dialog.cc:67
 msgid "Time"
 msgstr "Čas"
 
-#: edit_note_dialog.cc:99 editor_regions.cc:162
-#: export_timespan_selector.cc:375 export_timespan_selector.cc:437
-#: location_ui.cc:322 midi_list_editor.cc:115 time_info_box.cc:102
+#: edit_note_dialog.cc:99 editor_regions.cc:160 export_timespan_selector.cc:415
+#: export_timespan_selector.cc:506 location_ui.cc:323 midi_list_editor.cc:115
+#: time_info_box.cc:100
 msgid "Length"
 msgstr "Délka"
 
@@ -3093,586 +3378,595 @@ msgstr "Délka"
 msgid "edit note"
 msgstr "Upravit notu"
 
-#: editor.cc:160
+#: editor.cc:164
 msgid "CD Frames"
 msgstr "Snímky CD"
 
-#: editor.cc:161
+#: editor.cc:165
 msgid "TC Frames"
 msgstr "Snímky TC"
 
-#: editor.cc:162
+#: editor.cc:166
 msgid "TC Seconds"
 msgstr "Sekundy TC"
 
-#: editor.cc:163
+#: editor.cc:167
 msgid "TC Minutes"
 msgstr "Minuty TC"
 
-#: editor.cc:164
+#: editor.cc:168
 msgid "Seconds"
 msgstr "Sekundy"
 
-#: editor.cc:165
+#: editor.cc:169
 msgid "Minutes"
 msgstr "Minuty"
 
-#: editor.cc:166 quantize_dialog.cc:37
+#: editor.cc:170 quantize_dialog.cc:37
 msgid "Beats/128"
 msgstr "Doby/128"
 
-#: editor.cc:167 quantize_dialog.cc:38
+#: editor.cc:171 quantize_dialog.cc:38
 msgid "Beats/64"
 msgstr "Doby/64"
 
-#: editor.cc:168 quantize_dialog.cc:39
+#: editor.cc:172 quantize_dialog.cc:39
 msgid "Beats/32"
 msgstr "Doby/32"
 
-#: editor.cc:169 quantize_dialog.cc:40
+#: editor.cc:173 quantize_dialog.cc:40
 msgid "Beats/28"
 msgstr "Doby/28"
 
-#: editor.cc:170 quantize_dialog.cc:41
+#: editor.cc:174 quantize_dialog.cc:41
 msgid "Beats/24"
 msgstr "Doby/24"
 
-#: editor.cc:171 quantize_dialog.cc:42
+#: editor.cc:175 quantize_dialog.cc:42
 msgid "Beats/20"
 msgstr "Doby/20"
 
-#: editor.cc:172 quantize_dialog.cc:43
+#: editor.cc:176 quantize_dialog.cc:43
 msgid "Beats/16"
 msgstr "Doby/16"
 
-#: editor.cc:173 quantize_dialog.cc:44
+#: editor.cc:177 quantize_dialog.cc:44
 msgid "Beats/14"
 msgstr "Doby/14"
 
-#: editor.cc:174 quantize_dialog.cc:45
+#: editor.cc:178 quantize_dialog.cc:45
 msgid "Beats/12"
 msgstr "Doby/12"
 
-#: editor.cc:175 quantize_dialog.cc:46
+#: editor.cc:179 quantize_dialog.cc:46
 msgid "Beats/10"
 msgstr "Doby/10"
 
-#: editor.cc:176 quantize_dialog.cc:47
+#: editor.cc:180 quantize_dialog.cc:47
 msgid "Beats/8"
 msgstr "Doby/8"
 
-#: editor.cc:177 quantize_dialog.cc:48
+#: editor.cc:181 quantize_dialog.cc:48
 msgid "Beats/7"
 msgstr "Doby/7"
 
-#: editor.cc:178 quantize_dialog.cc:49
+#: editor.cc:182 quantize_dialog.cc:49
 msgid "Beats/6"
 msgstr "Doby/6"
 
-#: editor.cc:179 quantize_dialog.cc:50
+#: editor.cc:183 quantize_dialog.cc:50
 msgid "Beats/5"
 msgstr "Doby/5"
 
-#: editor.cc:180 quantize_dialog.cc:51
+#: editor.cc:184 quantize_dialog.cc:51
 msgid "Beats/4"
 msgstr "Doby/4"
 
-#: editor.cc:181 quantize_dialog.cc:52
+#: editor.cc:185 quantize_dialog.cc:52
 msgid "Beats/3"
 msgstr "Doby/3"
 
-#: editor.cc:182 quantize_dialog.cc:53
+#: editor.cc:186 quantize_dialog.cc:53
 msgid "Beats/2"
 msgstr "Doby/2"
 
-#: editor.cc:183 quantize_dialog.cc:54
+#: editor.cc:187 quantize_dialog.cc:54
 msgid "Beats"
 msgstr "Doby"
 
-#: editor.cc:184
+#: editor.cc:188
 msgid "Bars"
 msgstr "Takty"
 
-#: editor.cc:185
+#: editor.cc:189
 msgid "Marks"
 msgstr "Značky"
 
-#: editor.cc:186
+#: editor.cc:190
 msgid "Region starts"
 msgstr "Začátek oblasti"
 
-#: editor.cc:187
+#: editor.cc:191
 msgid "Region ends"
 msgstr "Konec oblasti"
 
-#: editor.cc:188
+#: editor.cc:192
 msgid "Region syncs"
 msgstr "Seřízení oblasti"
 
-#: editor.cc:189
+#: editor.cc:193
 msgid "Region bounds"
 msgstr "Hranice oblasti"
 
-#: editor.cc:194 editor_actions.cc:551
+#: editor.cc:198 editor_actions.cc:541
 msgid "No Grid"
 msgstr "Mřížka vypnuta"
 
-#: editor.cc:195 editor_actions.cc:552
+#: editor.cc:199 editor_actions.cc:542
 msgid "Grid"
 msgstr "Mřížka zapnuta"
 
-#: editor.cc:196 editor_actions.cc:553
+#: editor.cc:200 editor_actions.cc:543
 msgid "Magnetic"
 msgstr "Magnetická"
 
-#: editor.cc:201 editor.cc:219 editor_actions.cc:124 editor_actions.cc:534
+#: editor.cc:205 editor.cc:223 editor_actions.cc:143 editor_actions.cc:524
 msgid "Playhead"
 msgstr "Ukazatel polohy"
 
-#: editor.cc:202 editor_actions.cc:536
+#: editor.cc:206 editor_actions.cc:526
 msgid "Marker"
 msgstr "Značka"
 
-#: editor.cc:203 editor.cc:220 editor_actions.cc:535
+#: editor.cc:207 editor.cc:224 editor_actions.cc:525
 msgid "Mouse"
 msgstr "Myš"
 
-#: editor.cc:208 editor_actions.cc:543
+#: editor.cc:212 editor_actions.cc:533
 msgid "Slide"
-msgstr "Vsunout"
+msgstr "Klouzat"
 
-#: editor.cc:209
+#: editor.cc:213
 msgid "Splice"
 msgstr "Slepit"
 
-#: editor.cc:210 editor_actions.cc:542
+#: editor.cc:214 editor_actions.cc:532
 msgid "Ripple"
-msgstr "Vlnit"
+msgstr "Vložit a posunout"
 
-#: editor.cc:211 editor_actions.cc:1806 editor_markers.cc:910
-#: editor_rulers.cc:259 location_ui.cc:62
+#: editor.cc:215 editor_actions.cc:1775 editor_markers.cc:910
+#: editor_rulers.cc:259 location_ui.cc:63
 msgid "Lock"
 msgstr "Zamknout"
 
-#: editor.cc:216 mono_panner_editor.cc:44
+#: editor.cc:220 mono_panner_editor.cc:44
 msgid "Left"
 msgstr "Vlevo"
 
-#: editor.cc:217 mono_panner_editor.cc:49
+#: editor.cc:221 mono_panner_editor.cc:49
 msgid "Right"
 msgstr "Vpravo"
 
-#: editor.cc:218
+#: editor.cc:222
 msgid "Center"
 msgstr "Na střed"
 
-#: editor.cc:221
+#: editor.cc:225
 msgid "Edit point"
 msgstr "Pracovní bod"
 
-#: editor.cc:227
+#: editor.cc:231
 msgid "Mushy"
-msgstr "Rušený"
+msgstr "Rozbředlý"
 
-#: editor.cc:228
+#: editor.cc:232
 msgid "Smooth"
 msgstr "Plynulý"
 
-#: editor.cc:229
+#: editor.cc:233
 msgid "Balanced multitimbral mixture"
 msgstr "Vyvážená vícehlasá směs"
 
-#: editor.cc:230
+#: editor.cc:234
 msgid "Unpitched percussion with stable notes"
 msgstr "Atonální nárazy se stálými tóny"
 
-#: editor.cc:231
+#: editor.cc:235
 msgid "Crisp monophonic instrumental"
 msgstr "Jemná jednokanálová nástrojová hudba"
 
-#: editor.cc:232
+#: editor.cc:236
 msgid "Unpitched solo percussion"
 msgstr "Atonální samostatné nárazy"
 
-#: editor.cc:233
+#: editor.cc:237
 msgid "Resample without preserving pitch"
 msgstr "Převzorkovat bez zachování výšky tónu"
 
-#: editor.cc:319
+#: editor.cc:324
 msgid "Mins:Secs"
 msgstr "Min:Sec"
 
-#: editor.cc:325
+#: editor.cc:328 editor_actions.cc:161 editor_actions.cc:592
+#: rc_option_editor.cc:2207
+msgid "Tempo"
+msgstr "Tempo"
+
+#: editor.cc:329 editor_actions.cc:593
+msgid "Meter"
+msgstr "Druh taktu"
+
+#: editor.cc:330
 msgid "Location Markers"
 msgstr "Značky polohy"
 
-#: editor.cc:326
+#: editor.cc:331
 msgid "Range Markers"
 msgstr "Značky rozsahů"
 
-#: editor.cc:327
+#: editor.cc:332
 msgid "Loop/Punch Ranges"
 msgstr "Rozsahy smyčky/přepsání"
 
-#: editor.cc:328 editor_actions.cc:606
+#: editor.cc:333 editor_actions.cc:596
 msgid "CD Markers"
 msgstr "Značky na CD"
 
-#: editor.cc:329
+#: editor.cc:334
 msgid "Video Timeline"
 msgstr "Časová osa obrazového záznamu"
 
-#: editor.cc:386
+#: editor.cc:392
 msgid "mode"
 msgstr "Režim"
 
-#: editor.cc:535 editor_actions.cc:117 editor_actions.cc:605
+#: editor.cc:540 editor_actions.cc:136 editor_actions.cc:595
 msgid "Markers"
 msgstr "Značky"
 
-#: editor.cc:653 rc_option_editor.cc:2527
+#: editor.cc:660 rc_option_editor.cc:2725
 msgid "Regions"
 msgstr "Oblasti"
 
-#: editor.cc:654
+#: editor.cc:661
 msgid "Tracks & Busses"
 msgstr "Stopy & Sběrnice"
 
-#: editor.cc:655
+#: editor.cc:662
 msgid "Snapshots"
 msgstr "Snímky obrazovky"
 
-#: editor.cc:656
+#: editor.cc:663
 msgid "Track & Bus Groups"
 msgstr "Skupiny stopy a sběrnice"
 
-#: editor.cc:657
+#: editor.cc:664
 msgid "Ranges & Marks"
 msgstr "Rozsahy a značky"
 
-#: editor.cc:1333 editor.cc:4737 editor_actions.cc:137 editor_actions.cc:1882
+#: editor.cc:1359 editor.cc:4751 editor_actions.cc:156 editor_actions.cc:1834
 msgid "Loop"
 msgstr "Smyčka"
 
-#: editor.cc:1339 editor.cc:4764 editor_actions.cc:138 time_info_box.cc:62
+#: editor.cc:1365 editor.cc:4778 editor_actions.cc:157 time_info_box.cc:113
 msgid "Punch"
 msgstr "Přepsání"
 
-#: editor.cc:1474 rc_option_editor.cc:2299
+#: editor.cc:1469 rc_option_editor.cc:2407
 msgid "Linear (for highly correlated material)"
 msgstr "Lineární (pro vysoce souvztažný materiál)"
 
-#: editor.cc:1484 rc_option_editor.cc:2300
+#: editor.cc:1479 rc_option_editor.cc:2408
 msgid "Constant power"
 msgstr "Neměnná síla"
 
-#: editor.cc:1493 rc_option_editor.cc:2301
+#: editor.cc:1488 rc_option_editor.cc:2409
 msgid "Symmetric"
 msgstr "Souměrný"
 
-#: editor.cc:1503 rc_option_editor.cc:2302
+#: editor.cc:1498 rc_option_editor.cc:2410
 msgid "Slow"
 msgstr "Pomalu"
 
-#: editor.cc:1512 rc_option_editor.cc:2303 sfdb_ui.cc:1737 sfdb_ui.cc:1847
+#: editor.cc:1507 rc_option_editor.cc:2411 sfdb_ui.cc:1820 sfdb_ui.cc:1930
 msgid "Fast"
 msgstr "Rychle"
 
-#: editor.cc:1534 editor.cc:1559
+#: editor.cc:1529 editor.cc:1554
 msgid "Deactivate"
 msgstr "Zastavit"
 
-#: editor.cc:1536 editor.cc:1561
+#: editor.cc:1531 editor.cc:1556
 msgid "Activate"
 msgstr "Spustit"
 
-#: editor.cc:1662 editor.cc:1670 editor_ops.cc:3921
+#: editor.cc:1657 editor.cc:1665 editor_ops.cc:3968
 msgid "Freeze"
 msgstr "Zmrazit"
 
-#: editor.cc:1666
+#: editor.cc:1661
 msgid "Unfreeze"
 msgstr "Rozmrazit"
 
-#: editor.cc:1766
+#: editor.cc:1761
 msgid "Region Loudness Analysis"
 msgstr "Rozbor hlasitosti oblasti"
 
-#: editor.cc:1785 editor.cc:1834
+#: editor.cc:1780 editor.cc:1829
 msgid "Audio Report/Analysis"
 msgstr "Zpráva o zvuku/Rozbor"
 
-#: editor.cc:1815
+#: editor.cc:1810
 msgid "Range Loudness Analysis"
 msgstr "Rozbor hlasitosti rozsahu"
 
-#: editor.cc:1901
+#: editor.cc:1896
 msgid "Selected Regions"
 msgstr "Vybrané oblasti"
 
-#: editor.cc:1945 editor_markers.cc:945
+#: editor.cc:1940 editor_markers.cc:945
 msgid "Play Range"
 msgstr "Přehrávat rozsah"
 
-#: editor.cc:1946 editor_markers.cc:948
+#: editor.cc:1941 editor_markers.cc:948
 msgid "Loop Range"
 msgstr "Přehrávat rozsah smyčky"
 
-#: editor.cc:1949 editor_markers.cc:953
+#: editor.cc:1944 editor_markers.cc:953
 msgid "Zoom to Range"
 msgstr "Najet na rozsah"
 
-#: editor.cc:1952
+#: editor.cc:1947
 msgid "Loudness Analysis"
 msgstr "Rozbor hlasitosti"
 
-#: editor.cc:1959 editor_actions.cc:401
+#: editor.cc:1954 editor_actions.cc:391
 msgid "Move Range Start to Previous Region Boundary"
 msgstr "Přesunout začátek rozsahu na předchozí hranici oblasti"
 
-#: editor.cc:1966 editor_actions.cc:408
+#: editor.cc:1961 editor_actions.cc:398
 msgid "Move Range Start to Next Region Boundary"
 msgstr "Přesunout začátek rozsahu na další hranici oblasti"
 
-#: editor.cc:1973 editor_actions.cc:415
+#: editor.cc:1968 editor_actions.cc:405
 msgid "Move Range End to Previous Region Boundary"
 msgstr "Přesunout konec rozsahu na předchozí hranici oblasti"
 
-#: editor.cc:1980 editor_actions.cc:422
+#: editor.cc:1975 editor_actions.cc:412
 msgid "Move Range End to Next Region Boundary"
 msgstr "Přesunout konec rozsahu na další hranici oblasti"
 
-#: editor.cc:1986 editor_actions.cc:136 editor_actions.cc:347
+#: editor.cc:1981 editor_actions.cc:155 editor_actions.cc:353
 msgid "Separate"
 msgstr "Rozdělit"
 
-#: editor.cc:1987
+#: editor.cc:1982
 msgid "Convert to Region in Region List"
 msgstr "Převést na oblast v seznamu oblastí"
 
-#: editor.cc:1990 editor_markers.cc:973
+#: editor.cc:1985 editor_markers.cc:980
 msgid "Select All in Range"
 msgstr "Vybrat vše v rozsahu"
 
-#: editor.cc:1993 editor_actions.cc:319
+#: editor.cc:1988 editor_actions.cc:320
 msgid "Set Loop from Selection"
 msgstr "Nastavit smyčku z výběru"
 
-#: editor.cc:1994 editor_actions.cc:320
+#: editor.cc:1989 editor_actions.cc:321
 msgid "Set Punch from Selection"
 msgstr "Nastavit rozsah přepsání z výběru"
 
-#: editor.cc:1995 editor_actions.cc:321
+#: editor.cc:1990 editor_actions.cc:322
 msgid "Set Session Start/End from Selection"
 msgstr "Nastavit začátek/konec sezení z výběru"
 
-#: editor.cc:1998
+#: editor.cc:1993
 msgid "Add Range Markers"
 msgstr "Vložit značky rozsahu"
 
-#: editor.cc:2001
+#: editor.cc:1996
 msgid "Crop Region to Range"
 msgstr "Zkrátit oblast na rozsah"
 
-#: editor.cc:2002 editor_actions.cc:333
+#: editor.cc:1997
 msgid "Duplicate Range"
 msgstr "Zdvojit rozsah"
 
-#: editor.cc:2005
+#: editor.cc:2000
 msgid "Consolidate Range"
 msgstr "Sjednotit rozsah"
 
-#: editor.cc:2006
+#: editor.cc:2001
 msgid "Consolidate Range with Processing"
 msgstr "Sjednotit rozsah se zpracováním"
 
-#: editor.cc:2007
+#: editor.cc:2002
 msgid "Bounce Range to Region List"
 msgstr "Vrazit rozsah do seznamu oblastí"
 
-#: editor.cc:2008
+#: editor.cc:2003
 msgid "Bounce Range to Region List with Processing"
 msgstr "Vrazit rozsah do seznamu oblastí se zpracováním"
 
-#: editor.cc:2009 editor_markers.cc:956
+#: editor.cc:2004 editor_markers.cc:963
 msgid "Export Range..."
 msgstr "Vyvést rozsah..."
 
-#: editor.cc:2011
+#: editor.cc:2006
 msgid "Export Video Range..."
 msgstr "Vyvést rozsah obrazového záznamu..."
 
-#: editor.cc:2027 editor.cc:2109 editor_actions.cc:325
+#: editor.cc:2022 editor.cc:2104 editor_actions.cc:326
 msgid "Play from Edit Point"
 msgstr "Přehrávat od pracovního bodu"
 
-#: editor.cc:2028 editor.cc:2110
+#: editor.cc:2023 editor.cc:2105
 msgid "Play from Start"
 msgstr "Přehrávat od začátku"
 
-#: editor.cc:2029
+#: editor.cc:2024
 msgid "Play Region"
 msgstr "Přehrávat oblast"
 
-#: editor.cc:2031
+#: editor.cc:2026
 msgid "Loop Region"
 msgstr "Přehrávat oblast ve smyčce"
 
-#: editor.cc:2041 editor.cc:2119
+#: editor.cc:2036 editor.cc:2114
 msgid "Select All in Track"
 msgstr "Vybrat vše ve stopě"
 
-#: editor.cc:2042 editor.cc:2120 editor_actions.cc:196
+#: editor.cc:2037 editor.cc:2115 editor_actions.cc:215
 msgid "Select All Objects"
 msgstr "Vybrat všechny předměty"
 
-#: editor.cc:2043 editor.cc:2121
+#: editor.cc:2038 editor.cc:2116
 msgid "Invert Selection in Track"
 msgstr "Obrátit výběr ve stopě"
 
-#: editor.cc:2044 editor.cc:2122 editor_actions.cc:199
+#: editor.cc:2039 editor.cc:2117 editor_actions.cc:218
 msgid "Invert Selection"
 msgstr "Obrátit výběr"
 
-#: editor.cc:2046 editor_actions.cc:201
+#: editor.cc:2041 editor_actions.cc:220
 msgid "Set Range to Loop Range"
 msgstr "Nastavit vybraný rozsah jako rozsah smyčky"
 
-#: editor.cc:2047 editor_actions.cc:202
+#: editor.cc:2042 editor_actions.cc:221
 msgid "Set Range to Punch Range"
 msgstr "Nastavit vybraný rozsah jako rozsah přepsání"
 
-#: editor.cc:2048 editor_actions.cc:203
+#: editor.cc:2043 editor_actions.cc:222
 msgid "Set Range to Selected Regions"
 msgstr "Nastavit rozsah na vybrané oblasti"
 
-#: editor.cc:2050 editor.cc:2124 editor_actions.cc:205 editor_actions.cc:206
+#: editor.cc:2045 editor.cc:2119 editor_actions.cc:227 editor_actions.cc:228
 msgid "Select All After Edit Point"
 msgstr "Vybrat všechny oblasti po pracovním bodě"
 
-#: editor.cc:2051 editor.cc:2125 editor_actions.cc:207 editor_actions.cc:208
+#: editor.cc:2046 editor.cc:2120 editor_actions.cc:229 editor_actions.cc:230
 msgid "Select All Before Edit Point"
 msgstr "Vybrat všechny oblasti před pracovním bodem"
 
-#: editor.cc:2052 editor.cc:2126
+#: editor.cc:2047 editor.cc:2121
 msgid "Select All After Playhead"
 msgstr "Vybrat všechny oblasti po ukazateli polohy"
 
-#: editor.cc:2053 editor.cc:2127
+#: editor.cc:2048 editor.cc:2122
 msgid "Select All Before Playhead"
 msgstr "Vybrat všechny oblasti před ukazatelem polohy"
 
-#: editor.cc:2054
+#: editor.cc:2049
 msgid "Select All Between Playhead and Edit Point"
 msgstr "Vybrat všechny oblasti mezi ukazatelem polohy a pracovním bodem"
 
-#: editor.cc:2055
+#: editor.cc:2050
 msgid "Select All Within Playhead and Edit Point"
 msgstr "Vybrat všechny oblasti v rámci ukazatele polohy a pracovním bodem"
 
-#: editor.cc:2056
+#: editor.cc:2051
 msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point"
 msgstr "Vybrat rozsah mezi ukazatelem polohy a pracovním bodem"
 
-#: editor.cc:2058 editor.cc:2129 editor_actions.cc:134 editor_actions.cc:135
+#: editor.cc:2053 editor.cc:2124 editor_actions.cc:153 editor_actions.cc:154
 msgid "Select"
 msgstr "Vybrat"
 
-#: editor.cc:2066 editor.cc:2137 editor_actions.cc:359 processor_box.cc:3665
+#: editor.cc:2061 editor.cc:2132 editor_actions.cc:362 processor_box.cc:3740
 msgid "Cut"
 msgstr "Vyjmout"
 
-#: editor.cc:2067 editor.cc:2138 editor_actions.cc:363 processor_box.cc:3667
+#: editor.cc:2062 editor.cc:2133 editor_actions.cc:368 processor_box.cc:3742
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopírovat"
 
-#: editor.cc:2068 editor.cc:2139 editor_actions.cc:364 processor_box.cc:3679
+#: editor.cc:2063 editor.cc:2134 editor_actions.cc:369 processor_box.cc:3754
 msgid "Paste"
 msgstr "Vložit"
 
-#: editor.cc:2072 editor_actions.cc:94
+#: editor.cc:2067 editor_actions.cc:113
 msgid "Align"
 msgstr "Zarovnat"
 
-#: editor.cc:2073
+#: editor.cc:2068
 msgid "Align Relative"
 msgstr "Zarovnat poměrně"
 
-#: editor.cc:2080
+#: editor.cc:2075
 msgid "Insert Selected Region"
 msgstr "Vložit vybranou oblast"
 
-#: editor.cc:2081
+#: editor.cc:2076
 msgid "Insert Existing Media"
 msgstr "Vložit stávající materiál"
 
-#: editor.cc:2090 editor.cc:2146
+#: editor.cc:2085 editor.cc:2141
 msgid "Nudge Entire Track Later"
 msgstr "Postrčit celou stopu o krok později"
 
-#: editor.cc:2091 editor.cc:2147
+#: editor.cc:2086 editor.cc:2142
 msgid "Nudge Track After Edit Point Later"
 msgstr "Postrčit stopu po pracovním bodu o krok později"
 
-#: editor.cc:2092 editor.cc:2148
+#: editor.cc:2087 editor.cc:2143
 msgid "Nudge Entire Track Earlier"
 msgstr "Postrčit celou stopu o krok dříve"
 
-#: editor.cc:2093 editor.cc:2149
+#: editor.cc:2088 editor.cc:2144
 msgid "Nudge Track After Edit Point Earlier"
 msgstr "Postrčit stopu po pracovním bodu o krok dříve"
 
-#: editor.cc:2095 editor.cc:2151
+#: editor.cc:2090 editor.cc:2146
 msgid "Nudge"
 msgstr "Postrčit"
 
-#: editor.cc:2353
+#: editor.cc:2346
 msgid ""
 "Playhead position stored with a negative value - ignored (use zero instead)"
 msgstr ""
 "Ukazatel polohy přehrávání se zápornou hodnotou polohy - přehlíží se (místo "
 "toho se používá nula)"
 
-#: editor.cc:3115 editor.cc:3775 editor.cc:3846 midi_channel_selector.cc:157
-#: midi_channel_selector.cc:395 midi_channel_selector.cc:431
+#: editor.cc:3103 editor.cc:3778 editor.cc:3849 midi_channel_selector.cc:157
+#: midi_channel_selector.cc:388 midi_channel_selector.cc:427
 msgid "All"
 msgstr "Vše"
 
-#: editor.cc:3280
+#: editor.cc:3274
 msgid "Smart Mode (add range functions to Grab Mode)"
 msgstr "Chytrý režim (přidat dodatečné funkce rozsahu do režimu chňapnutí)"
 
-#: editor.cc:3281
+#: editor.cc:3275
 msgid "Grab Mode (select/move objects)"
 msgstr "Režim chňapnutí (vybrat/přesunout předměty)"
 
-#: editor.cc:3282
+#: editor.cc:3276
 msgid "Cut Mode (split regions)"
 msgstr "Režim vyjmutí (rozdělit oblasti)"
 
-#: editor.cc:3283
+#: editor.cc:3277
 msgid "Range Mode (select time ranges)"
 msgstr "Režim rozsahu (vybrat časové rozsahy)"
 
-#: editor.cc:3284
+#: editor.cc:3278
 msgid "Draw Mode (draw and edit gain/notes/automation)"
 msgstr "Režim kreslení (kreslit a upravovat zesílení/noty/automatizaci)"
 
-#: editor.cc:3285
+#: editor.cc:3279
 msgid "Stretch Mode (time-stretch audio and midi regions, preserving pitch)"
 msgstr ""
 "Režim protažení (protáhnutí času zvuku a oblastí MIDI při zachování výšky "
 "tónu)"
 
-#: editor.cc:3286
+#: editor.cc:3280
 msgid "Audition Mode (listen to regions)"
 msgstr "Režim poslechu (poslouchat oblasti"
 
-#: editor.cc:3287
+#: editor.cc:3281
 msgid "Internal Edit Mode (edit notes and automation points)"
 msgstr "Režim vnitřních úprav (upravovat noty a body automatizace)"
 
-#: editor.cc:3288
+#: editor.cc:3282
 msgid ""
 "Groups: click to (de)activate\n"
 "Context-click for other operations"
@@ -3680,63 +3974,63 @@ msgstr ""
 "Skupiny: klepnout pro zapnutí/vypnutí\n"
 "Klepnutí na související nabídku pro jiné operace"
 
-#: editor.cc:3289
+#: editor.cc:3283
 msgid "Nudge Region/Selection Later"
 msgstr "Postrčit oblast/výběr o krok později"
 
-#: editor.cc:3290
+#: editor.cc:3284
 msgid "Nudge Region/Selection Earlier"
 msgstr "Postrčit oblast/výběr o krok dříve"
 
-#: editor.cc:3291 editor_actions.cc:272
+#: editor.cc:3285 editor_actions.cc:271
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Přiblížit"
 
-#: editor.cc:3292 editor_actions.cc:271
+#: editor.cc:3286 editor_actions.cc:270
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Oddálit"
 
-#: editor.cc:3293
+#: editor.cc:3287
 msgid "Zoom to Time Scale"
 msgstr "Pohled na časový úsek"
 
-#: editor.cc:3294 editor.cc:3797 editor_actions.cc:273
+#: editor.cc:3288 editor.cc:3800 editor_actions.cc:272
 msgid "Zoom to Session"
 msgstr "Pohled na celé sezení"
 
-#: editor.cc:3295 editor_actions.cc:115 editor_actions.cc:148
+#: editor.cc:3289 editor_actions.cc:134 editor_actions.cc:167
 msgid "Zoom Focus"
 msgstr "Pohled na střed"
 
-#: editor.cc:3296
+#: editor.cc:3290
 msgid "Expand Tracks"
 msgstr "Rozbalit stopy"
 
-#: editor.cc:3297
+#: editor.cc:3291
 msgid "Shrink Tracks"
 msgstr "Zmenšit stopy"
 
-#: editor.cc:3298
+#: editor.cc:3292
 msgid "Number of visible tracks"
 msgstr "Počet viditelných stop"
 
-#: editor.cc:3299
+#: editor.cc:3293
 msgid "Snap/Grid Units"
 msgstr "Jednotky zapadnutí/mřížky"
 
-#: editor.cc:3300
+#: editor.cc:3294
 msgid "Snap/Grid Mode"
 msgstr "Režim zapadnutí/mřížky"
 
-#: editor.cc:3301 editor_actions.cc:101
+#: editor.cc:3295 editor_actions.cc:120
 msgid "Edit Point"
 msgstr "Pracovní bod"
 
-#: editor.cc:3302
+#: editor.cc:3296
 msgid "Edit Mode"
 msgstr "Režim úprav"
 
-#: editor.cc:3303
+#: editor.cc:3297
 msgid ""
 "Nudge Clock\n"
 "(controls distance used to nudge regions and selections)"
@@ -3744,124 +4038,125 @@ msgstr ""
 "Hodiny postrčení\n"
 "(řídí vzdálenost použitou k postrčení oblastí a výběrů)"
 
-#: editor.cc:3571 editor_actions.cc:335
+#: editor.cc:3574 editor_actions.cc:341
 msgid "Command|Undo"
 msgstr "Zpět"
 
-#: editor.cc:3573
+#: editor.cc:3576
 msgid "Command|Undo (%1)"
 msgstr "Zpět (%1)"
 
-#: editor.cc:3580 editor_actions.cc:337 editor_actions.cc:338
-#: editor_actions.cc:339
+#: editor.cc:3583 editor_actions.cc:343 editor_actions.cc:344
+#: editor_actions.cc:345
 msgid "Redo"
 msgstr "Znovu"
 
-#: editor.cc:3583
+#: editor.cc:3586
 msgid "Redo (%1)"
 msgstr "Znovu (%1)"
 
-#: editor.cc:3603 editor.cc:3627 editor_actions.cc:113 editor_actions.cc:1863
+#: editor.cc:3606 editor.cc:3630 editor_actions.cc:132 editor_actions.cc:335
+#: editor_actions.cc:1822
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Zdvojit"
 
-#: editor.cc:3604
+#: editor.cc:3607
 msgid "Number of duplications:"
 msgstr "Počet zdvojení:"
 
-#: editor.cc:3774 route_group_dialog.cc:51 time_info_box.cc:61
+#: editor.cc:3777 route_group_dialog.cc:51 time_info_box.cc:66
 msgid "Selection"
 msgstr "Výběr"
 
-#: editor.cc:3777
+#: editor.cc:3780
 msgid "Fit 1 track"
 msgstr "Přizpůsobit 1 stopu"
 
-#: editor.cc:3778
+#: editor.cc:3781
 msgid "Fit 2 tracks"
 msgstr "Přizpůsobit 2 stopy"
 
-#: editor.cc:3779
+#: editor.cc:3782
 msgid "Fit 4 tracks"
 msgstr "Přizpůsobit 4 stopy"
 
-#: editor.cc:3780
+#: editor.cc:3783
 msgid "Fit 8 tracks"
 msgstr "Přizpůsobit 8 stop"
 
-#: editor.cc:3781
+#: editor.cc:3784
 msgid "Fit 16 tracks"
 msgstr "Přizpůsobit 16 stop"
 
-#: editor.cc:3782
+#: editor.cc:3785
 msgid "Fit 24 tracks"
 msgstr "Přizpůsobit 24 stop"
 
-#: editor.cc:3783
+#: editor.cc:3786
 msgid "Fit 32 tracks"
 msgstr "Přizpůsobit 32 stop"
 
-#: editor.cc:3784
+#: editor.cc:3787
 msgid "Fit 48 tracks"
 msgstr "Přizpůsobit 48 stop"
 
-#: editor.cc:3785
+#: editor.cc:3788
 msgid "Fit All tracks"
 msgstr "Přizpůsobit všechny stopy"
 
-#: editor.cc:3786
+#: editor.cc:3789
 msgid "Fit Selection"
 msgstr "Přizpůsobit výběr"
 
-#: editor.cc:3788 editor_actions.cc:288
+#: editor.cc:3791 editor_actions.cc:288
 msgid "Zoom to 10 ms"
 msgstr "Přiblížit na 10 ms"
 
-#: editor.cc:3789 editor_actions.cc:289
+#: editor.cc:3792 editor_actions.cc:289
 msgid "Zoom to 100 ms"
 msgstr "Přiblížit na 100 ms"
 
-#: editor.cc:3790 editor_actions.cc:290
+#: editor.cc:3793 editor_actions.cc:290
 msgid "Zoom to 1 sec"
 msgstr "Přiblížit na 1 s"
 
-#: editor.cc:3791 editor_actions.cc:291
+#: editor.cc:3794 editor_actions.cc:291
 msgid "Zoom to 10 sec"
 msgstr "Přiblížit na 10 s"
 
-#: editor.cc:3792 editor_actions.cc:292
+#: editor.cc:3795 editor_actions.cc:292
 msgid "Zoom to 1 min"
 msgstr "Přiblížit na 1 minutu"
 
-#: editor.cc:3793 editor_actions.cc:294
+#: editor.cc:3796 editor_actions.cc:294
 msgid "Zoom to 10 min"
 msgstr "Přiblížit na 10 minut"
 
-#: editor.cc:3794
+#: editor.cc:3797
 msgid "Zoom to 1 hour"
 msgstr "Přiblížit na 1 hodinu"
 
-#: editor.cc:3795
+#: editor.cc:3798
 msgid "Zoom to 8 hours"
 msgstr "Přiblížit na 8 hodin"
 
-#: editor.cc:3796
+#: editor.cc:3799
 msgid "Zoom to 24 hours"
 msgstr "Přiblížit na 24 hodin"
 
-#: editor.cc:3798
+#: editor.cc:3801
 msgid "Zoom to Range/Region Selection"
 msgstr "Přiblížit na výběr rozsahu/oblasti"
 
-#: editor.cc:3868
+#: editor.cc:3871
 msgid "*"
 msgstr "*"
 
-#: editor.cc:4135
+#: editor.cc:4139
 msgid "Playlist Deletion"
 msgstr "Smazání seznamu skladeb"
 
-#: editor.cc:4136
+#: editor.cc:4140
 msgid ""
 "Playlist %1 is currently unused.\n"
 "If it is kept, its audio files will not be cleaned.\n"
@@ -3872,449 +4167,407 @@ msgstr ""
 "používány.\n"
 "Jestliže se smaže, budou jím používané zvukové soubory smazány."
 
-#: editor.cc:4146
+#: editor.cc:4150
 msgid "Delete All Unused"
 msgstr "Smazat vše nepoužívané"
 
-#: editor.cc:4147
+#: editor.cc:4151
 msgid "Delete Playlist"
 msgstr "Smazat seznam skladeb"
 
-#: editor.cc:4148
+#: editor.cc:4152
 msgid "Keep Playlist"
 msgstr "Ponechat seznam skladeb"
 
-#: editor.cc:4149
+#: editor.cc:4153
 msgid "Keep Remaining"
 msgstr "Zachovat zbývající"
 
-#: editor.cc:4150 editor_audio_import.cc:600 editor_ops.cc:6530
-#: engine_dialog.cc:2986 sfdb_freesound_mootcher.cc:69 processor_box.cc:3431
-#: processor_box.cc:3456
+#: editor.cc:4154 editor_audio_import.cc:677 editor_ops.cc:6725
+#: engine_dialog.cc:2945 sfdb_freesound_mootcher.cc:69 processor_box.cc:3506
+#: processor_box.cc:3531
 msgid "Cancel"
 msgstr "Zrušit"
 
-#: editor.cc:4292
+#: editor.cc:4296
 msgid "new playlists"
 msgstr "Nový seznam skladeb"
 
-#: editor.cc:4308
+#: editor.cc:4312
 msgid "copy playlists"
 msgstr "Kopírovat seznam skladeb"
 
-#: editor.cc:4323
+#: editor.cc:4327
 msgid "clear playlists"
 msgstr "Vyprázdnit seznam skladeb"
 
-#: editor.cc:5048
+#: editor.cc:5094
 msgid "Please wait while %1 loads visual data."
 msgstr "Počkejte, prosím, zatímco %1 nahrává vizuální data."
 
-#: editor.cc:5811 editor_actions.cc:479
-msgid "Unset #%1"
-msgstr "Zrušit přiřazení #%1"
-
-#: editor.cc:5812 editor_actions.cc:481
-msgid "no action bound"
-msgstr "nepřiřazena žádná činnost"
-
-#: editor.cc:5961 editor.cc:5996 editor_markers.cc:998 editor_markers.cc:1018
-#: panner_ui.cc:412 processor_box.cc:3703
+#: editor.cc:6059 editor.cc:6094 editor_markers.cc:1022 editor_markers.cc:1043
+#: panner_ui.cc:412 processor_box.cc:3778
 msgid "Edit..."
 msgstr "Upravit..."
 
-#: editor.cc:6002 editor_actions.cc:1842
+#: editor.cc:6100 editor_actions.cc:1807
 msgid "Transpose..."
 msgstr "Převést..."
 
-#: editor.cc:6006 editor_actions.cc:1959
+#: editor.cc:6104 editor_actions.cc:1891
 msgid "Legatize"
 msgstr "Převázat (legato)"
 
-#: editor.cc:6012 editor_actions.cc:1958
+#: editor.cc:6110 editor_actions.cc:1890
 msgid "Quantize..."
 msgstr "Kvantovat..."
 
-#: editor.cc:6015 editor_actions.cc:1961
+#: editor.cc:6113 editor_actions.cc:1893
 msgid "Remove Overlap"
 msgstr "Odstranit překrytí (legato)"
 
-#: editor.cc:6021 editor_actions.cc:1960
+#: editor.cc:6119 editor_actions.cc:1892
 msgid "Transform..."
 msgstr "Proměnit..."
 
-#: editor_actions.cc:95
+#: editor_actions.cc:114
 msgid "Autoconnect"
 msgstr "Automaticky spojit"
 
-#: editor_actions.cc:96
+#: editor_actions.cc:115
 msgid "Crossfades"
 msgstr "Prolínání"
 
-#: editor_actions.cc:98
+#: editor_actions.cc:117
 msgid "Move Selected Marker"
 msgstr "Posunout vybranou značku polohy"
 
-#: editor_actions.cc:99
+#: editor_actions.cc:118
 msgid "Select Range Operations"
 msgstr "Vybrat operace s rozsahy"
 
-#: editor_actions.cc:100
+#: editor_actions.cc:119
 msgid "Select Regions"
 msgstr "Vybrat oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:102
+#: editor_actions.cc:121
 msgid "Fade"
 msgstr "Zesílit/Zeslabit"
 
-#: editor_actions.cc:103
+#: editor_actions.cc:122
 msgid "Latch"
 msgstr "Zaklapnout"
 
-#: editor_actions.cc:104 editor_regions.cc:159 region_editor.cc:48
+#: editor_actions.cc:123 editor_regions.cc:157 region_editor.cc:48
 msgid "Region"
 msgstr "Oblast"
 
-#: editor_actions.cc:105
+#: editor_actions.cc:124
 msgid "Layering"
 msgstr "Vrstvení"
 
-#: editor_actions.cc:106 editor_regions.cc:160 stereo_panner_editor.cc:46
+#: editor_actions.cc:125 editor_regions.cc:158 stereo_panner_editor.cc:46
 msgid "Position"
 msgstr "Poloha"
 
-#: editor_actions.cc:108 gain_meter.cc:161 gain_meter.cc:848 panner_ui.cc:178
-#: panner_ui.cc:637 route_time_axis.cc:541
+#: editor_actions.cc:127 gain_meter.cc:162 gain_meter.cc:834 panner_ui.cc:178
+#: panner_ui.cc:637 route_time_axis.cc:566
 msgid "Trim"
 msgstr "Ustřihnout"
 
-#: editor_actions.cc:109 editor_actions.cc:129 route_group_dialog.cc:46
+#: editor_actions.cc:128 editor_actions.cc:148 route_group_dialog.cc:46
 msgid "Gain"
 msgstr "Zesílení signálu"
 
-#: editor_actions.cc:110 editor_actions.cc:604
+#: editor_actions.cc:129 editor_actions.cc:594
 msgid "Ranges"
 msgstr "Rozsahy"
 
-#: editor_actions.cc:111 editor_actions.cc:1859 session_option_editor.cc:135
-#: session_option_editor.cc:144 session_option_editor.cc:151
-#: session_option_editor.cc:158 session_option_editor.cc:165
+#: editor_actions.cc:130 editor_actions.cc:1819 session_option_editor.cc:139
+#: session_option_editor.cc:140 session_option_editor.cc:149
+#: session_option_editor.cc:156 session_option_editor.cc:163
+#: session_option_editor.cc:170
 msgid "Fades"
 msgstr "Prolínání"
 
-#: editor_actions.cc:114
+#: editor_actions.cc:133
 msgid "Link"
 msgstr "Propojení"
 
-#: editor_actions.cc:116
+#: editor_actions.cc:135
 msgid "Locate to Markers"
 msgstr "Ukazatele polohy postavit na značky"
 
-#: editor_actions.cc:118
+#: editor_actions.cc:137
 msgid "Meter falloff"
 msgstr "Klesání ukazatele hladiny"
 
-#: editor_actions.cc:119
+#: editor_actions.cc:138
 msgid "Meter hold"
 msgstr "Držení ukazatele hladiny"
 
-#: editor_actions.cc:120 session_option_editor.cc:342
+#: editor_actions.cc:139 session_option_editor.cc:353
 msgid "MIDI Options"
 msgstr "Volby pro MIDI"
 
-#: editor_actions.cc:121
+#: editor_actions.cc:140
 msgid "Misc Options"
 msgstr "Různé volby"
 
-#: editor_actions.cc:122 rc_option_editor.cc:2401 route_group_dialog.cc:54
-#: session_option_editor.cc:264 session_option_editor.cc:271
+#: editor_actions.cc:141 rc_option_editor.cc:2588 route_group_dialog.cc:54
+#: session_option_editor.cc:269 session_option_editor.cc:270
+#: session_option_editor.cc:277 session_option_editor.cc:284
 msgid "Monitoring"
 msgstr "Sledování"
 
-#: editor_actions.cc:123
+#: editor_actions.cc:142
 msgid "Active Mark"
 msgstr "Současná značka"
 
-#: editor_actions.cc:126
+#: editor_actions.cc:145
 msgid "Primary Clock"
 msgstr "Hlavní údaj o čase"
 
-#: editor_actions.cc:127
+#: editor_actions.cc:146
 msgid "Pullup / Pulldown"
 msgstr "Vytáhnout nahoru/Stáhnout dolů"
 
-#: editor_actions.cc:128
+#: editor_actions.cc:147
 msgid "Region operations"
 msgstr "Operace s oblastmi"
 
-#: editor_actions.cc:130 ruler_dialog.cc:28
+#: editor_actions.cc:149 ruler_dialog.cc:28
 msgid "Rulers"
 msgstr "Pravítka se značkami"
 
-#: editor_actions.cc:131
+#: editor_actions.cc:150
 msgid "Views"
 msgstr "Pohledy"
 
-#: editor_actions.cc:132
+#: editor_actions.cc:151
 msgid "Scroll"
 msgstr "Projíždět"
 
-#: editor_actions.cc:133
+#: editor_actions.cc:152
 msgid "Secondary Clock"
 msgstr "Vedlejší údaj o čase"
 
-#: editor_actions.cc:140
+#: editor_actions.cc:159
 msgid "Subframes"
 msgstr "Podřízené snímky"
 
-#: editor_actions.cc:143
+#: editor_actions.cc:162
 msgid "Timecode fps"
 msgstr "Časový kód FPS"
 
-#: editor_actions.cc:144 route_time_axis.cc:599
+#: editor_actions.cc:163 route_time_axis.cc:624
 msgid "Height"
 msgstr "Výška"
 
-#: editor_actions.cc:146
+#: editor_actions.cc:165
 msgid "Tools"
 msgstr "Nástroje"
 
-#: editor_actions.cc:147
+#: editor_actions.cc:166
 msgid "View"
 msgstr "Pohled"
 
-#: editor_actions.cc:149
+#: editor_actions.cc:168
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zvětšení"
 
-#: editor_actions.cc:150
-msgid "Scripted Actions"
-msgstr "Skriptované činnosti"
+#: editor_actions.cc:169
+msgid "Lua Scripts"
+msgstr "Skripty Lua"
 
-#: editor_actions.cc:159
+#: editor_actions.cc:178
 msgid "Session|Lock"
 msgstr "Zámek"
 
-#: editor_actions.cc:161
+#: editor_actions.cc:180
 msgid "Show Editor Mixer"
 msgstr "Ukázat panel směšovače"
 
-#: editor_actions.cc:162
+#: editor_actions.cc:181
 msgid "Show Editor List"
 msgstr "Ukázat seznam editoru"
 
-#: editor_actions.cc:164
+#: editor_actions.cc:183
 msgid "Playhead to Next Region Boundary"
 msgstr "Ukazatele polohy na další hranici oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:165
+#: editor_actions.cc:184
 msgid "Playhead to Next Region Boundary (No Track Selection)"
 msgstr "Ukazatele polohy na další hranici oblasti (žádný výběr stopy)"
 
-#: editor_actions.cc:166
+#: editor_actions.cc:185
 msgid "Playhead to Previous Region Boundary"
 msgstr "Ukazatele polohy na předchozí hranici oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:167
+#: editor_actions.cc:186
 msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection)"
 msgstr "Ukazatele polohy na předchozí hranici oblasti (žádný výběr stopy)"
 
-#: editor_actions.cc:169
+#: editor_actions.cc:188
 msgid "Playhead to Next Region Start"
 msgstr "Ukazatele polohy na začátek další oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:170
+#: editor_actions.cc:189
 msgid "Playhead to Next Region End"
 msgstr "Ukazatele polohy na konec další oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:171
+#: editor_actions.cc:190
 msgid "Playhead to Next Region Sync"
 msgstr "Ukazatele polohy na bod zapadnutí další oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:173
+#: editor_actions.cc:192
 msgid "Playhead to Previous Region Start"
 msgstr "Ukazatele polohy na začátek předchozí oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:174
+#: editor_actions.cc:193
 msgid "Playhead to Previous Region End"
 msgstr "Ukazatele polohy na konec předchozí oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:175
+#: editor_actions.cc:194
 msgid "Playhead to Previous Region Sync"
 msgstr "Ukazatele polohy na bod zapadnutí předchozí oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:177
+#: editor_actions.cc:196
 msgid "To Next Region Boundary"
 msgstr "Na další hranici oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:178
+#: editor_actions.cc:197
 msgid "To Next Region Boundary (No Track Selection)"
 msgstr "Na další hranici oblasti (žádný výběr stopy)"
 
-#: editor_actions.cc:179
+#: editor_actions.cc:198
 msgid "To Previous Region Boundary"
 msgstr "Na předchozí hranici oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:180
+#: editor_actions.cc:199
 msgid "To Previous Region Boundary (No Track Selection)"
 msgstr "Na předchozí hranici oblasti (žádný výběr stopy)"
 
-#: editor_actions.cc:182
+#: editor_actions.cc:201
 msgid "To Next Region Start"
 msgstr "Na začátek další oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:183
+#: editor_actions.cc:202
 msgid "To Next Region End"
 msgstr "Na konec další oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:184
+#: editor_actions.cc:203
 msgid "To Next Region Sync"
 msgstr "Na bod zapadnutí další oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:186
+#: editor_actions.cc:205
 msgid "To Previous Region Start"
 msgstr "Na začátek předchozí oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:187
+#: editor_actions.cc:206
 msgid "To Previous Region End"
 msgstr "Na konec předchozí oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:188
+#: editor_actions.cc:207
 msgid "To Previous Region Sync"
 msgstr "Na bod zapadnutí předchozí oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:190
+#: editor_actions.cc:209
 msgid "To Range Start"
 msgstr "Na začátek rozsahu výběru"
 
-#: editor_actions.cc:191
+#: editor_actions.cc:210
 msgid "To Range End"
 msgstr "Na konec rozsahu výběru"
 
-#: editor_actions.cc:193
+#: editor_actions.cc:212
 msgid "Playhead to Range Start"
 msgstr "Ukazatele polohy na začátek rozsahu výběru"
 
-#: editor_actions.cc:194
+#: editor_actions.cc:213
 msgid "Playhead to Range End"
 msgstr "Ukazatele polohy na konec rozsahu výběru"
 
-#: editor_actions.cc:197
+#: editor_actions.cc:216
 msgid "Select All Tracks"
 msgstr "Vybrat všechny stopy"
 
-#: editor_actions.cc:198 export_timespan_selector.cc:59 processor_box.cc:3685
+#: editor_actions.cc:217 export_timespan_selector.cc:62 processor_box.cc:3760
 msgid "Deselect All"
 msgstr "Odznačit vše"
 
-#: editor_actions.cc:210
+#: editor_actions.cc:224
+msgid "Edit Current Tempo"
+msgstr "Upravit nynější tempo"
+
+#: editor_actions.cc:225
+msgid "Edit Current Meter"
+msgstr "Upravit nynější metrum"
+
+#: editor_actions.cc:232
 msgid "Select All Overlapping Edit Range"
 msgstr "Vybrat všechny překrývající se oblasti v rozsahu úprav"
 
-#: editor_actions.cc:211
+#: editor_actions.cc:233
 msgid "Select All Inside Edit Range"
 msgstr "Vybrat vše uvnitř rozsahu úprav"
 
-#: editor_actions.cc:213
+#: editor_actions.cc:235
 msgid "Select Edit Range"
 msgstr "Vybrat rozsah úprav"
 
-#: editor_actions.cc:215
+#: editor_actions.cc:237
 msgid "Select All in Punch Range"
 msgstr "Vybrat všechny oblasti v rozsahu přepsání"
 
-#: editor_actions.cc:216
+#: editor_actions.cc:238
 msgid "Select All in Loop Range"
 msgstr "Vybrat všechny oblasti uvnitř rozsahu smyčky"
 
-#: editor_actions.cc:218
+#: editor_actions.cc:240
 msgid "Select Next Track or Bus"
 msgstr "Vybrat další stopu nebo sběrnici"
 
-#: editor_actions.cc:219
+#: editor_actions.cc:241
 msgid "Select Previous Track or Bus"
 msgstr "Vybrat předchozí stopu nebo sběrnici"
 
-#: editor_actions.cc:221
+#: editor_actions.cc:243
 msgid "Toggle Record Enable"
 msgstr "Spustit nahrávání"
 
-#: editor_actions.cc:223
+#: editor_actions.cc:245
 msgid "Toggle Solo"
 msgstr "Přepnout sólo"
 
-#: editor_actions.cc:225
+#: editor_actions.cc:247
 msgid "Toggle Mute"
 msgstr "Přepnout ztlumení"
 
-#: editor_actions.cc:227
+#: editor_actions.cc:249
 msgid "Toggle Solo Isolate"
 msgstr "Přepnout samostatné sólo"
 
-#: editor_actions.cc:232
+#: editor_actions.cc:254
 msgid "Save View %1"
 msgstr "Uložit pohled %1"
 
-#: editor_actions.cc:238
+#: editor_actions.cc:260
 msgid "Go to View %1"
 msgstr "Vyvolat pohled %1"
 
-#: editor_actions.cc:244
+#: editor_actions.cc:266
 msgid "Locate to Mark %1"
 msgstr "Ukazatele polohy postavit na značku %1"
 
-#: editor_actions.cc:249 editor_actions.cc:250
-msgid "Jump to Next Mark"
-msgstr "Skočit na další značku"
-
-#: editor_actions.cc:251 editor_actions.cc:252
-msgid "Jump to Previous Mark"
-msgstr "Skočit na předchozí značku"
-
-#: editor_actions.cc:254
-msgid "Set Session Start from Playhead"
-msgstr "Nastavit začátek sezení z polohy ukazatele přehrávání"
-
-#: editor_actions.cc:255
-msgid "Set Session End from Playhead"
-msgstr "Nastavit konec sezení na ukazatel polohy"
-
-#: editor_actions.cc:257 editor_actions.cc:258
-msgid "Add Mark from Playhead"
-msgstr "Zřídit značku na ukazateli polohy"
-
-#: editor_actions.cc:260 editor_actions.cc:261
-msgid "Remove Mark at Playhead"
-msgstr "Odstranit značku při ukazateli polohy"
-
-#: editor_actions.cc:263
-msgid "Nudge Next Later"
-msgstr "Postrčit další oblast o krok později"
-
-#: editor_actions.cc:264
-msgid "Nudge Next Earlier"
-msgstr "Postrčit další oblast o krok dříve"
-
-#: editor_actions.cc:266
-msgid "Nudge Playhead Forward"
-msgstr "Postrčit ukazatele polohy o krok vpřed"
-
-#: editor_actions.cc:267
-msgid "Nudge Playhead Backward"
-msgstr "Postrčit ukazatele polohy o krok zpět"
-
-#: editor_actions.cc:268
-msgid "Playhead to Next Grid"
-msgstr "Ukazatele polohy k další mřížce"
-
-#: editor_actions.cc:269
-msgid "Playhead to Previous Grid"
-msgstr "Ukazatele polohy k předchozí mřížce"
-
-#: editor_actions.cc:274
+#: editor_actions.cc:273
 msgid "Zoom to Selection"
 msgstr "Přiblížit výběr"
 
+#: editor_actions.cc:274
+msgid "Zoom to Selection (Horizontal)"
+msgstr "Přiblížit výběr (vodorovně)"
+
 #: editor_actions.cc:275
 msgid "Toggle Zoom State"
 msgstr "Přepnout na poslední přiblížení/oddálení"
@@ -4383,875 +4636,858 @@ msgstr "Projíždět stopami pomalu nahoru"
 msgid "Step Tracks Down"
 msgstr "Projíždět stopami pomalu dolů"
 
-#: editor_actions.cc:306
+#: editor_actions.cc:305
+msgid "Select Topmost Track"
+msgstr "Vybrat nejhořejší stopu"
+
+#: editor_actions.cc:307
 msgid "Scroll Backward"
 msgstr "Projíždět doprava (dozadu)"
 
-#: editor_actions.cc:307
+#: editor_actions.cc:308
 msgid "Scroll Forward"
 msgstr "Projíždět doleva (dopředu)"
 
-#: editor_actions.cc:308
+#: editor_actions.cc:309
 msgid "Center Playhead"
 msgstr "Vystředit ukazatele polohy"
 
-#: editor_actions.cc:309
+#: editor_actions.cc:310
 msgid "Center Edit Point"
 msgstr "Pracovní bod umístit do středu"
 
-#: editor_actions.cc:311
+#: editor_actions.cc:312
 msgid "Playhead Forward"
 msgstr "Ukazatele polohy dopředu"
 
-#: editor_actions.cc:312
+#: editor_actions.cc:313
 msgid "Playhead Backward"
 msgstr "Ukazatele polohy dozadu"
 
-#: editor_actions.cc:314
+#: editor_actions.cc:315
 msgid "Playhead to Active Mark"
 msgstr "Ukazatele polohy k činné značce"
 
-#: editor_actions.cc:315
+#: editor_actions.cc:316
 msgid "Active Mark to Playhead"
 msgstr "Posunout činnou značku k ukazateli polohy"
 
-#: editor_actions.cc:317
+#: editor_actions.cc:318
 msgid "Use Skip Ranges"
 msgstr "Použít oblasti skoků"
 
-#: editor_actions.cc:324
+#: editor_actions.cc:325
 msgid "Play Selected Regions"
 msgstr "Přehrát vybrané oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:326
+#: editor_actions.cc:327
 msgid "Play from Edit Point and Return"
 msgstr "Přehrávat od pracovního bodu a znovu"
 
-#: editor_actions.cc:328
+#: editor_actions.cc:329
 msgid "Play Edit Range"
 msgstr "Přehrávat rozsah úprav"
 
-#: editor_actions.cc:330
+#: editor_actions.cc:331
 msgid "Playhead to Mouse"
 msgstr "Ukazatele polohy na polohu myši"
 
-#: editor_actions.cc:331
+#: editor_actions.cc:332
 msgid "Active Marker to Mouse"
 msgstr "Činnou značku na polohu myši"
 
-#: editor_actions.cc:341
+#: editor_actions.cc:333
+msgid "Set Auto Punch In/Out from Playhead"
+msgstr "Nastavit automatický začátek/konec přepsání z ukazatele polohy"
+
+#: editor_actions.cc:338 editor_actions.cc:1825
+msgid "Multi-Duplicate..."
+msgstr "Vícekrát zdvojit..."
+
+#: editor_actions.cc:347
 msgid "Undo Selection Change"
 msgstr "Zpět změnu výběru"
 
-#: editor_actions.cc:342
+#: editor_actions.cc:348
 msgid "Redo Selection Change"
 msgstr "Znovu změnu výběru"
 
-#: editor_actions.cc:344
+#: editor_actions.cc:350
 msgid "Export Audio"
 msgstr "Vyvést zvuk"
 
-#: editor_actions.cc:345 export_dialog.cc:424
+#: editor_actions.cc:351 export_dialog.cc:476
 msgid "Export Range"
 msgstr "Vyvést rozsah"
 
-#: editor_actions.cc:350
+#: editor_actions.cc:356
 msgid "Separate Using Punch Range"
 msgstr "Rozdělit na hranicích rozsahu přepsání"
 
-#: editor_actions.cc:353
+#: editor_actions.cc:357
 msgid "Separate Using Loop Range"
 msgstr "Rozdělit na koncích smyček"
 
-#: editor_actions.cc:356 editor_actions.cc:379
+#: editor_actions.cc:359 editor_actions.cc:384
 msgid "Crop"
 msgstr "Oříznout"
 
 #: editor_actions.cc:366
+msgid "Split/Separate"
+msgstr "Rozdělit/Oddělit"
+
+#: editor_actions.cc:371
 msgid "Fade Range Selection"
 msgstr "Prolínat výběr oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:368
+#: editor_actions.cc:373
 msgid "Set Tempo from Edit Range = Bar"
 msgstr "Stanovit tempo z rozsah úprav = takt"
 
-#: editor_actions.cc:371
+#: editor_actions.cc:376
 msgid "Log"
 msgstr "Zápis"
 
-#: editor_actions.cc:374 editor_actions.cc:376
+#: editor_actions.cc:379 editor_actions.cc:381
 msgid "Move to Next Transient"
 msgstr "Přesunout k dalšímu přechodu"
 
-#: editor_actions.cc:375 editor_actions.cc:377
+#: editor_actions.cc:380 editor_actions.cc:382
 msgid "Move to Previous Transient"
 msgstr "Přesunout k předchozímu přechodu"
 
-#: editor_actions.cc:381
-msgid "Start Range from Playhead"
-msgstr "Začít rozsah v poloze ukazatele přehrávání"
-
-#: editor_actions.cc:382
-msgid "Finish Range from Playhead"
-msgstr "Skončit rozsah v poloze ukazatele přehrávání"
-
-#: editor_actions.cc:384 editor_actions.cc:393
-msgid "Start Range"
-msgstr "Začít rozsah"
-
-#: editor_actions.cc:385 editor_actions.cc:394
-msgid "Finish Range"
-msgstr "Ukončit rozsah"
-
-#: editor_actions.cc:387
-msgid "Start Punch Range"
-msgstr "Začít rozsah přepsání"
-
-#: editor_actions.cc:388
-msgid "Finish Punch Range"
-msgstr "Ukončit rozsah přepsání"
-
-#: editor_actions.cc:390
-msgid "Start Loop Range"
-msgstr "Začít rozsah smyčky"
-
-#: editor_actions.cc:391
-msgid "Finish Loop Range"
-msgstr "Ukončit rozsah smyčky"
-
-#: editor_actions.cc:426
+#: editor_actions.cc:416
 msgid "Follow Playhead"
 msgstr "Následovat ukazatele polohy"
 
-#: editor_actions.cc:427
+#: editor_actions.cc:417
 msgid "Remove Last Capture"
 msgstr "Odstranit poslední nahrávku"
 
-#: editor_actions.cc:429
+#: editor_actions.cc:419
 msgid "Stationary Playhead"
 msgstr "Pevný ukazatel polohy"
 
-#: editor_actions.cc:431 insert_remove_time_dialog.cc:32
+#: editor_actions.cc:421 insert_remove_time_dialog.cc:35
 msgid "Insert Time"
 msgstr "Vložit ticho"
 
-#: editor_actions.cc:433 insert_remove_time_dialog.cc:32
+#: editor_actions.cc:423 insert_remove_time_dialog.cc:35
 msgid "Remove Time"
 msgstr "Odstranit čas"
 
-#: editor_actions.cc:438
+#: editor_actions.cc:428
 msgid "Toggle Active"
 msgstr "Zapnout/Vypnout stopu"
 
-#: editor_actions.cc:440 editor_actions.cc:1785 editor_markers.cc:926
-#: editor_markers.cc:999 editor_markers.cc:1019 editor_snapshots.cc:134
-#: lua_script_manager.cc:32 lua_script_manager.cc:36 mixer_strip.cc:1705
-#: route_time_axis.cc:870 vca_master_strip.cc:400
+#: editor_actions.cc:430 editor_actions.cc:1754 editor_markers.cc:925
+#: editor_markers.cc:1023 editor_markers.cc:1044 editor_snapshots.cc:134
+#: lua_script_manager.cc:38 lua_script_manager.cc:42 lua_script_manager.cc:44
+#: mixer_strip.cc:1762 route_time_axis.cc:913 vca_master_strip.cc:461
 msgid "Remove"
 msgstr "Odstranit"
 
-#: editor_actions.cc:445
+#: editor_actions.cc:435
 msgid "Fit Selection (Vertical)"
 msgstr "Přizpůsobit výběr (svisle)"
 
-#: editor_actions.cc:447 time_axis_view.cc:1287
+#: editor_actions.cc:437 time_axis_view.cc:1286
 msgid "Largest"
 msgstr "Největší"
 
-#: editor_actions.cc:450 time_axis_view.cc:1288
+#: editor_actions.cc:440 time_axis_view.cc:1287
 msgid "Larger"
 msgstr "Větší"
 
-#: editor_actions.cc:453 editor_rulers.cc:248 time_axis_view.cc:1289
+#: editor_actions.cc:443 editor_rulers.cc:248 time_axis_view.cc:1288
 msgid "Large"
 msgstr "Velká"
 
-#: editor_actions.cc:459 editor_rulers.cc:252 time_axis_view.cc:1291
+#: editor_actions.cc:449 editor_rulers.cc:252 time_axis_view.cc:1290
 msgid "Small"
 msgstr "Malá"
 
-#: editor_actions.cc:463
+#: editor_actions.cc:453
 msgid "Sound Selected MIDI Notes"
 msgstr "Zahrát vybrané noty MIDI"
 
-#: editor_actions.cc:468
+#: editor_actions.cc:458
 msgid "Zoom Focus Left"
 msgstr "Srovnat pohled na levý okraj"
 
-#: editor_actions.cc:469
+#: editor_actions.cc:459
 msgid "Zoom Focus Right"
 msgstr "Srovnat pohled na pravý okraj"
 
-#: editor_actions.cc:470
+#: editor_actions.cc:460
 msgid "Zoom Focus Center"
 msgstr "Srovnat pohled na střed"
 
-#: editor_actions.cc:471
+#: editor_actions.cc:461
 msgid "Zoom Focus Playhead"
 msgstr "Srovnat pohled na ukazatele polohy"
 
-#: editor_actions.cc:472
+#: editor_actions.cc:462
 msgid "Zoom Focus Mouse"
 msgstr "Srovnat pohled na myš"
 
-#: editor_actions.cc:473
+#: editor_actions.cc:463
 msgid "Zoom Focus Edit Point"
 msgstr "Srovnat pohled na bod úprav"
 
-#: editor_actions.cc:475
+#: editor_actions.cc:465
 msgid "Next Zoom Focus"
 msgstr "Další srovnání pohledu"
 
-#: editor_actions.cc:488
+#: editor_actions.cc:471
+msgid "no action bound"
+msgstr "nepřiřazena žádná činnost"
+
+#: editor_actions.cc:478
 msgid "Smart Object Mode"
 msgstr "Chytrý předmětový režim"
 
-#: editor_actions.cc:491
+#: editor_actions.cc:481
 msgid "Smart"
 msgstr "Chytrý"
 
-#: editor_actions.cc:494
+#: editor_actions.cc:484
 msgid "Object Tool"
 msgstr "Nástroj pro předměty"
 
-#: editor_actions.cc:499
+#: editor_actions.cc:489
 msgid "Range Tool"
 msgstr "Nástroj pro rozsahy"
 
-#: editor_actions.cc:504
+#: editor_actions.cc:494
 msgid "Note Drawing Tool"
 msgstr "Nástroj pro kreslení not"
 
-#: editor_actions.cc:509
+#: editor_actions.cc:499
 msgid "Audition Tool"
 msgstr "Nástroj pro poslech"
 
-#: editor_actions.cc:514
+#: editor_actions.cc:504
 msgid "Time FX Tool"
 msgstr "Nástroj pro časové účinky"
 
-#: editor_actions.cc:519
+#: editor_actions.cc:509
 msgid "Content Tool"
 msgstr "Nástroj pro obsah"
 
-#: editor_actions.cc:525
+#: editor_actions.cc:515
 msgid "Cut Tool"
 msgstr "Nástroj pro vyjímání"
 
-#: editor_actions.cc:531
+#: editor_actions.cc:521
 msgid "Step Mouse Mode"
 msgstr "Udělat krok v režimu myši"
 
-#: editor_actions.cc:538
+#: editor_actions.cc:528
 msgid "Change Edit Point"
 msgstr "Změnit pracovní bod"
 
-#: editor_actions.cc:539
+#: editor_actions.cc:529
 msgid "Change Edit Point Including Marker"
 msgstr "Stanovit pracovní bod (včetně značky polohy)"
 
-#: editor_actions.cc:544
+#: editor_actions.cc:534
 msgid "EditMode|Lock"
 msgstr "Zamknout"
 
-#: editor_actions.cc:545
+#: editor_actions.cc:535
 msgid "Cycle Edit Mode"
 msgstr "Přepínat režim úprav"
 
-#: editor_actions.cc:547
+#: editor_actions.cc:537
 msgid "Snap to"
 msgstr "Zapadnout"
 
-#: editor_actions.cc:548
+#: editor_actions.cc:538
 msgid "Snap Mode"
 msgstr "Režim zapadnutí"
 
-#: editor_actions.cc:555
+#: editor_actions.cc:545
 msgid "Next Snap Mode"
 msgstr "Režim dalšího zapadnutí"
 
-#: editor_actions.cc:556
+#: editor_actions.cc:546
 msgid "Next Snap Choice"
 msgstr "Výběr dalšího zapadnutí"
 
-#: editor_actions.cc:557
+#: editor_actions.cc:547
 msgid "Next Musical Snap Choice"
 msgstr "Výběr dalšího hudebního zapadnutí"
 
-#: editor_actions.cc:558
+#: editor_actions.cc:548
 msgid "Previous Snap Choice"
 msgstr "Výběr předchozího zapadnutí"
 
-#: editor_actions.cc:559
+#: editor_actions.cc:549
 msgid "Previous Musical Snap Choice"
 msgstr "Výběr předchozího hudebního zapadnutí"
 
-#: editor_actions.cc:564
+#: editor_actions.cc:554
 msgid "Snap to CD Frame"
 msgstr "Zapadnout do snímku CD"
 
-#: editor_actions.cc:565
+#: editor_actions.cc:555
 msgid "Snap to Timecode Frame"
 msgstr "Zapadnout do snímku časového kódu"
 
-#: editor_actions.cc:566
+#: editor_actions.cc:556
 msgid "Snap to Timecode Seconds"
 msgstr "Zapadnout do sekund časového kódu"
 
-#: editor_actions.cc:567
+#: editor_actions.cc:557
 msgid "Snap to Timecode Minutes"
 msgstr "Zapadnout do minut časového kódu"
 
-#: editor_actions.cc:568
+#: editor_actions.cc:558
 msgid "Snap to Seconds"
 msgstr "Zapadnout do sekund"
 
-#: editor_actions.cc:569
+#: editor_actions.cc:559
 msgid "Snap to Minutes"
 msgstr "Zapadnout do minut"
 
-#: editor_actions.cc:571
+#: editor_actions.cc:561
 msgid "Snap to One Twenty Eighths"
 msgstr "Zapadnout do stoosmadvacetin"
 
-#: editor_actions.cc:572
+#: editor_actions.cc:562
 msgid "Snap to Sixty Fourths"
 msgstr "Zapadnout do čtyřiašedesátin"
 
-#: editor_actions.cc:573
+#: editor_actions.cc:563
 msgid "Snap to Thirty Seconds"
 msgstr "Zapadnout do třiceti sekund"
 
-#: editor_actions.cc:574
+#: editor_actions.cc:564
 msgid "Snap to Twenty Eighths"
 msgstr "Zapadnout do osmadvacetin"
 
-#: editor_actions.cc:575
+#: editor_actions.cc:565
 msgid "Snap to Twenty Fourths"
 msgstr "Zapadnout do čtyřiadvacetin"
 
-#: editor_actions.cc:576
+#: editor_actions.cc:566
 msgid "Snap to Twentieths"
 msgstr "Zapadnout do dvacetin"
 
-#: editor_actions.cc:577
+#: editor_actions.cc:567
 msgid "Snap to Sixteenths"
 msgstr "Zapadnout do šestnáctin"
 
-#: editor_actions.cc:578
+#: editor_actions.cc:568
 msgid "Snap to Fourteenths"
 msgstr "Zapadnout do čtrnáctin"
 
-#: editor_actions.cc:579
+#: editor_actions.cc:569
 msgid "Snap to Twelfths"
 msgstr "Zapadnout do dvanáctin"
 
-#: editor_actions.cc:580
+#: editor_actions.cc:570
 msgid "Snap to Tenths"
 msgstr "Zapadnout do desetin"
 
-#: editor_actions.cc:581
+#: editor_actions.cc:571
 msgid "Snap to Eighths"
 msgstr "Zapadnout do osmin"
 
-#: editor_actions.cc:582
+#: editor_actions.cc:572
 msgid "Snap to Sevenths"
 msgstr "Zapadnout do sedmin"
 
-#: editor_actions.cc:583
+#: editor_actions.cc:573
 msgid "Snap to Sixths"
 msgstr "Zapadnout do šestin"
 
-#: editor_actions.cc:584
+#: editor_actions.cc:574
 msgid "Snap to Fifths"
 msgstr "Zapadnout do pětin"
 
-#: editor_actions.cc:585
+#: editor_actions.cc:575
 msgid "Snap to Quarters"
 msgstr "Zapadnout do čtvrtin"
 
-#: editor_actions.cc:586
+#: editor_actions.cc:576
 msgid "Snap to Thirds"
 msgstr "Zapadnout do třetin"
 
-#: editor_actions.cc:587
+#: editor_actions.cc:577
 msgid "Snap to Halves"
 msgstr "Zapadnout do polovin"
 
-#: editor_actions.cc:589
+#: editor_actions.cc:579
 msgid "Snap to Beat"
 msgstr "Zapadnout do doby"
 
-#: editor_actions.cc:590
+#: editor_actions.cc:580
 msgid "Snap to Bar"
 msgstr "Zapadnout do taktu"
 
-#: editor_actions.cc:591
+#: editor_actions.cc:581
 msgid "Snap to Mark"
 msgstr "Zapadnout do značky"
 
-#: editor_actions.cc:592
+#: editor_actions.cc:582
 msgid "Snap to Region Start"
 msgstr "Zapadnout do začátku oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:593
+#: editor_actions.cc:583
 msgid "Snap to Region End"
 msgstr "Zapadnout do konce oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:594
+#: editor_actions.cc:584
 msgid "Snap to Region Sync"
 msgstr "Zapadnout do bodu zapadnutí oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:595
+#: editor_actions.cc:585
 msgid "Snap to Region Boundary"
 msgstr "Zapadnout do hranice oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:597
+#: editor_actions.cc:587
 msgid "Show Marker Lines"
 msgstr "Ukázat čáry značek"
 
-#: editor_actions.cc:607
+#: editor_actions.cc:597
 msgid "Loop/Punch"
 msgstr "Oblasti smyčky/přepsání"
 
-#: editor_actions.cc:611
+#: editor_actions.cc:601
 msgid "Min:Sec"
 msgstr "Min:Sek"
 
-#: editor_actions.cc:613 editor_actions.cc:616 editor_rulers.cc:270
-#: rc_option_editor.cc:1592
+#: editor_actions.cc:603 editor_actions.cc:606 editor_rulers.cc:270
+#: rc_option_editor.cc:1562
 msgid "Video Monitor"
 msgstr "Sledování obrazu"
 
-#: editor_actions.cc:615 rc_option_editor.cc:2844
+#: editor_actions.cc:605 rc_option_editor.cc:3902 rc_option_editor.cc:3903
 msgid "Video"
 msgstr "Obraz"
 
-#: editor_actions.cc:618
+#: editor_actions.cc:608
 msgid "Always on Top"
 msgstr "Vždy nahoře"
 
-#: editor_actions.cc:620
+#: editor_actions.cc:610
 msgid "Frame number"
 msgstr "Číslo snímku"
 
-#: editor_actions.cc:621
+#: editor_actions.cc:611
 msgid "Timecode Background"
 msgstr "Pozadí časového kódu"
 
-#: editor_actions.cc:622
+#: editor_actions.cc:612
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Celá obrazovka"
 
-#: editor_actions.cc:623
+#: editor_actions.cc:613
 msgid "Letterbox"
 msgstr "Širokoúhlý formát"
 
-#: editor_actions.cc:624
+#: editor_actions.cc:614
 msgid "Original Size"
 msgstr "Původní velikost"
 
-#: editor_actions.cc:681
+#: editor_actions.cc:671
 msgid "Sort"
 msgstr "Třídit"
 
-#: editor_actions.cc:692 editor_routes.cc:549 mixer_ui.cc:1497
+#: editor_actions.cc:682 editor_routes.cc:550 mixer_ui.cc:1657
 msgid "Show All"
 msgstr "Ukázat vše"
 
-#: editor_actions.cc:693
+#: editor_actions.cc:683
 msgid "Show Automatic Regions"
 msgstr "Ukázat automatické oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:695
+#: editor_actions.cc:685
 msgid "Ascending"
 msgstr "Vzestupný"
 
-#: editor_actions.cc:697
+#: editor_actions.cc:687
 msgid "Descending"
 msgstr "Sestupný"
 
-#: editor_actions.cc:700
+#: editor_actions.cc:690
 msgid "By Region Name"
 msgstr "Podle názvu oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:702
+#: editor_actions.cc:692
 msgid "By Region Length"
 msgstr "Podle délky oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:704
+#: editor_actions.cc:694
 msgid "By Region Position"
 msgstr "Podle polohy oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:706
+#: editor_actions.cc:696
 msgid "By Region Timestamp"
 msgstr "Podle časové razítka oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:708
+#: editor_actions.cc:698
 msgid "By Region Start in File"
 msgstr "Podle začátku oblasti v souboru"
 
-#: editor_actions.cc:710
+#: editor_actions.cc:700
 msgid "By Region End in File"
 msgstr "Podle konce oblasti v souboru"
 
-#: editor_actions.cc:712
+#: editor_actions.cc:702
 msgid "By Source File Name"
 msgstr "Podle názvu zdrojového souboru"
 
-#: editor_actions.cc:714
+#: editor_actions.cc:704
 msgid "By Source File Length"
 msgstr "Podle délky zdrojového souboru"
 
-#: editor_actions.cc:716
+#: editor_actions.cc:706
 msgid "By Source File Creation Date"
 msgstr "Podle data vytvoření zdrojového souboru"
 
-#: editor_actions.cc:718
+#: editor_actions.cc:708
 msgid "By Source Filesystem"
 msgstr "Podle souborového systému zdroje"
 
-#: editor_actions.cc:721
+#: editor_actions.cc:711
 msgid "Remove Unused"
 msgstr "Odstranit nepoužívané"
 
-#: editor_actions.cc:723
+#: editor_actions.cc:713
 msgid "Import PT session"
 msgstr "Zavést sezení PT"
 
-#: editor_actions.cc:728 editor_audio_import.cc:282 editor_pt_import.cc:149
-#: luawindow.cc:99 session_import_dialog.cc:75 session_import_dialog.cc:95
-#: session_metadata_dialog.cc:421 sfdb_ui.cc:558 editor_videotimeline.cc:91
-msgid "Import"
-msgstr "Zavést"
-
-#: editor_actions.cc:731
+#: editor_actions.cc:718
 msgid "Import to Region List..."
 msgstr "Zavést do seznamu oblastí..."
 
-#: editor_actions.cc:734 session_import_dialog.cc:44
+#: editor_actions.cc:721 session_import_dialog.cc:44
 #: session_import_dialog.cc:65
 msgid "Import from Session"
 msgstr "Zavést ze sezení"
 
-#: editor_actions.cc:738
+#: editor_actions.cc:725
 msgid "Bring all media into session folder"
 msgstr "Všechen materiál zkopírovat do složky se sezením"
 
-#: editor_actions.cc:741
+#: editor_actions.cc:728
 msgid "Show Summary"
 msgstr "Ukázat shrnutí"
 
-#: editor_actions.cc:743
+#: editor_actions.cc:730
 msgid "Show Group Tabs"
 msgstr "Ukázat karty se skupinami"
 
-#: editor_actions.cc:745
+#: editor_actions.cc:732
 msgid "Show Measure Lines"
 msgstr "Ukázat taktové čáry"
 
-#: editor_actions.cc:747
+#: editor_actions.cc:734
 msgid "Toggle MIDI Input Active for Editor-Selected Tracks/Busses"
 msgstr "Přepnout vstup MIDI pro v editoru vybrané stopy/sběrnice"
 
-#: editor_actions.cc:1081 editor_actions.cc:1477 editor_actions.cc:1488
-#: editor_actions.cc:1541 editor_actions.cc:1552 editor_actions.cc:1599
-#: editor_actions.cc:1609 editor_regions.cc:1657 luainstance.cc:327
-#: luainstance.cc:1690
+#: editor_actions.cc:739 quantize_dialog.cc:61 quantize_dialog.cc:118
+msgid "Quantize"
+msgstr "Kvantovat"
+
+#: editor_actions.cc:1087 editor_actions.cc:1483 editor_actions.cc:1494
+#: editor_actions.cc:1547 editor_actions.cc:1558 editor_actions.cc:1605
+#: editor_actions.cc:1615 editor_regions.cc:1647 luainstance.cc:339
+#: luainstance.cc:1904
 msgid "programming error: %1: %2"
 msgstr "Chyba v programování: %1: %2"
 
-#: editor_actions.cc:1791
+#: editor_actions.cc:1760
 msgid "Raise"
 msgstr "Pozvednout"
 
-#: editor_actions.cc:1794
+#: editor_actions.cc:1763
 msgid "Raise to Top"
 msgstr "Pozvednout zcela nahoru"
 
-#: editor_actions.cc:1797
+#: editor_actions.cc:1766
 msgid "Lower"
 msgstr "Dát dolů"
 
-#: editor_actions.cc:1800
+#: editor_actions.cc:1769
 msgid "Lower to Bottom"
 msgstr "Dát zcela dolů"
 
-#: editor_actions.cc:1803
+#: editor_actions.cc:1772
 msgid "Move to Original Position"
 msgstr "Posunout na původní polohu"
 
-#: editor_actions.cc:1808
+#: editor_actions.cc:1776
 msgid "Lock to Video"
 msgstr "Přivázat k obrazu"
 
-#: editor_actions.cc:1813 editor_markers.cc:917
+#: editor_actions.cc:1777 editor_markers.cc:917 editor_markers.cc:956
+#: session_option_editor.cc:378
 msgid "Glue to Bars and Beats"
 msgstr "Přilepit k taktům a dobám"
 
-#: editor_actions.cc:1818
+#: editor_actions.cc:1780
 msgid "Remove Sync"
 msgstr "Odstranit bod zapadnutí"
 
-#: editor_actions.cc:1821 mixer_strip.cc:2192 monitor_section.cc:253
-#: monitor_section.cc:321 route_time_axis.cc:264 route_time_axis.cc:550
+#: editor_actions.cc:1783 mixer_strip.cc:2236 monitor_section.cc:257
+#: monitor_section.cc:322 route_time_axis.cc:269 route_time_axis.cc:575
 msgid "Mute"
 msgstr "Ztlumit"
 
-#: editor_actions.cc:1824
+#: editor_actions.cc:1786
 msgid "Normalize..."
 msgstr "Normalizovat..."
 
-#: editor_actions.cc:1827
+#: editor_actions.cc:1789
 msgid "Reverse"
 msgstr "Obrátit"
 
-#: editor_actions.cc:1830
+#: editor_actions.cc:1792
 msgid "Make Mono Regions"
 msgstr "Přeměnit na monofonní oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:1833
+#: editor_actions.cc:1795
 msgid "Boost Gain"
 msgstr "Zvýšit sílu hlasitosti"
 
-#: editor_actions.cc:1836
+#: editor_actions.cc:1798
 msgid "Cut Gain"
 msgstr "Snížit sílu hlasitosti"
 
-#: editor_actions.cc:1839
+#: editor_actions.cc:1801 editor_actions.cc:1886
+msgid "Reset Gain"
+msgstr "Nastavit sílu hlasitosti znovu"
+
+#: editor_actions.cc:1804
 msgid "Pitch Shift..."
 msgstr "Posun výšky tónu..."
 
-#: editor_actions.cc:1845
+#: editor_actions.cc:1810
 msgid "Opaque"
 msgstr "Neprůhledný"
 
-#: editor_actions.cc:1849 editor_regions.cc:164
+#: editor_actions.cc:1813 editor_regions.cc:162
 msgid "Fade In"
 msgstr "Postupné zesílení signálu"
 
-#: editor_actions.cc:1854 editor_regions.cc:165
+#: editor_actions.cc:1816 editor_regions.cc:163
 msgid "Fade Out"
 msgstr "Postupné zeslabení signálu"
 
-#: editor_actions.cc:1869
-msgid "Multi-Duplicate..."
-msgstr "Vícekrát zdvojit..."
-
-#: editor_actions.cc:1874
+#: editor_actions.cc:1828
 msgid "Fill Track"
 msgstr "Doplnit stopu"
 
-#: editor_actions.cc:1878 editor_markers.cc:1033
+#: editor_actions.cc:1831 editor_markers.cc:1059
 msgid "Set Loop Range"
 msgstr "Zřídit oblast smyčky"
 
-#: editor_actions.cc:1885
+#: editor_actions.cc:1837
 msgid "Set Punch"
 msgstr "Zřídit oblast přepsání"
 
-#: editor_actions.cc:1889
+#: editor_actions.cc:1840
 msgid "Add Single Range Marker"
 msgstr "Přidat značku jednoho rozsahu"
 
-#: editor_actions.cc:1894
+#: editor_actions.cc:1843
 msgid "Add Range Marker Per Region"
 msgstr "Vložit značku rozsahu na oblast"
 
-#: editor_actions.cc:1898
+#: editor_actions.cc:1846
 msgid "Snap Position to Grid"
 msgstr "Zapadnout ukazatele polohy do mřížky"
 
-#: editor_actions.cc:1901
+#: editor_actions.cc:1849
 msgid "Close Gaps"
 msgstr "Zavřít mezery"
 
-#: editor_actions.cc:1904
+#: editor_actions.cc:1852
 msgid "Rhythm Ferret..."
 msgstr "Rytmická páska..."
 
-#: editor_actions.cc:1907
+#: editor_actions.cc:1855
 msgid "Export..."
 msgstr "Vyvést..."
 
-#: editor_actions.cc:1913
+#: editor_actions.cc:1858
 msgid "Separate Under"
 msgstr "Rozdělit pod"
 
-#: editor_actions.cc:1917 editor_actions.cc:1918
+#: editor_actions.cc:1860 editor_actions.cc:1861
 msgid "Set Fade In Length"
 msgstr "Změnit délku postupného zesílení signálu"
 
-#: editor_actions.cc:1919 editor_actions.cc:1920
+#: editor_actions.cc:1862 editor_actions.cc:1863
 msgid "Set Fade Out Length"
 msgstr "Změnit délku postupného zeslabení signálu"
 
-#: editor_actions.cc:1922
+#: editor_actions.cc:1865
 msgid "Set Tempo from Region = Bar"
 msgstr "Stanovit tempo z \"oblast = takt\""
 
-#: editor_actions.cc:1927
+#: editor_actions.cc:1867
 msgid "Split at Percussion Onsets"
 msgstr "Rozdělit oblasti na začátcích úderů bicích"
 
-#: editor_actions.cc:1932
+#: editor_actions.cc:1870
 msgid "List Editor..."
 msgstr "Editor seznamu..."
 
-#: editor_actions.cc:1935
+#: editor_actions.cc:1873
 msgid "Properties..."
 msgstr "Vlastnosti..."
 
-#: editor_actions.cc:1939
+#: editor_actions.cc:1875
+msgid "Play selected Regions"
+msgstr "Přehrát vybrané oblasti"
+
+#: editor_actions.cc:1877
 msgid "Bounce (with processing)"
 msgstr "Vrazit (se zpracováním)"
 
-#: editor_actions.cc:1940
+#: editor_actions.cc:1878
 msgid "Bounce (without processing)"
 msgstr "Vrazit (bez zpracování)"
 
-#: editor_actions.cc:1941
+#: editor_actions.cc:1879
 msgid "Combine"
 msgstr "Spojit"
 
-#: editor_actions.cc:1942
+#: editor_actions.cc:1880
 msgid "Uncombine"
 msgstr "Zrušit spojení"
 
-#: editor_actions.cc:1944
+#: editor_actions.cc:1882
 msgid "Loudness Analysis..."
 msgstr "Rozbor hlasitosti..."
 
-#: editor_actions.cc:1945
+#: editor_actions.cc:1883
 msgid "Spectral Analysis..."
 msgstr "Spektrální analýza..."
 
-#: editor_actions.cc:1947
+#: editor_actions.cc:1885
 msgid "Reset Envelope"
 msgstr "Nastavit křivku síly zvuku znovu"
 
-#: editor_actions.cc:1949
-msgid "Reset Gain"
-msgstr "Nastavit sílu hlasitosti znovu"
-
-#: editor_actions.cc:1954
+#: editor_actions.cc:1888
 msgid "Envelope Active"
 msgstr "Činná křivka síly zvuku"
 
-#: editor_actions.cc:1962 editor_actions.cc:1963
+#: editor_actions.cc:1894 editor_actions.cc:1895
 msgid "Insert Patch Change..."
 msgstr "Vložit změnu zapojení..."
 
-#: editor_actions.cc:1964
+#: editor_actions.cc:1896
 msgid "Unlink from other copies"
 msgstr "Odpojit od jiných kopií"
 
-#: editor_actions.cc:1965
+#: editor_actions.cc:1897
 msgid "Strip Silence..."
 msgstr "Odstranit ticho..."
 
-#: editor_actions.cc:1966
+#: editor_actions.cc:1898
 msgid "Set Range Selection"
 msgstr "Vybrat rozsah oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:1968 editor_actions.cc:1969
+#: editor_actions.cc:1900 editor_actions.cc:1901
 msgid "Nudge Later"
 msgstr "Postrčit o krok později"
 
-#: editor_actions.cc:1970 editor_actions.cc:1971
+#: editor_actions.cc:1902 editor_actions.cc:1903
 msgid "Nudge Earlier"
 msgstr "Postrčit o krok dříve"
 
-#: editor_actions.cc:1973
+#: editor_actions.cc:1905
 msgid "Sequence Regions"
 msgstr "Řadit oblasti vedle sebe"
 
-#: editor_actions.cc:1978
+#: editor_actions.cc:1907
 msgid "Nudge Later by Capture Offset"
 msgstr "Postrčit o krok později podle odsazení nahrávání"
 
-#: editor_actions.cc:1985
+#: editor_actions.cc:1909
 msgid "Nudge Earlier by Capture Offset"
 msgstr "Postrčit o krok dříve podle odsazení nahrávání"
 
-#: editor_actions.cc:1989
+#: editor_actions.cc:1911
 msgid "Trim to Loop"
 msgstr "Zkrátit na oblast smyčky"
 
-#: editor_actions.cc:1990
+#: editor_actions.cc:1912
 msgid "Trim to Punch"
 msgstr "Zkrátit na oblast přepsání"
 
-#: editor_actions.cc:1992
+#: editor_actions.cc:1914
 msgid "Trim to Previous"
 msgstr "Zkrátit na předchozí"
 
-#: editor_actions.cc:1993
+#: editor_actions.cc:1915
 msgid "Trim to Next"
 msgstr "Zkrátit na další"
 
-#: editor_actions.cc:2000
+#: editor_actions.cc:1919
 msgid "Insert Region from Region List"
 msgstr "Vložit oblast ze seznamu oblastí"
 
-#: editor_actions.cc:2006
+#: editor_actions.cc:1923
 msgid "Set Sync Position"
 msgstr "Nastavit polohu bodu zapadnutí oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:2007
+#: editor_actions.cc:1924
 msgid "Place Transient"
 msgstr "Umístit přechod"
 
-#: editor_actions.cc:2008
-msgid "Split/Separate"
-msgstr "Rozdělit/Oddělit"
-
-#: editor_actions.cc:2009
+#: editor_actions.cc:1925
 msgid "Trim Start at Edit Point"
 msgstr "Zastřihnout začátek oblasti na pracovním bodu"
 
-#: editor_actions.cc:2010
+#: editor_actions.cc:1926
 msgid "Trim End at Edit Point"
 msgstr "Zastřihnout konec oblasti na pracovním bodu"
 
-#: editor_actions.cc:2015
+#: editor_actions.cc:1927
 msgid "Align Start"
 msgstr "Zarovnat začátek"
 
-#: editor_actions.cc:2022
+#: editor_actions.cc:1928
 msgid "Align Start Relative"
 msgstr "Zarovnat začátek poměrně"
 
-#: editor_actions.cc:2026
+#: editor_actions.cc:1929
 msgid "Align End"
 msgstr "Zarovnat konec"
 
-#: editor_actions.cc:2031
+#: editor_actions.cc:1930
 msgid "Align End Relative"
 msgstr "Zarovnat konec poměrně"
 
-#: editor_actions.cc:2038
+#: editor_actions.cc:1931
 msgid "Align Sync"
 msgstr "Zarovnat bod zapadnutí"
 
-#: editor_actions.cc:2045
+#: editor_actions.cc:1932
 msgid "Align Sync Relative"
 msgstr "Zarovnat bod zapadnutí poměrně"
 
-#: editor_actions.cc:2049 editor_actions.cc:2050
+#: editor_actions.cc:1933 editor_actions.cc:1934
 msgid "Choose Top..."
 msgstr "Vybrat vrchní..."
 
-#: editor_audio_import.cc:77 editor_audio_import.cc:99
+#: editor_audio_import.cc:78 editor_audio_import.cc:100
 msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded."
 msgstr ""
 "Nemůžete zavést nebo vložit žádný zvukový soubor, dokud není nahráno sezení."
 
-#: editor_audio_import.cc:83 editor_audio_import.cc:127
+#: editor_audio_import.cc:84 editor_audio_import.cc:128
 msgid "Add Existing Media"
 msgstr "Přidat stávající materiál"
 
-#: editor_audio_import.cc:175
+#: editor_audio_import.cc:176
 msgid ""
 "The session already contains a source file named %1.  Do you want to import "
 "%1 as a new file, or skip it?"
@@ -5259,7 +5495,7 @@ msgstr ""
 "Sezení již obsahuje zdrojový soubor nazvaný %1. Chcete zavést %1 jako nový "
 "soubor nebo jej přeskočit?"
 
-#: editor_audio_import.cc:177
+#: editor_audio_import.cc:178
 msgid ""
 "The session already contains a source file named %1.  Do you want to import "
 "%2 as a new source, or skip it?"
@@ -5267,33 +5503,33 @@ msgstr ""
 "Sezení již obsahuje zdrojový soubor nazvaný %1. Chcete zavést %2 jako nový "
 "soubor nebo jej přeskočit?"
 
-#: editor_audio_import.cc:282 editor_pt_import.cc:149
+#: editor_audio_import.cc:358 editor_pt_import.cc:150
 #: editor_videotimeline.cc:91
 msgid "Cancel Import"
 msgstr "Zrušit zavedení"
 
-#: editor_audio_import.cc:565
+#: editor_audio_import.cc:642
 msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)"
 msgstr "Editor: Soubor \"%1\" nelze otevřít (%2)"
 
-#: editor_audio_import.cc:573
+#: editor_audio_import.cc:650
 msgid "Cancel entire import"
 msgstr "Zrušit celé zavedení"
 
-#: editor_audio_import.cc:574
+#: editor_audio_import.cc:651
 msgid "Don't embed it"
 msgstr "Toto nevložit"
 
-#: editor_audio_import.cc:575
+#: editor_audio_import.cc:652
 msgid "Embed all without questions"
 msgstr "Vložit vše bez ptaní"
 
-#: editor_audio_import.cc:578 editor_audio_import.cc:604
+#: editor_audio_import.cc:655 editor_audio_import.cc:681
 #: export_format_dialog.cc:68
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Vzorkovací kmitočet"
 
-#: editor_audio_import.cc:579 editor_audio_import.cc:605
+#: editor_audio_import.cc:656 editor_audio_import.cc:682
 msgid ""
 "%1\n"
 "This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
@@ -5302,27 +5538,27 @@ msgstr ""
 "Vzorkovací kmitočet tohoto souboru se neshoduje se vzorkovacím kmitočtem "
 "sezení!"
 
-#: editor_audio_import.cc:601
+#: editor_audio_import.cc:678
 msgid "Embed it anyway"
 msgstr "Přesto vložit"
 
-#: editor_pt_import.cc:81
+#: editor_pt_import.cc:82
 msgid "You can't import a PT session until you have a session loaded."
 msgstr "Sezení PT můžete zavést jen do již otevřeného sezení."
 
-#: editor_pt_import.cc:86
+#: editor_pt_import.cc:87
 msgid "Import PT Session"
 msgstr "Zavést sezení PT"
 
-#: editor_pt_import.cc:97
+#: editor_pt_import.cc:98
 msgid "%1: this is only the directory/folder name, not the filename.\n"
 msgstr "%1: Toto je jen název adresáře/složky, ne název souboru.\n"
 
-#: editor_pt_import.cc:132
+#: editor_pt_import.cc:133
 msgid "Doesn't seem to be a valid PT session file"
 msgstr "Zdá se, že toto není platný soubor se sezením PT"
 
-#: editor_pt_import.cc:136
+#: editor_pt_import.cc:137
 msgid ""
 "PT v%1 Session @ %2Hz\n"
 "\n"
@@ -5340,45 +5576,45 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Pokračovat..."
 
-#: editor_pt_import.cc:175
+#: editor_pt_import.cc:176
 msgid ""
 "Failed to load one or more of the audio files, but continuing to attempt "
 "import."
 msgstr ""
-"Nepodařilo se nahrát jeden nebo více zvukových souborů, avšak "
-"v pokusech o zavedení se pokračuje dál."
+"Nepodařilo se nahrát jeden nebo více zvukových souborů, avšak v pokusech o "
+"zavedení se pokračuje dál."
 
-#: editor_pt_import.cc:178
+#: editor_pt_import.cc:179
 msgid "Success! Import should complete soon."
 msgstr "Úspěch! Zavedení by mělo být brzy dokončeno."
 
-#: editor_pt_import.cc:263
+#: editor_pt_import.cc:314
 msgid "PTImport: UINT_MAX routes? impossible!"
 msgstr "PTImport: UINT_MAX cest? Nemožné!"
 
-#: editor_canvas_events.cc:1296 editor_drag.cc:1418
+#: editor_canvas_events.cc:1312 editor_drag.cc:1462
 msgid "Could not create new track after region placed in the drop zone"
 msgstr ""
 "Nepodařilo se vytvořit žádnou novou stopu, poté co byla oblast umístěna v "
 "oblasti pro upuštění"
 
-#: editor_drag.cc:1306
+#: editor_drag.cc:1356
 msgid "fixed time region drag"
 msgstr "Posunout oblast ve stejném čase"
 
-#: editor_drag.cc:2249
+#: editor_drag.cc:2368
 msgid "Ripple drag"
 msgstr "Režim vlnění při tažení"
 
-#: editor_drag.cc:2311
+#: editor_drag.cc:2431
 msgid "create region"
 msgstr "Vytvořit oblast"
 
-#: editor_drag.cc:2430 midi_region_view.cc:2859
+#: editor_drag.cc:2552 midi_region_view.cc:3071
 msgid "resize notes"
 msgstr "Změnit velikost not"
 
-#: editor_drag.cc:2613 editor_drag.cc:2648
+#: editor_drag.cc:2735 editor_drag.cc:2770
 msgid ""
 "One or more Audio Regions\n"
 "are both Locked and\n"
@@ -5390,90 +5626,106 @@ msgstr ""
 "k obrazovému záznamu.\n"
 "Obrazový záznam nelze přesunout."
 
-#: editor_drag.cc:2683
+#: editor_drag.cc:2805
 msgid "Video Start:"
 msgstr "Začátek obrazu:"
 
-#: editor_drag.cc:2685
+#: editor_drag.cc:2807
 msgid "Diff:"
 msgstr "Rozdíly:"
 
-#: editor_drag.cc:2707
+#: editor_drag.cc:2829
 msgid "Move Video"
 msgstr "Posunout obraz"
 
-#: editor_drag.cc:3177
+#: editor_drag.cc:3297
 msgid "move meter mark"
 msgstr "Pohnout značkou druhu taktu"
 
-#: editor_drag.cc:3179
+#: editor_drag.cc:3299
 msgid "copy meter mark"
 msgstr "Kopírovat značku druhu taktu"
 
-#: editor_drag.cc:3279
+#: editor_drag.cc:3404
 msgid "inactive"
 msgstr "Nečinné"
 
-#: editor_drag.cc:3324
+#: editor_drag.cc:3449
 msgid "move tempo mark"
 msgstr "Posunout značku tempa"
 
-#: editor_drag.cc:3331
+#: editor_drag.cc:3455
 msgid "copy tempo mark"
 msgstr "Kopírovat značku tempa"
 
-#: editor_drag.cc:3462
-msgid "dilate tempo"
+#: editor_drag.cc:3608
+msgid "stretch tempo"
 msgstr "Natáhnout tempo"
 
-#: editor_drag.cc:3736
+#: editor_drag.cc:3746
+msgid "twist tempo"
+msgstr "Tempo twistem"
+
+#: editor_drag.cc:3846
+msgid "stretch end tempo"
+msgstr "Natáhnout konec tempa"
+
+#: editor_drag.cc:4130
 msgid "change fade in length"
 msgstr "Změnit délku postupného zesílení signálu"
 
-#: editor_drag.cc:3861
+#: editor_drag.cc:4255
 msgid "change fade out length"
 msgstr "Změnit délku postupného slábnutí signálu"
 
-#: editor_drag.cc:4239
+#: editor_drag.cc:4635
 msgid "move marker"
 msgstr "Pohnout značkou"
 
-#: editor_drag.cc:4506 editor_drag.cc:5833
+#: editor_drag.cc:4901 editor_drag.cc:6287
 msgid "automation range move"
 msgstr "Pohybovat rozsahem automatizace"
 
-#: editor_drag.cc:4890
+#: editor_drag.cc:5284
 msgid "An error occurred while executing time stretch operation"
 msgstr "Při provádění operace protáhnutí času se vyskytla chyba"
 
-#: editor_drag.cc:5351
+#: editor_drag.cc:5782
 msgid "programming_error: %1"
 msgstr "Chyba v programování: %1"
 
-#: editor_drag.cc:5420 editor_drag.cc:5430
+#: editor_drag.cc:5851 editor_drag.cc:5861
 msgid "new skip marker"
 msgstr "Nová značka skoku"
 
-#: editor_drag.cc:5421
+#: editor_drag.cc:5852
 msgid "skip"
 msgstr "Přeskočit"
 
-#: editor_drag.cc:5425 location_ui.cc:60
+#: editor_drag.cc:5856 location_ui.cc:61
 msgid "CD"
 msgstr "CD"
 
-#: editor_drag.cc:5426
+#: editor_drag.cc:5857
 msgid "new CD marker"
 msgstr "Nová značka na CD"
 
-#: editor_drag.cc:5431 editor_route_groups.cc:439 mixer_ui.cc:1840
+#: editor_drag.cc:5862 editor_route_groups.cc:439 mixer_ui.cc:2004
 msgid "unnamed"
 msgstr "Bez názvu"
 
-#: editor_drag.cc:5740
+#: editor_drag.cc:6194
 msgid "Automation range drag created for invalid region type"
 msgstr "Tažení rozsahem automatizace vytvořeno pro neplatný typ oblasti"
 
+#: editor_drag.cc:6703
+msgid "Create Note"
+msgstr "Vytvořit notu"
+
+#: editor_drag.cc:6758
+msgid "Create Hit"
+msgstr "Vytvořit úder"
+
 #: editor_route_groups.cc:97
 msgid "Col"
 msgstr "Sloupec"
@@ -5486,7 +5738,7 @@ msgstr "Barva karty skupiny"
 msgid "Name of Group"
 msgstr "Název skupiny"
 
-#: editor_route_groups.cc:99 editor_routes.cc:234
+#: editor_route_groups.cc:99 editor_routes.cc:236
 msgid "Visible|V"
 msgstr "V"
 
@@ -5518,9 +5770,9 @@ msgstr "Pom"
 msgid "Relative Gain Changes?"
 msgstr "Změny poměrného zesílení?"
 
-#: editor_route_groups.cc:103 editor_regions.cc:168 editor_routes.cc:239
-#: mixer_strip.cc:2221 meter_strip.cc:365 route_time_axis.cc:2742
-#: time_axis_view.cc:1106
+#: editor_route_groups.cc:103 editor_regions.cc:166 editor_routes.cc:241
+#: mixer_strip.cc:2265 meter_strip.cc:365 route_time_axis.cc:2758
+#: time_axis_view.cc:1105
 msgid "Mute|M"
 msgstr "Z"
 
@@ -5528,8 +5780,8 @@ msgstr "Z"
 msgid "Sharing Mute?"
 msgstr "Sdílení ztlumení?"
 
-#: editor_route_groups.cc:104 editor_routes.cc:240 mixer_strip.cc:2234
-#: meter_strip.cc:373 route_time_axis.cc:2739 vca_master_strip.cc:211
+#: editor_route_groups.cc:104 editor_routes.cc:242 mixer_strip.cc:2278
+#: meter_strip.cc:373 route_time_axis.cc:2755 vca_master_strip.cc:215
 #: vca_time_axis.cc:236
 msgid "Solo|S"
 msgstr "S"
@@ -5538,8 +5790,7 @@ msgstr "S"
 msgid "Sharing Solo?"
 msgstr "Sdílení sóla?"
 
-#: editor_route_groups.cc:105 midi_time_axis.cc:1626 midi_time_axis.cc:1629
-#: midi_time_axis.cc:1632
+#: editor_route_groups.cc:105
 msgid "Rec"
 msgstr "Nahr"
 
@@ -5563,7 +5814,7 @@ msgstr "Výb"
 msgid "Sharing Selected/Editing Status?"
 msgstr "Sdílení stavu vybráno/úpravy?"
 
-#: editor_route_groups.cc:108 editor_routes.cc:235
+#: editor_route_groups.cc:108 editor_routes.cc:237
 msgid "Active|A"
 msgstr "Č"
 
@@ -5572,12 +5823,12 @@ msgid "Sharing Active Status?"
 msgstr "Sdílení činného stavu?"
 
 #: editor_export_audio.cc:93 editor_markers.cc:733 editor_markers.cc:832
-#: editor_markers.cc:1045 editor_markers.cc:1063 editor_markers.cc:1081
-#: editor_markers.cc:1100 editor_markers.cc:1119 editor_markers.cc:1149
-#: editor_markers.cc:1180 editor_markers.cc:1210 editor_markers.cc:1238
-#: editor_markers.cc:1269 editor_markers.cc:1294 editor_markers.cc:1345
-#: editor_markers.cc:1458 editor_markers.cc:1484 editor_markers.cc:1678
-#: editor_mouse.cc:2255
+#: editor_markers.cc:1071 editor_markers.cc:1089 editor_markers.cc:1107
+#: editor_markers.cc:1126 editor_markers.cc:1145 editor_markers.cc:1175
+#: editor_markers.cc:1206 editor_markers.cc:1236 editor_markers.cc:1265
+#: editor_markers.cc:1296 editor_markers.cc:1321 editor_markers.cc:1369
+#: editor_markers.cc:1565 editor_markers.cc:1591 editor_markers.cc:1785
+#: editor_mouse.cc:2342
 msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
 msgstr ""
 "Chyba v programování: položka plátna značka nemá žádný ukazatel objektu "
@@ -5587,19 +5838,19 @@ msgstr ""
 msgid "Confirm MIDI File Overwrite"
 msgstr "Potvrdit přepsání souboru MIDI"
 
-#: editor_export_audio.cc:115 utils_videotl.cc:73
+#: editor_export_audio.cc:115 utils_videotl.cc:78
 msgid "A file with the same name already exists. Do you want to overwrite it?"
 msgstr "Snímek obrazovky s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?"
 
-#: editor_group_tabs.cc:176
+#: editor_group_tabs.cc:182
 msgid "Fit to Window"
 msgstr "Umístit do okna"
 
-#: editor_markers.cc:139
+#: editor_markers.cc:139 mini_timeline.cc:566
 msgid "start"
 msgstr "Začátek"
 
-#: editor_markers.cc:140
+#: editor_markers.cc:140 mini_timeline.cc:567
 msgid "end"
 msgstr "Konec"
 
@@ -5607,20 +5858,20 @@ msgstr "Konec"
 msgid "mark"
 msgstr "Značka"
 
-#: editor_markers.cc:650 editor_ops.cc:2164 editor_ops.cc:2186
-#: editor_ops.cc:2304 editor_ops.cc:2341 location_ui.cc:1049
+#: editor_markers.cc:650 editor_ops.cc:2167 editor_ops.cc:2189
+#: editor_ops.cc:2324 editor_ops.cc:2361 location_ui.cc:1057
 msgid "add marker"
 msgstr "Přidat značku"
 
-#: editor_markers.cc:682 editor_markers.cc:1558
+#: editor_markers.cc:682 editor_markers.cc:1665
 msgid "set loop range"
 msgstr "Nastavit rozsah smyčky"
 
-#: editor_markers.cc:698 editor_markers.cc:1564
+#: editor_markers.cc:698 editor_markers.cc:1671
 msgid "set punch range"
 msgstr "Nastavit rozsah přepsání"
 
-#: editor_markers.cc:715 editor_ops.cc:4159
+#: editor_markers.cc:715 editor_ops.cc:4206
 msgid "range"
 msgstr "Rozsah"
 
@@ -5628,7 +5879,7 @@ msgstr "Rozsah"
 msgid "new range marker"
 msgstr "Nová značka rozsahu"
 
-#: editor_markers.cc:751 editor_ops.cc:2272 location_ui.cc:885
+#: editor_markers.cc:751 editor_ops.cc:2285 location_ui.cc:893
 msgid "remove marker"
 msgstr "Odstranit značky"
 
@@ -5664,101 +5915,133 @@ msgstr "Nastavit značku od ukazatele polohy"
 msgid "Set Range from Selection"
 msgstr "Nastavit rozsah z výběru"
 
-#: editor_markers.cc:960
+#: editor_markers.cc:967
 msgid "Hide Range"
 msgstr "Skrýt rozsah"
 
-#: editor_markers.cc:961
+#: editor_markers.cc:968
 msgid "Rename Range..."
 msgstr "Přejmenovat rozsah..."
 
-#: editor_markers.cc:965
+#: editor_markers.cc:972
 msgid "Remove Range"
 msgstr "Odstranit rozsah"
 
-#: editor_markers.cc:972
+#: editor_markers.cc:979
 msgid "Separate Regions in Range"
 msgstr "Rozdělit oblasti na hranicích rozsahů"
 
-#: editor_markers.cc:974
+#: editor_markers.cc:981
 msgid "Select Range"
 msgstr "Vybrat rozsah"
 
-#: editor_markers.cc:987
-msgid "Make Ramped"
-msgstr "Změnit na svažující se"
+#: editor_markers.cc:996
+msgid "Unlock Continue"
+msgstr "Odemknout pokračování"
+
+#: editor_markers.cc:998
+msgid "Lock Continue"
+msgstr "Zamknout pokračování"
+
+#: editor_markers.cc:1003 utils_videotl.cc:70
+msgid "Continue"
+msgstr "Pokračovat"
+
+#: editor_markers.cc:1009
+msgid "Ramp to Next"
+msgstr "Najet na další"
 
-#: editor_markers.cc:989
-msgid "Make Constant"
-msgstr "Změnit na stálé"
+#: editor_markers.cc:1013
+msgid "Set Constant"
+msgstr "Nastavit na stálé"
 
-#: editor_markers.cc:993 editor_markers.cc:1013
+#: editor_markers.cc:1017 editor_markers.cc:1038
 msgid "Lock to Music"
 msgstr "Přivázat k notám"
 
-#: editor_markers.cc:995 editor_markers.cc:1015
+#: editor_markers.cc:1019 editor_markers.cc:1040
 msgid "Lock to Audio"
 msgstr "Přivázat ke zvuku"
 
-#: editor_markers.cc:1034
+#: editor_markers.cc:1060
 msgid "Set Punch Range"
 msgstr "Nastavit rozsah přepsání"
 
-#: editor_markers.cc:1391
+#: editor_markers.cc:1330
+msgid "loop range from marker"
+msgstr "Rozsah smyčky ze značky"
+
+#: editor_markers.cc:1415
 msgid "change meter lock style"
 msgstr "Změnit způsob navázání rytmu"
 
-#: editor_markers.cc:1414
+#: editor_markers.cc:1436
 msgid "change tempo lock style"
 msgstr "Změnit způsob navázání tempa"
 
-#: editor_markers.cc:1441
-msgid "change tempo type"
-msgstr "Změnit typ tempa"
+#: editor_markers.cc:1462
+msgid "set tempo to constant"
+msgstr "Nastavit tempo na stálé"
+
+#: editor_markers.cc:1481
+msgid "Clamp Tempo"
+msgstr "Dupat tempo"
 
-#: editor_markers.cc:1509 editor_ops.cc:2119
+#: editor_markers.cc:1518
+msgid "continue previous tempo"
+msgstr "Pokračovat v předchozím tempu"
+
+#: editor_markers.cc:1547
+msgid "ramp to next tempo"
+msgstr "Najet na další tempo"
+
+#: editor_markers.cc:1616 editor_ops.cc:2122
 msgid "New Name:"
 msgstr "Nový název:"
 
-#: editor_markers.cc:1512
+#: editor_markers.cc:1619
 msgid "Rename Mark"
 msgstr "Přejmenovat značku"
 
-#: editor_markers.cc:1514
+#: editor_markers.cc:1621
 msgid "Rename Range"
 msgstr "Přejmenovat rozsah"
 
-#: editor_markers.cc:1521 editor_mouse.cc:2272 processor_box.cc:3192
-#: processor_box.cc:3681 route_time_axis.cc:1110 route_ui.cc:1637
-#: vca_master_strip.cc:395
+#: editor_markers.cc:1628 editor_mouse.cc:2359 processor_box.cc:3267
+#: processor_box.cc:3756 route_time_axis.cc:1154 route_ui.cc:1691
+#: vca_master_strip.cc:453
 msgid "Rename"
 msgstr "Přejmenovat"
 
-#: editor_markers.cc:1534
+#: editor_markers.cc:1641
 msgid "rename marker"
 msgstr "Přejmenovat značku"
 
-#: editor_mixer.cc:98
+#: editor_markers.cc:1798
+msgid "change marker lock style"
+msgstr "Změnit způsob navázání značky"
+
+#: editor_mixer.cc:99
 msgid "This screen is not tall enough to display the editor mixer"
 msgstr ""
 "Tato obrazovka není dostatečně velká na to, aby zobrazila směšovač editoru"
 
-#: editor_mouse.cc:1345 editor_mouse.cc:1363 editor_tempodisplay.cc:384
+#: editor_mouse.cc:1376 editor_mouse.cc:1394 editor_tempodisplay.cc:479
 msgid ""
 "programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
 msgstr ""
 "Chyba v programování: položka plátna značka tempa nemá žádný ukazatel "
 "objektu značky!"
 
-#: editor_mouse.cc:1350 editor_tempodisplay.cc:389
+#: editor_mouse.cc:1381 editor_tempodisplay.cc:484
 msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
 msgstr "Chyba v programování: značka pro tempo není značkou tempa!"
 
-#: editor_mouse.cc:1368 editor_tempodisplay.cc:507
+#: editor_mouse.cc:1399 editor_tempodisplay.cc:600
 msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
 msgstr "Chyba v programování: značka druhu taktu není značkou druhu taktu!"
 
-#: editor_mouse.cc:2016 editor_mouse.cc:2041 editor_mouse.cc:2054
+#: editor_mouse.cc:2093 editor_mouse.cc:2118 editor_mouse.cc:2131
 msgid ""
 "programming error: control point canvas item has no control point object "
 "pointer!"
@@ -5766,183 +6049,183 @@ msgstr ""
 "Chyba v programování: položka plátna místo ovládání nemá žádný ukazatel "
 "objektu místa ovládání!"
 
-#: editor_mouse.cc:2085
+#: editor_mouse.cc:2162
 msgid "edit note(s)"
 msgstr "Upravit notu(y)"
 
-#: editor_mouse.cc:2193
+#: editor_mouse.cc:2280
 msgid "start point trim"
 msgstr "Změnit počáteční bod"
 
-#: editor_mouse.cc:2218
+#: editor_mouse.cc:2305
 msgid "end point trim"
 msgstr "Změnit koncový bod"
 
-#: editor_mouse.cc:2270
+#: editor_mouse.cc:2357
 msgid "Name for region:"
 msgstr "Název oblasti:"
 
-#: editor_ops.cc:168
+#: editor_ops.cc:183
 msgid "split"
 msgstr "Rozdělit"
 
-#: editor_ops.cc:342
+#: editor_ops.cc:357
 msgid "alter selection"
 msgstr "Změnit výběr"
 
-#: editor_ops.cc:384
+#: editor_ops.cc:399
 msgid "nudge regions forward"
 msgstr "Postrčit oblasti o krok dopředu"
 
-#: editor_ops.cc:441 editor_ops.cc:535
+#: editor_ops.cc:457 editor_ops.cc:551
 msgid "nudge location forward"
 msgstr "Postrčit polohu o krok dopředu"
 
-#: editor_ops.cc:472
+#: editor_ops.cc:488
 msgid "nudge regions backward"
 msgstr "Postrčit oblasti o krok dozadu"
 
-#: editor_ops.cc:567
+#: editor_ops.cc:583
 msgid "nudge forward"
 msgstr "Postrčit o krok dopředu"
 
-#: editor_ops.cc:591
+#: editor_ops.cc:607
 msgid "nudge backward"
 msgstr "Postrčit o krok dozadu"
 
-#: editor_ops.cc:656
+#: editor_ops.cc:672
 msgid "sequence regions"
 msgstr "Řadit oblasti vedle sebe"
 
-#: editor_ops.cc:718
+#: editor_ops.cc:734
 msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
 msgstr "build_region_boundary_cache byla volána snap_type = %1"
 
-#: editor_ops.cc:2121
+#: editor_ops.cc:2124
 msgid "New Location Marker"
 msgstr "Nová značka polohy"
 
-#: editor_ops.cc:2212 editor_ops.cc:2236
+#: editor_ops.cc:2215 editor_ops.cc:2239
 msgid "Set session start"
 msgstr "Nastavit začátek sezení"
 
-#: editor_ops.cc:2304
+#: editor_ops.cc:2324
 msgid "add markers"
 msgstr "Přidat značky"
 
-#: editor_ops.cc:2400
+#: editor_ops.cc:2428
 msgid "clear markers"
 msgstr "Smazat značky"
 
-#: editor_ops.cc:2415
+#: editor_ops.cc:2443
 msgid "clear ranges"
 msgstr "Smazat rozsahy"
 
-#: editor_ops.cc:2431
+#: editor_ops.cc:2459
 msgid "clear locations"
 msgstr "Smazat polohy"
 
-#: editor_ops.cc:2494
+#: editor_ops.cc:2522
 msgid "insert region"
 msgstr "Vložit oblast"
 
-#: editor_ops.cc:2685
+#: editor_ops.cc:2734
 msgid "raise regions"
 msgstr "Pozvednout oblasti nahoru"
 
-#: editor_ops.cc:2687
+#: editor_ops.cc:2736
 msgid "raise region"
 msgstr "Pozvednout oblast nahoru"
 
-#: editor_ops.cc:2693
+#: editor_ops.cc:2742
 msgid "raise regions to top"
 msgstr "Pozvednout oblasti úplně nahoru"
 
-#: editor_ops.cc:2695
+#: editor_ops.cc:2744
 msgid "raise region to top"
 msgstr "Pozvednout oblast úplně nahoru"
 
-#: editor_ops.cc:2701
+#: editor_ops.cc:2750
 msgid "lower regions"
 msgstr "Dát oblasti dolů"
 
-#: editor_ops.cc:2703 editor_ops.cc:2711
+#: editor_ops.cc:2752 editor_ops.cc:2760
 msgid "lower region"
 msgstr "Dát oblast dolů"
 
-#: editor_ops.cc:2709
+#: editor_ops.cc:2758
 msgid "lower regions to bottom"
 msgstr "Dát oblasti zcela dolů"
 
-#: editor_ops.cc:2794
+#: editor_ops.cc:2843
 msgid "Rename Region"
 msgstr "Přejmenovat oblast"
 
-#: editor_ops.cc:2796 processor_box.cc:3190 route_ui.cc:1635
+#: editor_ops.cc:2845 processor_box.cc:3265 route_ui.cc:1689
 msgid "New name:"
 msgstr "Nový název:"
 
-#: editor_ops.cc:3097
+#: editor_ops.cc:3146
 msgid "separate"
 msgstr "Rozdělit"
 
-#: editor_ops.cc:3207
+#: editor_ops.cc:3256
 msgid "separate region under"
 msgstr "Rozdělit oblast pod"
 
-#: editor_ops.cc:3360
+#: editor_ops.cc:3409
 msgid "trim to selection"
 msgstr "Ustřihnout na výběru"
 
-#: editor_ops.cc:3442
+#: editor_ops.cc:3491
 msgid "set sync point"
 msgstr "Určit bod zapadnutí"
 
-#: editor_ops.cc:3466
+#: editor_ops.cc:3515
 msgid "remove region sync"
 msgstr "Odstranit bod zapadnutí oblasti"
 
-#: editor_ops.cc:3488
+#: editor_ops.cc:3537
 msgid "move regions to original position"
 msgstr "Posunout oblasti na původní polohu"
 
-#: editor_ops.cc:3490
+#: editor_ops.cc:3539
 msgid "move region to original position"
 msgstr "Posunout oblast na původní polohu"
 
-#: editor_ops.cc:3511
+#: editor_ops.cc:3560
 msgid "align selection"
 msgstr "Zarovnat výběr"
 
-#: editor_ops.cc:3585
+#: editor_ops.cc:3634
 msgid "align selection (relative)"
 msgstr "Zarovnat výběr poměrně"
 
-#: editor_ops.cc:3619
+#: editor_ops.cc:3668
 msgid "align region"
 msgstr "Zarovnat oblast"
 
-#: editor_ops.cc:3670
+#: editor_ops.cc:3719
 msgid "trim front"
 msgstr "Ustřihnout vpředu"
 
-#: editor_ops.cc:3670
+#: editor_ops.cc:3719
 msgid "trim back"
 msgstr "Ustřihnout vzadu"
 
-#: editor_ops.cc:3700
+#: editor_ops.cc:3747
 msgid "trim to loop"
 msgstr "Zkrátit na oblast smyčky"
 
-#: editor_ops.cc:3710
+#: editor_ops.cc:3757
 msgid "trim to punch"
 msgstr "Zkrátit na oblast přepsání"
 
-#: editor_ops.cc:3832
+#: editor_ops.cc:3879
 msgid "trim to region"
 msgstr "Zkrátit na oblast"
 
-#: editor_ops.cc:3891
+#: editor_ops.cc:3938
 msgid ""
 "This track/bus cannot be frozen because the signal adds or loses channels "
 "before reaching the outputs.\n"
@@ -5954,11 +6237,11 @@ msgstr ""
 "Obvykle je to způsobeno přídavnými moduly, jež vytvářejí stereo výstup z "
 "monofonního vstupu nebo naopak."
 
-#: editor_ops.cc:3894
+#: editor_ops.cc:3941
 msgid "Cannot freeze"
 msgstr "Nelze zmrazit"
 
-#: editor_ops.cc:3900
+#: editor_ops.cc:3947
 msgid ""
 "<b>%1</b>\n"
 "\n"
@@ -5973,23 +6256,23 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Zmrazení jen zpracuje signál až k prvnímu poslání/vložení/vrácení."
 
-#: editor_ops.cc:3904
+#: editor_ops.cc:3951
 msgid "Freeze anyway"
 msgstr "Přesto zmrazit"
 
-#: editor_ops.cc:3905
+#: editor_ops.cc:3952
 msgid "Don't freeze"
 msgstr "Nemrazit"
 
-#: editor_ops.cc:3906
+#: editor_ops.cc:3953
 msgid "Freeze Limits"
 msgstr "Omezení zmražení"
 
-#: editor_ops.cc:3921
+#: editor_ops.cc:3968
 msgid "Cancel Freeze"
 msgstr "Zrušit zmrazení"
 
-#: editor_ops.cc:3952
+#: editor_ops.cc:3999
 msgid ""
 "You can't perform this operation because the processing of the signal will "
 "cause one or more of the tracks to end up with a region with more channels "
@@ -6002,47 +6285,47 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Můžete to udělat bez zpracování, což je odlišná operace."
 
-#: editor_ops.cc:3956
+#: editor_ops.cc:4003
 msgid "Cannot bounce"
 msgstr "Nelze vyhodit"
 
-#: editor_ops.cc:4007
+#: editor_ops.cc:4054
 msgid "bounce range"
 msgstr "Vrazit rozsah"
 
-#: editor_ops.cc:4074
+#: editor_ops.cc:4121
 msgid "delete"
 msgstr "Smazat"
 
-#: editor_ops.cc:4077
+#: editor_ops.cc:4124
 msgid "cut"
 msgstr "Vyjmout"
 
-#: editor_ops.cc:4080
+#: editor_ops.cc:4127
 msgid "copy"
 msgstr "Kopírovat"
 
-#: editor_ops.cc:4083
+#: editor_ops.cc:4130
 msgid "clear"
 msgstr "Vyprázdnit"
 
-#: editor_ops.cc:4132
+#: editor_ops.cc:4179
 msgid "objects"
 msgstr "Předměty"
 
-#: editor_ops.cc:4342 editor_ops.cc:4427
+#: editor_ops.cc:4411 editor_ops.cc:4496
 msgid "remove region"
 msgstr "Odstranit oblast"
 
-#: editor_ops.cc:4844
+#: editor_ops.cc:4919
 msgid "duplicate range selection"
 msgstr "Zdvojit výběr rozsahu"
 
-#: editor_ops.cc:4938
+#: editor_ops.cc:5014
 msgid "nudge track"
 msgstr "Postrčit stopu"
 
-#: editor_ops.cc:4965
+#: editor_ops.cc:5041
 msgid ""
 "Do you really want to destroy the last capture?\n"
 "(This is destructive and cannot be undone)"
@@ -6050,156 +6333,164 @@ msgstr ""
 "Opravdu chcete zrušit poslední nahrávku?\n"
 "(Toto nelze vrátit zpět!)"
 
-#: editor_ops.cc:4968 editor_ops.cc:7202 editor_regions.cc:503
+#: editor_ops.cc:5044 editor_ops.cc:7407 editor_regions.cc:501
 #: editor_snapshots.cc:171
 msgid "No, do nothing."
 msgstr "Ne, nedělat nic."
 
-#: editor_ops.cc:4969
+#: editor_ops.cc:5045
 msgid "Yes, destroy it."
 msgstr "Ano, odstranit."
 
-#: editor_ops.cc:4971
+#: editor_ops.cc:5047
 msgid "Destroy last capture"
 msgstr "Zničit poslední nahrávku"
 
-#: editor_ops.cc:5047
+#: editor_ops.cc:5146
 msgid "normalize"
 msgstr "Normalizovat"
 
-#: editor_ops.cc:5145
+#: editor_ops.cc:5277
 msgid "reverse regions"
 msgstr "Obrátit oblasti"
 
-#: editor_ops.cc:5182
+#: editor_ops.cc:5314
 msgid "strip silence"
 msgstr "Odstranit ticho"
 
-#: editor_ops.cc:5263
+#: editor_ops.cc:5394
 msgid "Fork Region(s)"
 msgstr "Rozdvojit oblast(i)"
 
-#: editor_ops.cc:5270
+#: editor_ops.cc:5401
 msgid "Could not unlink %1"
 msgstr "Nepodařilo se zrušit odkaz %1"
 
-#: editor_ops.cc:5532
+#: editor_ops.cc:5668
 msgid "reset region gain"
 msgstr "Nastavit sílu hlasitosti v oblasti znovu"
 
-#: editor_ops.cc:5590
+#: editor_ops.cc:5726
 msgid "region gain envelope active"
 msgstr "Křivka síly zvuku v oblasti činná"
 
-#: editor_ops.cc:5615
+#: editor_ops.cc:5751
 msgid "toggle region lock"
 msgstr "Přepnout zámek oblasti"
 
-#: editor_ops.cc:5639
+#: editor_ops.cc:5775
 msgid "Toggle Video Lock"
 msgstr "Přepnout zámek obrazu"
 
-#: editor_ops.cc:5663
-msgid "region lock style"
-msgstr "Styl zámku oblasti"
+#: editor_ops.cc:5805
+msgid "toggle region lock style"
+msgstr "Přepnout způsob zámku oblasti"
 
-#: editor_ops.cc:5688
+#: editor_ops.cc:5830
 msgid "change region opacity"
 msgstr "Změnit neprůhlednost oblasti"
 
-#: editor_ops.cc:5781
+#: editor_ops.cc:5923
 msgid "fade range"
 msgstr "Prolínat oblast"
 
-#: editor_ops.cc:5819
+#: editor_ops.cc:5961
 msgid "set fade in length"
 msgstr "Změnit délku postupného zesílení signálu"
 
-#: editor_ops.cc:5826
+#: editor_ops.cc:5968
 msgid "set fade out length"
 msgstr "Změnit délku postupného zeslabení signálu"
 
-#: editor_ops.cc:5891
+#: editor_ops.cc:6033
 msgid "set fade in shape"
 msgstr "Upravit tvar křivky postupného zesílení signálu"
 
-#: editor_ops.cc:5926
+#: editor_ops.cc:6068
 msgid "set fade out shape"
 msgstr "Upravit tvar křivky postupného zeslabení signálu"
 
-#: editor_ops.cc:5962
+#: editor_ops.cc:6104
 msgid "set fade in active"
 msgstr "Spustit postupné zesílení signálu"
 
-#: editor_ops.cc:5996
+#: editor_ops.cc:6138
 msgid "set fade out active"
 msgstr "Spustit postupné zeslabení signálu"
 
-#: editor_ops.cc:6056
+#: editor_ops.cc:6198
 msgid "toggle fade active"
 msgstr "Zapnout prolínání"
 
-#: editor_ops.cc:6249
+#: editor_ops.cc:6391
 msgid "set loop range from selection"
 msgstr "Nastavit rozsah smyčky z výběru"
 
-#: editor_ops.cc:6263
+#: editor_ops.cc:6405
 msgid "set loop range from region"
 msgstr "Nastavit rozsah smyčky z oblasti"
 
-#: editor_ops.cc:6282
+#: editor_ops.cc:6424
 msgid "set punch range from selection"
 msgstr "Nastavit rozsah přepsání z výběru"
 
-#: editor_ops.cc:6306
+#: editor_ops.cc:6448
+msgid "Auto Punch In"
+msgstr "Automatický začátek přepsání"
+
+#: editor_ops.cc:6455 editor_ops.cc:6459
+msgid "Auto Punch In/Out"
+msgstr "Automatický začátek/konec přepsání"
+
+#: editor_ops.cc:6501
 msgid "set session start/end from selection"
 msgstr "Nastavit začátek/konec sezení z výběru"
 
-#: editor_ops.cc:6344
+#: editor_ops.cc:6539
 msgid "set punch start from EP"
 msgstr "Nastavit začátek přepsání z pracovního bodu"
 
-#: editor_ops.cc:6372
+#: editor_ops.cc:6567
 msgid "set punch end from EP"
 msgstr "Nastavit konec přepsání z pracovního bodu"
 
-#: editor_ops.cc:6405
+#: editor_ops.cc:6600
 msgid "set loop start from EP"
 msgstr "Nastavit začátek smyčky z pracovního bodu"
 
-#: editor_ops.cc:6433
+#: editor_ops.cc:6628
 msgid "set loop end from EP"
 msgstr "Nastavit konec smyčky z pracovního bodu"
 
-#: editor_ops.cc:6444
+#: editor_ops.cc:6639
 msgid "set punch range from region"
 msgstr "Nastavit rozsah přepsání z oblasti"
 
-#: editor_ops.cc:6531
+#: editor_ops.cc:6726
 msgid "Add new marker"
 msgstr "Přidat novou značku"
 
-#: editor_ops.cc:6532
+#: editor_ops.cc:6727
 msgid "Set global tempo"
 msgstr "Nastavit celkové tempo"
 
-#: editor_ops.cc:6535
+#: editor_ops.cc:6730
 msgid "Define one bar"
 msgstr "Vymezit jeden takt"
 
-#: editor_ops.cc:6536
+#: editor_ops.cc:6731
 msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?"
 msgstr "Chcete stanovit celkové tempo, nebo přidat novou značku tempa?"
 
-#: editor_ops.cc:6562
+#: editor_ops.cc:6757
 msgid "set tempo from region"
 msgstr "Nastavit tempo podle oblasti"
 
-#: editor_ops.cc:6591
+#: editor_ops.cc:6787
 msgid "split regions"
 msgstr "Rozdělit oblasti"
 
-#: editor_ops.cc:6633
+#: editor_ops.cc:6829
 msgid ""
 "You are about to split\n"
 "%1\n"
@@ -6211,11 +6502,11 @@ msgstr ""
 "do %2 kusů.\n"
 "Toto by mohlo trvat velmi dlouho."
 
-#: editor_ops.cc:6640
+#: editor_ops.cc:6836
 msgid "Call for the Ferret!"
 msgstr "Volání po slídilovi!"
 
-#: editor_ops.cc:6641
+#: editor_ops.cc:6837
 msgid ""
 "Press OK to continue with this split operation\n"
 "or ask the Ferret dialog to tune the analysis"
@@ -6223,52 +6514,52 @@ msgstr ""
 "Stiskněte OK kvůli pokračování v této operaci rozdělení\n"
 "nebo se pokuste v okně slídilově vyladit rozbor."
 
-#: editor_ops.cc:6643
+#: editor_ops.cc:6839
 msgid "Press OK to continue with this split operation"
 msgstr "Stiskněte OK kvůli pokračování v této operaci rozdělení"
 
-#: editor_ops.cc:6646
+#: editor_ops.cc:6842
 msgid "Excessive split?"
 msgstr "Nadměrné rozdělení?"
 
-#: editor_ops.cc:6800
+#: editor_ops.cc:6996
 msgid "place transient"
 msgstr "Umístit přechod"
 
-#: editor_ops.cc:6834
+#: editor_ops.cc:7030
 msgid "snap regions to grid"
 msgstr "Zapadnout oblasti do mřížky"
 
-#: editor_ops.cc:6873
+#: editor_ops.cc:7071
 msgid "Close Region Gaps"
 msgstr "Zavřít mezery oblastí"
 
-#: editor_ops.cc:6878
+#: editor_ops.cc:7076
 msgid "Crossfade length"
 msgstr "Délka prolínání"
 
-#: editor_ops.cc:6887 editor_ops.cc:6898 rhythm_ferret.cc:128
-#: rhythm_ferret.cc:143 session_option_editor.cc:141
+#: editor_ops.cc:7085 editor_ops.cc:7096 rhythm_ferret.cc:128
+#: rhythm_ferret.cc:143 session_option_editor.cc:146
 msgid "ms"
 msgstr "ms"
 
-#: editor_ops.cc:6889
+#: editor_ops.cc:7087
 msgid "Pull-back length"
 msgstr "Délka ustoupení"
 
-#: editor_ops.cc:6902 keyeditor.cc:71
+#: editor_ops.cc:7100 keyeditor.cc:72
 msgid "Ok"
 msgstr "OK"
 
-#: editor_ops.cc:6917
+#: editor_ops.cc:7115
 msgid "close region gaps"
 msgstr "Zavřít mezery oblastí"
 
-#: editor_ops.cc:7160
+#: editor_ops.cc:7365
 msgid "That would be bad news ...."
 msgstr "To by byly nepříjemné zprávy..."
 
-#: editor_ops.cc:7165
+#: editor_ops.cc:7370
 msgid ""
 "Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n"
 "that %1 is not going to allow it.\n"
@@ -6284,19 +6575,19 @@ msgstr ""
 "upravte svůj soubor ardour.rc, kde nastavte volbu\n"
 "\"allow-special-bus-removal\" na \"yes\""
 
-#: editor_ops.cc:7181
+#: editor_ops.cc:7386
 msgid "track"
 msgid_plural "tracks"
 msgstr[0] "Stopa"
 msgstr[1] "%1 skladby"
 
-#: editor_ops.cc:7182
+#: editor_ops.cc:7387
 msgid "bus"
 msgid_plural "busses"
 msgstr[0] "Sběrnice"
 msgstr[1] "Busse"
 
-#: editor_ops.cc:7186
+#: editor_ops.cc:7391
 msgid ""
 "Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n"
 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
@@ -6308,7 +6599,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Tento krok nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán!"
 
-#: editor_ops.cc:7191
+#: editor_ops.cc:7396
 msgid ""
 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
@@ -6320,7 +6611,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Tento krok nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán!"
 
-#: editor_ops.cc:7197
+#: editor_ops.cc:7402
 msgid ""
 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
 "\n"
@@ -6330,145 +6621,145 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Tento krok nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán"
 
-#: editor_ops.cc:7204
+#: editor_ops.cc:7409
 msgid "Yes, remove them."
 msgstr "Ano, odstranit."
 
-#: editor_ops.cc:7206 editor_snapshots.cc:172
+#: editor_ops.cc:7411 editor_snapshots.cc:172
 msgid "Yes, remove it."
 msgstr "Ano, odstranit."
 
-#: editor_ops.cc:7211 editor_ops.cc:7213
+#: editor_ops.cc:7416 editor_ops.cc:7418
 msgid "Remove %1"
 msgstr "Odstranit %1"
 
-#: editor_ops.cc:7319 editor_ops.cc:7333 editor_ops.cc:7373 editor_ops.cc:7383
+#: editor_ops.cc:7537 editor_ops.cc:7559 editor_ops.cc:7600 editor_ops.cc:7610
 msgid "insert time"
 msgstr "Vložit ticho"
 
-#: editor_ops.cc:7436
+#: editor_ops.cc:7662
 msgid "Cannot insert or delete time when in Lock edit."
 msgstr "Nelze vložit nebo smazat čas v režimu zámku úprav."
 
-#: editor_ops.cc:7456 editor_ops.cc:7468 editor_ops.cc:7541 editor_ops.cc:7554
+#: editor_ops.cc:7676 editor_ops.cc:7695 editor_ops.cc:7769 editor_ops.cc:7782
 msgid "remove time"
 msgstr "Odstranit čas"
 
-#: editor_ops.cc:7628
+#: editor_ops.cc:7856
 msgid "There are too many tracks to fit in the current window"
 msgstr ""
 "Bylo vybráno příliš mnoho stop, než aby se všechny vešly do nynějšího okna"
 
-#: editor_ops.cc:7689
+#: editor_ops.cc:7917
 msgid "Sel"
 msgstr "Výb"
 
-#: editor_ops.cc:7728
+#: editor_ops.cc:7956
 #, c-format
 msgid "Saved view %u"
 msgstr "Uložen pohled %u"
 
-#: editor_ops.cc:7753
+#: editor_ops.cc:7981
 msgid "mute regions"
 msgstr "Ztišit oblasti"
 
-#: editor_ops.cc:7755
+#: editor_ops.cc:7983
 msgid "mute region"
 msgstr "Ztišit oblast"
 
-#: editor_ops.cc:7792
+#: editor_ops.cc:8020
 msgid "combine regions"
 msgstr "Spojit oblasti"
 
-#: editor_ops.cc:7830
+#: editor_ops.cc:8058
 msgid "uncombine regions"
 msgstr "Zrušit spojení oblastí"
 
-#: editor_ops.cc:7867
+#: editor_ops.cc:8097
 msgid "%1: Locked"
 msgstr "%1: Uzamknuto"
 
-#: editor_ops.cc:7874
+#: editor_ops.cc:8105
 msgid "Click to unlock"
 msgstr "Klepněte pro odemknutí"
 
-#: editor_ops.cc:7923
+#: editor_ops.cc:8156
 msgid "Moving embedded files into session folder"
 msgstr "Přesunují se vložené soubory do složky se sezením"
 
-#: editor_regions.cc:159
+#: editor_regions.cc:157
 msgid "Region name, with number of channels in []'s"
 msgstr "Název oblasti s počtem kanálů v hranatých závorkách []"
 
-#: editor_regions.cc:160
+#: editor_regions.cc:158
 msgid "Position of start of region"
 msgstr "Poloha začátku oblasti"
 
-#: editor_regions.cc:161 editor_regions.cc:935 time_info_box.cc:95
+#: editor_regions.cc:159 editor_regions.cc:934 time_info_box.cc:93
 msgid "End"
 msgstr "Konec"
 
-#: editor_regions.cc:161
+#: editor_regions.cc:159
 msgid "Position of end of region"
 msgstr "Poloha konce oblasti"
 
-#: editor_regions.cc:162
+#: editor_regions.cc:160
 msgid "Length of the region"
 msgstr "Délka oblasti"
 
-#: editor_regions.cc:163
+#: editor_regions.cc:161
 msgid "Position of region sync point, relative to start of the region"
 msgstr "Poloha seřizovacího bodu oblasti, poměrná k začátku oblasti"
 
-#: editor_regions.cc:164
+#: editor_regions.cc:162
 msgid "Length of region fade-in (units: secondary clock), () if disabled"
 msgstr ""
 "Délka postupného zesílení signálu oblasti (jednotky: vedlejší hodiny), (), "
 "pokud je zakázáno"
 
-#: editor_regions.cc:165
+#: editor_regions.cc:163
 msgid "Length of region fade-out (units: secondary clock), () if disabled"
 msgstr ""
 "Délka postupného zeslabení signálu oblasti (jednotky: vedlejší hodiny), (), "
 "pokud je zakázáno"
 
-#: editor_regions.cc:166
+#: editor_regions.cc:164
 msgid "Lock|L"
 msgstr "Zám"
 
-#: editor_regions.cc:166
+#: editor_regions.cc:164
 msgid "Region position locked?"
 msgstr "Poloha oblasti zamknuta?"
 
-#: editor_regions.cc:167
+#: editor_regions.cc:165
 msgid "Gain|G"
 msgstr "Zes"
 
-#: editor_regions.cc:167
+#: editor_regions.cc:165
 msgid "Region position glued to Bars|Beats time?"
 msgstr "Poloha oblasti přilepena k taktům|dobám?"
 
-#: editor_regions.cc:168
+#: editor_regions.cc:166
 msgid "Region muted?"
 msgstr "Oblast ztlumena?"
 
-#: editor_regions.cc:169
+#: editor_regions.cc:167
 msgid "Opaque|O"
 msgstr "Nepr"
 
-#: editor_regions.cc:169
+#: editor_regions.cc:167
 msgid "Region opaque (blocks regions below it from being heard)?"
 msgstr "Oblast neprůhledná (blokuje oblasti pod sebou, aby byly slyšeny)?"
 
-#: editor_regions.cc:360 editor_regions.cc:365 editor_regions.cc:367
+#: editor_regions.cc:358 editor_regions.cc:363 editor_regions.cc:365
 msgid "Hidden"
 msgstr "Skrytý"
 
-#: editor_regions.cc:432
+#: editor_regions.cc:430
 msgid "(MISSING) "
 msgstr "(CHYBÍ) "
 
-#: editor_regions.cc:500
+#: editor_regions.cc:498
 msgid ""
 "Do you really want to remove unused regions?\n"
 "(This is destructive and cannot be undone)"
@@ -6476,131 +6767,131 @@ msgstr ""
 "Opravdu chcete odstranit nepoužívané oblasti?\n"
 "(Toto je ničivé a nelze to vrátit zpět)"
 
-#: editor_regions.cc:504
+#: editor_regions.cc:502
 msgid "Yes, remove."
 msgstr "Ano, odstranit."
 
-#: editor_regions.cc:506
+#: editor_regions.cc:504
 msgid "Remove unused regions"
 msgstr "Odstranit nepoužívané oblasti"
 
-#: editor_regions.cc:735
+#: editor_regions.cc:734
 msgid "EditorRegions::format_position: negative timecode position: %1"
 msgstr "EditorRegions::format_position: Záporná poloha časového kódu: %1"
 
-#: editor_regions.cc:900 editor_regions.cc:916 editor_regions.cc:930
+#: editor_regions.cc:899 editor_regions.cc:915 editor_regions.cc:929
 msgid "Mult."
 msgstr "Více"
 
-#: editor_regions.cc:933 midi_list_editor.cc:104 time_info_box.cc:88
+#: editor_regions.cc:932 midi_list_editor.cc:104 time_info_box.cc:86
 msgid "Start"
 msgstr "Spustit"
 
-#: editor_regions.cc:951 editor_regions.cc:967
+#: editor_regions.cc:950 editor_regions.cc:966
 msgid "Multiple"
 msgstr "Více"
 
-#: editor_regions.cc:1036
+#: editor_regions.cc:1035
 msgid "MISSING "
 msgstr "(CHYBÍ) "
 
-#: editor_routes.cc:126
+#: editor_routes.cc:128
 msgid "RS"
 msgstr "BN"
 
-#: editor_routes.cc:208
+#: editor_routes.cc:210
 msgid "SS"
 msgstr "ZS"
 
-#: editor_routes.cc:233
+#: editor_routes.cc:235
 msgid "Track/Bus Name"
 msgstr "Název stopy/sběrnice"
 
-#: editor_routes.cc:234
+#: editor_routes.cc:236
 msgid "Track/Bus visible ?"
 msgstr "Stopa/Sběrnice viditelná?"
 
-#: editor_routes.cc:235
+#: editor_routes.cc:237
 msgid "Track/Bus active ?"
 msgstr "Stopa/Sběrnice činná?"
 
-#: editor_routes.cc:236
+#: editor_routes.cc:238
 msgid "MidiInput|I"
 msgstr "V"
 
-#: editor_routes.cc:236
+#: editor_routes.cc:238
 msgid "MIDI input enabled"
 msgstr "Vstup MIDI povolen"
 
-#: editor_routes.cc:237
+#: editor_routes.cc:239
 msgid "Rec|R"
 msgstr "Rec|N"
 
-#: editor_routes.cc:237
+#: editor_routes.cc:239
 msgid "Record enabled"
 msgstr "Nahrávání povoleno"
 
-#: editor_routes.cc:238
+#: editor_routes.cc:240
 msgid "Rec|RS"
 msgstr "BN"
 
-#: editor_routes.cc:238
+#: editor_routes.cc:240
 msgid "Record Safe"
 msgstr "Bezpečné nahrávání"
 
-#: editor_routes.cc:239
+#: editor_routes.cc:241
 msgid "Muted"
 msgstr "Ztlumeno"
 
-#: editor_routes.cc:240
+#: editor_routes.cc:242
 msgid "Soloed"
 msgstr "Sólo"
 
-#: editor_routes.cc:241
+#: editor_routes.cc:243
 msgid "SoloIso|SI"
 msgstr "SoloIso|OS"
 
-#: editor_routes.cc:241
+#: editor_routes.cc:243
 msgid "Solo Isolated"
 msgstr "Oddělené sólo"
 
-#: editor_routes.cc:242
+#: editor_routes.cc:244
 msgid "SoloLock|SS"
 msgstr "SoloLock|ZS"
 
-#: editor_routes.cc:242
+#: editor_routes.cc:244
 msgid "Solo Safe (Locked)"
 msgstr "Zajištěné sólo (zamknuto)"
 
-#: editor_routes.cc:550 mixer_ui.cc:1498
+#: editor_routes.cc:551 mixer_ui.cc:1658
 msgid "Hide All"
 msgstr "Skrýt vše"
 
-#: editor_routes.cc:551 mixer_ui.cc:1499
+#: editor_routes.cc:552 mixer_ui.cc:1659
 msgid "Show All Audio Tracks"
 msgstr "Ukázat všechny zvukové stopy"
 
-#: editor_routes.cc:552 mixer_ui.cc:1500
+#: editor_routes.cc:553 mixer_ui.cc:1660
 msgid "Hide All Audio Tracks"
 msgstr "Skrýt všechny zvukové stopy"
 
-#: editor_routes.cc:553 mixer_ui.cc:1501
+#: editor_routes.cc:554 mixer_ui.cc:1661
 msgid "Show All Audio Busses"
 msgstr "Ukázat všechny zvukové sběrnice"
 
-#: editor_routes.cc:554 mixer_ui.cc:1502
+#: editor_routes.cc:555 mixer_ui.cc:1662
 msgid "Hide All Audio Busses"
 msgstr "Skrýt všechny zvukové sběrnice"
 
-#: editor_routes.cc:555 mixer_ui.cc:1503
+#: editor_routes.cc:556 mixer_ui.cc:1663
 msgid "Show All Midi Tracks"
 msgstr "Ukázat všechny MIDI stopy"
 
-#: editor_routes.cc:556 mixer_ui.cc:1504
+#: editor_routes.cc:557 mixer_ui.cc:1664
 msgid "Hide All Midi Tracks"
 msgstr "Skrýt všechny MIDI stopy"
 
-#: editor_routes.cc:557
+#: editor_routes.cc:558
 msgid "Only Show Tracks with Regions Under Playhead"
 msgstr "Ukázat jen stopy s oblastmi pod ukazatelem polohy přehrávání"
 
@@ -6644,7 +6935,7 @@ msgstr "Nová značka stopy na CD"
 msgid "New Tempo"
 msgstr "Vložit změnu rychlosti/tempa..."
 
-#: editor_rulers.cc:238 tempo_dialog.cc:419
+#: editor_rulers.cc:238 tempo_dialog.cc:481
 msgid "New Meter"
 msgstr "Nový druh taktu"
 
@@ -6668,35 +6959,35 @@ msgstr ""
 msgid "Remove snapshot"
 msgstr "Odstranit snímek"
 
-#: editor_tempodisplay.cc:318
+#: editor_tempodisplay.cc:413
 msgid "add tempo mark"
 msgstr "Přidat značku změny tempa"
 
-#: editor_tempodisplay.cc:343
+#: editor_tempodisplay.cc:438
 msgid "add"
 msgstr "Přidat"
 
-#: editor_tempodisplay.cc:362
+#: editor_tempodisplay.cc:457
 msgid "add meter mark"
 msgstr "Přidat značku změny taktu"
 
-#: editor_tempodisplay.cc:401 editor_tempodisplay.cc:435
+#: editor_tempodisplay.cc:496 editor_tempodisplay.cc:529
 msgid "done"
 msgstr "Hotovo"
 
-#: editor_tempodisplay.cc:422
+#: editor_tempodisplay.cc:516
 msgid "replace meter mark"
 msgstr "Nahradit značku změny taktu"
 
-#: editor_tempodisplay.cc:454
+#: editor_tempodisplay.cc:547
 msgid "replace tempo mark"
 msgstr "Nahradit značku změny tempa"
 
-#: editor_tempodisplay.cc:485 editor_tempodisplay.cc:519
+#: editor_tempodisplay.cc:578 editor_tempodisplay.cc:612
 msgid "remove tempo mark"
 msgstr "Odstranit značku změny tempa"
 
-#: editor_tempodisplay.cc:502
+#: editor_tempodisplay.cc:595
 msgid ""
 "programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
 msgstr ""
@@ -6717,43 +7008,43 @@ msgstr ""
 "Protáhnutí času (timefx) nemohlo být provedeno - Při vytváření vlákna došlo "
 "k chybě"
 
-#: engine_dialog.cc:86
+#: engine_dialog.cc:89
 msgid "Device Control Panel"
 msgstr "Ovládací panel zařízení"
 
-#: engine_dialog.cc:87
+#: engine_dialog.cc:90
 msgid "Midi Device Setup"
 msgstr "Nastavení zařízení MIDI"
 
-#: engine_dialog.cc:89
+#: engine_dialog.cc:92
 msgid "Refresh Devices"
 msgstr "Obnovit seznam zařízení"
 
-#: engine_dialog.cc:90
+#: engine_dialog.cc:93
 msgid "Use Buffered I/O"
 msgstr "Použít vstup/výstup uložený do vyrovnávací paměti"
 
-#: engine_dialog.cc:91 engine_dialog.cc:3000
+#: engine_dialog.cc:94 engine_dialog.cc:2959
 msgid "Measure"
 msgstr "Změřit"
 
-#: engine_dialog.cc:92
+#: engine_dialog.cc:95
 msgid "Use results"
 msgstr "Použít výsledky"
 
-#: engine_dialog.cc:93
+#: engine_dialog.cc:96
 msgid "Back to settings ... (ignore results)"
 msgstr "Zpět na nastavení... (přehlížet výsledky)"
 
-#: engine_dialog.cc:94
+#: engine_dialog.cc:97
 msgid "Calibrate Audio"
 msgstr "Přesně nastavit zvuk"
 
-#: engine_dialog.cc:98
+#: engine_dialog.cc:101
 msgid "Back to settings"
 msgstr "Zpět na nastavení"
 
-#: engine_dialog.cc:120
+#: engine_dialog.cc:123
 msgid ""
 "No audio/MIDI backends detected. %1 cannot run\n"
 "\n"
@@ -6763,11 +7054,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "(Jde tu o chybu překladače/balíčkování/systému a nemělo k tomu nikdy dojít.)"
 
-#: engine_dialog.cc:145
+#: engine_dialog.cc:148
 msgid "Latency Measurement Tool"
 msgstr "Nástroj pro měření prodlevy"
 
-#: engine_dialog.cc:157
+#: engine_dialog.cc:160
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\">Turn down the volume on your audio equipment to a very "
 "low level.</span>"
@@ -6775,97 +7066,97 @@ msgstr ""
 "<span weight=\"bold\">Stáhněte hlasitost svého zvukového zařízení na velmi "
 "nízkou úroveň.</span>"
 
-#: engine_dialog.cc:166
+#: engine_dialog.cc:169
 msgid "Select two channels below and connect them using a cable."
 msgstr "Vyberte níže dva kanály a propojte je pomocí kabelu."
 
-#: engine_dialog.cc:171
+#: engine_dialog.cc:174
 msgid "Output channel"
 msgstr "Výstupní kanál"
 
-#: engine_dialog.cc:179
+#: engine_dialog.cc:182
 msgid "Input channel"
 msgstr "Vstupní kanál"
 
-#: engine_dialog.cc:213
+#: engine_dialog.cc:216
 msgid "Once the channels are connected, click the \"Measure\" button."
 msgstr "Jakmile budou kanály propojeny, klepněte na tlačítko Změřit."
 
-#: engine_dialog.cc:220
+#: engine_dialog.cc:223
 msgid "When satisfied with the results, click the \"Use results\" button."
 msgstr "Až budete spokojeni s výsledky, klepněte na tlačítko Použít výsledky."
 
-#: engine_dialog.cc:235 engine_dialog.cc:3138 engine_dialog.cc:3148
+#: engine_dialog.cc:238 engine_dialog.cc:3114 engine_dialog.cc:3124
 msgid "No measurement results yet"
 msgstr "Zatím žádné výsledky měření"
 
-#: engine_dialog.cc:245 route_params_ui.cc:106
+#: engine_dialog.cc:248 route_params_ui.cc:106
 msgid "Latency"
 msgstr "Prodleva"
 
-#: engine_dialog.cc:520
+#: engine_dialog.cc:492
 msgid "Audio System:"
 msgstr "Zvukový systém:"
 
-#: engine_dialog.cc:564
+#: engine_dialog.cc:536
 msgid "Driver:"
 msgstr "Ovladač:"
 
-#: engine_dialog.cc:571
+#: engine_dialog.cc:543
 msgid "Input Device:"
 msgstr "Vstupní zařízení:"
 
-#: engine_dialog.cc:575
+#: engine_dialog.cc:547
 msgid "Output Device:"
 msgstr "Výstupní zařízení:"
 
-#: engine_dialog.cc:582
+#: engine_dialog.cc:554
 msgid "Device:"
 msgstr "Zařízení:"
 
-#: engine_dialog.cc:591 engine_dialog.cc:699 export_report.cc:164
-#: export_report.cc:328 sfdb_ui.cc:153 sfdb_ui.cc:348 sfdb_ui.cc:353
+#: engine_dialog.cc:563 engine_dialog.cc:671 export_report.cc:164
+#: export_report.cc:328 sfdb_ui.cc:172 sfdb_ui.cc:398 sfdb_ui.cc:403
 msgid "Sample rate:"
 msgstr "Vzorkovací kmitočet:"
 
-#: engine_dialog.cc:597 engine_dialog.cc:706
+#: engine_dialog.cc:569 engine_dialog.cc:678
 msgid "Buffer size:"
 msgstr "Velikost vyrovnávací paměti:"
 
-#: engine_dialog.cc:606
+#: engine_dialog.cc:578
 msgid "Periods:"
 msgstr "Periody:"
 
-#: engine_dialog.cc:624
+#: engine_dialog.cc:596
 msgid "Input Channels:"
 msgstr "Vstupní kanály:"
 
-#: engine_dialog.cc:637
+#: engine_dialog.cc:609
 msgid "Output Channels:"
 msgstr "Výstupní kanály:"
 
-#: engine_dialog.cc:649
+#: engine_dialog.cc:621
 msgid "Hardware input latency:"
 msgstr "Vstupní prodleva technického vybavení počítače:"
 
-#: engine_dialog.cc:652 engine_dialog.cc:665
+#: engine_dialog.cc:624 engine_dialog.cc:637
 msgid "samples"
 msgstr "Vzorky"
 
-#: engine_dialog.cc:662
+#: engine_dialog.cc:634
 msgid "Hardware output latency:"
 msgstr "Výstupní prodleva technického vybavení počítače:"
 
-#: engine_dialog.cc:673
+#: engine_dialog.cc:645
 msgid "MIDI System:"
 msgstr "Systém MIDI:"
 
-#: engine_dialog.cc:691
+#: engine_dialog.cc:663
 msgid ""
 "%1 is already running. %2 will connect to it and use the existing settings."
 msgstr "%1 již běží. %2 se k němu připojí a použije stávající nastavení."
 
-#: engine_dialog.cc:744
+#: engine_dialog.cc:716
 msgid ""
 "Failed to start or connect to audio-engine.\n"
 "\n"
@@ -6875,7 +7166,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Přesné změření prodlevy vyžaduje pracující rozhraní pro zvuk."
 
-#: engine_dialog.cc:750
+#: engine_dialog.cc:722
 msgid ""
 "Your selected audio configuration is playback- or capture-only.\n"
 "\n"
@@ -6886,161 +7177,171 @@ msgstr ""
 "Přesné změření prodlevy vyžaduje obousměrný provoz - souběžné přehrávání a "
 "zachytávání"
 
-#: engine_dialog.cc:965
+#: engine_dialog.cc:939
 msgid "MIDI Devices"
 msgstr "Zařízení MIDI"
 
-#: engine_dialog.cc:971
+#: engine_dialog.cc:945
 msgid "Device"
 msgstr "Zařízení"
 
-#: engine_dialog.cc:973
+#: engine_dialog.cc:947
 msgid "Hardware Latencies"
 msgstr "Prodlevy technického vybavení"
 
-#: engine_dialog.cc:1014
+#: engine_dialog.cc:950 gain_meter.cc:181 mixer_strip.cc:174 mixer_strip.cc:402
+#: mixer_strip.cc:2495 rc_option_editor.cc:3698
+msgid "Input"
+msgstr "Vstup"
+
+#: engine_dialog.cc:952 gain_meter.cc:190 mixer_strip.cc:178 mixer_strip.cc:406
+#: mixer_strip.cc:2498 monitor_section.cc:300 monitor_section.cc:304
+#: rc_option_editor.cc:3702 vca_master_strip.cc:226
+msgid "Output"
+msgstr "Výstup"
+
+#: engine_dialog.cc:988
 msgid "Calibrate"
 msgstr "Přesně nastavit"
 
-#: engine_dialog.cc:1117
+#: engine_dialog.cc:1091
 msgid "all available channels"
 msgstr "všechny dostupné kanály"
 
-#: engine_dialog.cc:1599 latency_gui.cc:55
+#: engine_dialog.cc:1611 latency_gui.cc:55
 msgid "%1 sample"
 msgid_plural "%1 samples"
 msgstr[0] "%1 vzorek"
 msgstr[1] "%1 vzorků"
 
-#: engine_dialog.cc:1662
+#: engine_dialog.cc:1665
 #, c-format
 msgid "(%.1f ms)"
 msgstr "(%.1f ms)"
 
-#: engine_dialog.cc:2413
+#: engine_dialog.cc:2368
 msgid "Could not start backend engine %1"
 msgstr "Nepodařilo se spustit stroj podpůrné vrstvy %1"
 
-#: engine_dialog.cc:2445
+#: engine_dialog.cc:2400
 msgid "Cannot set driver to %1"
 msgstr "Nelze nastavit ovladač na %1"
 
-#: engine_dialog.cc:2450
+#: engine_dialog.cc:2405
 msgid "Cannot set input device name to %1"
 msgstr "Nelze nastavit název vstupního zařízení na %1"
 
-#: engine_dialog.cc:2454
+#: engine_dialog.cc:2409
 msgid "Cannot set output device name to %1"
 msgstr "Nelze nastavit název výstupního zařízení na %1"
 
-#: engine_dialog.cc:2459
+#: engine_dialog.cc:2414
 msgid "Cannot set device name to %1"
 msgstr "Nelze nastavit název zařízení na %1"
 
-#: engine_dialog.cc:2464
+#: engine_dialog.cc:2419
 msgid "Cannot set sample rate to %1"
 msgstr "Nelze nastavit vzorkovací kmitočet na %1"
 
-#: engine_dialog.cc:2468
+#: engine_dialog.cc:2423
 msgid "Cannot set buffer size to %1"
 msgstr "Nelze nastavit velikost vyrovnávací paměti na %1"
 
-#: engine_dialog.cc:2472
+#: engine_dialog.cc:2427
 msgid "Cannot set periods to %1"
 msgstr "Nelze nastavit periody na %1"
 
-#: engine_dialog.cc:2478
+#: engine_dialog.cc:2433
 msgid "Cannot set input channels to %1"
 msgstr "Nelze nastavit vstupní kanály na %1"
 
-#: engine_dialog.cc:2482
+#: engine_dialog.cc:2437
 msgid "Cannot set output channels to %1"
 msgstr "Nelze nastavit výstupní kanály na %1"
 
-#: engine_dialog.cc:2488
+#: engine_dialog.cc:2443
 msgid "Cannot set input latency to %1"
 msgstr "Nelze nastavit vstupní prodlevu na %1"
 
-#: engine_dialog.cc:2492
+#: engine_dialog.cc:2447
 msgid "Cannot set output latency to %1"
 msgstr "Nelze nastavit výstupní prodlevu na %1"
 
-#: engine_dialog.cc:2851 engine_dialog.cc:2917
+#: engine_dialog.cc:2810 engine_dialog.cc:2876
 msgid "No signal detected "
 msgstr "Nezjištěn žádný signál"
 
-#: engine_dialog.cc:2858
+#: engine_dialog.cc:2817
 msgid ""
 "Input signal is > -3dBFS. Lower the signal level (output gain, input gain) "
 "on the audio-interface."
 msgstr ""
 "Vstupní signál je > -3 dBFS. Snižte úroveň signálu (výstupní zesílení, "
-"vstupní zesílení) "
-"na zvukovém rozhraní."
+"vstupní zesílení) na zvukovém rozhraní."
 
-#: engine_dialog.cc:2871 engine_dialog.cc:2925 port_insert_ui.cc:70
+#: engine_dialog.cc:2830 engine_dialog.cc:2884 port_insert_ui.cc:70
 #: port_insert_ui.cc:98
 msgid "Disconnected from audio engine"
 msgstr "Odpojeno od zvukového stroje"
 
-#: engine_dialog.cc:2880 engine_dialog.cc:2933
+#: engine_dialog.cc:2839 engine_dialog.cc:2892
 msgid "Detected roundtrip latency: "
 msgstr "Objevena zpáteční prodleva: "
 
-#: engine_dialog.cc:2882 engine_dialog.cc:2935
+#: engine_dialog.cc:2841 engine_dialog.cc:2894
 msgid "Systemic latency: "
 msgstr "Systémová prodleva: "
 
-#: engine_dialog.cc:2889
+#: engine_dialog.cc:2848
 msgid "(signal detection error)"
 msgstr "(Chyba při rozpoznávání signálu)"
 
-#: engine_dialog.cc:2895
+#: engine_dialog.cc:2854
 msgid "(inverted - bad wiring)"
 msgstr "(obráceno - špatné kabelování)"
 
-#: engine_dialog.cc:2942
+#: engine_dialog.cc:2901
 msgid "(averaging)"
 msgstr "(průměrný)"
 
-#: engine_dialog.cc:2948
+#: engine_dialog.cc:2907
 msgid "(too large jitter)"
 msgstr "(příliš velké chvění)"
 
-#: engine_dialog.cc:2952
+#: engine_dialog.cc:2911
 msgid "(large jitter)"
 msgstr "(velké chvění)"
 
-#: engine_dialog.cc:2964
+#: engine_dialog.cc:2923
 msgid "Timeout - large MIDI jitter."
 msgstr "Překročení času - velký neklid MIDI"
 
-#: engine_dialog.cc:2980 port_insert_ui.cc:134
+#: engine_dialog.cc:2939 port_insert_ui.cc:134
 msgid "Detecting ..."
 msgstr "Zjišťuje se..."
 
-#: engine_dialog.cc:3081
+#: engine_dialog.cc:3049
 msgid "Disconnect from %1"
 msgstr "Odpojit od %1"
 
-#: engine_dialog.cc:3086
+#: engine_dialog.cc:3054
 msgid "Running"
 msgstr "Běží"
 
-#: engine_dialog.cc:3088
+#: engine_dialog.cc:3056
 msgid "Connected"
 msgstr "Připojeno"
 
-#: engine_dialog.cc:3099
+#: engine_dialog.cc:3067
 msgid "Connect to %1"
 msgstr "Připojit k %1"
 
-#: engine_dialog.cc:3103 shuttle_control.cc:655
+#: engine_dialog.cc:3071
 msgid "Stopped"
 msgstr "Zastaveno"
 
 #: export_channel_selector.cc:46 export_report.cc:159 export_report.cc:324
-#: sfdb_ui.cc:151
+#: sfdb_ui.cc:170
 msgid "Channels:"
 msgstr "Kanály:"
 
@@ -7084,31 +7385,31 @@ msgstr "Odznačit vše"
 msgid "Track name"
 msgstr "Název stopy"
 
-#: export_dialog.cc:48
+#: export_dialog.cc:49
 msgid ""
 "<span color=\"#ffa755\">Some already existing files will be overwritten.</"
 "span>"
 msgstr ""
 "<span color=\"#ffa755\">Některé již jsoucí soubory budou přepsány.</span>"
 
-#: export_dialog.cc:49
+#: export_dialog.cc:50
 msgid "List files"
 msgstr "Vypsat soubory"
 
-#: export_dialog.cc:158 export_format_dialog.cc:67
+#: export_dialog.cc:163 export_format_dialog.cc:67
 msgid "File format"
 msgstr "Souborový formát"
 
-#: export_dialog.cc:159 export_timespan_selector.cc:371
-#: export_timespan_selector.cc:433
+#: export_dialog.cc:164 export_timespan_selector.cc:411
+#: export_timespan_selector.cc:502
 msgid "Time Span"
 msgstr "Časové rozpětí"
 
-#: export_dialog.cc:160
+#: export_dialog.cc:165
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanály"
 
-#: export_dialog.cc:182
+#: export_dialog.cc:187
 msgid ""
 "Export has been aborted due to an error!\n"
 "See the Log for details."
@@ -7116,51 +7417,55 @@ msgstr ""
 "Vyvedení bylo přerušeno kvůli chybě!\n"
 "Na podrobnosti se podívejte do zápisu."
 
-#: export_dialog.cc:251
+#: export_dialog.cc:298
 msgid "Files that will be overwritten"
 msgstr "Soubory, které budou přepsány"
 
-#: export_dialog.cc:296
+#: export_dialog.cc:343
 msgid "Export initialization failed: %1"
 msgstr "Inicializace vyvedení se nezdařila: %1"
 
-#: export_dialog.cc:306
+#: export_dialog.cc:353
 msgid "Stop Export"
 msgstr "Zastavit vyvedení"
 
-#: export_dialog.cc:336
+#: export_dialog.cc:383
 msgid "export"
 msgstr "Vyvést"
 
-#: export_dialog.cc:355
+#: export_dialog.cc:402
 msgid "Exporting '%3' (timespan %1 of %2)"
 msgstr "Vyvádí se '%3' (časový úsek %1 z %2)"
 
-#: export_dialog.cc:360
+#: export_dialog.cc:407
 msgid "Normalizing '%3' (timespan %1 of %2)"
 msgstr "Normalizuje se  '%3' (časový úsek %1 z %2)"
 
-#: export_dialog.cc:365
+#: export_dialog.cc:412
+msgid "Encoding '%3' (timespan %1 of %2)"
+msgstr "Kóduje se '%3' (časový úsek %1 z %2)"
+
+#: export_dialog.cc:417
 msgid "Tagging '%3' (timespan %1 of %2)"
 msgstr "Označuje se '%3' (časový úsek %1 z %2)"
 
-#: export_dialog.cc:369
+#: export_dialog.cc:421
 msgid "Uploading '%3' (timespan %1 of %2)"
 msgstr "Nahrává se '%3' (časový úsek %1 z %2)"
 
-#: export_dialog.cc:373
+#: export_dialog.cc:425
 msgid "Running Post Export Command for '%1'"
 msgstr "Provádí se povyváděcí příkaz pro '%1'"
 
-#: export_dialog.cc:401 export_dialog.cc:403
+#: export_dialog.cc:453 export_dialog.cc:455
 msgid "<span color=\"#ffa755\">Error: "
 msgstr "<span color=\"#ffa755\">Chyba: "
 
-#: export_dialog.cc:413
+#: export_dialog.cc:465
 msgid "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
 msgstr "<span color=\"#ffa755\">Varování: "
 
-#: export_dialog.cc:415
+#: export_dialog.cc:467
 msgid ""
 "\n"
 "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
@@ -7168,19 +7473,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "<span color=\"#ffa755\">Varování: "
 
-#: export_dialog.cc:439
+#: export_dialog.cc:491
 msgid "Export Selection"
 msgstr "Vyvést výběr"
 
-#: export_dialog.cc:453
+#: export_dialog.cc:505
 msgid "Export Region"
 msgstr "Vyvést oblast"
 
-#: export_dialog.cc:462
-msgid "Source"
-msgstr "Zdroj"
-
-#: export_dialog.cc:478
+#: export_dialog.cc:530
 msgid "Stem Export"
 msgstr "Zastavit vyvedení"
 
@@ -7188,27 +7489,27 @@ msgstr "Zastavit vyvedení"
 msgid "Add another format"
 msgstr "Přidat další formát"
 
-#: export_file_notebook.cc:198
+#: export_file_notebook.cc:205
 msgid "Format"
 msgstr "Formát"
 
-#: export_file_notebook.cc:199
+#: export_file_notebook.cc:206
 msgid "Location"
 msgstr "Poloha"
 
-#: export_file_notebook.cc:200
+#: export_file_notebook.cc:207
 msgid "Upload to Soundcloud"
 msgstr "Nahrát na Soundcloud"
 
-#: export_file_notebook.cc:201
+#: export_file_notebook.cc:208
 msgid "Analyze Exported Audio"
 msgstr "Rozebrat vyvedený zvuk"
 
-#: export_file_notebook.cc:286
+#: export_file_notebook.cc:297
 msgid "No format!"
 msgstr "Žádný formát"
 
-#: export_file_notebook.cc:304
+#: export_file_notebook.cc:330
 msgid "Format %1: %2"
 msgstr "Formát %1: %2"
 
@@ -7216,49 +7517,57 @@ msgstr "Formát %1: %2"
 msgid "Label:"
 msgstr "Štítek:"
 
-#: export_filename_selector.cc:34 session_dialog.cc:310
-msgid "Session Name"
-msgstr "Název sezení"
-
-#: export_filename_selector.cc:35
+#: export_filename_selector.cc:34
 msgid "Timespan Name"
 msgstr "Název časového úseku"
 
-#: export_filename_selector.cc:36
+#: export_filename_selector.cc:35
 msgid "Revision:"
 msgstr "Změna:"
 
-#: export_filename_selector.cc:38
+#: export_filename_selector.cc:37
 msgid "Folder:"
 msgstr "Složka:"
 
-#: export_filename_selector.cc:39 session_import_dialog.cc:45
+#: export_filename_selector.cc:38 session_import_dialog.cc:45
 #: transcode_video_dialog.cc:59 video_server_dialog.cc:54
 #: video_server_dialog.cc:56 export_video_dialog.cc:77
 #: export_video_dialog.cc:79
 msgid "Browse"
 msgstr "Procházet"
 
-#: export_filename_selector.cc:40 export_report.cc:118
+#: export_filename_selector.cc:39 export_report.cc:118
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Otevřít složku"
 
-#: export_filename_selector.cc:45
+#: export_filename_selector.cc:44
 msgid "Build filename(s) from these components:"
 msgstr "Názvy souborů sestavit z těchto součástí:"
 
-#: export_filename_selector.cc:217
+#: export_filename_selector.cc:46
+msgid "No Name"
+msgstr "Bez názvu"
+
+#: export_filename_selector.cc:47 session_dialog.cc:312
+msgid "Session Name"
+msgstr "Název sezení"
+
+#: export_filename_selector.cc:48
+msgid "Snapshot Name"
+msgstr "Název snímku obrazovky"
+
+#: export_filename_selector.cc:229
 msgid ""
 "<small><i>Sorry, no example filename can be shown at the moment</i></small>"
 msgstr ""
 "<small><i>Promiňte. Právě teď nelze ukázat žádný příklad názvu souboru</i></"
 "small>"
 
-#: export_filename_selector.cc:219
+#: export_filename_selector.cc:231
 msgid "<i>Current (approximate) filename</i>: \"%1\""
 msgstr "<i>Nynější (přibližný) název souboru</i>: \"%1\"\""
 
-#: export_filename_selector.cc:255 export_filename_selector.cc:402
+#: export_filename_selector.cc:267 export_filename_selector.cc:427
 msgid ""
 "%1: this is only the directory/folder name, not the filename.\n"
 "The filename will be chosen from the information just above the folder "
@@ -7267,11 +7576,11 @@ msgstr ""
 "%1: Toto je jen název adresáře/složky, ne název souboru.\n"
 "Název souboru bude vybrán z informací nad voličem složky."
 
-#: export_filename_selector.cc:378
+#: export_filename_selector.cc:403
 msgid "%1: this is not a valid directory/folder."
 msgstr "%1: Toto není platný adresář/složka."
 
-#: export_filename_selector.cc:388
+#: export_filename_selector.cc:413
 msgid "Choose export folder"
 msgstr "Vybrat složku pro vyvedení"
 
@@ -7329,8 +7638,8 @@ msgid ""
 "(%f=file path, %d=directory, %b=basename, see tooltip for more):"
 msgstr ""
 "Příkaz, který se má provést po vyvedení\n"
-"(f=cesta k souboru, %d=adresář, %b=základní název. Na další se také podívejte "
-"v nástrojové radě):"
+"(f=cesta k souboru, %d=adresář, %b=základní název. Na další se také "
+"podívejte v nástrojové radě):"
 
 #: export_format_dialog.cc:65
 msgid "Compatibility"
@@ -7485,7 +7794,7 @@ msgstr "Opravdu chcete odstranit toto přednastavení?"
 msgid "Export Report/Analysis"
 msgstr "Zpráva o vyvedení/Rozbor"
 
-#: export_report.cc:147 export_report.cc:327 sfdb_ui.cc:149
+#: export_report.cc:147 export_report.cc:327 sfdb_ui.cc:168
 msgid "Format:"
 msgstr "Formát:"
 
@@ -7629,11 +7938,11 @@ msgstr "10 K"
 msgid "Writing Export Analysis Image: %1."
 msgstr "Zapisuje se obraz rozboru vyvedení: %1."
 
-#: export_report.cc:941 sfdb_ui.cc:293 sfdb_ui.cc:409
+#: export_report.cc:941 sfdb_ui.cc:316 sfdb_ui.cc:459
 msgid "Could not read file: %1 (%2)."
 msgstr "Nepodařilo se přečíst soubor: %1 (%2)."
 
-#: export_report.cc:967 sfdb_ui.cc:458
+#: export_report.cc:967 sfdb_ui.cc:508
 msgid "Could not access soundfile: "
 msgstr "Nepodařilo se přistupovat ke zvukovému souboru: "
 
@@ -7656,19 +7965,27 @@ msgstr "-9"
 msgid "-3"
 msgstr "-3"
 
-#: export_timespan_selector.cc:44
+#: export_timespan_selector.cc:45
 msgid "Show Times as:"
 msgstr "Ukázat časy jako:"
 
-#: export_timespan_selector.cc:51 processor_box.cc:3683
+#: export_timespan_selector.cc:46
+msgid "Realtime Export"
+msgstr "Vyvedení ve skutečném čase"
+
+#: export_timespan_selector.cc:54 processor_box.cc:3758
 msgid "Select All"
 msgstr "Vybrat vše"
 
-#: export_timespan_selector.cc:220 transform_dialog.cc:93
+#: export_timespan_selector.cc:255 transform_dialog.cc:93
 msgid " to "
 msgstr " do "
 
-#: export_timespan_selector.cc:364 export_timespan_selector.cc:423
+#: export_timespan_selector.cc:399 export_timespan_selector.cc:488
+msgid "RT"
+msgstr "SČ"
+
+#: export_timespan_selector.cc:400 export_timespan_selector.cc:489
 msgid "Range"
 msgstr "Rozsah"
 
@@ -7684,91 +8001,103 @@ msgstr "getSoundResourceFile: V souboru XML není platný kořen"
 msgid "getSoundResourceFile: root = %1, != response"
 msgstr "getSoundResourceFile: kořen = %1, != odezva"
 
-#: sfdb_freesound_mootcher.cc:410 rc_option_editor.cc:2416
+#: sfdb_freesound_mootcher.cc:410 rc_option_editor.cc:2603
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
-#: gain_meter.cc:137 gain_meter.cc:422 gain_meter.cc:527 gain_meter.cc:919
+#: gain_meter.cc:95 vca_master_strip.cc:225
+msgid "pre"
+msgstr "Před"
+
+#: gain_meter.cc:138 gain_meter.cc:464 gain_meter.cc:563 gain_meter.cc:905
 msgid "-inf"
 msgstr "-inf"
 
-#: gain_meter.cc:152 gain_meter.cc:983
+#: gain_meter.cc:153 gain_meter.cc:969
 msgid "Fader automation mode"
 msgstr "Režim automatizace prolínače"
 
-#: gain_meter.cc:153 gain_meter.cc:984
+#: gain_meter.cc:154 gain_meter.cc:970
 msgid "Fader automation type"
 msgstr "Druh automatizace prolínače"
 
-#: gain_meter.cc:162 gain_meter.cc:852 panner_ui.cc:179 panner_ui.cc:641
+#: gain_meter.cc:163 gain_meter.cc:838 panner_ui.cc:179 panner_ui.cc:641
 msgid "Abs"
 msgstr "Abs"
 
-#: gain_meter.cc:816 vca_master_strip.cc:78 vca_time_axis.cc:54
+#: gain_meter.cc:171
+msgid "Metering point"
+msgstr "Měřicí bod"
+
+#: gain_meter.cc:184 mixer_strip.cc:2496
+msgid "Pre Fader"
+msgstr "Před-prolínač"
+
+#: gain_meter.cc:187 mixer_strip.cc:2497
+msgid "Post Fader"
+msgstr "Po-prolínač"
+
+#: gain_meter.cc:802 vca_master_strip.cc:77 vca_time_axis.cc:54
 msgid "M"
 msgstr "Z"
 
-#: gain_meter.cc:819 vca_master_strip.cc:296
+#: gain_meter.cc:805 vca_master_strip.cc:341
 msgid "P"
 msgstr "P"
 
-#: gain_meter.cc:822
+#: gain_meter.cc:808
 msgid "T"
 msgstr "D"
 
-#: gain_meter.cc:825
+#: gain_meter.cc:811
 msgid "W"
 msgstr "Z"
 
 #: generic_pluginui.cc:83
 msgid "<span size=\"large\">Presets</span>"
-msgstr "<span size=\"large\">Předvolby</span>"
+msgstr "<span size=\"large\">Přednastavení</span>"
 
-#: generic_pluginui.cc:98 plugin_pin_dialog.cc:333
+#: generic_pluginui.cc:99 plugin_pin_dialog.cc:333
 msgid "Manual"
 msgstr "Ruční"
 
-#: generic_pluginui.cc:107
+#: generic_pluginui.cc:108
 msgid "All Automation"
 msgstr "Vše automatizace"
 
-#: generic_pluginui.cc:250
+#: generic_pluginui.cc:259
 msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
 msgstr ""
 "Editor přídavných modulů: Nepodařilo se vytvořit prvek ovládání pro přípojku "
 "%1"
 
-#: generic_pluginui.cc:282
+#: generic_pluginui.cc:290
 msgid "Plugin Editor: no control for property %1"
 msgstr "Editor přídavných modulů: Žádné ovládání pro vlastnost %1"
 
-#: generic_pluginui.cc:288
+#: generic_pluginui.cc:296
 msgid "Plugin Editor: could not build control element for property %1"
 msgstr ""
 "Editor přídavných modulů: Nepodařilo se vytvořit prvek ovládání pro "
 "vlastnost %1"
 
-#: generic_pluginui.cc:359
+#: generic_pluginui.cc:370
 msgid "Switches"
 msgstr "Přepínače"
 
-#: generic_pluginui.cc:369 generic_pluginui.cc:475 processor_box.cc:3653
+#: generic_pluginui.cc:380 generic_pluginui.cc:486 processor_box.cc:3728
 msgid "Controls"
 msgstr "Ovládání"
 
-#: generic_pluginui.cc:510
+#: generic_pluginui.cc:521
 msgid "Meters"
 msgstr "Měřiče"
 
-#: generic_pluginui.cc:548
+#: generic_pluginui.cc:561
 msgid "Automation control"
 msgstr "Ovládání automatizace"
 
-#: generic_pluginui.cc:555
-msgid "Mgnual"
-msgstr "Ruční"
-
-#: generic_pluginui.cc:828
+#: generic_pluginui.cc:837
 msgid "This control cannot be automated"
 msgstr "Tento ovládací prvek nelze automatizovat"
 
@@ -7780,8 +8109,8 @@ msgstr "Správce zvukových spojení"
 msgid "MIDI Connection Manager"
 msgstr "Správce MIDI spojení"
 
-#: global_port_matrix.cc:201 io_selector.cc:211 mixer_strip.cc:863
-#: mixer_strip.cc:966 monitor_section.cc:1430 monitor_selector.cc:189
+#: global_port_matrix.cc:201 io_selector.cc:211 mixer_strip.cc:886
+#: mixer_strip.cc:991 monitor_section.cc:1413 monitor_selector.cc:189
 #: plugin_pin_dialog.cc:1757
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Odpojit"
@@ -7810,29 +8139,25 @@ msgstr "Vytvořit novou skupinu z..."
 msgid "Create New Group with Master From..."
 msgstr "Vytvořit novou skupinu s řízením z..."
 
-#: group_tabs.cc:344
-msgid "Create New Group ..."
-msgstr "Vytvořit novou skupinu..."
-
-#: group_tabs.cc:345
-msgid "Create New Group with Control Master ..."
-msgstr "Vytvořit novou skupinu s řízením ovládání z..."
-
-#: group_tabs.cc:355
+#: group_tabs.cc:352
 msgid "Edit Group..."
 msgstr "Upravit skupinu..."
 
-#: group_tabs.cc:356
+#: group_tabs.cc:353
 msgid "Collect Group"
 msgstr "Sebrat skupinu"
 
-#: group_tabs.cc:357
+#: group_tabs.cc:354
 msgid "Remove Group"
 msgstr "Odstranit skupinu"
 
+#: group_tabs.cc:359
+msgid "Drop Group from VCA..."
+msgstr "Vypustit skupinu z VCA (napětím řízený zesilovač)..."
+
 #: group_tabs.cc:368
-msgid "Assign Group to Control Master..."
-msgstr "Přiřadit skupinu k řízení ovládání..."
+msgid "Assign Group to VCA..."
+msgstr "Přiřadit skupinu k VCA (napětím řízený zesilovač)..."
 
 #: group_tabs.cc:374
 msgid "Remove Subgroup Bus"
@@ -7851,16 +8176,16 @@ msgid "Add New Aux Bus (post-fader)"
 msgstr "Přidat novou pomocnou sběrnici (po-prolínač)"
 
 #: group_tabs.cc:404
-msgid "Assign Selection to Control Master..."
-msgstr "Přiřadit výběr k řízení ovládání..."
+msgid "Assign Selection to VCA..."
+msgstr "Přiřadit výběr k VCA (napětím řízený zesilovač)..."
 
 #: group_tabs.cc:415
-msgid "Assign Record Enabled to Control Master..."
-msgstr "Přiřadit nahrávání povoleno k řízení ovládání..."
+msgid "Assign Record Enabled to VCA..."
+msgstr "Přiřadit nahrávání povoleno k VCA (napětím řízený zesilovač)..."
 
 #: group_tabs.cc:426
-msgid "Assign Soloed to Control Master..."
-msgstr "Přiřadit sólo k řízení ovládání..."
+msgid "Assign Soloed to VCA..."
+msgstr "Přiřadit sólo k VCA (napětím řízený zesilovač)..."
 
 #: group_tabs.cc:429
 msgid "Enable All Groups"
@@ -7870,51 +8195,96 @@ msgstr "Povolit všechny skupiny"
 msgid "Disable All Groups"
 msgstr "Zakázat všechny skupiny"
 
-#: insert_remove_time_dialog.cc:52
-msgid "Time to remove"
-msgstr "Čas k odstranění"
+#: idleometer.cc:43
+msgid "Idle O Meter"
+msgstr "Nečinný měřič výstupu"
+
+#: idleometer.cc:46
+msgid "<b>GUI Idle Timing Statistics</b>"
+msgstr "<b>Statistika času nečinnosti uživatelského rozhraní</b>"
+
+#: idleometer.cc:53 latency_gui.cc:72 panner_ui.cc:411 plugin_pin_dialog.cc:109
+#: plugin_ui.cc:459 rc_option_editor.cc:752
+msgid "Reset"
+msgstr "Nastavit znovu"
+
+#: idleometer.cc:68
+msgid "Current:"
+msgstr "Nynější:"
+
+#: idleometer.cc:71
+msgid "Min:"
+msgstr "Min:"
+
+#: idleometer.cc:74
+msgid "Max:"
+msgstr "Max:"
+
+#: idleometer.cc:77
+msgid "Mean:"
+msgstr "Průměrná hodnota:"
+
+#: idleometer.cc:80
+msgid "σ:"
+msgstr "σ:"
+
+#: idleometer.cc:83
+msgid "Elapsed:"
+msgstr "Uplynulo:"
+
+#: insert_remove_time_dialog.cc:60
+msgid "Remove Time starting at:"
+msgstr "Odstranit začátek času na:"
 
-#: insert_remove_time_dialog.cc:52
+#: insert_remove_time_dialog.cc:60
+msgid "Insert Time starting at:"
+msgstr "Vložit začátek času na:"
+
+#: insert_remove_time_dialog.cc:67
+msgid "Time to remove:"
+msgstr "Čas k odstranění:"
+
+#: insert_remove_time_dialog.cc:67
 msgid "Time to insert:"
 msgstr "Čas k vložení:"
 
-#: insert_remove_time_dialog.cc:61
+#: insert_remove_time_dialog.cc:87
 msgid "Intersected regions should:"
 msgstr "Překrývající se oblasti na značce polohy:"
 
-#: insert_remove_time_dialog.cc:64
+#: insert_remove_time_dialog.cc:90
 msgid "stay in position"
 msgstr "Zůstat na místě"
 
-#: insert_remove_time_dialog.cc:65
+#: insert_remove_time_dialog.cc:91
 msgid "move"
 msgstr "Přesunout"
 
-#: insert_remove_time_dialog.cc:66
+#: insert_remove_time_dialog.cc:92
 msgid "be split"
 msgstr "Být rozdělen"
 
-#: insert_remove_time_dialog.cc:73
+#: insert_remove_time_dialog.cc:99
 msgid "Apply to all the track's playlists"
 msgstr "Použít na všechny seznamy skladeb stopy"
 
-#: insert_remove_time_dialog.cc:76
-msgid "Move glued regions"
-msgstr "Přesunout slepené oblasti"
+#: insert_remove_time_dialog.cc:102
+msgid "Move glued-to-musical-time regions (MIDI regions)"
+msgstr "Přesunout k hudebnímu času přilepené oblasti (oblasti MIDI)"
 
-#: insert_remove_time_dialog.cc:78
+#: insert_remove_time_dialog.cc:105
 msgid "Move markers"
 msgstr "Přesunout značky"
 
-#: insert_remove_time_dialog.cc:81
-msgid "Move glued markers"
-msgstr "Přesunout slepené značky"
+#: insert_remove_time_dialog.cc:108
+msgid "Move glued-to-musical-time markers"
+msgstr "Přesunout k hudebnímu času přilepené značky"
 
-#: insert_remove_time_dialog.cc:86
+#: insert_remove_time_dialog.cc:114
 msgid "Move locked markers"
 msgstr "Přesunout zamknuté značky"
 
-#: insert_remove_time_dialog.cc:91
+#: insert_remove_time_dialog.cc:119
 msgid ""
 "Move tempo and meter changes\n"
 "<i>(may cause oddities in the tempo map)</i>"
@@ -7922,20 +8292,21 @@ msgstr ""
 "Přesunout změny tempa a metra\n"
 "<i>(může způsobit zvláštnosti v mapě tempa)</i>"
 
-#: insert_remove_time_dialog.cc:99
+#: insert_remove_time_dialog.cc:127
 msgid "Remove time"
 msgstr "Odstranit čas"
 
-#: insert_remove_time_dialog.cc:99
+#: insert_remove_time_dialog.cc:127
 msgid "Insert time"
 msgstr "Vložit čas"
 
-#: insert_remove_time_dialog.cc:174
+#: insert_remove_time_dialog.cc:208
 msgid "Invalid or zero duration entered. Please enter a valid duration"
 msgstr ""
-"Zadána neplatná nebo nulová doba trvání. Zadejte, prosím, platnou dobu trvání."
+"Zadána neplatná nebo nulová doba trvání. Zadejte, prosím, platnou dobu "
+"trvání."
 
-#: instrument_selector.cc:92
+#: instrument_selector.cc:120
 msgid "-none-"
 msgstr "-žádná-"
 
@@ -7955,85 +8326,71 @@ msgstr "%1 vstup"
 msgid "%1 output"
 msgstr "%1 výstup"
 
-#: keyboard.cc:93
+#: keyboard.cc:121
 msgid "your own"
 msgstr "Vaše vlastní"
 
-#: keyboard.cc:157 keyboard.cc:181
+#: keyboard.cc:185 keyboard.cc:209
 msgid "Default keybindings not found - %1 will be hard to use!"
 msgstr ""
 "Nebylo nalezeno obvyklé rozložení klávesnice. Bude složité %1 používat!"
 
-#: keyboard.cc:160
+#: keyboard.cc:188
 msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead"
 msgstr ""
 "Soubor \"%1\" pro klávesové zkratky nebyl nalezen. Místo toho se bude "
 "používat obvyklé rozložení klávesnice."
 
-#: keyboard.cc:193
-msgid "Loading keybindings from %1"
-msgstr "Nahrává se rozložení klávesnice z %1"
-
 #: keyeditor.cc:67
 msgid "Colliding keybindings"
 msgstr "Střetávající se klávesové zkratky"
 
-#: keyeditor.cc:68
+#: keyeditor.cc:69
 msgid ""
-"The key sequence is already bound. Please remove the other binding first."
+"The key sequence is already bound to '%1'. Please remove the other binding "
+"first."
 msgstr ""
-"Toto pořadí kláves se již používá. Nejprve, prosím, odstraňte jiné přiřazení."
+"Toto pořadí kláves je již spojeno s '%1'. Nejprve, prosím, odstraňte toto "
+"jiné přiřazení."
 
-#: keyeditor.cc:77
-msgid "Key Bindings"
-msgstr "Klávesové zkratky"
-
-#: keyeditor.cc:78
+#: keyeditor.cc:79
 msgid "Remove shortcut"
 msgstr "Odstranit klávesovou zkratku"
 
-#: keyeditor.cc:80
+#: keyeditor.cc:81
 msgid "Search..."
 msgstr "Hledat..."
 
-#: keyeditor.cc:82
-msgid "Print"
-msgstr "Tisk"
-
 #: keyeditor.cc:93
 msgid "Click to reset search string"
 msgstr "Klepněte pro vynulování hledaného textu"
 
 #: keyeditor.cc:97
-msgid "To remove a shortcut select an action then press this: "
+msgid "To remove a shortcut, select an action then press this: "
 msgstr ""
-"Pro odstranění klávesové zkratky vyberte nějakou činnost, a pak klepněte na "
+"Pro odstranění klávesové zkratky vyberte nějakou činnost, a pak stiskněte "
 "toto:"
 
 #: keyeditor.cc:109
 msgid "Reset Bindings to Defaults"
 msgstr "Nastavit zkratky zpět na výchozí"
 
-#: keyeditor.cc:227 lua_script_manager.cc:41
+#: keyeditor.cc:112
+msgid "Print Bindings (to your web browser)"
+msgstr "Zobrazit klávesové zkratky (ve vašem prohlížeči)"
+
+#: keyeditor.cc:231 lua_script_manager.cc:49
 msgid "Action"
 msgstr "Činnost"
 
-#: keyeditor.cc:228
+#: keyeditor.cc:232
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Klávesová zkratka"
 
-#: keyeditor.cc:370
+#: keyeditor.cc:374
 msgid "RegionList"
 msgstr "Seznam oblastí"
 
-#: keyeditor.cc:543
-msgid "Could not open temporary file to print bindings (%1)"
-msgstr "Nepodařilo se otevřít dočasný soubor k tisku klávesových zkratek: (%1)"
-
-#: keyeditor.cc:561
-msgid "Could not save bindings to file (%1)"
-msgstr "Nepodařilo se uložit klávesové zkratky do souboru '(%1)"
-
 #: latency_gui.cc:39
 msgid "sample"
 msgstr "Vzorek"
@@ -8046,127 +8403,192 @@ msgstr "ms"
 msgid "period"
 msgstr "Údobí"
 
-#: latency_gui.cc:72 panner_ui.cc:411 plugin_pin_dialog.cc:109
-#: plugin_ui.cc:421
-msgid "Reset"
-msgstr "Nastavit znovu"
-
-#: latency_gui.cc:149 rhythm_ferret.cc:295 sfdb_ui.cc:1878
+#: latency_gui.cc:149 rhythm_ferret.cc:307 sfdb_ui.cc:1973
 msgid "programming error: %1 (%2)"
 msgstr "Chyba v programování: %1 (%2)"
 
-#: location_ui.cc:54 location_ui.cc:57
+#: location_ui.cc:55 location_ui.cc:58
 msgid "Use PH"
 msgstr "Použít PH"
 
-#: location_ui.cc:55 location_ui.cc:58
+#: location_ui.cc:56 location_ui.cc:59
 msgid "Goto"
 msgstr "Přejít na"
 
-#: location_ui.cc:63
+#: location_ui.cc:64
 msgid "Glue"
 msgstr "Přilepit"
 
-#: location_ui.cc:88
+#: location_ui.cc:89
 msgid "Performer:"
 msgstr "Účinkující:"
 
-#: location_ui.cc:89
+#: location_ui.cc:90
 msgid "Composer:"
 msgstr "Skladatel:"
 
-#: location_ui.cc:91
+#: location_ui.cc:92
 msgid "Pre-Emphasis"
 msgstr "Předzdůraznění"
 
-#: location_ui.cc:319
+#: location_ui.cc:320
 msgid "Remove this range"
 msgstr "Odstranit tento rozsah"
 
-#: location_ui.cc:320
+#: location_ui.cc:321
 msgid "Start time - middle click to locate here"
 msgstr "Čas začátku - klepnutí prostředním tlačítkem myši pro postavení se sem"
 
-#: location_ui.cc:321
+#: location_ui.cc:322
 msgid "End time - middle click to locate here"
 msgstr "Čas konce - klepnutí prostředním tlačítkem myši pro postavení se sem"
 
-#: location_ui.cc:324
+#: location_ui.cc:325
 msgid "Set range start from playhead location"
 msgstr "Nastavit začátek rozsahu z místa ukazatele polohy"
 
-#: location_ui.cc:325
+#: location_ui.cc:326
 msgid "Set range end from playhead location"
 msgstr "Nastavit konec rozsahu z místa ukazatele polohy"
 
-#: location_ui.cc:329
+#: location_ui.cc:330
 msgid "Remove this marker"
 msgstr "Odstranit tuto značku"
 
-#: location_ui.cc:330
+#: location_ui.cc:331
 msgid "Position - middle click to locate here"
 msgstr "Poloha - klepnutí prostředním tlačítkem myši pro postavení se sem"
 
-#: location_ui.cc:332
+#: location_ui.cc:333
 msgid "Set marker time from playhead location"
 msgstr "Nastavit čas značky z místa ukazatele polohy"
 
-#: location_ui.cc:524
+#: location_ui.cc:529
 msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session"
 msgstr "Na začátku sezení nemůžete zřídit žádnou značku na CD"
 
-#: location_ui.cc:750
+#: location_ui.cc:755
 msgid "New Marker"
 msgstr "Nová značka"
 
-#: location_ui.cc:751
+#: location_ui.cc:756
 msgid "New Range"
 msgstr "Nový rozsah"
 
-#: location_ui.cc:764
+#: location_ui.cc:772
 msgid "<b>Loop/Punch Ranges</b>"
 msgstr "<b>Rozsahy smyčky/přepsání</b>"
 
-#: location_ui.cc:790
+#: location_ui.cc:798
 msgid "<b>Markers (Including CD Index)</b>"
 msgstr "<b>Značky (včetně rejstříku CD)</b>"
 
-#: location_ui.cc:825
+#: location_ui.cc:833
 msgid "<b>Ranges (Including CD Track Ranges)</b>"
 msgstr "<b>Značky (včetně rozsahů stop CD)</b>"
 
-#: location_ui.cc:1068
+#: location_ui.cc:1076
 msgid "add range marker"
 msgstr "Přidat značku rozsahu"
 
-#: lua_script_manager.cc:31
+#: lua_script_manager.cc:37
 msgid "Add/Set"
 msgstr "Přidat/Nastavit"
 
-#: lua_script_manager.cc:34
+#: lua_script_manager.cc:40
 msgid "Call"
 msgstr "Zavolání"
 
-#: lua_script_manager.cc:35
+#: lua_script_manager.cc:41
 msgid "New Hook"
 msgstr "Nový hák"
 
-#: lua_script_manager.cc:77
+#: lua_script_manager.cc:43
+msgid "Load"
+msgstr "Laden"
+
+#: lua_script_manager.cc:76 lua_script_manager.cc:114 lua_script_manager.cc:147
+#: plugin_ui.cc:462 script_selector.cc:55
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+#: lua_script_manager.cc:78
+msgid ""
+"Action Scripts are user initiated actions (menu, shortcuts, toolbar-button) "
+"for batch processing or customized tasks."
+msgstr ""
+"Skripty činností jsou uživatelsky spuštěné činnosti (položky v nabídce, "
+"zkratky, "
+"tlačítka v nástrojovém panelu) pro dávkové zpracování nebo zvláštní "
+"přizpůsobené úkoly."
+
+#: lua_script_manager.cc:97
 msgid "Signal(s)"
 msgstr "Signál(y)"
 
-#: lua_script_manager.cc:127
+#: lua_script_manager.cc:116
+msgid ""
+"Lua action hooks are event-triggered callbacks for the Editor/Mixer GUI. "
+"Once a script is registered it is automatically triggered by events to "
+"perform some task."
+msgstr ""
+"Kotevní body činností Lua jsou událostmi spouštěná volání pro "
+"uživatelské rozhraní editoru/směšovače. Jakmile je přihlášen skript, je "
+"automaticky "
+"spouštěn událostmi, aby provedl určitý úkol."
+
+#: lua_script_manager.cc:149
+msgid ""
+"Lua session scripts are loaded into processing engine and run in realtime. "
+"They are called periodically at the start of every audio cycle in the "
+"realtime process context before any processing takes place."
+msgstr ""
+"Skripty se sezením Lua jsou nahrány do pracovního stroje a běží ve skutečném "
+"čase. Jsou na začátku každého zvukového cyklu periodicky spouštěny, "
+"v souvislosti s procesem ve skutečném čase, předtím než je provedeno jakékoli "
+"další "
+"zpracování."
+
+#: lua_script_manager.cc:206
 msgid "Action %1"
 msgstr "Činnost %1"
 
-#: lua_script_manager.cc:132 lua_script_manager.cc:227
+#: lua_script_manager.cc:211 lua_script_manager.cc:293
 msgid "Unset"
 msgstr "Zrušit přiřazení"
 
-#: luainstance.cc:1079
+#: lua_script_manager.cc:432
+msgid "Session script '%1' removal failed: %2"
+msgstr "Nepodařilo se odstranit skript pro sezení '%1': %2"
+
+#: luainstance.cc:1195
+msgid "Add Lua Action"
+msgstr "Přidat činnost Lua"
+
+#: luainstance.cc:1199
+msgid "Add Lua Callback Hook"
+msgstr "Přidat kotevní bod pro volání Lua"
+
+#: luainstance.cc:1206
+msgid "Add Lua Session Script"
+msgstr "Přidat skript se sezením Lua"
+
+#: luainstance.cc:1229
 msgid "Cannot read script '%1': %2"
 msgstr "Nelze přečíst skript"
 
+#: luainstance.cc:1237
+msgid "Set Script Parameters"
+msgstr "Nastavit parametry skriptu"
+
+#: luainstance.cc:1262
+msgid "Session script '%1' instantiation failed: %2"
+msgstr "Nepodařilo se nainstalovat skript pro sezení '%1': %2"
+
+#: luainstance.cc:1266
+msgid "Loading Session script '%1' failed: %2"
+msgstr "Nepodařilo se nahrát skript pro sezení '%1': %2"
+
 #: luawindow.cc:97
 msgid "Run"
 msgstr "Spustit"
@@ -8179,27 +8601,27 @@ msgstr "Smazat výstup"
 msgid "Revert"
 msgstr "Vrátit"
 
-#: luawindow.cc:166
+#: luawindow.cc:167
 msgid "Select Editor Buffer"
 msgstr "Vybrat vyrovnávací paměť editoru"
 
-#: luawindow.cc:253 luawindow.cc:258
+#: luawindow.cc:254 luawindow.cc:259
 msgid "Window|Lua"
 msgstr "Lua"
 
-#: luawindow.cc:286 luawindow.cc:304
+#: luawindow.cc:287 luawindow.cc:305
 msgid "LuaException: %1"
 msgstr "Výjimka Lua: %1"
 
-#: luawindow.cc:342
+#: luawindow.cc:355
 msgid "Deleted %1"
 msgstr "Smazáno %1"
 
-#: luawindow.cc:345
+#: luawindow.cc:358
 msgid "Failed to delete %1"
 msgstr "Nepodařilo se smazat %1"
 
-#: luawindow.cc:411
+#: luawindow.cc:424
 msgid ""
 "Missing script header.\n"
 "The script requires an '{ardour}' info table and a 'factory' function."
@@ -8207,15 +8629,15 @@ msgstr ""
 "Chybí hlavička skriptu.\n"
 "Skript vyžaduje informační tabulku '{ardour}' a funkci 'factory'."
 
-#: luawindow.cc:416
+#: luawindow.cc:429
 msgid "Script fails to compile."
 msgstr "Skript se nedá přeložit."
 
-#: luawindow.cc:423
+#: luawindow.cc:436
 msgid "Invalid or missing script-name or script-type."
 msgstr "Neplatný nebo chybějící název skriptu nebo typ skriptu."
 
-#: luawindow.cc:428
+#: luawindow.cc:441
 msgid ""
 "Invalid script-type.\n"
 "Valid types are 'EditorAction' and 'Snippet'."
@@ -8223,15 +8645,15 @@ msgstr ""
 "Neplatný soubor skriptu.\n"
 "Platnými typy jsou 'EditorAction' a 'Snippet'."
 
-#: luawindow.cc:439 luawindow.cc:490
+#: luawindow.cc:452 luawindow.cc:503
 msgid "Saved as %1"
 msgstr "Uloženo jako %1"
 
-#: luawindow.cc:442 luawindow.cc:493
+#: luawindow.cc:455 luawindow.cc:506
 msgid "Error saving file: %1"
 msgstr "Chyba při ukládání souboru: %1"
 
-#: luawindow.cc:452
+#: luawindow.cc:465
 msgid ""
 "Script with given name '%1' already exists.\n"
 "Use a different name in the descriptor."
@@ -8239,31 +8661,31 @@ msgstr ""
 "Skript s názvem '%1' již existuje.\n"
 "Použijte, prosím, jako popisný pojem jiný název."
 
-#: luawindow.cc:636
+#: luawindow.cc:649
 msgid "Scratch Buffer %1"
 msgstr "Vyrovnávací paměť %1"
 
-#: luawindow.cc:638
+#: luawindow.cc:651
 msgid "Action: '%1'"
 msgstr "Činnost: '%1'"
 
-#: luawindow.cc:640
+#: luawindow.cc:653
 msgid "Snippet: %1"
 msgstr "Úryvek: %1"
 
-#: luawindow.cc:652
+#: luawindow.cc:665
 msgid "Save as"
 msgstr "Uložit jako"
 
-#: main.cc:88
+#: main.cc:92
 msgid "%1 could not connect to the audio backend."
 msgstr "%1 se nepodařilo se spojit s podpůrnou vrstvou zvuku.."
 
-#: main.cc:135 main.cc:151
+#: main.cc:139 main.cc:155
 msgid "The audio backend (%1) has failed, or terminated"
 msgstr "Podpůrná vrstva zvuku (%1) selhala, nebo byla ukončena"
 
-#: main.cc:138
+#: main.cc:142
 msgid ""
 "%2 exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
 "\n"
@@ -8277,11 +8699,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Klepněte na OK pro ukončení %1."
 
-#: main.cc:152
+#: main.cc:156
 msgid "%2 exited unexpectedly, and without notifying %1."
 msgstr "%2 byla neočekávaně a bez oznámení %1 ukončena."
 
-#: main.cc:247
+#: main.cc:251
 msgid ""
 "\n"
 "   %1 could not understand your command line      "
@@ -8289,23 +8711,23 @@ msgstr ""
 "\n"
 "   %1 se nepodařilo porozumět vašemu příkazovému řádku "
 
-#: main.cc:249
+#: main.cc:253
 msgid "An error was encountered while launching %1"
 msgstr "Při spouštění %1 nastala chyba"
 
-#: main.cc:344
+#: main.cc:355
 msgid " (built using "
 msgstr " (sestaveno s verzí "
 
-#: main.cc:347
+#: main.cc:358
 msgid " and GCC version "
 msgstr " a GCC verze "
 
-#: main.cc:357
+#: main.cc:368
 msgid "Copyright (C) 1999-2015 Paul Davis"
 msgstr "Autorské právo (C) 1999-2015 Paul Davis"
 
-#: main.cc:358
+#: main.cc:369
 msgid ""
 "Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
 "Baker, Robin Gareus"
@@ -8313,70 +8735,71 @@ msgstr ""
 "Některé části: autorské právo (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, "
 "Joel Baker, Robin Gareus"
 
-#: main.cc:360
+#: main.cc:371
 msgid "%1 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
 msgstr "%1 je poskytován bez NAPROSTO ŽÁDNÉ ZÁRUKY"
 
-#: main.cc:361
+#: main.cc:372
 msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
 msgstr "ani pro vhodnost pro OBCHOD nebo způsobilost pro ZVLÁŠTNÍ POUŽÍVÁNÍ."
 
-#: main.cc:362
+#: main.cc:373
 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
 msgstr "Je to svobodný program a vaše pomoc s jeho dalším šířením je vítána"
 
-#: main.cc:363
+#: main.cc:374
 msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
 msgstr "dokud dbáte na určité podmínky, které jsou uvedeny v souboru COPYING."
 
-#: main.cc:368
+#: main.cc:379
 msgid "could not initialize %1."
 msgstr "Nepodařilo se zapnout %1."
 
-#: main.cc:378
+#: main.cc:389
 msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler"
 msgstr "Nelze nainstalovat SIGPIPE, který má na starosti chyby"
 
-#: main.cc:385
+#: main.cc:396
 msgid "Could not complete pre-GUI initialization"
 msgstr "Nepodařilo se dokončit zapnutí (pre-GUI)"
 
-#: main.cc:392
+#: main.cc:403
 msgid "could not create %1 GUI"
 msgstr "Nepodařilo se vytvořit obrazové uživatelské rozhraní k %1"
 
-#: main_clock.cc:51
+#: main_clock.cc:58
 msgid "Display delta to edit cursor"
 msgstr "Zobrazit deltu pro úpravu ukazovátka"
 
-#: main_clock.cc:66 tempo_dialog.cc:55
+#: main_clock.cc:73 tempo_dialog.cc:58
 msgid "Edit Tempo"
 msgstr "Upravit tempo"
 
-#: main_clock.cc:67 tempo_dialog.cc:429
+#: main_clock.cc:74 tempo_dialog.cc:491
 msgid "Edit Meter"
 msgstr "Upravit metrum"
 
-#: main_clock.cc:68
+#: main_clock.cc:75
 msgid "Insert Tempo Change"
 msgstr "Vložit změnu tempa"
 
-#: main_clock.cc:69
+#: main_clock.cc:76
 msgid "Insert Meter Change"
 msgstr "Vložit změnu druhu taktu"
 
-#: marker.cc:280
+#: marker.cc:281 tempo_curve.cc:61 tempo_curve.cc:62
 msgid "MarkerText"
 msgstr "Text u značky"
 
-#: midi_channel_selector.cc:161 midi_channel_selector.cc:400
-#: midi_channel_selector.cc:436 rc_option_editor.cc:2157
-#: rc_option_editor.cc:2799 sfdb_ui.cc:671
+#: midi_channel_selector.cc:161 midi_channel_selector.cc:393
+#: midi_channel_selector.cc:432 rc_option_editor.cc:2785
+#: rc_option_editor.cc:3172 session_archive_dialog.cc:48
+#: session_archive_dialog.cc:178 sfdb_ui.cc:721
 msgid "None"
 msgstr "Žádný"
 
-#: midi_channel_selector.cc:165 midi_channel_selector.cc:405
-#: midi_channel_selector.cc:441
+#: midi_channel_selector.cc:165 midi_channel_selector.cc:398
+#: midi_channel_selector.cc:437
 msgid "Invert"
 msgstr "Obrátit"
 
@@ -8384,7 +8807,7 @@ msgstr "Obrátit"
 msgid "Force"
 msgstr "Vynutit"
 
-#: midi_channel_selector.cc:328 midi_channel_selector.cc:370
+#: midi_channel_selector.cc:328
 msgid "MIDI Channel Control"
 msgstr "Ovládání kanálu MIDI"
 
@@ -8412,51 +8835,51 @@ msgstr "Nahrávat pouze vybrané kanály"
 msgid "Force all channels to 1 channel"
 msgstr "Vynutit všechny kanály do jednoho kanálu"
 
-#: midi_channel_selector.cc:376
+#: midi_channel_selector.cc:370
 msgid "Inbound"
 msgstr "Na vstupu"
 
-#: midi_channel_selector.cc:396
+#: midi_channel_selector.cc:389
 msgid "Click to enable recording all channels"
 msgstr "Klepnout pro povolení nahrávání všech kanálů"
 
-#: midi_channel_selector.cc:401
+#: midi_channel_selector.cc:394
 msgid "Click to disable recording all channels"
 msgstr "Klepnout pro zakázání nahrávání všech kanálů"
 
-#: midi_channel_selector.cc:406
+#: midi_channel_selector.cc:399
 msgid "Click to invert currently selected recording channels"
 msgstr "Klepnout pro obrácení nyní vybraných nahrávacích kanálů"
 
-#: midi_channel_selector.cc:413
+#: midi_channel_selector.cc:409
 msgid "Playback"
 msgstr "Přehrávání"
 
-#: midi_channel_selector.cc:432
+#: midi_channel_selector.cc:428
 msgid "Click to enable playback of all channels"
 msgstr "Klepnout pro povolení přehrávání všech kanálů"
 
-#: midi_channel_selector.cc:437
+#: midi_channel_selector.cc:433
 msgid "Click to disable playback of all channels"
 msgstr "Klepnout pro zakázání přehrávání všech kanálů"
 
-#: midi_channel_selector.cc:442
+#: midi_channel_selector.cc:438
 msgid "Click to invert current selected playback channels"
 msgstr "Klepnout pro obrácení nyní vybraných přehrávacích kanálů"
 
-#: midi_channel_selector.cc:620
+#: midi_channel_selector.cc:616
 msgid "Click to toggle playback of channel %1"
 msgstr "Klepnout pro přepnutí přehrávání kanálu %1"
 
-#: midi_channel_selector.cc:628
+#: midi_channel_selector.cc:624
 msgid "Click to force all MIDI channel messages to channel %1"
 msgstr "Klepnout pro vynucení všech zpráv kanálu MIDI do kanálu %1"
 
-#: midi_channel_selector.cc:720
+#: midi_channel_selector.cc:716
 msgid "Click to toggle recording of channel %1"
 msgstr "Klepnout pro přepnutí nahrávání kanálu %1"
 
-#: midi_channel_selector.cc:728
+#: midi_channel_selector.cc:724
 msgid "Click to force all recorded channels to %1"
 msgstr "Klepnout pro vynucení všech nahrávaných kanálů do %1"
 
@@ -8548,211 +8971,194 @@ msgstr "Změnit sílu tónu noty"
 msgid "change note length"
 msgstr "Změnit délku noty"
 
-#: midi_port_dialog.cc:39
-msgid "Add MIDI Port"
-msgstr "Přidat novou přípojku MIDI"
-
-#: midi_port_dialog.cc:40
-msgid "Port name:"
-msgstr "Název přípojky:"
-
-#: midi_port_dialog.cc:45
-msgid "MidiPortDialog"
-msgstr "Dialog pro přípojku MIDI"
-
-#: midi_region_view.cc:859
+#: midi_region_view.cc:862
 msgid "channel edit"
 msgstr "Úprava kanálu"
 
-#: midi_region_view.cc:895
+#: midi_region_view.cc:898
 msgid "velocity edit"
 msgstr "Úprava síly tónu"
 
-#: midi_region_view.cc:962
+#: midi_region_view.cc:957
 msgid "add note"
 msgstr "Přidat notu"
 
-#: midi_region_view.cc:1904
+#: midi_region_view.cc:1911
 msgid "step add"
 msgstr "Přidání kroku"
 
-#: midi_region_view.cc:1998 midi_region_view.cc:2021
+#: midi_region_view.cc:2019 midi_region_view.cc:2043
 msgid "alter patch change"
 msgstr "Změnit změnu zapojení"
 
-#: midi_region_view.cc:2057
+#: midi_region_view.cc:2085
 msgid "add patch change"
 msgstr "Přidat změnu zapojení"
 
-#: midi_region_view.cc:2079 midi_region_view.cc:2080
+#: midi_region_view.cc:2106 midi_region_view.cc:2107
 msgid "move patch change"
 msgstr "Přesunout změnu zapojení"
 
-#: midi_region_view.cc:2092 midi_region_view.cc:2093
+#: midi_region_view.cc:2118 midi_region_view.cc:2120
 msgid "delete patch change"
 msgstr "Smazat změnu zapojení"
 
-#: midi_region_view.cc:2131
+#: midi_region_view.cc:2166
 msgid "delete selection"
 msgstr "Smazat výběr"
 
-#: midi_region_view.cc:2148
+#: midi_region_view.cc:2184
 msgid "delete note"
 msgstr "Smazat notu"
 
-#: midi_region_view.cc:2589
+#: midi_region_view.cc:2754
 msgid "move notes"
 msgstr "Přesunout noty"
 
-#: midi_region_view.cc:3139
+#: midi_region_view.cc:2792
+msgid "copy notes"
+msgstr "Kopírovat noty"
+
+#: midi_region_view.cc:3352
 msgid "change velocities"
 msgstr "Změnit síly tónů"
 
-#: midi_region_view.cc:3205
+#: midi_region_view.cc:3418
 msgid "transpose"
-msgstr "Převést"
+msgstr "Převést (transponovat)"
 
-#: midi_region_view.cc:3233
+#: midi_region_view.cc:3446
 msgid "change note lengths"
 msgstr "Změnit délky not"
 
-#: midi_region_view.cc:3309
+#: midi_region_view.cc:3521
 msgid "nudge"
 msgstr "Postrčit"
 
-#: midi_region_view.cc:3324
+#: midi_region_view.cc:3536
 msgid "change channel"
 msgstr "Změnit kanál"
 
-#: midi_region_view.cc:3372
+#: midi_region_view.cc:3584
 msgid "Bank "
 msgstr "Banka "
 
-#: midi_region_view.cc:3374
+#: midi_region_view.cc:3586
 msgid "Channel "
 msgstr "Kanál "
 
-#: midi_region_view.cc:3561
+#: midi_region_view.cc:3778
 msgid "paste"
 msgstr "Vložit"
 
-#: midi_streamview.cc:184
+#: midi_streamview.cc:185
 msgid "attempt to display MIDI region with no source"
 msgstr "Pokus o zobrazení oblasti MIDI bez datového zdroje"
 
-#: midi_streamview.cc:194
+#: midi_streamview.cc:195
 msgid "attempt to display MIDI region with no model"
 msgstr "Pokus o zobrazení oblasti MIDI bez datového modelu"
 
-#: midi_streamview.cc:505
+#: midi_streamview.cc:518
 msgid "failed to create MIDI region"
 msgstr "Nepodařilo se vytvořit oblast MIDI"
 
-#: midi_time_axis.cc:306
+#: midi_time_axis.cc:264
 msgid "External MIDI Device"
 msgstr "Vnější zařízení MIDI"
 
-#: midi_time_axis.cc:307
+#: midi_time_axis.cc:265
 msgid "External Device Mode"
 msgstr "Režim vnějšího zařízení "
 
-#: midi_time_axis.cc:315
-msgid "Chns"
-msgstr "Kan"
-
-#: midi_time_axis.cc:317
-msgid "Click to edit channel settings"
-msgstr "Klepněte pro úpravu nastavení kanálu"
-
-#: midi_time_axis.cc:516
+#: midi_time_axis.cc:549
 msgid "Show Full Range"
 msgstr "Ukázat celý rozsah"
 
-#: midi_time_axis.cc:521
+#: midi_time_axis.cc:554
 msgid "Fit Contents"
 msgstr "Umístit obsah"
 
-#: midi_time_axis.cc:525
+#: midi_time_axis.cc:558
 msgid "Note Range"
 msgstr "Rozsah noty"
 
-#: midi_time_axis.cc:526
+#: midi_time_axis.cc:559
 msgid "Note Mode"
 msgstr "Režim noty"
 
-#: midi_time_axis.cc:527
+#: midi_time_axis.cc:560
 msgid "Channel Selector"
 msgstr "Volič kanálů"
 
-#: midi_time_axis.cc:532
+#: midi_time_axis.cc:563
+msgid "Select Patch..."
+msgstr "Vybrat cestu..."
+
+#: midi_time_axis.cc:568
 msgid "Color Mode"
 msgstr "Barevný režim"
 
-#: midi_time_axis.cc:591
+#: midi_time_axis.cc:627
 msgid "Bender"
 msgstr "Ohýbač"
 
-#: midi_time_axis.cc:595
+#: midi_time_axis.cc:631
 msgid "Pressure"
 msgstr "Tlak"
 
-#: midi_time_axis.cc:607
+#: midi_time_axis.cc:643
 msgid "Controllers"
 msgstr "Ovládací prvky"
 
-#: midi_time_axis.cc:612
+#: midi_time_axis.cc:649
+msgid "Polyphonic Pressure"
+msgstr "Polyfonní stisk kláves"
+
+#: midi_time_axis.cc:655
 msgid "No MIDI Channels selected"
 msgstr "Nejsou vybrány žádné kanály MIDI"
 
-#: midi_time_axis.cc:669 midi_time_axis.cc:798
+#: midi_time_axis.cc:712 midi_time_axis.cc:841
 msgid "Hide all channels"
 msgstr "Skrýt všechny kanály"
 
-#: midi_time_axis.cc:673 midi_time_axis.cc:802
+#: midi_time_axis.cc:716 midi_time_axis.cc:845
 msgid "Show all channels"
 msgstr "Ukázat všechny kanály"
 
-#: midi_time_axis.cc:684 midi_time_axis.cc:813
+#: midi_time_axis.cc:727 midi_time_axis.cc:856
 msgid "Channel %1"
 msgstr "Kanál %1"
 
-#: midi_time_axis.cc:939 midi_time_axis.cc:971
+#: midi_time_axis.cc:982 midi_time_axis.cc:1014
 msgid "Controllers %1-%2"
 msgstr "Ovládací prvky %1-%2"
 
-#: midi_time_axis.cc:962 midi_time_axis.cc:965
+#: midi_time_axis.cc:1005 midi_time_axis.cc:1008
 msgid "Controller %1"
 msgstr "Ovládací prvek %1"
 
-#: midi_time_axis.cc:988
+#: midi_time_axis.cc:1031
 msgid "Sustained"
 msgstr "Držený tón"
 
-#: midi_time_axis.cc:995
+#: midi_time_axis.cc:1038
 msgid "Percussive"
 msgstr "Bicí"
 
-#: midi_time_axis.cc:1015
+#: midi_time_axis.cc:1058
 msgid "Meter Colors"
 msgstr "Barvy měřidel"
 
-#: midi_time_axis.cc:1022
+#: midi_time_axis.cc:1065
 msgid "Channel Colors"
 msgstr "Barvy kanálů"
 
-#: midi_time_axis.cc:1029
+#: midi_time_axis.cc:1072
 msgid "Track Color"
 msgstr "Barva stopy"
 
-#: midi_time_axis.cc:1610 midi_time_axis.cc:1616 midi_time_axis.cc:1626
-#: midi_time_axis.cc:1632
-msgid "all"
-msgstr "vše"
-
-#: midi_time_axis.cc:1613 midi_time_axis.cc:1629
-msgid "some"
-msgstr "některá"
-
 #: midi_tracer.cc:48
 msgid "Line history: "
 msgstr "Historie linky: "
@@ -8765,7 +9171,7 @@ msgstr "Automaticky projíždět"
 msgid "Decimal"
 msgstr "Desetinný"
 
-#: midi_tracer.cc:57 rc_option_editor.cc:1356
+#: midi_tracer.cc:57
 msgid "Enabled"
 msgstr "Povoleno"
 
@@ -8781,36 +9187,75 @@ msgstr "Přípojka:"
 msgid "New velocity"
 msgstr "Nová síla tónu"
 
-#: missing_file_dialog.cc:36
-msgid "Missing File"
-msgstr "Chybí soubor"
+#: mini_timeline.cc:74
+msgid ""
+"<b>Navigation Timeline</b>. Use left-click to locate to time position or "
+"marker; scroll-wheel to jump, hold %1 for fine grained and %2 + %3 for extra-"
+"fine grained control. Right-click to set display range. The display unit is "
+"defined by the primary clock."
+msgstr ""
+"<b>Časová osa pro pohyb v záznamu</b>. Použijte klepnutí levým tlačítkem myši "
+"pro postavení na určitý časový bod nebo umístění značky; kolečko myši pro "
+"skok, podržte "
+"%1 pro jemné ovládání, pro ještě jemnější ovládání %2 + %3. Klepněte pravým "
+"tlačítkem myši "
+"pro nastavení zobrazené oblasti. Jednotka pro zobrazení je vymezena hlavními "
+"hodinami."
+
+#: mini_timeline.cc:672 rc_option_editor.cc:1141
+msgid "30 sec"
+msgstr "30 s"
+
+#: mini_timeline.cc:673 rc_option_editor.cc:1142
+msgid "1 min"
+msgstr "1 min"
+
+#: mini_timeline.cc:674 rc_option_editor.cc:1143
+msgid "2 mins"
+msgstr "2 minuty"
+
+#: mini_timeline.cc:675 rc_option_editor.cc:1146
+msgid "5 mins"
+msgstr "5 minut"
+
+#: mini_timeline.cc:676
+msgid "10 mins"
+msgstr "1 minut"
+
+#: mini_timeline.cc:677
+msgid "20 mins"
+msgstr "20 minut"
+
+#: missing_file_dialog.cc:36
+msgid "Missing File"
+msgstr "Chybí soubor"
 
-#: missing_file_dialog.cc:38
+#: missing_file_dialog.cc:39
 msgid "Select a folder to search"
 msgstr "Vybrat složku k prohledání"
 
-#: missing_file_dialog.cc:39
+#: missing_file_dialog.cc:40
 msgid "Add chosen folder to search path, and try again"
 msgstr "Přidat vybranou složku do vyhledávací cesty a zkusit to znovu"
 
-#: missing_file_dialog.cc:41
+#: missing_file_dialog.cc:42
 msgid "Stop loading this session"
 msgstr "Zastavit nahrávání tohoto sezení"
 
-#: missing_file_dialog.cc:42
+#: missing_file_dialog.cc:43
 msgid "Skip all missing files"
 msgstr "Přeskočit všechny chybějící soubory"
 
-#: missing_file_dialog.cc:43
+#: missing_file_dialog.cc:44
 msgid "Skip this file"
 msgstr "Přeskočit tento soubor"
 
-#: missing_file_dialog.cc:57 tempo_dialog.cc:135 tempo_dialog.cc:136
-#: tempo_dialog.cc:484 tempo_dialog.cc:485
+#: missing_file_dialog.cc:58 tempo_dialog.cc:150 tempo_dialog.cc:151
+#: tempo_dialog.cc:546 tempo_dialog.cc:547
 msgid "audio"
 msgstr "Zvuk"
 
-#: missing_file_dialog.cc:74
+#: missing_file_dialog.cc:75
 msgid ""
 "%1 cannot find the %2 file\n"
 "\n"
@@ -8818,7 +9263,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "in any of these folders:\n"
 "\n"
-"<tt>%4</tt>\n"
+"\t\t\t\t\t<tt>%4</tt>\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "%1 nemůže najít soubor %2\n"
@@ -8827,10 +9272,10 @@ msgstr ""
 "\n"
 "v žádné z těchto složek:\n"
 "\n"
-"<tt>%4</tt>\n"
+"\t\t\t\t\t<tt>%4</tt>\n"
 "\n"
 
-#: missing_file_dialog.cc:108
+#: missing_file_dialog.cc:109
 msgid "Click to choose an additional folder"
 msgstr "Klepnout pro výběr dodatečné složky"
 
@@ -8862,25 +9307,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Tyto přídavné moduly budou nahrazeny nečinnými držiteli místa.\n"
-"Doporučuje se chybějící přídavné moduly nainstalovat a sezení "
-"nahrát znovu.\n"
+"Doporučuje se chybějící přídavné moduly nainstalovat a sezení nahrát znovu.\n"
 "(také se podívejte na černou listinu, Okno → Zápis a Nastavení → Přídavné "
 "moduly)"
 
-#: mixer_strip.cc:100 mixer_strip.cc:133
-msgid "pre"
-msgstr "Před"
-
-#: mixer_strip.cc:104 mixer_strip.cc:136 mixer_strip.cc:397
-#: mixer_strip.cc:1540 mixer_strip.cc:1551 rc_option_editor.cc:3140
+#: mixer_strip.cc:104 mixer_strip.cc:136 mixer_strip.cc:407 mixer_strip.cc:1567
+#: mixer_strip.cc:1578 rc_option_editor.cc:3703 vca_master_strip.cc:227
 msgid "Comments"
 msgstr "Poznámka"
 
-#: mixer_strip.cc:160
+#: mixer_strip.cc:159
 msgid "Click to toggle the width of this mixer strip."
 msgstr "Klepněte pro přepnutí šířky proužku tohoto směšovače."
 
-#: mixer_strip.cc:162
+#: mixer_strip.cc:161
 msgid ""
 "\n"
 "%1-%2-click to toggle the width of all strips."
@@ -8888,370 +9328,373 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%1-%2 klepnutí pro přepnutí šířky všech proužků."
 
-#: mixer_strip.cc:171
+#: mixer_strip.cc:170
 msgid "Hide this mixer strip"
 msgstr "Skrýt tento proužek směšovače"
 
-#: mixer_strip.cc:182
-msgid "Click to select metering point"
-msgstr "Vybrat měřicí bod ukazatele hladin"
-
-#: mixer_strip.cc:198
+#: mixer_strip.cc:191
 msgid "Isolate Solo"
 msgstr "Samostatné sólo"
 
-#: mixer_strip.cc:206
+#: mixer_strip.cc:199
 msgid "Lock Solo Status"
 msgstr "Zamknout stav sóla"
 
-#: mixer_strip.cc:208 mixer_strip.cc:2217
+#: mixer_strip.cc:201 mixer_strip.cc:2261
 msgid "SoloLock|Lock"
 msgstr "Zámek"
 
-#: mixer_strip.cc:209 mixer_strip.cc:2216
+#: mixer_strip.cc:202 mixer_strip.cc:2260
 msgid "Iso"
 msgstr "Sam"
 
-#: mixer_strip.cc:263
+#: mixer_strip.cc:256
 msgid "Mix group"
 msgstr "Skupina zpracování"
 
-#: mixer_strip.cc:275
+#: mixer_strip.cc:268
 msgid "Trim: "
 msgstr "Zastřižení:"
 
-#: mixer_strip.cc:393 rc_option_editor.cc:3136
+#: mixer_strip.cc:403 rc_option_editor.cc:3699
 msgid "Phase Invert"
 msgstr "Obrácení fáze"
 
-#: mixer_strip.cc:394 rc_option_editor.cc:3137
+#: mixer_strip.cc:404 rc_option_editor.cc:3700
 msgid "Record & Monitor"
 msgstr "Nahrávání a sledování"
 
-#: mixer_strip.cc:395 rc_option_editor.cc:3138
+#: mixer_strip.cc:405 rc_option_editor.cc:3701
 msgid "Solo Iso / Lock"
 msgstr "Sólo sam/Zámek"
 
-#: mixer_strip.cc:398 rc_option_editor.cc:3141
+#: mixer_strip.cc:408 rc_option_editor.cc:3704
 msgid "VCA Assigns"
 msgstr "Přiřazení VCA"
 
-#: mixer_strip.cc:531
+#: mixer_strip.cc:570
 msgid "Show/Hide Monitoring Section"
 msgstr "Ukázat/Skrýt sledovací úsek"
 
-#: mixer_strip.cc:583
+#: mixer_strip.cc:611
 msgid "Enable/Disable MIDI input"
 msgstr "Povolit/Zakázat vstup MIDI"
 
-#: mixer_strip.cc:749
+#: mixer_strip.cc:777
 msgid "Aux"
 msgstr "Aux"
 
-#: mixer_strip.cc:775
+#: mixer_strip.cc:803
 msgid "Snd"
 msgstr "Posl"
 
-#: mixer_strip.cc:846 mixer_strip.cc:951 processor_box.cc:3594
+#: mixer_strip.cc:869 mixer_strip.cc:976 processor_box.cc:3669
 msgid "Not connected to audio engine - no I/O changes are possible"
 msgstr ""
 "Nespojeno se zvukovým strojem - na vstupech/výstupech (I/O) nejsou možné "
 "žádné změny"
 
-#: mixer_strip.cc:904 mixer_strip.cc:1007
+#: mixer_strip.cc:927 mixer_strip.cc:1032
 msgid "Add %1 port"
 msgstr "Přidat %1 přípojku"
 
-#: mixer_strip.cc:912 mixer_strip.cc:1014 monitor_section.cc:1466
+#: mixer_strip.cc:935 mixer_strip.cc:1039 monitor_section.cc:1449
 #: plugin_pin_dialog.cc:1782
 msgid "Routing Grid"
 msgstr "Spojovací mřížka"
 
-#: mixer_strip.cc:1291
+#: mixer_strip.cc:1317
 msgid "MIDI "
 msgstr "MIDI"
 
-#: mixer_strip.cc:1295
+#: mixer_strip.cc:1321
 msgid "<b>INPUT</b> to %1"
 msgstr "<b>VSTUP</b> do %1"
 
-#: mixer_strip.cc:1297 monitor_section.cc:1511
+#: mixer_strip.cc:1323 monitor_section.cc:1494
 msgid "<b>OUTPUT</b> from %1"
 msgstr "<b>VÝSTUP</b> z %1"
 
-#: mixer_strip.cc:1410 monitor_section.cc:1598
+#: mixer_strip.cc:1436 monitor_section.cc:1581
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Odpojeno"
 
-#: mixer_strip.cc:1536
+#: mixer_strip.cc:1563
 msgid "Click to add/edit comments"
 msgstr "Klepnout pro přidání/upravení poznámek"
 
-#: mixer_strip.cc:1540 mixer_strip.cc:1551
+#: mixer_strip.cc:1567 mixer_strip.cc:1578
 msgid "Cmt"
 msgstr "Pozn"
 
-#: mixer_strip.cc:1596
+#: mixer_strip.cc:1628
 msgid "Grp"
 msgstr "Skup"
 
-#: mixer_strip.cc:1599
+#: mixer_strip.cc:1631
 msgid "~G"
 msgstr "~S"
 
-#: mixer_strip.cc:1640 route_time_axis.cc:585 vca_master_strip.cc:396
+#: mixer_strip.cc:1678 route_time_axis.cc:610 vca_master_strip.cc:454
 msgid "Color..."
 msgstr "Barva..."
 
-#: mixer_strip.cc:1642 route_time_axis.cc:587
+#: mixer_strip.cc:1680 route_time_axis.cc:612
 msgid "Comments..."
 msgstr "Poznámky..."
 
-#: mixer_strip.cc:1644 route_time_axis.cc:589
+#: mixer_strip.cc:1682 route_time_axis.cc:614
 msgid "Inputs..."
 msgstr "Vstupy..."
 
-#: mixer_strip.cc:1646 route_time_axis.cc:591
+#: mixer_strip.cc:1684 route_time_axis.cc:616
 msgid "Outputs..."
 msgstr "Výstupy..."
 
-#: mixer_strip.cc:1651
+#: mixer_strip.cc:1698
 msgid "Save As Template..."
 msgstr "Uložit jako předlohu..."
 
-#: mixer_strip.cc:1657 route_group_dialog.cc:45 route_time_axis.cc:851
+#: mixer_strip.cc:1708 route_group_dialog.cc:45 route_time_axis.cc:894
 msgid "Active"
 msgstr "Činné"
 
-#: mixer_strip.cc:1665 plugin_pin_dialog.cc:1011
+#: mixer_strip.cc:1716 plugin_pin_dialog.cc:1011
 msgid "Strict I/O"
 msgstr "Přísný vstup/výstup"
 
-#: mixer_strip.cc:1675 processor_box.cc:3698
+#: mixer_strip.cc:1726 processor_box.cc:3773
 msgid "Pin Connections..."
 msgstr "Připojení kolíků..."
 
-#: mixer_strip.cc:1679
+#: mixer_strip.cc:1731
+msgid "Fan out to Busses"
+msgstr "Rozvětvit do sběrnic"
+
+#: mixer_strip.cc:1732
+msgid "Fan out to Tracks"
+msgstr "Rozvětvit do stop"
+
+#: mixer_strip.cc:1736
 msgid "Adjust Latency..."
 msgstr "Upravit prodlevu..."
 
-#: mixer_strip.cc:1682
+#: mixer_strip.cc:1739
 msgid "Protect Against Denormals"
 msgstr "Chránit proti neobvyklým hodnotám"
 
-#: mixer_strip.cc:1701 route_time_axis.cc:867
+#: mixer_strip.cc:1758 route_time_axis.cc:910
 msgid "Duplicate..."
-msgstr "Zdvojit"
+msgstr "Zdvojit..."
 
-#: mixer_strip.cc:1996
+#: mixer_strip.cc:2040
 msgid "Pre"
 msgstr "Před"
 
-#: mixer_strip.cc:2000
+#: mixer_strip.cc:2044
 msgid "Post"
 msgstr "Po"
 
-#: mixer_strip.cc:2016
+#: mixer_strip.cc:2060
 msgid "Meter|In"
 msgstr "Vstup"
 
-#: mixer_strip.cc:2020
+#: mixer_strip.cc:2064
 msgid "Meter|Pr"
 msgstr "Př"
 
-#: mixer_strip.cc:2024
+#: mixer_strip.cc:2068
 msgid "Meter|Po"
 msgstr "Po"
 
-#: mixer_strip.cc:2028
+#: mixer_strip.cc:2072
 msgid "Meter|O"
 msgstr "Výstup"
 
-#: mixer_strip.cc:2033
+#: mixer_strip.cc:2077
 msgid "Meter|C"
 msgstr "Z"
 
-#: mixer_strip.cc:2194 route_ui.cc:193
+#: mixer_strip.cc:2238 route_ui.cc:200
 msgid "Disk"
 msgstr "Disk"
 
-#: mixer_strip.cc:2196
+#: mixer_strip.cc:2240
 msgid "Mon"
 msgstr "Sled"
 
-#: mixer_strip.cc:2209 monitor_section.cc:81
+#: mixer_strip.cc:2253 monitor_section.cc:85
 msgid "AFL"
 msgstr "AFL"
 
-#: mixer_strip.cc:2212 monitor_section.cc:82
+#: mixer_strip.cc:2256 monitor_section.cc:86
 msgid "PFL"
 msgstr "PFL"
 
-#: mixer_strip.cc:2222 meter_strip.cc:385
+#: mixer_strip.cc:2266 meter_strip.cc:385
 msgid "MonitorInput|I"
 msgstr "Vst"
 
-#: mixer_strip.cc:2223 meter_strip.cc:386
+#: mixer_strip.cc:2267 meter_strip.cc:386
 msgid "MonitorDisk|D"
 msgstr "D"
 
-#: mixer_strip.cc:2225
+#: mixer_strip.cc:2269
 msgid "Mon|O"
 msgstr "Výst"
 
-#: mixer_strip.cc:2238 meter_strip.cc:377 route_time_axis.cc:2730
-#: vca_master_strip.cc:202 vca_time_axis.cc:227
+#: mixer_strip.cc:2282 meter_strip.cc:377 route_time_axis.cc:2746
+#: vca_master_strip.cc:206 vca_time_axis.cc:227
 msgid "AfterFader|A"
 msgstr "Po"
 
-#: mixer_strip.cc:2241
+#: mixer_strip.cc:2285
 msgid "Prefader|P"
 msgstr "Př"
 
-#: mixer_strip.cc:2246
+#: mixer_strip.cc:2290
 msgid "SoloIso|I"
 msgstr "Sam"
 
-#: mixer_strip.cc:2247
+#: mixer_strip.cc:2291
 msgid "SoloLock|L"
 msgstr "Zám"
 
-#: mixer_strip.cc:2452
-msgid "Pre Fader"
-msgstr "Před-prolínač"
-
-#: mixer_strip.cc:2453
-msgid "Post Fader"
-msgstr "Po-prolínač"
-
-#: mixer_strip.cc:2498 meter_strip.cc:858
+#: mixer_strip.cc:2542 meter_strip.cc:858
 msgid "Change all in Group to %1"
 msgstr "Změnit vše ve skupině na %1"
 
-#: mixer_strip.cc:2500 meter_strip.cc:860
+#: mixer_strip.cc:2544 meter_strip.cc:860
 msgid "Change all to %1"
 msgstr "Změnit vše na %1"
 
-#: mixer_strip.cc:2502 meter_strip.cc:862
+#: mixer_strip.cc:2546 meter_strip.cc:862
 msgid "Change same track-type to %1"
 msgstr "Změnit stejný typ stopy na %1"
 
-#: mixer_ui.cc:152 route_time_axis.cc:828
+#: mixer_ui.cc:156 route_time_axis.cc:870
 msgid "Group"
 msgstr "Skupina"
 
-#: mixer_ui.cc:221
+#: mixer_ui.cc:225
 msgid "Favorite Plugins"
 msgstr "Oblíbené přídavné moduly"
 
-#: mixer_ui.cc:627
+#: mixer_ui.cc:615
 msgid "Error adding GUI elements for new tracks/busses %1"
 msgstr ""
 "Chyba při přidávání prvků uživatelského rozhraní pro nové stopy/sběrnice %1"
 
-#: mixer_ui.cc:1542
+#: mixer_ui.cc:1702
 msgid "track display list item for renamed strip not found!"
 msgstr ""
-"Označení pro přejmenovaný proužek (mixážní kanál) nelze v seznamu "
-"stop najít!"
+"Označení pro přejmenovaný proužek (mixážní kanál) nelze v seznamu stop najít!"
 
-#: mixer_ui.cc:1636
+#: mixer_ui.cc:1800
 msgid "-all-"
 msgstr "-vše-"
 
-#: mixer_ui.cc:2135
+#: mixer_ui.cc:2326
 msgid "Strips"
 msgstr "Proužky kanálů"
 
-#: mixer_ui.cc:2479
+#: mixer_ui.cc:2689
 msgid "No Track/Bus is selected."
 msgstr "Nebyla vybrána žádná stopa nebo sběrnice."
 
-#: mixer_ui.cc:2481
+#: mixer_ui.cc:2691
 msgid "Add at the top"
 msgstr "Přidat nahoře"
 
-#: mixer_ui.cc:2483
+#: mixer_ui.cc:2693
 msgid "Add Pre-Fader"
 msgstr "Přidat před-prolínač"
 
-#: mixer_ui.cc:2485
+#: mixer_ui.cc:2695
 msgid "Add Post-Fader"
 msgstr "Přidat po-prolínač"
 
-#: mixer_ui.cc:2487
+#: mixer_ui.cc:2697
 msgid "Add at the end"
 msgstr "Přidat na konci"
 
-#: mixer_ui.cc:2493
+#: mixer_ui.cc:2703
 msgid "Remove from favorites"
 msgstr "Odstranit z oblíbených"
 
-#: mixer_ui.cc:2499
+#: mixer_ui.cc:2709
 msgid "Delete Preset"
 msgstr "Smazat přednastavení"
 
-#: mixer_ui.cc:2739
+#: mixer_ui.cc:2955
+msgid "Show Editor"
+msgstr "Ukázat editor"
+
+#: mixer_ui.cc:2957
 msgid "Toggle Solo on Mixer-Selected Tracks/Busses"
 msgstr "Přepnout sólo u ve směšovači vybraných stop/sběrnic"
 
-#: mixer_ui.cc:2740
+#: mixer_ui.cc:2958
 msgid "Toggle Mute on Mixer-Selected Tracks/Busses"
 msgstr "Přepnout ztlumení u ve směšovači vybraných stop/sběrnic"
 
-#: mixer_ui.cc:2741
+#: mixer_ui.cc:2959
 msgid "Toggle Rec-enable on Mixer-Selected Tracks/Busses"
 msgstr "Přepnout povolení nahrávání u ve směšovači vybraných stop/sběrnic"
 
-#: mixer_ui.cc:2742
+#: mixer_ui.cc:2960
 msgid "Decrease Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
 msgstr "Zmenšit zesílení u ve směšovači vybraných stop/sběrnic"
 
-#: mixer_ui.cc:2743
+#: mixer_ui.cc:2961
 msgid "Increase Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
 msgstr "Zvětšit zesílení u ve směšovači vybraných stop/sběrnic"
 
-#: mixer_ui.cc:2744
+#: mixer_ui.cc:2962
 msgid "Set Gain to 0dB on Mixer-Selected Tracks/Busses"
 msgstr "Nastavit zesílení na 0 dB u ve směšovači vybraných stop/sběrnic"
 
-#: mixer_ui.cc:2747
+#: mixer_ui.cc:2965
 msgid "Copy Selected Processors"
 msgstr "Kopírovat vybrané zpracovatele"
 
-#: mixer_ui.cc:2748
+#: mixer_ui.cc:2966
 msgid "Cut Selected Processors"
 msgstr "Vyjmout vybrané zpracovatele"
 
-#: mixer_ui.cc:2749
+#: mixer_ui.cc:2967
 msgid "Paste Selected Processors"
 msgstr "Vložit vybrané zpracovatele"
 
-#: mixer_ui.cc:2750
+#: mixer_ui.cc:2968
 msgid "Delete Selected Processors"
 msgstr "Smazat vybrané zpracovatele"
 
-#: mixer_ui.cc:2751
+#: mixer_ui.cc:2969
 msgid "Select All (visible) Processors"
 msgstr "Vybrat všechny viditelné zpracovatele"
 
-#: mixer_ui.cc:2752
+#: mixer_ui.cc:2970
 msgid "Toggle Selected Processors"
 msgstr "Přepnout vybrané zpracovatele"
 
-#: mixer_ui.cc:2753
+#: mixer_ui.cc:2971
 msgid "Toggle Selected Plugins"
 msgstr "Přepnout vybrané přídavné moduly"
 
-#: mixer_ui.cc:2754
+#: mixer_ui.cc:2972
 msgid "Deselect all strips and processors"
 msgstr "Odznačit všechny proužky a zpracovatele"
 
-#: mixer_ui.cc:2756 mixer_ui.cc:2757
+#: mixer_ui.cc:2974
 msgid "Scroll Mixer Window to the left"
 msgstr "Projíždět okno se směšovačem doleva"
 
-#: mixer_ui.cc:2759
+#: mixer_ui.cc:2975
+msgid "Scroll Mixer Window to the right"
+msgstr "Projíždět okno se směšovačem doprava"
+
+#: mixer_ui.cc:2977
 msgid "Toggle MIDI Input Active for Mixer-Selected Tracks/Busses"
 msgstr "Přepnout vstup MIDI pro ve směšovači vybrané stopy/sběrnice"
 
@@ -9259,7 +9702,7 @@ msgstr "Přepnout vstup MIDI pro ve směšovači vybrané stopy/sběrnice"
 msgid "Reset Peak"
 msgstr "Nastavit znovu nejvyšší hodnoty"
 
-#: meter_strip.cc:380 route_time_axis.cc:2734 vca_master_strip.cc:206
+#: meter_strip.cc:380 route_time_axis.cc:2750 vca_master_strip.cc:210
 #: vca_time_axis.cc:231
 msgid "PreFader|P"
 msgstr "Př"
@@ -9284,67 +9727,67 @@ msgstr "Grande"
 msgid "Venti"
 msgstr "Venti"
 
-#: meter_patterns.cc:84
+#: meter_patterns.cc:85
 msgid "Peak (+6dBFS)"
 msgstr "Nejvyšší hodnota (+6dBFS)"
 
-#: meter_patterns.cc:87
+#: meter_patterns.cc:88
 msgid "Peak (0dBFS)"
 msgstr "Nejvyšší hodnota (0dBFS)"
 
-#: meter_patterns.cc:90
+#: meter_patterns.cc:91
 msgid "RMS + Peak"
 msgstr "RMS + Nejvyšší hodnota"
 
-#: meter_patterns.cc:93
+#: meter_patterns.cc:94
 msgid "IEC1/DIN"
 msgstr "IEC1/DIN"
 
-#: meter_patterns.cc:96
+#: meter_patterns.cc:97
 msgid "IEC1/Nordic"
 msgstr "IEC1/Nordic"
 
-#: meter_patterns.cc:99
+#: meter_patterns.cc:100
 msgid "IEC2/BBC"
 msgstr "IEC2/BBC"
 
-#: meter_patterns.cc:102
+#: meter_patterns.cc:103
 msgid "IEC2/EBU"
 msgstr "IEC2/EBU"
 
-#: meter_patterns.cc:105
+#: meter_patterns.cc:106
 msgid "K20/RMS"
 msgstr "K20/RMS"
 
-#: meter_patterns.cc:108
+#: meter_patterns.cc:109
 msgid "K14/RMS"
 msgstr "K14/RMS"
 
-#: meter_patterns.cc:111
+#: meter_patterns.cc:112
 msgid "K12/RMS"
 msgstr "K12/RMS"
 
-#: meter_patterns.cc:114
+#: meter_patterns.cc:115
 msgid "VU"
 msgstr "VU"
 
-#: monitor_section.cc:80
+#: monitor_section.cc:84
 msgid "SiP"
 msgstr "SiP"
 
-#: monitor_section.cc:113 route_group_dialog.cc:49
+#: monitor_section.cc:117 route_group_dialog.cc:49
 msgid "Soloing"
 msgstr "Sólo"
 
-#: monitor_section.cc:117
+#: monitor_section.cc:121
 msgid "Isolated"
 msgstr "Samostatné"
 
-#: monitor_section.cc:121
+#: monitor_section.cc:125
 msgid "Auditioning"
 msgstr "Zkušební výstup"
 
-#: monitor_section.cc:132
+#: monitor_section.cc:136
 msgid ""
 "When active, something is solo-isolated.\n"
 "Click to de-isolate everything"
@@ -9352,7 +9795,7 @@ msgstr ""
 "Je-li v činnosti, něco je sólo-samostatně.\n"
 "Pro vypnutí osamostatnění klepněte na cokoli."
 
-#: monitor_section.cc:135
+#: monitor_section.cc:139
 msgid ""
 "When active, auditioning is active.\n"
 "Click to stop the audition"
@@ -9360,32 +9803,32 @@ msgstr ""
 "Je-li v činnosti, běží poslechu.\n"
 "Klepnutím se poslech zkušebního výstupu zastaví."
 
-#: monitor_section.cc:152
+#: monitor_section.cc:156
 msgid "Solo controls affect solo-in-place"
 msgstr "Ovládací prvky pro sólo ovlivní sólo v místě"
 
-#: monitor_section.cc:158
+#: monitor_section.cc:162
 msgid "Solo controls toggle after-fader-listen"
 msgstr "Ovládací prvky pro sólo přepnou poslech po prolínači"
 
-#: monitor_section.cc:164
+#: monitor_section.cc:168
 msgid "Solo controls toggle pre-fader-listen"
 msgstr "Ovládací prvky pro sólo přepnou poslech před prolínačem"
 
-#: monitor_section.cc:170
+#: monitor_section.cc:174
 msgid "Excl. Solo"
 msgstr "Výhr. sólo"
 
-#: monitor_section.cc:172
+#: monitor_section.cc:176
 msgid "Exclusive solo means that only 1 solo is active at a time"
 msgstr ""
 "Výhradní sólo znamená, že v jednu chvíli je v činnosti pouze jedno sólo"
 
-#: monitor_section.cc:179
+#: monitor_section.cc:183
 msgid "Solo » Mute"
 msgstr "Sólo » Ztlumit"
 
-#: monitor_section.cc:181
+#: monitor_section.cc:185
 msgid ""
 "If enabled, solo will override mute\n"
 "(a soloed & muted track or bus will be audible)"
@@ -9393,40 +9836,40 @@ msgstr ""
 "Je-li povoleno, sólo dostane přednost před ztlumením\n"
 "(bude slyšitelná samostatná a ztlumená stopa nebo sběrnice)"
 
-#: monitor_section.cc:189
+#: monitor_section.cc:193
 msgid "Processors"
 msgstr "Zpracovatelé"
 
-#: monitor_section.cc:191
+#: monitor_section.cc:195
 msgid "Allow one to add monitor effect processors"
 msgstr "Povolit přidání zpracovatele efektů na úseku sledování"
 
-#: monitor_section.cc:206
+#: monitor_section.cc:210
 msgid "Gain increase for soloed signals (0dB is normal)"
 msgstr "Zvětšení zesílení pro samostatné signály (0 dB je normální)"
 
-#: monitor_section.cc:210 monitor_section.cc:227 monitor_section.cc:244
-#: monitor_section.cc:289
+#: monitor_section.cc:214 monitor_section.cc:231 monitor_section.cc:248
+#: monitor_section.cc:293
 msgid "0 dB"
 msgstr "0 dB"
 
-#: monitor_section.cc:211
+#: monitor_section.cc:215
 msgid "3 dB"
 msgstr "3 dB"
 
-#: monitor_section.cc:212
+#: monitor_section.cc:216
 msgid "6 dB"
 msgstr "6 dB"
 
-#: monitor_section.cc:213
+#: monitor_section.cc:217
 msgid "10 dB"
 msgstr "10 dB"
 
-#: monitor_section.cc:215
+#: monitor_section.cc:219
 msgid "Solo Boost"
 msgstr "Povzbuzení sóla"
 
-#: monitor_section.cc:222
+#: monitor_section.cc:226
 msgid ""
 "Gain reduction non-soloed signals\n"
 "A value above -inf dB causes \"solo-in-front\""
@@ -9434,103 +9877,103 @@ msgstr ""
 "Zmenšení zesílení pro nesamostatné signály\n"
 "Hodnota nad -inf dB způsobí \"sólo v čele\""
 
-#: monitor_section.cc:228 monitor_section.cc:246 monitor_section.cc:291
+#: monitor_section.cc:232 monitor_section.cc:250 monitor_section.cc:295
 msgid "-6 dB"
 msgstr "-6 dB"
 
-#: monitor_section.cc:229 monitor_section.cc:247 monitor_section.cc:292
+#: monitor_section.cc:233 monitor_section.cc:251 monitor_section.cc:296
 msgid "-12 dB"
 msgstr "-12 dB"
 
-#: monitor_section.cc:230 monitor_section.cc:248 monitor_section.cc:293
+#: monitor_section.cc:234 monitor_section.cc:252 monitor_section.cc:297
 msgid "-20 dB"
 msgstr "-20 dB"
 
-#: monitor_section.cc:231
+#: monitor_section.cc:235
 msgid "OFF"
 msgstr "VYP"
 
-#: monitor_section.cc:233
+#: monitor_section.cc:237
 msgid "SiP Cut"
 msgstr "Vyjmutí Sip"
 
-#: monitor_section.cc:240
+#: monitor_section.cc:244
 msgid "Gain reduction to use when dimming monitor outputs"
 msgstr "Zmenšení zesílení k použití při tlumení výstupů sledování"
 
-#: monitor_section.cc:245 monitor_section.cc:290
+#: monitor_section.cc:249 monitor_section.cc:294
 msgid "-3 dB"
 msgstr "-3 dB"
 
-#: monitor_section.cc:250 monitor_section.cc:264 monitor_section.cc:325
+#: monitor_section.cc:254 monitor_section.cc:268 monitor_section.cc:326
 msgid "Dim"
 msgstr "Tlumený"
 
-#: monitor_section.cc:294
+#: monitor_section.cc:298
 msgid "-30 dB"
 msgstr "-30 dB"
 
-#: monitor_section.cc:333
+#: monitor_section.cc:334
 msgid "Inv"
 msgstr "Inv"
 
-#: monitor_section.cc:399
+#: monitor_section.cc:396 port_group.cc:547
 msgid "Monitor"
 msgstr "Sledování"
 
-#: monitor_section.cc:897
+#: monitor_section.cc:929
 msgid "Switch monitor to mono"
 msgstr "Přepnout sledování na mono"
 
-#: monitor_section.cc:900
+#: monitor_section.cc:932
 msgid "Cut monitor"
 msgstr "Vyjmout sledování"
 
-#: monitor_section.cc:903
+#: monitor_section.cc:935
 msgid "Dim monitor"
 msgstr "Zeslabit sledování"
 
-#: monitor_section.cc:906
+#: monitor_section.cc:938
 msgid "Toggle exclusive solo mode"
 msgstr "Přepnout režim výhradní sólo"
 
-#: monitor_section.cc:912
+#: monitor_section.cc:944
 msgid "Toggle mute overrides solo mode"
 msgstr "Přepnout režim ztlumení potlačí sólo"
 
-#: monitor_section.cc:921
+#: monitor_section.cc:953
 msgid "Cut monitor channel %1"
 msgstr "Vyjmout kanál pro sledování %1"
 
-#: monitor_section.cc:926
+#: monitor_section.cc:958
 msgid "Dim monitor channel %1"
 msgstr "Ztlumit kanál pro sledování %1"
 
-#: monitor_section.cc:931
+#: monitor_section.cc:963
 msgid "Solo monitor channel %1"
 msgstr "Sólo pro kanál pro sledování %1"
 
-#: monitor_section.cc:936
+#: monitor_section.cc:968
 msgid "Invert monitor channel %1"
 msgstr "Obrátit kanál pro sledování %1"
 
-#: monitor_section.cc:946
+#: monitor_section.cc:978
 msgid "In-place solo"
 msgstr "Sólo přímo na místě"
 
-#: monitor_section.cc:948
+#: monitor_section.cc:980
 msgid "After Fade Listen (AFL) solo"
 msgstr "Sólo poslech po prolínání (AFL)"
 
-#: monitor_section.cc:950
+#: monitor_section.cc:982
 msgid "Pre Fade Listen (PFL) solo"
 msgstr "Sólo poslech před prolínáním (PFL)"
 
-#: monitor_section.cc:953
+#: monitor_section.cc:985
 msgid "Toggle Monitor Section Processor Box"
 msgstr "Přepnout okno se zpracovateli na úseku sledování"
 
-#: monitor_section.cc:1413
+#: monitor_section.cc:1396
 msgid "No session - no I/O changes are possible"
 msgstr "Žádné sezení - na vstupech/výstupech (I/O) nejsou možné žádné změny"
 
@@ -9547,13 +9990,11 @@ msgstr "přemostěno"
 msgid "L:%3d R:%3d"
 msgstr "L:%3d P:%3d"
 
-#: mono_panner.cc:203 panner2d.cc:276 stereo_panner.cc:252
-#: stereo_panner.cc:275
+#: mono_panner.cc:203 panner2d.cc:279 stereo_panner.cc:252 stereo_panner.cc:275
 msgid "Panner|L"
 msgstr "L"
 
-#: mono_panner.cc:220 panner2d.cc:277 stereo_panner.cc:250
-#: stereo_panner.cc:277
+#: mono_panner.cc:220 panner2d.cc:280 stereo_panner.cc:250 stereo_panner.cc:277
 msgid "Panner|R"
 msgstr "P"
 
@@ -9561,8 +10002,8 @@ msgstr "P"
 msgid "Mono Panner"
 msgstr "Vyvažovač pro mono"
 
-#: mono_panner_editor.cc:46 mono_panner_editor.cc:51
-#: stereo_panner_editor.cc:48 stereo_panner_editor.cc:53
+#: mono_panner_editor.cc:46 mono_panner_editor.cc:51 stereo_panner_editor.cc:48
+#: stereo_panner_editor.cc:53
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
@@ -9648,33 +10089,33 @@ msgstr "Název nového přednastavení"
 msgid "New Favorite Only"
 msgstr "Pouze nové oblíbené"
 
-#: normalize_dialog.cc:34
+#: normalize_dialog.cc:37
 msgid "Normalize regions"
 msgstr "Normalizovat oblasti"
 
-#: normalize_dialog.cc:34
+#: normalize_dialog.cc:37
 msgid "Normalize region"
 msgstr "Normalizovat oblast"
 
-#: normalize_dialog.cc:42
+#: normalize_dialog.cc:52
+msgid "Constrain RMS to:"
+msgstr "Omezit RMS na:"
+
+#: normalize_dialog.cc:59
 msgid "Normalize to:"
 msgstr "Normalizovat:"
 
-#: normalize_dialog.cc:49 strip_silence_dialog.cc:67
-msgid "dbFS"
-msgstr "dbFS"
-
-#: normalize_dialog.cc:56
+#: normalize_dialog.cc:73
 msgid "Normalize each region using its own peak value"
 msgstr ""
 "Znormalizovat každou oblast pomocí její vlastní hodnoty pro nejvyšší hodnotu"
 
-#: normalize_dialog.cc:58
+#: normalize_dialog.cc:75
 msgid "Normalize each region using the peak value of all regions"
 msgstr ""
 "Znormalizovat každou oblast pomocí hodnoty pro nejvyšší hodnotu všech oblastí"
 
-#: normalize_dialog.cc:73
+#: normalize_dialog.cc:92
 msgid "Normalize"
 msgstr "Normalizovat"
 
@@ -9682,44 +10123,52 @@ msgstr "Normalizovat"
 msgid "Select Note"
 msgstr "Vybrat notu"
 
-#: opts.cc:61
+#: opts.cc:65
 msgid "Usage: "
 msgstr "Použití: "
 
-#: opts.cc:62
-msgid "  [SESSION_NAME]              Name of session to load\n"
-msgstr "  [session-name]                   Název sezení k nahrání\n"
+#: opts.cc:65
+msgid " [ OPTIONS ] [ SESSION-NAME ]"
+msgstr " [ OPTIONEN ] [ PROJEKTNAME ]"
 
-#: opts.cc:63
-msgid "  -v, --version               Show version information\n"
-msgstr "  -v, --version                    Ukázat informace o verzi\n"
+#: opts.cc:67
+msgid ""
+"Ardour is a multichannel hard disk recorder (HDR) and digital audio "
+"workstation (DAW)."
+msgstr ""
+"Ardour ist ein mehrkanaliges Festplatten-Aufnahmeprogramm (HDR) und eine "
+"Digitale Audio Workstation (DAW)."
 
-#: opts.cc:64
-msgid "  -h, --help                  Print this message\n"
-msgstr "  -h, --help                       Ukázat toto sdělení\n"
+#: opts.cc:69
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Volby:\n"
 
-#: opts.cc:65
+#: opts.cc:70
 msgid ""
 "  -a, --no-announcements      Do not contact website for announcements\n"
 msgstr ""
 "  -a, --no-announcements      Nespojovat se se stránkami sezení kvůli "
 "oznámením\n"
 
-#: opts.cc:66
-msgid ""
-"  -b, --bindings              Print all possible keyboard binding names\n"
+#: opts.cc:71
+msgid "  -A, --actions               Print all possible menu action names\n"
 msgstr ""
-"  -b, --bindings               Ukázat názvy všech možných klávesových "
-"zkratek\n"
+"  -A, --actions               Ukázat názvy všech možných činností v nabídce\n"
 
-#: opts.cc:67
+#: opts.cc:72
+msgid "  -b, --bindings              Display all current key bindings\n"
+msgstr ""
+"  -b, --bindings               Zobrazit všechny nynější klávesové "
+"zkratky\n"
+
+#: opts.cc:73
 msgid ""
 "  -B, --bypass-plugins        Bypass all plugins in an existing session\n"
 msgstr ""
 "  -B, --bypass-plugins        Přemostit všechny přídavné moduly ve "
 "stávajícím sezení\n"
 
-#: opts.cc:68
+#: opts.cc:74
 msgid ""
 "  -c, --name <name>           Use a specific backend client name, default is "
 "ardour\n"
@@ -9727,14 +10176,17 @@ msgstr ""
 "  -c, --name  <name>                 Použít zvláštní název pro klienta "
 "podpůrné vrstvy; výchozím je: ardour\n"
 
-#: opts.cc:69
-msgid ""
-"  -d, --disable-plugins       Disable all plugins in an existing session\n"
+#: opts.cc:76
+msgid "  -C, --curvetest filename    Curve algorithm debugger\n"
+msgstr "  -C, --curvetest filename         Ladění chyb algoritmů křivek\n"
+
+#: opts.cc:78
+msgid "  -d, --disable-plugins       Disable all plugins (safe mode)\n"
 msgstr ""
-"  -d, --disable-plugins            Zastavit všechny přídavné moduly ve "
-"stávajícím sezení\n"
+"  -d, --disable-plugins            Zakázat všechny přídavné moduly (bezpečný "
+"režim)\n"
 
-#: opts.cc:70
+#: opts.cc:80
 msgid ""
 "  -D, --debug <options>       Set debug flags. Use \"-D list\" to see "
 "available options\n"
@@ -9742,69 +10194,92 @@ msgstr ""
 "  -D, --debug <options>       Nastavit příznaky pro ladění. Použít \"-D list"
 "\" pro zobrazení dostupných voleb\n"
 
-#: opts.cc:71
-msgid "  -n, --no-splash             Do not show splash screen\n"
-msgstr "  -n, --no-splash               Neukazovat úvodní obrazovku\n"
+#: opts.cc:82
+msgid ""
+"  -E, --save <file>           Load the specified session, save it to <file> "
+"and then quit\n"
+msgstr ""
+"  -E, --save <file>                Nahrát určené sezení, uložit je do <file> "
+"a potom ukončit\n"
 
-#: opts.cc:72
+#: opts.cc:83
+msgid "  -h, --help                  Print this message\n"
+msgstr "  -h, --help                       Ukázat toto sdělení\n"
+
+#: opts.cc:84
+msgid "  -k, --keybindings <file>    Name of key bindings to load\n"
+msgstr ""
+"  -k, --keybindings <název souboru>  Název souboru s klávesovými zkratkami k "
+"nahrání (pro přiřazení kláves)\n"
+
+#: opts.cc:85
 msgid "  -m, --menus file            Use \"file\" to define menus\n"
 msgstr ""
 "  -m, --menus file                 Použít \"soubor\" pro stanovení nabídek\n"
 
-#: opts.cc:73
+#: opts.cc:86
+msgid "  -n, --no-splash             Do not show splash screen\n"
+msgstr "  -n, --no-splash               Neukazovat úvodní obrazovku\n"
+
+#: opts.cc:87
 msgid ""
 "  -N, --new session-name      Create a new session from the command line\n"
 msgstr ""
 "  -N, --new session-name           Vytvořit nové sezení z příkazové řádky\n"
 
-#: opts.cc:74
+#: opts.cc:88
 msgid "  -O, --no-hw-optimizations   Disable h/w specific optimizations\n"
 msgstr ""
 "  -O, --no-hw-optimizations        Zakázat zvláštní vyladění technického "
 "vybavení\n"
 
-#: opts.cc:75
+#: opts.cc:89
 msgid "  -P, --no-connect-ports      Do not connect any ports at startup\n"
 msgstr ""
 "  -P, --no-connect-ports      Nespojovat se při spuštění s jakýmikoli "
 "přípojkami\n"
 
-#: opts.cc:76
-msgid "  -S, --sync                  Draw the gui synchronously \n"
+#: opts.cc:90
+msgid "  -S, --sync                  Draw the GUI synchronously\n"
 msgstr ""
-"  -S, --sync\t                        Vykreslovat obrazové uživatelské "
+"  -S, --sync                        Vykreslovat obrazové uživatelské "
 "rozhraní souběžně \n"
 
-#: opts.cc:78
-msgid "  -V, --novst                 Do not use VST support\n"
-msgstr "  -V, --novst                          Vypnout podporu pro VST\n"
-
-#: opts.cc:80
-msgid ""
-"  -E, --save <file>           Load the specified session, save it to <file> "
-"and then quit\n"
+#: opts.cc:91
+msgid "  -T, --template <name>       Use given template for new session\n"
 msgstr ""
-"  -E, --save <file>                Nahrát určené sezení, uložit je do <file> "
-"a potom ukončit\n"
+"  -T, --template <Name>       Benutze angegebene Vorlage für neues Projekt\n"
 
-#: opts.cc:81
-msgid "  -C, --curvetest filename    Curve algorithm debugger\n"
-msgstr "  -C, --curvetest filename         Ladění chyb algoritmů křivek\n"
+#: opts.cc:92
+msgid "  -U, --uuid <uuid>           Set (jack) backend UUID\n"
+msgstr "  -U, --uuid <uuid>           Nastavit UUID jádra (jack)\n"
 
-#: opts.cc:82
-msgid "  -k, --keybindings filename  Name of key bindings to load\n"
+#: opts.cc:93
+msgid "  -v, --version               Print version and exit\n"
+msgstr "  -v, --version                    Ukázat údaj o verzi a ukončit\n"
+
+#: opts.cc:95
+msgid "  -V, --novst                 Disable WindowsVST support\n"
 msgstr ""
-"  -k, --keybindings název souboru  Název souboru pro přiřazení kláves\n"
+"  -V, --novst                          Vypnout podporu pro WindowsVST\n"
+
+#: opts.cc:98
+msgid "Report bugs to http://tracker.ardour.org\n"
+msgstr "Chyby hlaště na http://tracker.ardour.org\n"
 
-#: panner2d.cc:896
+#: opts.cc:99
+msgid "Website http://ardour.org\n"
+msgstr "Stránky http://ardour.org\n"
+
+#: panner2d.cc:899
 msgid "Panner (2D)"
 msgstr "Vyvažovač (2D)"
 
-#: panner2d.cc:898 panner_ui.cc:402 plugin_ui.cc:458
+#: panner2d.cc:901 panner_ui.cc:402 plugin_ui.cc:500
 msgid "Bypass"
 msgstr "Obejít"
 
-#: panner2d.cc:904
+#: panner2d.cc:907
 msgid "Panner"
 msgstr "Ovladač vyvážení"
 
@@ -9822,11 +10297,11 @@ msgstr "Ruč"
 
 #: panner_ui.cc:608
 msgid "Play|P"
-msgstr "Přeh"
+msgstr "Přehr"
 
 #: panner_ui.cc:611
 msgid "Touch|T"
-msgstr "Dot"
+msgstr "Dotk"
 
 #: panner_ui.cc:614
 msgid "Write|W"
@@ -9856,11 +10331,11 @@ msgstr "Nepřidělené"
 msgid "Imported"
 msgstr "Zavedeno"
 
-#: plugin_eq_gui.cc:85 plugin_eq_gui.cc:109
+#: plugin_eq_gui.cc:93 plugin_eq_gui.cc:117
 msgid "dB scale"
 msgstr "Stupnice dB"
 
-#: plugin_eq_gui.cc:116
+#: plugin_eq_gui.cc:124
 msgid "Show phase"
 msgstr "Ukázat fázi"
 
@@ -9912,17 +10387,17 @@ msgid "Add Sidechain Input"
 msgstr "Přidat vstup postranní řetězce"
 
 #: plugin_pin_dialog.cc:478 plugin_pin_dialog.cc:482 plugin_pin_dialog.cc:486
-#: plugin_setup_dialog.cc:115 plugin_setup_dialog.cc:199
+#: plugin_setup_dialog.cc:119 plugin_setup_dialog.cc:210
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automaticky"
 
-#: plugin_pin_dialog.cc:515 plugin_setup_dialog.cc:208
+#: plugin_pin_dialog.cc:515 plugin_setup_dialog.cc:219
 msgid "%1 Channel"
 msgid_plural "%1 Channels"
 msgstr[0] "%1 kanál"
 msgstr[1] "%1 kanály(ů)"
 
-#: plugin_pin_dialog.cc:641 processor_box.cc:224
+#: plugin_pin_dialog.cc:641 processor_box.cc:223
 msgid "Send"
 msgstr "Poslat"
 
@@ -9942,7 +10417,7 @@ msgstr "Prodleva %1 spl"
 msgid "Instance #%1"
 msgstr "Instance #%1"
 
-#: plugin_pin_dialog.cc:1700 processor_box.cc:2508
+#: plugin_pin_dialog.cc:1700 processor_box.cc:2583
 msgid "Cannot set up new send: %1"
 msgstr "Nelze nastavit nové odeslání: %1"
 
@@ -9962,55 +10437,59 @@ msgstr "Nastavení přídavného modulu"
 msgid "Copy I/O Map"
 msgstr "Kopírovat přiřazení vstupu/výstupu"
 
-#: plugin_setup_dialog.cc:50
+#: plugin_setup_dialog.cc:34
+msgid "Fan out"
+msgstr "Rozvětvit"
+
+#: plugin_setup_dialog.cc:51
 msgid "An Instrument plugin is already present."
 msgstr "Přídavný modul nástroje je již přítomen."
 
-#: plugin_setup_dialog.cc:54
+#: plugin_setup_dialog.cc:55
 msgid "Replace"
 msgstr "Nahradit"
 
-#: plugin_setup_dialog.cc:60
+#: plugin_setup_dialog.cc:61
 msgid "with"
 msgstr "pomocí"
 
-#: plugin_setup_dialog.cc:70
+#: plugin_setup_dialog.cc:71
 msgid "I/O Pin Mapping"
 msgstr "Přiřazení kolíku vstupu/výstupu"
 
-#: plugin_setup_dialog.cc:79
+#: plugin_setup_dialog.cc:80
 msgid "Configure Plugin '%1'"
 msgstr "Nastavit přídavný modul '%1'"
 
-#: plugin_setup_dialog.cc:90
+#: plugin_setup_dialog.cc:92
 msgid "Output Configuration"
 msgstr "Nastavení výstupu"
 
-#: plugin_selector.cc:54 plugin_selector.cc:322
+#: plugin_selector.cc:54 plugin_selector.cc:332
 msgid "Name contains"
 msgstr "Název obsahuje"
 
-#: plugin_selector.cc:55 plugin_selector.cc:326
+#: plugin_selector.cc:55 plugin_selector.cc:336
 msgid "Type contains"
 msgstr "Typ obsahuje"
 
-#: plugin_selector.cc:56 plugin_selector.cc:324
+#: plugin_selector.cc:56 plugin_selector.cc:334
 msgid "Category contains"
 msgstr "Skupina obsahuje"
 
-#: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:349
+#: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:362
 msgid "Author contains"
 msgstr "Autor obsahuje"
 
-#: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:351
+#: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:364
 msgid "Library contains"
 msgstr "Sbírka obsahuje"
 
-#: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:278 plugin_selector.cc:639
+#: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:288 plugin_selector.cc:665
 msgid "Favorites only"
 msgstr "Pouze oblíbené"
 
-#: plugin_selector.cc:60 plugin_selector.cc:282 plugin_selector.cc:639
+#: plugin_selector.cc:60 plugin_selector.cc:292 plugin_selector.cc:665
 msgid "Hidden only"
 msgstr "Pouze skryté"
 
@@ -10106,12 +10585,12 @@ msgstr "Filtr"
 msgid "Insert Plugin(s)"
 msgstr "Vložit přídavný(é) modul(y)"
 
-#: plugin_selector.cc:439 plugin_selector.cc:440 plugin_selector.cc:441
-#: plugin_selector.cc:442
+#: plugin_selector.cc:453 plugin_selector.cc:454 plugin_selector.cc:455
+#: plugin_selector.cc:456
 msgid "variable"
 msgstr "Proměnná"
 
-#: plugin_selector.cc:598
+#: plugin_selector.cc:624
 msgid ""
 "The plugin \"%1\" could not be loaded\n"
 "\n"
@@ -10121,29 +10600,29 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Více podrobností hledejte a možná najdete v okně se zápisem"
 
-#: plugin_selector.cc:757
+#: plugin_selector.cc:786
 msgid "Favorites"
 msgstr "Oblíbené"
 
-#: plugin_selector.cc:759
+#: plugin_selector.cc:788
 msgid "Plugin Manager..."
 msgstr "Správce přídavných modulů..."
 
-#: plugin_selector.cc:763
+#: plugin_selector.cc:792
 msgid "By Creator"
 msgstr "Podle tvůrce"
 
-#: plugin_selector.cc:766
+#: plugin_selector.cc:795
 msgid "By Category"
 msgstr "Podle skupiny"
 
-#: plugin_ui.cc:114
+#: plugin_ui.cc:123
 msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!"
 msgstr ""
 "Pozoruhodné... Přídavné moduly LADSPA nemají žádné grafické uživatelské "
 "rozhraní!"
 
-#: plugin_ui.cc:123 plugin_ui.cc:228
+#: plugin_ui.cc:132 plugin_ui.cc:237
 msgid ""
 "unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this "
 "version of %1)"
@@ -10151,11 +10630,11 @@ msgstr ""
 "Neznámý druh přídavného modulu (Upozornění: tato verze %1 nepodporuje žádné "
 "přídavné moduly VST)"
 
-#: plugin_ui.cc:126
+#: plugin_ui.cc:135
 msgid "unknown type of editor-supplying plugin"
 msgstr "Neznámý druh přídavného modulu"
 
-#: plugin_ui.cc:258
+#: plugin_ui.cc:267
 msgid ""
 "unknown type of editor-supplying plugin (note: no linuxVST support in this "
 "version of %1)"
@@ -10163,23 +10642,31 @@ msgstr ""
 "Neznámý druh přídavného modulu pro editor (Upozornění: tato verze %1 "
 "nepodporuje linuxové VST)"
 
-#: plugin_ui.cc:330
+#: plugin_ui.cc:295
+msgid ""
+"unknown type of editor-supplying plugin (note: no MacVST support in this "
+"version of %1)"
+msgstr ""
+"Neznámý druh přídavného modulu (Upozornění: tato verze %1 nepodporuje žádné "
+"přídavné moduly MacVST)"
+
+#: plugin_ui.cc:368
 msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin"
 msgstr "create_lv2_editor používaný na ne-LV2 přídavný modul"
 
-#: plugin_ui.cc:418
+#: plugin_ui.cc:456
 msgid "Add"
 msgstr "Přidat"
 
-#: plugin_ui.cc:423
-msgid "Description"
-msgstr "Popis"
+#: plugin_ui.cc:461
+msgid "Pinout"
+msgstr "Obsazení kolíků"
 
-#: plugin_ui.cc:424
+#: plugin_ui.cc:463
 msgid "Plugin analysis"
 msgstr "Rozbor přídavného modulu"
 
-#: plugin_ui.cc:431
+#: plugin_ui.cc:470
 msgid ""
 "Presets (if any) for this plugin\n"
 "(Both factory and user-created)"
@@ -10187,30 +10674,34 @@ msgstr ""
 "Přednastavení (jsou-li) pro tento přídavný modul\n"
 "(tovární i vytvořená uživatelem)"
 
-#: plugin_ui.cc:432
+#: plugin_ui.cc:471
 msgid "Save a new preset"
 msgstr "Uložit nové přednastavení"
 
-#: plugin_ui.cc:433
+#: plugin_ui.cc:472
 msgid "Save the current preset"
 msgstr "Uložit nynější přednastavení"
 
-#: plugin_ui.cc:434
+#: plugin_ui.cc:473
 msgid "Delete the current preset"
 msgstr "Smazat nynější přednastavení"
 
-#: plugin_ui.cc:435
+#: plugin_ui.cc:474
 msgid ""
 "Reset parameters to default (if no parameters are in automation play mode)"
 msgstr ""
 "Nastavit parametry na výchozí hodnoty (v případě že v režimu přehrávání "
 "automatizace nejsou žádné parametry)"
 
-#: plugin_ui.cc:436
+#: plugin_ui.cc:475
+msgid "Show Plugin Pin Management Dialog"
+msgstr "Ukázat dialog správy kolíků přídavného modulu"
+
+#: plugin_ui.cc:476
 msgid "Disable signal processing by the plugin"
 msgstr "Zakázat zpracování signálu přídavným modulem"
 
-#: plugin_ui.cc:473 plugin_ui.cc:681
+#: plugin_ui.cc:515 plugin_ui.cc:734
 msgid ""
 "Click to allow the plugin to receive keyboard events that %1 would normally "
 "use as a shortcut"
@@ -10218,25 +10709,25 @@ msgstr ""
 "Klepněte pro povolení přídavného modulu pro přijímání událostí klávesnice, "
 "kterých by %1 obyčejně použil jako zkratek"
 
-#: plugin_ui.cc:474
+#: plugin_ui.cc:516
 msgid "Click to enable/disable this plugin"
 msgstr "Povolit/Zakázat tento přídavný modul"
 
-#: plugin_ui.cc:517
+#: plugin_ui.cc:559
 msgid "latency (%1 sample)"
 msgid_plural "latency (%1 samples)"
 msgstr[0] "Prodleva (%1 vzorky)"
 msgstr[1] "Prodleva (%1 vzorků)"
 
-#: plugin_ui.cc:519
+#: plugin_ui.cc:561
 msgid "latency (%1 ms)"
 msgstr "Prodleva (%1 ms)"
 
-#: plugin_ui.cc:530
+#: plugin_ui.cc:572
 msgid "Edit Latency"
 msgstr "Upravit prodlevu"
 
-#: plugin_ui.cc:576
+#: plugin_ui.cc:618
 msgid ""
 "Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for a "
 "full version"
@@ -10244,7 +10735,7 @@ msgstr ""
 "Přednastavení přídavných modulů nejsou podporována v tomto sestavení %1. "
 "Zvažte platbu za plnou verzi"
 
-#: plugin_ui.cc:584
+#: plugin_ui.cc:626
 msgid ""
 "Plugin presets are not supported in this build, see the Log window for more "
 "information."
@@ -10252,15 +10743,15 @@ msgstr ""
 "V tomto sestavení nejsou podporována přednastavení přídavných modulů. Na "
 "další informace se podívejte v okně se zápisem."
 
-#: plugin_ui.cc:592
+#: plugin_ui.cc:634
 msgid "New Preset"
 msgstr "Nové přednastavení"
 
-#: plugin_ui.cc:688
+#: plugin_ui.cc:741
 msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts"
 msgstr "Klepněte pro povolení obvyklého používání klávesových zkratek v %1"
 
-#: plugin_ui.cc:785
+#: plugin_ui.cc:848
 msgid "(none)"
 msgstr "(žádný)"
 
@@ -10284,63 +10775,39 @@ msgstr "%1 různé"
 msgid "Other"
 msgstr "Jiné"
 
-#: port_group.cc:434 port_group.cc:435
+#: port_group.cc:435 port_group.cc:436
 msgid "LTC Out"
 msgstr "Výstup LTC"
 
-#: port_group.cc:438 port_group.cc:439
+#: port_group.cc:439 port_group.cc:440
 msgid "LTC In"
 msgstr "Vstup LTC"
 
-#: port_group.cc:473
+#: port_group.cc:474
 msgid "MTC in"
 msgstr "Vstup MTC"
 
-#: port_group.cc:476
-msgid "MIDI control in"
-msgstr "Vstup ovládání MIDI"
-
-#: port_group.cc:479
+#: port_group.cc:477
 msgid "MIDI clock in"
 msgstr "Vstup hodin MIDI"
 
-#: port_group.cc:482
+#: port_group.cc:480
 msgid "MMC in"
 msgstr "Vstup MMC"
 
-#: port_group.cc:486
+#: port_group.cc:484
 msgid "MTC out"
 msgstr "Výstup MTC"
 
-#: port_group.cc:489
-msgid "MIDI control out"
-msgstr "Výstup ovládání MIDI"
-
-#: port_group.cc:492
+#: port_group.cc:487
 msgid "MIDI clock out"
 msgstr "Výstup hodin MIDI"
 
-#: port_group.cc:495
+#: port_group.cc:490
 msgid "MMC out"
 msgstr "Výstup MMC"
 
-#: port_group.cc:554
-msgid ":monitor"
-msgstr ":sledování"
-
-#: port_group.cc:570
-msgid "system:"
-msgstr "Systém:"
-
-#: port_group.cc:571
-msgid "alsa_pcm:"
-msgstr "alsa_pcm:"
-
-#: port_group.cc:572
-msgid "alsa_midi:"
-msgstr "alsa_midi:"
-
-#: port_group.cc:577
+#: port_group.cc:585
 msgid "Scene "
 msgstr "Scéna"
 
@@ -10445,15 +10912,23 @@ msgstr "Nejsou zde žádné přípojky k připojení."
 msgid "There are no %1 ports to connect."
 msgstr "Nejsou zde žádné %1 přípojky k připojení."
 
-#: processor_box.cc:226
+#: processor_box.cc:225
 msgid "Return"
 msgstr "Enter"
 
-#: processor_box.cc:323
+#: processor_box.cc:322
 msgid "New Favorite Preset for \"%1\""
 msgstr "Nové oblíbené přednastavení \"%1\""
 
-#: processor_box.cc:501
+#: processor_box.cc:509 processor_box.cc:1559
+msgid ""
+"\n"
+"%1+double-click to toggle inline-display"
+msgstr ""
+"\n"
+"%1+Doppelklick, um Inline-Anzeige umzuschalten"
+
+#: processor_box.cc:513
 msgid ""
 "\n"
 "This mono plugin has been replicated %1 times."
@@ -10461,7 +10936,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Tento mono přídavný modul byl zkopírován %1 krát"
 
-#: processor_box.cc:505 processor_box.cc:1527
+#: processor_box.cc:518 processor_box.cc:1563
 msgid ""
 "<b>%1</b>\n"
 "Double-click to show GUI.\n"
@@ -10471,7 +10946,7 @@ msgstr ""
 "Klepnout dvakrát pro ukázání uživatelského rozhraní.\n"
 "Alt+klepnout dvakrát pro ukázání jednoduchého uživatelského rozhraní.%3"
 
-#: processor_box.cc:508 processor_box.cc:1530
+#: processor_box.cc:521 processor_box.cc:1566
 msgid ""
 "<b>%1</b>\n"
 "Double-click to show generic GUI.%2"
@@ -10479,7 +10954,7 @@ msgstr ""
 "<b>%1</b>\n"
 "Klepnout dvakrát pro ukázání jednoduchého uživatelského rozhraní.%2"
 
-#: processor_box.cc:514
+#: processor_box.cc:527
 msgid ""
 "<b>%1</b>\n"
 "The Plugin is not available on this system\n"
@@ -10489,36 +10964,40 @@ msgstr ""
 "Přídavný modul není v tomto systému dostupný\n"
 "a byl nahrazen zástupným."
 
-#: processor_box.cc:600
+#: processor_box.cc:613
 #, c-format
 msgid "(%1x1) "
 msgstr "(%1x1) "
 
-#: processor_box.cc:695
+#: processor_box.cc:710
 msgid "Inline Display"
 msgstr "Řadové zobrazení"
 
-#: processor_box.cc:703
+#: processor_box.cc:718
 msgid "Show All Controls"
 msgstr "Ukázat všechny ovládací prvky"
 
-#: processor_box.cc:707
+#: processor_box.cc:722
 msgid "Hide All Controls"
 msgstr "Skrýt všechny ovládací prvky"
 
-#: processor_box.cc:752
+#: processor_box.cc:767
 msgid "Link panner controls"
 msgstr "Spojit ovládání vyvažovače"
 
-#: processor_box.cc:859
+#: processor_box.cc:776
+msgid "Allow Feedback Loop"
+msgstr "Rückkopplungsschleife erlauben"
+
+#: processor_box.cc:891
 msgid "on"
 msgstr "Zapnuto"
 
-#: processor_box.cc:859 rc_option_editor.cc:3178 rc_option_editor.cc:3192
+#: processor_box.cc:891 rc_option_editor.cc:2835 rc_option_editor.cc:2849
 msgid "off"
 msgstr "Vypnuto"
 
-#: processor_box.cc:1817
+#: processor_box.cc:1863
 msgid ""
 "Right-click to add/remove/edit\n"
 "plugins,inserts,sends and more"
@@ -10526,7 +11005,7 @@ msgstr ""
 "Klepnutí pravým tlačítkem myši pro přidání/odstranění/upravení\n"
 "přídavných modulů, vložení, poslání a další"
 
-#: processor_box.cc:1966
+#: processor_box.cc:2012
 msgid ""
 "Processor Drag/Drop failed. Probably because\n"
 "the I/O configuration of the plugins could\n"
@@ -10536,15 +11015,15 @@ msgstr ""
 "Pravděpodobně se neshoduje vstupní/výstupní nastavení (I/O)\n"
 "přídavných modulů s nastavením pro tuto stopu."
 
-#: processor_box.cc:2443 processor_box.cc:2986
+#: processor_box.cc:2518 processor_box.cc:3061
 msgid "Plugin Incompatibility"
 msgstr "Neslučitelnost přídavného modulu"
 
-#: processor_box.cc:2446
+#: processor_box.cc:2521
 msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" in slot %2.\n"
 msgstr "Pokusil jste se přidat přídavný modul \"%1\" do místa %2.\n"
 
-#: processor_box.cc:2452
+#: processor_box.cc:2527
 msgid ""
 "\n"
 "This plugin has:\n"
@@ -10552,19 +11031,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Tento přídavný modul má:\n"
 
-#: processor_box.cc:2455
+#: processor_box.cc:2530
 msgid "\t%1 MIDI input\n"
 msgid_plural "\t%1 MIDI inputs\n"
 msgstr[0] "\t%1 vstup MIDI\n"
 msgstr[1] "\t%1 vstupů MIDI\n"
 
-#: processor_box.cc:2459
+#: processor_box.cc:2534
 msgid "\t%1 audio input\n"
 msgid_plural "\t%1 audio inputs\n"
 msgstr[0] "\t%1 vstup pro zvuk\n"
 msgstr[1] "\t%1 vstupů pro zvuk\n"
 
-#: processor_box.cc:2462
+#: processor_box.cc:2537
 msgid ""
 "\n"
 "but at the insertion point, there are:\n"
@@ -10572,19 +11051,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ale v bodě vložení jsou:\n"
 
-#: processor_box.cc:2465
+#: processor_box.cc:2540
 msgid "\t%1 MIDI channel\n"
 msgid_plural "\t%1 MIDI channels\n"
 msgstr[0] "\t%1 kanál MIDI\n"
 msgstr[1] "\t%1 kanálů MIDI\n"
 
-#: processor_box.cc:2469
+#: processor_box.cc:2544
 msgid "\t%1 audio channel\n"
 msgid_plural "\t%1 audio channels\n"
 msgstr[0] "\t%1 kanál pro zvuk\n"
 msgstr[1] "\t%1 kanálů pro zvuk\n"
 
-#: processor_box.cc:2472
+#: processor_box.cc:2547
 msgid ""
 "\n"
 "%1 is unable to insert this plugin here.\n"
@@ -10592,7 +11071,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%1 není schopen vložit tento přídavný modul zde.\n"
 
-#: processor_box.cc:2989
+#: processor_box.cc:3064
 msgid ""
 "You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n"
 "in that way because the inputs and\n"
@@ -10602,21 +11081,21 @@ msgstr ""
 "přeuspořádat tímto způsobem, protože vstupy a\n"
 "výstupy nebudou nepracovat správně."
 
-#: processor_box.cc:3189
+#: processor_box.cc:3264
 msgid "Rename Processor"
 msgstr "Přejmenovat procesor"
 
-#: processor_box.cc:3220
+#: processor_box.cc:3295
 msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed"
 msgstr ""
 "Je nejméně 100 I/O (vstupních/výstupních) objektů, které nesou název %1 - "
 "název nezměněn"
 
-#: processor_box.cc:3371
+#: processor_box.cc:3446
 msgid "plugin insert constructor failed"
 msgstr "Vložení přídavného modulu se nezdařilo"
 
-#: processor_box.cc:3382
+#: processor_box.cc:3457
 msgid ""
 "Copying the set of processors on the clipboard failed,\n"
 "probably because the I/O configuration of the plugins\n"
@@ -10626,7 +11105,7 @@ msgstr ""
 "Pravděpodobně se neshoduje vstupní/výstupní nastavení (I/O)\n"
 "přídavných modulů s nastavením pro tuto stopu."
 
-#: processor_box.cc:3428
+#: processor_box.cc:3503
 msgid ""
 "Do you really want to remove all processors from %1?\n"
 "(this cannot be undone)"
@@ -10634,15 +11113,15 @@ msgstr ""
 "Doopravdy chcete odstranit všechny zpracovatele z %1?\n"
 "(Toto se pak nedá vrátit zpátky)"
 
-#: processor_box.cc:3432 processor_box.cc:3457
+#: processor_box.cc:3507 processor_box.cc:3532
 msgid "Yes, remove them all"
 msgstr "Ano, všechny odstranit"
 
-#: processor_box.cc:3434 processor_box.cc:3459
+#: processor_box.cc:3509 processor_box.cc:3534
 msgid "Remove processors"
 msgstr "Přejmenovat zpracovatele"
 
-#: processor_box.cc:3449
+#: processor_box.cc:3524
 msgid ""
 "Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n"
 "(this cannot be undone)"
@@ -10650,7 +11129,7 @@ msgstr ""
 "Opravdu chcete odstranit všechny zpracovatele před-prolínače z %1?\n"
 "(Toto se pak nedá vrátit zpátky)"
 
-#: processor_box.cc:3452
+#: processor_box.cc:3527
 msgid ""
 "Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n"
 "(this cannot be undone)"
@@ -10658,59 +11137,59 @@ msgstr ""
 "Opravdu chcete odstranit všechny zpracovatele po-prolínače z %1?\n"
 "(Toto se pak nedá vrátit zpátky)"
 
-#: processor_box.cc:3641
+#: processor_box.cc:3716
 msgid "New Plugin"
 msgstr "Vložit nový přídavný modul"
 
-#: processor_box.cc:3644
+#: processor_box.cc:3719
 msgid "New Insert"
 msgstr "Vložit novou vložku"
 
-#: processor_box.cc:3647
+#: processor_box.cc:3722
 msgid "New External Send ..."
 msgstr "Nové vnější odeslání..."
 
-#: processor_box.cc:3651
+#: processor_box.cc:3726
 msgid "New Aux Send ..."
 msgstr "Vložit nové pomocné odeslání (Aux)..."
 
-#: processor_box.cc:3654
+#: processor_box.cc:3729
 msgid "Send Options"
 msgstr "Volby pro odeslání"
 
-#: processor_box.cc:3656
+#: processor_box.cc:3731
 msgid "Clear (all)"
 msgstr "Smazat (vše)"
 
-#: processor_box.cc:3658
+#: processor_box.cc:3733
 msgid "Clear (pre-fader)"
 msgstr "Smazat (před-prolínač)"
 
-#: processor_box.cc:3660
+#: processor_box.cc:3735
 msgid "Clear (post-fader)"
 msgstr "Smazat (po-prolínač)"
 
-#: processor_box.cc:3690
+#: processor_box.cc:3765
 msgid "Activate All"
 msgstr "Zapnout vše"
 
-#: processor_box.cc:3692
+#: processor_box.cc:3767
 msgid "Deactivate All"
 msgstr "Vypnout vše"
 
-#: processor_box.cc:3694
+#: processor_box.cc:3769
 msgid "A/B Plugins"
 msgstr "Přídavné moduly A/B"
 
-#: processor_box.cc:3707
+#: processor_box.cc:3782
 msgid "Edit with generic controls..."
 msgstr "Upravit pomocí generických ovládacích prvků..."
 
-#: processor_box.cc:4039
+#: processor_box.cc:4114
 msgid "%1: %2 (by %3)"
 msgstr "%1: %2 (podle %3)"
 
-#: processor_box.cc:4041
+#: processor_box.cc:4116
 msgid "%1 (by %2)"
 msgstr "%1 (od %2)"
 
@@ -10718,30 +11197,30 @@ msgstr "%1 (od %2)"
 msgid "Patch Change"
 msgstr "Změna zapojení"
 
-#: patch_change_dialog.cc:76
+#: patch_change_dialog.cc:77
 msgid "Patch Bank"
 msgstr "Banka zapojení"
 
-#: patch_change_dialog.cc:83
+#: patch_change_dialog.cc:84
 msgid "Patch"
 msgstr "Zapojení"
 
-#: patch_change_dialog.cc:98 step_entry.cc:430
+#: patch_change_dialog.cc:99 step_entry.cc:430
 msgid "Program"
 msgstr "Program"
 
-#: patch_change_dialog.cc:106 step_entry.cc:422
-msgid "Bank"
-msgstr "Banka"
+#: patch_change_dialog.cc:107
+msgid "Bank MSB"
+msgstr "Banka MSB"
+
+#: patch_change_dialog.cc:112
+msgid "Bank LSB"
+msgstr "Banka LSB"
 
 #: quantize_dialog.cc:36
 msgid "main grid"
 msgstr "Hlavní mřížka"
 
-#: quantize_dialog.cc:61 quantize_dialog.cc:118
-msgid "Quantize"
-msgstr "Kvantovat"
-
 #: quantize_dialog.cc:65
 msgid "Strength"
 msgstr "Síla"
@@ -10762,47 +11241,51 @@ msgstr "Zapadnout do začátku noty"
 msgid "Snap note end"
 msgstr "Zapadnout do konce noty"
 
-#: rc_option_editor.cc:83 rc_option_editor.cc:84 rc_option_editor.cc:1550
+#: rc_option_editor.cc:84 rc_option_editor.cc:85 rc_option_editor.cc:1519
 msgid "Browse..."
 msgstr "Procházet..."
 
-#: rc_option_editor.cc:89
-msgid "Emphasis on first beat:"
-msgstr "Důraz na první době:"
+#: rc_option_editor.cc:92
+msgid "Emphasis on first beat"
+msgstr "Důraz na první době"
 
-#: rc_option_editor.cc:95
-msgid "Use default Click:"
-msgstr "Použít výchozí zvuk pro klepnutí metronomu:"
+#: rc_option_editor.cc:99
+msgid "Use built-in default sounds"
+msgstr "Použít vestavěné výchozí zvuky"
 
-#: rc_option_editor.cc:101
-msgid "Click audio file:"
-msgstr "Zvukový soubor pro klepnutí metronomu:"
+#: rc_option_editor.cc:106
+msgid "Audio file:"
+msgstr "Zvukový soubor:"
 
-#: rc_option_editor.cc:108
-msgid "Click emphasis audio file:"
-msgstr "Zvukový soubor pro zdůraznění klepnutí metronomu:"
+#: rc_option_editor.cc:114
+msgid "Emphasis audio file:"
+msgstr "Zvukový soubor pro zdůraznění:"
 
-#: rc_option_editor.cc:154
+#: rc_option_editor.cc:124
+msgid "Gain level"
+msgstr "Úroveň hlasitosti"
+
+#: rc_option_editor.cc:171
 msgid "Choose Click"
 msgstr "Vybrat zvuk klepnutí"
 
-#: rc_option_editor.cc:177
+#: rc_option_editor.cc:194
 msgid "Choose Click Emphasis"
 msgstr "Vybrat zvuk pro zdůraznění klepnutí"
 
-#: rc_option_editor.cc:238
+#: rc_option_editor.cc:256
 msgid "Limit undo history to"
 msgstr "Omezit historii kroků zpět na"
 
-#: rc_option_editor.cc:239
+#: rc_option_editor.cc:257
 msgid "Save undo history of"
 msgstr "Uložit historii kroků zpět"
 
-#: rc_option_editor.cc:248 rc_option_editor.cc:255
+#: rc_option_editor.cc:327 rc_option_editor.cc:335
 msgid "commands"
 msgstr "Příkazy"
 
-#: rc_option_editor.cc:378
+#: rc_option_editor.cc:415
 msgid ""
 "\n"
 "Changes to this setting will only persist after your project has been saved."
@@ -10810,66 +11293,70 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Změny tohoto nastavení budou trvalé jen v případě uložení projektu."
 
-#: rc_option_editor.cc:389 rc_option_editor.cc:451
+#: rc_option_editor.cc:426 rc_option_editor.cc:481
 msgid "<b>Recommended Setting: %1 + button 3 (right mouse button)</b>%2"
 msgstr "<b>Doporučené nastavení: %1 + tlačítko 3 (pravé tlačítko myši)</b>%2"
 
-#: rc_option_editor.cc:403
+#: rc_option_editor.cc:433
 msgid "Select Keyboard layout:"
 msgstr "Vybrat rozvržení klávesnice:"
 
-#: rc_option_editor.cc:422
+#: rc_option_editor.cc:452
 msgid "When Clicking:"
 msgstr "Při klepnutí:"
 
-#: rc_option_editor.cc:429
+#: rc_option_editor.cc:460
 msgid "Edit using:"
 msgstr "Upravit pomocí:"
 
-#: rc_option_editor.cc:435 rc_option_editor.cc:465 rc_option_editor.cc:495
+#: rc_option_editor.cc:466 rc_option_editor.cc:489 rc_option_editor.cc:512
 msgid "+ button"
-msgstr "tlačítkem myši"
+msgstr "tlačítkem myši"
 
-#: rc_option_editor.cc:459
+#: rc_option_editor.cc:483
 msgid "Delete using:"
 msgstr "Odstranit pomocí:"
 
-#: rc_option_editor.cc:481
+#: rc_option_editor.cc:504
 msgid "<b>Recommended Setting: %1 + button 1 (left mouse button)</b>%2"
 msgstr "<b>Doporučené nastavení: %1 + tlačítko 1 (levé tlačítko myši)</b>%2"
 
-#: rc_option_editor.cc:489
+#: rc_option_editor.cc:506
 msgid "Insert note using:"
 msgstr "Vložit notu pomocí:"
 
-#: rc_option_editor.cc:507
+#: rc_option_editor.cc:523
 msgid "When Beginning a Drag:"
 msgstr "Na začátku tažení myši:"
 
-#: rc_option_editor.cc:518 rc_option_editor.cc:545 rc_option_editor.cc:578
-#: rc_option_editor.cc:599 rc_option_editor.cc:643 rc_option_editor.cc:676
-#: rc_option_editor.cc:702 rc_option_editor.cc:730 rc_option_editor.cc:759
-#: rc_option_editor.cc:781
+#: rc_option_editor.cc:535 rc_option_editor.cc:556 rc_option_editor.cc:579
+#: rc_option_editor.cc:601 rc_option_editor.cc:618 rc_option_editor.cc:649
+#: rc_option_editor.cc:677 rc_option_editor.cc:697 rc_option_editor.cc:720
+#: rc_option_editor.cc:744
 msgid "<b>Recommended Setting: %1</b>%2"
 msgstr "<b>Doporučené nastavení: %1</b>%2"
 
-#: rc_option_editor.cc:532
+#: rc_option_editor.cc:543
 msgid "Copy items using:"
 msgstr "Kopírovat položky pomocí:"
 
-#: rc_option_editor.cc:559
+#: rc_option_editor.cc:564
 msgid "Constrain drag using:"
 msgstr "Omezit tažení myši pomocí:"
 
-#: rc_option_editor.cc:567
+#: rc_option_editor.cc:581
+msgid "Push points using:"
+msgstr "Narazit body pomocí:"
+
+#: rc_option_editor.cc:589
 msgid "When Beginning a Trim:"
 msgstr "Na začátku přizpůsobení (zastřihnutí):"
 
-#: rc_option_editor.cc:586
+#: rc_option_editor.cc:603
 msgid "Trim contents using:"
 msgstr "Přizpůsobit obsah pomocí:"
 
-#: rc_option_editor.cc:607
+#: rc_option_editor.cc:620
 msgid "Anchored trim using:"
 msgstr "Ukotvené přizpůsobení pomocí:"
 
@@ -10881,77 +11368,65 @@ msgstr "Poměrná změna notových délek pomocí:"
 msgid "While Dragging:"
 msgstr "Při tažení myši:"
 
-#: rc_option_editor.cc:684
+#: rc_option_editor.cc:679
 msgid "Ignore snap using:"
 msgstr "Přehlížet zapadnutí pomocí:"
 
-#: rc_option_editor.cc:710
+#: rc_option_editor.cc:699
 msgid "Snap relatively using:"
 msgstr "Poměrné zapadnutí pomocí:"
 
-#: rc_option_editor.cc:718
+#: rc_option_editor.cc:707
 msgid "While Trimming:"
 msgstr "Během přizpůsobení:"
 
-#: rc_option_editor.cc:738
+#: rc_option_editor.cc:722
 msgid "Resize overlapped regions using:"
 msgstr "Změna délek překrývajících se oblastí pomocí:"
 
-#: rc_option_editor.cc:746
+#: rc_option_editor.cc:730
 msgid "While Dragging Control Points:"
 msgstr "Při tažení ovládacích bodů myší:"
 
-#: rc_option_editor.cc:767
+#: rc_option_editor.cc:746
 msgid "Fine adjust using:"
 msgstr "Jemné přizpůsobení pomocí:"
 
-#: rc_option_editor.cc:789
-msgid "Push points using:"
-msgstr "Narazit body pomocí:"
+#: rc_option_editor.cc:755
+msgid "Reset to recommended defaults"
+msgstr "Nastavit znovu na doporučené výchozí"
 
-#: rc_option_editor.cc:1029
-msgid "GUI and Font scaling:"
-msgstr "Změna velikosti rozhraní a písma:"
+#: rc_option_editor.cc:1094
+msgid "GUI and Font scaling"
+msgstr "Změna velikosti rozhraní a písma"
 
-#: rc_option_editor.cc:1032
-msgid "Default"
-msgstr "Výchozí"
+#: rc_option_editor.cc:1100
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
 
-#: rc_option_editor.cc:1058
+#: rc_option_editor.cc:1117
 msgid "Adjusting the scale requires an application restart to re-layout."
 msgstr ""
 "Přizpůsobení velikosti vyžaduje opětovné spuštění programu kvůli "
 "přizpůsobení rozvržení."
 
-#: rc_option_editor.cc:1100
+#: rc_option_editor.cc:1132
+msgid "Scan Time Out"
+msgstr "jak rychle zastavit hledání, pokud nejsou výsledky"
+
+#: rc_option_editor.cc:1140
 msgid "∞"
 msgstr "∞"
 
-#: rc_option_editor.cc:1101
-msgid "30 sec"
-msgstr "30 s"
-
-#: rc_option_editor.cc:1102
-msgid "1 min"
-msgstr "1 min"
-
-#: rc_option_editor.cc:1103
-msgid "2 mins"
-msgstr "2 minuty"
-
-#: rc_option_editor.cc:1104
+#: rc_option_editor.cc:1144
 msgid "3 mins"
 msgstr "3 minuty"
 
-#: rc_option_editor.cc:1105
+#: rc_option_editor.cc:1145
 msgid "4 mins"
 msgstr "4 minuty"
 
-#: rc_option_editor.cc:1106
-msgid "5 mins"
-msgstr "5 minut"
-
-#: rc_option_editor.cc:1109
+#: rc_option_editor.cc:1149
 msgid ""
 "Specify the default timeout for plugin instantiation. Plugins that require "
 "more time to load will be blacklisted. A value of 0 disables the timeout."
@@ -10960,115 +11435,128 @@ msgstr ""
 "Přídavné moduly, které k nahrání potřebují více času, budou umístěny na "
 "černou listinu. Hodnota 0 překročení času vypne."
 
-#: rc_option_editor.cc:1111
-msgid "Scan Time Out:"
-msgstr "jak rychle zastavit hledání, pokud nejsou výsledky:"
-
 #: rc_option_editor.cc:1159
 msgid "Waveform Clip Level (dBFS):"
 msgstr "Úroveň přebuzení průběhové křivky (dBFS):"
 
-#: rc_option_editor.cc:1212
+#: rc_option_editor.cc:1213 export_video_dialog.cc:167
+msgid "Preset:"
+msgstr "Přednastavení:"
+
+#: rc_option_editor.cc:1214
+msgid "Playback (seconds of buffering)"
+msgstr "Přehrávání (sekundy ukládání do vyrovnávací paměti)"
+
+#: rc_option_editor.cc:1218
+msgid "Recording (seconds of buffering)"
+msgstr "Nahrávání (sekundy ukládání do vyrovnávací paměti)"
+
+#: rc_option_editor.cc:1227
 msgid "Small sessions (4-16 tracks)"
 msgstr "Malá sezení (4-16 stop)"
 
-#: rc_option_editor.cc:1213
+#: rc_option_editor.cc:1228
 msgid "Medium sessions (16-64 tracks)"
 msgstr "Střední sezení (16-64 stop)"
 
-#: rc_option_editor.cc:1214
+#: rc_option_editor.cc:1229
 msgid "Large sessions (64+ tracks)"
 msgstr "Velká sezení (64 a více stop)"
 
-#: rc_option_editor.cc:1215
+#: rc_option_editor.cc:1230
 msgid "Custom (set by sliders below)"
 msgstr "Vlastní (nastaveno pomocí posuvníků níže)"
 
-#: rc_option_editor.cc:1219 export_video_dialog.cc:167
-msgid "Preset:"
-msgstr "Přednastavení:"
-
-#: rc_option_editor.cc:1231
-msgid "Playback (seconds of buffering):"
-msgstr "Přehrávání (sekundy ukládání do vyrovnávací paměti):"
-
-#: rc_option_editor.cc:1244
-msgid "Recording (seconds of buffering):"
-msgstr "Nahrávání (sekundy ukládání do vyrovnávací paměti):"
-
-#: rc_option_editor.cc:1322
+#: rc_option_editor.cc:1308
 msgid "programming error: unknown buffering preset string, index = %1"
 msgstr ""
 "Chyba v programování: neznámé přednastavení (řetězec znaků) pro ukládání do "
 "vyrovnávací paměti, index = %1"
 
-#: rc_option_editor.cc:1353
+#: rc_option_editor.cc:1328
 msgid "Control Surface Protocol"
 msgstr "Protokol pro ovládací prvky"
 
-#: rc_option_editor.cc:1367
-msgid ""
-"Click to edit the settings for selected protocol ( it must be ENABLED "
-"first ):"
+#: rc_option_editor.cc:1331
+msgid "Enable"
+msgstr "Povolit"
+
+#: rc_option_editor.cc:1338
+msgid "Edit the settings for selected protocol (it must be ENABLED first):"
 msgstr ""
-"Klepněte pro úpravu nastavení pro vybraný protokol (nejprve musí být "
+"Upravit nastavení pro vybraný protokol (nejprve musí být "
 "POVOLEN):"
 
-#: rc_option_editor.cc:1371
+#: rc_option_editor.cc:1342
 msgid "Show Protocol Settings"
 msgstr "Ukázat nastavení protokolu"
 
-#: rc_option_editor.cc:1494
+#: rc_option_editor.cc:1465
 msgid "Configuration"
 msgstr "Nastavení"
 
-#: rc_option_editor.cc:1547
+#: rc_option_editor.cc:1472
+msgid "Control Protocol Settings"
+msgstr "Ovládat nastavení protokolu"
+
+#: rc_option_editor.cc:1516
 msgid "Show Video Export Info before export"
 msgstr ""
 "Ukázat před uložením do souboru informace o způsobu vyvedení obrazového "
 "záznamu"
 
-#: rc_option_editor.cc:1548
+#: rc_option_editor.cc:1517
 msgid "Show Video Server Startup Dialog"
 msgstr "Ukázat spouštěcí dialog obrazového serveru"
 
-#: rc_option_editor.cc:1549
+#: rc_option_editor.cc:1518
 msgid "Advanced Setup (remote video server)"
 msgstr "Pokročilé nastavení (vzdálený obrazový server)"
 
-#: rc_option_editor.cc:1556
-msgid "Video Server"
-msgstr "Obrazový server"
+#: rc_option_editor.cc:1527
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> an information window with details is displayed before "
+"the video-export dialog."
+msgstr ""
+"<b>Je-li povoleno</b>, je před dialogem pro ukládání obrazového záznamu "
+"zobrazeno informační okno s podrobnostmi."
+
+#: rc_option_editor.cc:1533
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> the video server is never launched automatically without "
+"confirmation"
+msgstr ""
+"<b>Je-li povoleno</b>, obrazový server není nikdy spuštěn automaticky bez "
+"potvrzení"
 
-#: rc_option_editor.cc:1565
+#: rc_option_editor.cc:1539
 msgid ""
 "<b>When enabled</b> you can speficify a custom video-server URL and docroot. "
 "- Do not enable this option unless you know what you are doing."
 msgstr ""
-"<b>Je-li povoleno</b>, můžete určit adresu vlastního obrazového serveru (URL) "
-"a "
-"kořen dokumentu (docroot). - Nepovolujte tuto volbu, pokud nevíte, co děláte."
+"<b>Je-li povoleno</b>, můžete určit adresu vlastního obrazového serveru "
+"(URL) a kořen dokumentu (docroot). - Nepovolujte tuto volbu, pokud nevíte, "
+"co děláte."
 
-#: rc_option_editor.cc:1567
+#: rc_option_editor.cc:1542
 msgid "Video Server URL:"
 msgstr "Adresa obrazového serveru (URL):"
 
-#: rc_option_editor.cc:1572
+#: rc_option_editor.cc:1547
 msgid ""
 "Base URL of the video-server including http prefix. This is usually 'http://"
 "hostname.example.org:1554/' and defaults to 'http://localhost:1554/' when "
 "the video-server is running locally"
 msgstr ""
-"Základní adresa obrazového serveru (URL) včetně úvodních písmen http. Obvykle "
-"to "
-"je 'http://hostname.example.org:1554/' a výchozí 'http://localhost:1554/', "
-"když běží obrazový server místně"
+"Základní adresa obrazového serveru (URL) včetně úvodních písmen http. "
+"Obvykle to je 'http://hostname.example.org:1554/' a výchozí 'http://"
+"localhost:1554/', když běží obrazový server místně"
 
-#: rc_option_editor.cc:1574
+#: rc_option_editor.cc:1550
 msgid "Video Folder:"
 msgstr "Složka s obrazovým záznamem:"
 
-#: rc_option_editor.cc:1579
+#: rc_option_editor.cc:1555
 msgid ""
 "Local path to the video-server document-root. Only files below this "
 "directory will be accessible by the video-server. If the server run on a "
@@ -11077,35 +11565,19 @@ msgid ""
 "monitor and file-browsing when opening/adding a video file."
 msgstr ""
 "Místní cesta ke kořenu dokumentu (docroot) obrazového serveru. Obrazový "
-"server bude "
-"moci přistupovat pouze k souborům v tomto adresáři. Pokud server poběží na "
-"vzdáleném počítači, měla by cesta ukazovat na síťově připojenou složku "
-"kořenu dokumentu (docroot) serveru, nebo být ponechána prázdná, pokud je "
-"nedostupný. Používá se pro místní sledování videa a procházení souborů, když "
-"je soubor s obrazovým záznamem otevírán/přidáván."
-
-#: rc_option_editor.cc:1584
-msgid ""
-"<b>When enabled</b> an information window with details is displayed before "
-"the video-export dialog."
-msgstr ""
-"<b>Je-li povoleno</b>, je před dialogem pro ukládání obrazového záznamu "
-"zobrazeno informační okno s podrobnostmi."
-
-#: rc_option_editor.cc:1589
-msgid ""
-"<b>When enabled</b> the video server is never launched automatically without "
-"confirmation"
-msgstr ""
-"<b>Je-li povoleno</b>, obrazový server není nikdy spuštěn automaticky bez "
-"potvrzení"
+"server bude moci přistupovat pouze k souborům v tomto adresáři. Pokud server "
+"poběží na vzdáleném počítači, měla by cesta ukazovat na síťově připojenou "
+"složku kořenu dokumentu (docroot) serveru, nebo být ponechána prázdná, pokud "
+"je nedostupný. Používá se pro místní sledování videa a procházení souborů, "
+"když je soubor s obrazovým záznamem otevírán/přidáván."
 
-#: rc_option_editor.cc:1598
+#: rc_option_editor.cc:1568
 msgid "Custom Path to Video Monitor (%1) - leave empty for default:"
 msgstr ""
-"Vlastní cesta ke sledování obrazu (%1) - pro výchozí hodnotu ponechat prázdné:"
+"Vlastní cesta ke sledování obrazu (%1) - pro výchozí hodnotu ponechat "
+"prázdné:"
 
-#: rc_option_editor.cc:1610
+#: rc_option_editor.cc:1582
 msgid ""
 "Set a custom path to the Video Monitor Executable, changing this requires a "
 "restart."
@@ -11113,381 +11585,228 @@ msgstr ""
 "Nastavit vlastní cestu k programu pro sledování obrazu. Změna vyžaduje "
 "opětovné spuštění."
 
-#: rc_option_editor.cc:1661
+#: rc_option_editor.cc:1631
 msgid "Set Video Monitor Executable"
 msgstr "Nastavit spustitelný soubor programu pro sledování obrazu"
 
-#: rc_option_editor.cc:1734
+#: rc_option_editor.cc:1704
 msgid "Column %1"
 msgstr "Sloupec %1"
 
-#: rc_option_editor.cc:1852
+#: rc_option_editor.cc:1828
+msgid "MIDI Inputs"
+msgstr "Vstupy MIDI"
+
+#: rc_option_editor.cc:1839
+msgid "MIDI Outputs"
+msgstr "Výstupy MIDI"
+
+#: rc_option_editor.cc:1937
+msgid "Name (click to edit)"
+msgstr "Název (klepněte pro úpravy)"
+
+#: rc_option_editor.cc:1941
+msgid "Music Data"
+msgstr "Hudební data"
+
+#: rc_option_editor.cc:1942
+msgid ""
+"If ticked, %1 will consider this port to be a source of music performance "
+"data."
+msgstr ""
+"Když je zaškrtnuto, %1 se na tuto přípojku (port) dívá jako na zdroj "
+"hudebních dat."
+
+#: rc_option_editor.cc:1949
+msgid "Control Data"
+msgstr "Kontrolní data"
+
+#: rc_option_editor.cc:1950
+msgid "If ticked, %1 will consider this port to be a source of control data."
+msgstr ""
+"Když je zaškrtnuto, %1 se na tuto přípojku (port) dívá jako na zdroj "
+"kontrolních dat."
+
+#: rc_option_editor.cc:1956 rc_option_editor.cc:1958
+msgid "Follow Selection"
+msgstr "Sledovat výběr"
+
+#: rc_option_editor.cc:1959
+msgid ""
+"If ticked, and \"MIDI input follows selection\" is enabled,\n"
+"%1 will automatically connect the first selected MIDI track to this port.\n"
+msgstr ""
+"Když je zaškrtnuto a je zapnuto, že \"vstup MIDI následuje výběr stopy\",\n"
+"%1 automaticky spojí první vybranou stopu MIDI s touto přípojkou (port).\n"
+
+#: rc_option_editor.cc:2123
 msgid "%1 Preferences"
 msgstr "%1 nastavení"
 
-#: rc_option_editor.cc:1874
+#: rc_option_editor.cc:2141 rc_option_editor.cc:2159 rc_option_editor.cc:2163
+#: rc_option_editor.cc:2175 rc_option_editor.cc:2177 rc_option_editor.cc:2179
+#: rc_option_editor.cc:2187 rc_option_editor.cc:2189 rc_option_editor.cc:2198
+#: rc_option_editor.cc:2207 rc_option_editor.cc:2219 rc_option_editor.cc:2222
+#: rc_option_editor.cc:2235 rc_option_editor.cc:2306 rc_option_editor.cc:2981
+#: rc_option_editor.cc:3310 rc_option_editor.cc:3586 rc_option_editor.cc:3921
+msgid "General"
+msgstr "Obecné"
+
+#: rc_option_editor.cc:2141
 msgid "DSP CPU Utilization"
 msgstr "Používání CPU pro DSP"
 
-#: rc_option_editor.cc:1878
+#: rc_option_editor.cc:2145
 msgid "Signal processing uses"
 msgstr "Zpracovávání signálu používá"
 
-#: rc_option_editor.cc:1883
+#: rc_option_editor.cc:2150
 msgid "all but one processor"
 msgstr "Všichni kromě jednoho zpracovatele"
 
-#: rc_option_editor.cc:1884
+#: rc_option_editor.cc:2151
 msgid "all available processors"
 msgstr "Všichni dostupní zpracovatelé"
 
-#: rc_option_editor.cc:1887
-msgid "%1 processors"
-msgstr "%1 zpracovatelé"
+#: rc_option_editor.cc:2154
+msgid "%1 processor"
+msgid_plural "%1 processors"
+msgstr[0] "%1 procesor"
+msgstr[1] "%1 zpracovatelé"
 
-#: rc_option_editor.cc:1890
+#: rc_option_editor.cc:2157
 msgid "This setting will only take effect when %1 is restarted."
 msgstr "Toto nastavení se neprojeví, dokud %1 nespustíte znovu."
 
-#: rc_option_editor.cc:1895
-msgid "Options|Undo"
-msgstr "Volby|Zpět"
-
-#: rc_option_editor.cc:1902
-msgid "Verify removal of last capture"
-msgstr "Potvrdit odstranění poslední nahrávky"
-
-#: rc_option_editor.cc:1907
-msgid "Session Management"
-msgstr "Správa sezení"
-
-#: rc_option_editor.cc:1912
-msgid "Make periodic backups of the session file"
-msgstr "Dělat pravidelné zálohy souboru se sezením"
-
-#: rc_option_editor.cc:1920
-msgid "Always copy imported files"
-msgstr "Vždy kopírovat zavedené soubory"
+#: rc_option_editor.cc:2163
+msgid "Memory Usage"
+msgstr "Využití paměti"
 
-#: rc_option_editor.cc:1927
-msgid "Default folder for new sessions:"
-msgstr "Výchozí složka pro nová sezení:"
+#: rc_option_editor.cc:2166
+msgid "Waveform image cache size (megabytes)"
+msgstr "Velikost vyrovnávací paměti obrázku tvaru vlny (MB)"
 
-#: rc_option_editor.cc:1935
-msgid "Maximum number of recent sessions"
-msgstr "Nejvyšší počet nedávných sezení"
+#: rc_option_editor.cc:2174
+msgid ""
+"Increasing the cache size uses more memory to store waveform images, which "
+"can improve graphical performance."
+msgstr ""
+"Větší vyrovnávací paměť používá na ukládání obrázků tvaru vlny více paměti, "
+"což může vést ke zlepšení obrazového výkonu."
 
-#: rc_option_editor.cc:1941 rc_option_editor.cc:1943 rc_option_editor.cc:1945
-msgid "Misc/Click"
-msgstr "Různé/Klepnutí"
+#: rc_option_editor.cc:2177
+msgid "Engine"
+msgstr "Stroj"
 
-#: rc_option_editor.cc:1948
-msgid "Click gain level"
-msgstr "Úroveň hlasitosti klepnutí"
+#: rc_option_editor.cc:2182
+msgid "Try to auto-launch audio/midi engine"
+msgstr "Zkusit automaticky spustit stroj zvuk/MIDI"
 
-#: rc_option_editor.cc:1953 route_time_axis.cc:277 route_time_axis.cc:831
+#: rc_option_editor.cc:2187 route_time_axis.cc:282 route_time_axis.cc:874
 msgid "Automation"
 msgstr "Automatizace"
 
-#: rc_option_editor.cc:1958
+#: rc_option_editor.cc:2192
 msgid "Thinning factor (larger value => less data)"
 msgstr "Násobek ztenčování (větší hodnota => méně dat)"
 
-#: rc_option_editor.cc:1967
+#: rc_option_editor.cc:2201
 msgid "Automation sampling interval (milliseconds)"
 msgstr "Interval pro automatizaci (v milisekundách)"
 
-#: rc_option_editor.cc:1975
-msgid "Transport Options"
-msgstr "Volby pro přehrávání"
-
-#: rc_option_editor.cc:1981
-msgid "Keep record-enable engaged on stop"
-msgstr "Udržovat zapnuté nahrávání po zastavení zapojeno"
-
-#: rc_option_editor.cc:1990
-msgid "Play loop is a transport mode"
-msgstr "Přehrávání smyčky je přehrávací režim"
-
-#: rc_option_editor.cc:1995
-msgid ""
-"<b>When enabled</b> the loop button does not start playback but forces "
-"playback to always play the loop\n"
-"\n"
-"<b>When disabled</b> the loop button starts playing the loop, but stop then "
-"cancels loop playback"
-msgstr ""
-"<b>Když je povoleno</b>, tlačítko pro smyčku nespustí přehrávání, ale "
-"přinutí přehrávání k tomu, aby vždy přehrávalo ve smyčce.\n"
-"\n"
-"<b>Když je zakázáno</b>, tlačítko pro smyčku spustí přehrávání ve smyčce, "
-"ale po stisknutí tlačítka Zastavit dojde ke zrušení přehrávání ve smyčce"
-
-#: rc_option_editor.cc:2001
-msgid "Stop recording when an xrun occurs"
-msgstr "Zastavit nahrávání v případě xrun (časového rozdílu)"
-
-#: rc_option_editor.cc:2006
-msgid ""
-"<b>When enabled</b> %1 will stop recording if an over- or underrun is "
-"detected by the audio engine"
-msgstr ""
-"<b>Když je povoleno</b>, %1 zastaví nahrávání, pokud je zjištěno přetečení "
-"nebo podtečení"
-
-#: rc_option_editor.cc:2012
-msgid "Create markers where xruns occur"
-msgstr "Vytvořit značky tam, kde se xrun (časový rozdíl) objeví"
-
-#: rc_option_editor.cc:2021
-msgid "Stop at the end of the session"
-msgstr "Zastavit na konci sezení"
-
-#: rc_option_editor.cc:2026
-msgid ""
-"<b>When enabled</b> if %1 is <b>not recording</b>, it will stop the "
-"transport when it reaches the current session end marker\n"
-"\n"
-"<b>When disabled</b> %1 will continue to roll past the session end marker at "
-"all times"
-msgstr ""
-"<b>Když je povoleno</b>, a %1 <b>nenahrává</b>, je při dosažení značky konce "
-"nynějšího sezení přehrávání zastaveno.\n"
-"\n"
-"<b>Když je zakázáno</b> %1 bude pokračovat vždy až na konec sezení"
-
-#: rc_option_editor.cc:2034
-msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, LTC etc)"
-msgstr "Dělat souvislou smyčku (není možné, když MTC, LTC atd. jsou hlavní)"
-
-#: rc_option_editor.cc:2039
-msgid ""
-"<b>When enabled</b> this will loop by reading ahead and wrapping around at "
-"the loop point, preventing any need to do a transport locate at the end of "
-"the loop\n"
-"\n"
-"<b>When disabled</b> looping is done by locating back to the start of the "
-"loop when %1 reaches the end which will often cause a small click or delay"
-msgstr ""
-"<b>Když je povoleno</b>, bude se přehrávat ve smyčce čtením vpřed a na "
-"koncovém bodu smyčky se skočí zpět, čímž se vyhne novému umístění na konci "
-"smyčky.\n"
-"\n"
-"<b>Když je zakázáno</b>, skočí se při dosažení konce smyčky na začátek "
-"smyčky, když  %1 dosáhne konce, což často způsobí slyšitelné prasknutí nebo "
-"zpoždění"
-
-#: rc_option_editor.cc:2047
-msgid "Disable per-track record disarm while rolling"
-msgstr "Zakázat při nahrávání stav nahrávání jednotlivé stopy"
-
-#: rc_option_editor.cc:2051
-msgid ""
-"<b>When enabled</b> this will prevent you from accidentally stopping "
-"specific tracks recording during a take"
-msgstr ""
-"<b>Když je povoleno</b>, zabrání vám to v nechtěném zastavení nahrávání "
-"určitých stop"
-
-#: rc_option_editor.cc:2056
-msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind"
-msgstr ""
-"Při přetáčení rychle dopředu a rychle dozadu snížit hladinu zvuku o 12dB"
-
-#: rc_option_editor.cc:2060
-msgid ""
-"This will reduce the unpleasant increase in perceived volume that occurs "
-"when fast-forwarding or rewinding through some kinds of audio"
-msgstr ""
-"Toto omezí nepříjemné zvýšení vnímané hlasitosti, které se vyskytuje u "
-"některého materiálu při přetáčení vpřed/zpětném chodu"
-
-#: rc_option_editor.cc:2066
-msgid "Preroll"
-msgstr "Přetáčení vpřed"
+#: rc_option_editor.cc:2211
+msgid "Allow non quarter-note pulse"
+msgstr "Povolit jiný než čtvrťnotový rytmus"
 
-#: rc_option_editor.cc:2071
+#: rc_option_editor.cc:2216
 msgid ""
-"The amount of preroll (in seconds) to apply when <b>Play with Preroll</b> is "
-"initiated.\n"
-"\n"
-"If <b>Follow Edits</b> is enabled, the preroll is applied to the playhead "
-"position when a region is selected or trimmed."
+"<b>When enabled</b> %1 will allow tempo to be expressed in divisions per "
+"minute\n"
+"<b>When disabled</b> %1 will only allow tempo to be expressed in quarter "
+"notes per minute"
 msgstr ""
-"Délka přetáčení vpřed (v sekundách), která se použije když je spuštěno "
-"<b>přehrávání s přetáčením vpřed</b>.\n"
-"\n"
-"Pokud je povoleno <b>Následovat úpravy</b>, přetáčení vpřed se používá na "
-"polohu ukazatele přehrávání, když je vybrána nebo v délce přizpůsobena "
-"oblast."
+"<b>Když je povoleno</b>, %1 umožní vyjádření údaje o tempu v \"divisions per "
+"minute\"\n"
+"<b>Když je zakázáno</b>, %1 umožní vyjádření údaje o tempu jen ve čtvrťových "
+"notách za minutu"
 
-#: rc_option_editor.cc:2073
-msgid "0 (no pre-roll)"
-msgstr "0 (žádné přetáčení)"
-
-#: rc_option_editor.cc:2074
-msgid "0.1 second"
-msgstr "0,1 sekunda"
-
-#: rc_option_editor.cc:2075
-msgid "0.25 second"
-msgstr "0,25 sekunda"
-
-#: rc_option_editor.cc:2076
-msgid "0.5 second"
-msgstr "0,5 sekunda"
-
-#: rc_option_editor.cc:2077
-msgid "1.0 second"
-msgstr "1,0 sekunda"
-
-#: rc_option_editor.cc:2078
-msgid "2.0 seconds"
-msgstr "2,0 sekundy"
-
-#: rc_option_editor.cc:2081 rc_option_editor.cc:2090 rc_option_editor.cc:2106
-#: rc_option_editor.cc:2127 rc_option_editor.cc:2145 rc_option_editor.cc:2147
-#: rc_option_editor.cc:2164 rc_option_editor.cc:2167 rc_option_editor.cc:2169
-#: rc_option_editor.cc:2197
-msgid "Transport/Sync"
-msgstr "Přehrávání/Seřízení"
-
-#: rc_option_editor.cc:2081
-msgid "Synchronization and Slave Options"
-msgstr "Seřízení a volby pro pomocné"
-
-#: rc_option_editor.cc:2085
-msgid "External timecode source"
-msgstr "Vnější zdroj časového kódu"
+#: rc_option_editor.cc:2222
+msgid "GUI Lock"
+msgstr "Zámek uživatelského rozhraní"
 
-#: rc_option_editor.cc:2094
-msgid "Match session video frame rate to external timecode"
-msgstr "Přizpůsobit rychlost snímkování obrazu vnějšímu časovému kódu"
+#: rc_option_editor.cc:2226
+msgid "Lock timeout (seconds)"
+msgstr "Překročení času uzamknutí (sekundy)"
 
-#: rc_option_editor.cc:2100
-msgid ""
-"This option controls the value of the video frame rate <i>while chasing</i> "
-"an external timecode source.\n"
-"\n"
-"<b>When enabled</b> the session video frame rate will be changed to match "
-"that of the selected external timecode source.\n"
-"\n"
-"<b>When disabled</b> the session video frame rate will not be changed to "
-"match that of the selected external timecode source.Instead the frame rate "
-"indication in the main clock will flash red and %1 will convert between the "
-"external timecode standard and the session standard."
+#: rc_option_editor.cc:2234
+msgid "Lock GUI after this many idle seconds (zero to never lock)"
 msgstr ""
-"Tato volba řídí hodnotu rychlosti snímkování obrazu <i>během seřizování</i> "
-"s vnějším zdrojem časového kódu.\n"
-"\n"
-"<b>Když je povoleno</b> rychlost snímkování obrazu sezení bude změněna tak, "
-"aby odpovídala vybranému vnějšímu zdroji časového kódu.\n"
-"\n"
-"<b>Když je zakázáno</b>, rychlost snímkování obrazu sezení nebude změněna "
-"tak, aby odpovídala vybranému vnějšímu zdroji časového kódu. Místo toho "
-"ukazatel rychlosti snímkování v hlavních hodinách zčervená a %1 bude "
-"převádět mezi standardem vnějšího časového kódu a standardem sezení."
+"Uzamknout rozhraní po tolika sekundách nečinnosti (nula, aby nikdy nedošlo k "
+"zamknutí)"
 
-#: rc_option_editor.cc:2110
-msgid "Sync-lock timecode to clock (disable drift compensation)"
-msgstr "Uzamknout seřizování časového kódu a hodin (zamezit vyrovnání posunu))"
+#: rc_option_editor.cc:2238 rc_option_editor.cc:2240 rc_option_editor.cc:2242
+#: rc_option_editor.cc:2250 rc_option_editor.cc:2252 rc_option_editor.cc:2260
+#: rc_option_editor.cc:2268 rc_option_editor.cc:2275
+msgid "General/Session"
+msgstr "Obecné/Sezení"
 
-#: rc_option_editor.cc:2116
-msgid ""
-"<b>When enabled</b> %1 will never varispeed when slaved to external "
-"timecode. Sync Lock indicates that the selected external timecode source "
-"shares clock-sync (Black &amp; Burst, Wordclock, etc) with the audio "
-"interface. This option disables drift compensation. The transport speed is "
-"fixed at 1.0. Vari-speed LTC will be ignored and cause drift.\n"
-"\n"
-"<b>When disabled</b> %1 will compensate for potential drift, regardless if "
-"the timecode sources shares clock sync."
-msgstr ""
-"<b>Když je povoleno</b>, %1 nikdy nebude přehrávat s proměnlivou rychlostí, "
-"když je seřizován k vnějšímu časovému kódu. Uzamknutí seřizování ukazuje, že "
-"vybraný vnější zdroj časového kódu se zvukovým rozhraním sdílí seřizování "
-"hodin (Black &amp; Burst, Wordclock atd.) Tato volba vypíná vyrovnávání "
-"posunu. Rychlost přehrávání je pevně stanovena na 1,0. Varispeed LTC se "
-"přehlíží a zapříčiňuje posun.\n"
-"\n"
-"<b>Když je zakázáno</b>, %1 bude vyrovnávat možný posun, nehledě na to, zda "
-"zdroje časového kódu sdílejí seřizování hodin."
+#: rc_option_editor.cc:2238
+msgid "Options|Undo"
+msgstr "Volby|Zpět"
 
-#: rc_option_editor.cc:2131
-msgid "Lock to 29.9700 fps instead of 30000/1001"
-msgstr "Pevně na 29,9700 snímků za sekundu (FPS) namísto 30000/1001"
+#: rc_option_editor.cc:2245
+msgid "Verify removal of last capture"
+msgstr "Potvrdit odstranění poslední nahrávky"
 
-#: rc_option_editor.cc:2137
-msgid ""
-"<b>When enabled</b> the external timecode source is assumed to use 29.97 fps "
-"instead of 30000/1001.\n"
-"SMPTE 12M-1999 specifies 29.97df as 30000/1001. The spec further mentions "
-"that drop-frame timecode has an accumulated error of -86ms over a 24-hour "
-"period.\n"
-"Drop-frame timecode would compensate exactly for a NTSC color frame rate of "
-"30 * 0.9990 (ie 29.970000). That is not the actual rate. However, some "
-"vendors use that rate - despite it being against the specs - because the "
-"variant of using exactly 29.97 fps has zero timecode drift.\n"
-msgstr ""
-"<b>Když je povoleno</b>, očekává se, že vnější zdroj časového kódu používá "
-"29.97 fps místo 30000/1001.\n"
-"SMPTE 12M-1999 stanovuje 29.97df jako 30000/1001. Specifikace dále zmiňuje, "
-"že časový kód zahazování snímků akumuluje chybu -86ms v časovém úseku 24 "
-"hodin.\n"
-"Časový kód zahazování snímků by přesně vyrovnával rychlost snímkování barev "
-"NTSC 30 * 0.9990 (odpovídá 29.970000). To je není skutečná rychlost, nicméně "
-"někteří výrobci tuto rychlost používají - i když je to proti specifikaci - "
-"protože při variantě s 29.97 fps se nevyskytuje žádný posuv časového kódu.\n"
+#: rc_option_editor.cc:2250
+msgid "Session Management"
+msgstr "Správa sezení"
 
-#: rc_option_editor.cc:2147
-msgid "LTC Reader"
-msgstr "Čtečka LTC"
+#: rc_option_editor.cc:2255
+msgid "Make periodic backups of the session file"
+msgstr "Dělat pravidelné zálohy souboru se sezením"
 
-#: rc_option_editor.cc:2151
-msgid "LTC incoming port"
-msgstr "Vstupní přípojka LTC"
+#: rc_option_editor.cc:2263
+msgid "Always copy imported files"
+msgstr "Vždy kopírovat zavedené soubory"
 
-#: rc_option_editor.cc:2167
-msgid "LTC Generator"
-msgstr "Generátor LTC"
+#: rc_option_editor.cc:2270
+msgid "Default folder for new sessions:"
+msgstr "Výchozí složka pro nová sezení:"
 
-#: rc_option_editor.cc:2172
-msgid "Enable LTC generator"
-msgstr "Povolit generátor LTC"
+#: rc_option_editor.cc:2278
+msgid "Maximum number of recent sessions"
+msgstr "Nejvyšší počet nedávných sezení"
 
-#: rc_option_editor.cc:2179
-msgid "Send LTC while stopped"
-msgstr "Poslat LTC, když přehrávání stojí"
+#: rc_option_editor.cc:2287 rc_option_editor.cc:2298
+msgid "General/Translation"
+msgstr "Obecné/Překlady"
 
-#: rc_option_editor.cc:2185
-msgid ""
-"<b>When enabled</b> %1 will continue to send LTC information even when the "
-"transport (playhead) is not moving"
-msgstr ""
-"<b>Když je povoleno</b>, %1 bude pokračovat v posílání informací LTC, i když "
-"se ukazatel polohy přehrávání nepohybuje"
+#: rc_option_editor.cc:2287
+msgid "Internationalization"
+msgstr "Internacionalizace"
 
-#: rc_option_editor.cc:2191
-msgid "LTC generator level"
-msgstr "Hlasitost generátoru LTC"
+#: rc_option_editor.cc:2291
+msgid "Use translations"
+msgstr "Použít překlady"
 
-#: rc_option_editor.cc:2195
+#: rc_option_editor.cc:2296
 msgid ""
-"Specify the Peak Volume of the generated LTC signal in dbFS. A good value "
-"is  0dBu ^= -18dbFS in an EBU calibrated system"
+"These settings will only take effect after %1 is restarted (if available for "
+"your language preferences)."
 msgstr ""
-"Zadejte nejvyšší hodnotu hlasitosti vytvořeného signálu LTC v dbFS. Dobrou "
-"hodnotou pro kalibrovaný systém EBU je 0dBu ^= -18dbFS"
+"Tato nastavení se neprojeví, dokud %1 nespustíte znovu (pokud je dostupné pro "
+"vaše jazyková nastavení)."
 
-#: rc_option_editor.cc:2204
-msgid "Make rubberband selection rectangle snap to the grid"
-msgstr "Udělat z pružného výběru oblasti obdélníkové zapadnutí do mřížky"
+#: rc_option_editor.cc:2311
+msgid "Snap rubberband to grid"
+msgstr "Zapadnout gumičku do mřížky"
 
-#: rc_option_editor.cc:2211
-msgid "Name new markers"
-msgstr "Pojmenovat nové značky"
+#: rc_option_editor.cc:2318
+msgid "Prompt for new marker names"
+msgstr "Napovídat názvy nových značek"
 
-#: rc_option_editor.cc:2216
+#: rc_option_editor.cc:2323
 msgid ""
 "If enabled, popup a dialog when a new marker is created to allow its name to "
 "be set as it is created.\n"
@@ -11499,439 +11818,864 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Značky můžete vždy klepnutím pravým tlačítkem myši na ně přejmenovat"
 
-#: rc_option_editor.cc:2222
+#: rc_option_editor.cc:2329
 msgid "Allow dragging of playhead"
 msgstr "Povolit tažení ukazatele polohy"
 
-#: rc_option_editor.cc:2230
-msgid "Display master-meter in the toolbar"
-msgstr "Zobrazit hlavní měřič v nástrojovém pruhu"
+#: rc_option_editor.cc:2339
+msgid "Zoom to mouse position when zooming with scroll wheel"
+msgstr ""
+"Přibližovat na polohu ukazatele myši jako místo zaměření přiblížení, když se "
+"přibližuje/oddaluje pomocí kolečka myši"
 
-#: rc_option_editor.cc:2239
-msgid "Show zoom toolbar (if torn off)"
-msgstr "Ukázat nástrojový pruh pro zvětšení (pokud je spuštěn)"
+#: rc_option_editor.cc:2348
+msgid "Zoom with vertical drag in rulers"
+msgstr "Měnit přiblížení svislým tažením v pravítcích"
 
-#: rc_option_editor.cc:2247
-msgid ""
-"Always use mouse cursor position as zoom focus when zooming using mouse "
-"scroll wheel"
-msgstr ""
-"Vždy použít polohu ukazatele myši jako místo zaměření přiblížení, když "
-"se přibližuje/oddaluje pomocí kolečka myši"
+#: rc_option_editor.cc:2356
+msgid "Double click zooms to selection"
+msgstr "Dvojité klepnutí přiblíží výběr"
 
-#: rc_option_editor.cc:2256
+#: rc_option_editor.cc:2364
 msgid "Update editor window during drags of the summary"
 msgstr "Obnovit okno editoru během tažení shrnutí"
 
-#: rc_option_editor.cc:2264
+#: rc_option_editor.cc:2372
 msgid "Auto-scroll editor window when dragging near its edges"
 msgstr "Automaticky projíždět okno editoru při tažení blízko jeho okrajů"
 
-#: rc_option_editor.cc:2272
+#: rc_option_editor.cc:2380
 msgid "Show gain envelopes in audio regions"
 msgstr "Ukázat obálky zesílení v oblastech zvuku"
 
-#: rc_option_editor.cc:2273
+#: rc_option_editor.cc:2381
 msgid "in all modes"
 msgstr "Ve všech režimech"
 
-#: rc_option_editor.cc:2274
+#: rc_option_editor.cc:2382
 msgid "only in Draw and Internal Edit modes"
 msgstr "Pouze v režimu kreslení a vnitřních úprav"
 
-#: rc_option_editor.cc:2279
+#: rc_option_editor.cc:2387
 msgid "Editor Behavior"
 msgstr "Chování editoru"
 
-#: rc_option_editor.cc:2284
+#: rc_option_editor.cc:2392
 msgid "Move relevant automation when audio regions are moved"
 msgstr ""
 "Přesunout související automatizaci, když jsou zvukové oblasti přesunuty"
 
-#: rc_option_editor.cc:2291
+#: rc_option_editor.cc:2399
 msgid "Default fade shape"
 msgstr "Výchozí tvar prolínání"
 
-#: rc_option_editor.cc:2310
-msgid "Regions in active edit groups are edited together"
+#: rc_option_editor.cc:2417
+msgid "Regions in edit groups are edited together"
 msgstr "Oblasti ve skupinách, které se upravují, jsou upravovány společně"
 
-#: rc_option_editor.cc:2311
+#: rc_option_editor.cc:2418
 msgid "whenever they overlap in time"
-msgstr "Vždycky když se časově překrývají"
+msgstr "Vždycky, když se časově překrývají"
 
-#: rc_option_editor.cc:2312
-msgid "only if they have identical length, position and origin"
-msgstr "Jen když mají stejnou délku, polohu a původ"
+#: rc_option_editor.cc:2419
+msgid "only if they have identical length and position"
+msgstr "Jen když mají stejnou délku a polohu"
 
-#: rc_option_editor.cc:2321
+#: rc_option_editor.cc:2428
 msgid "Layering model"
 msgstr "Model vrstvení"
 
-#: rc_option_editor.cc:2326
+#: rc_option_editor.cc:2433
 msgid "later is higher"
 msgstr "Pozdější je výše"
 
-#: rc_option_editor.cc:2327
+#: rc_option_editor.cc:2434
 msgid "manual layering"
 msgstr "Ruční vrstvení"
 
-#: rc_option_editor.cc:2332
+#: rc_option_editor.cc:2439
 msgid "After splitting selected regions, select"
 msgstr "Po rozdělení vybraných oblastí"
 
-#: rc_option_editor.cc:2337
+#: rc_option_editor.cc:2444
 msgid "no regions"
 msgstr "nevybrat žádné oblasti"
 
-#: rc_option_editor.cc:2340
+#: rc_option_editor.cc:2447
 msgid "newly-created regions"
 msgstr "vybrat nově vytvořené oblasti"
 
-#: rc_option_editor.cc:2344
+#: rc_option_editor.cc:2451
 msgid "existing selection and newly-created regions"
 msgstr "vybrat stávající oblast a nově vytvořené oblasti"
 
-#: rc_option_editor.cc:2348 rc_option_editor.cc:2351 rc_option_editor.cc:2360
-#: rc_option_editor.cc:2378 rc_option_editor.cc:2390 rc_option_editor.cc:2392
-msgid "Editor/Waveforms"
-msgstr "Editor/Tvary vln"
+#: rc_option_editor.cc:2455 rc_option_editor.cc:2456 rc_option_editor.cc:2457
+msgid "Editor/Modifiers"
+msgstr "Editor/Modifikátory"
 
-#: rc_option_editor.cc:2348
-msgid "Waveforms"
-msgstr "Tvary vln"
+#: rc_option_editor.cc:2455
+msgid "Keyboard Modifiers"
+msgstr "Klávesové modifikátory"
 
-#: rc_option_editor.cc:2354
-msgid "Show waveforms in regions"
-msgstr "Ukázat průběhovou křivku v oblastech"
+#: rc_option_editor.cc:2465
+msgid "Solo controls are Listen controls"
+msgstr "Ovládací prvky pro sólo jsou ovládacími prvky pro poslech"
 
-#: rc_option_editor.cc:2363
-msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded"
-msgstr "Ukázat průběhové křivky zvuku, když je nahráván"
+#: rc_option_editor.cc:2475
+msgid "Exclusive solo"
+msgstr "Výhradní sólo"
 
-#: rc_option_editor.cc:2370
-msgid "Waveform scale"
-msgstr "Velikost průběhové křivky"
+#: rc_option_editor.cc:2483
+msgid "Show solo muting"
+msgstr "Sólo ukázat jako oněmělé"
 
-#: rc_option_editor.cc:2375
-msgid "linear"
-msgstr "Přímý"
+#: rc_option_editor.cc:2491
+msgid "Soloing overrides muting"
+msgstr "Sólo má přednost před ztlumením"
 
-#: rc_option_editor.cc:2376
-msgid "logarithmic"
-msgstr "Logaritmický"
+#: rc_option_editor.cc:2499
+msgid "Solo-in-place mute cut (dB)"
+msgstr "Vyjmutí ztlumení sóla (dB)"
 
-#: rc_option_editor.cc:2382
-msgid "Waveform shape"
-msgstr "Podoba průběhové křivky"
+#: rc_option_editor.cc:2506
+msgid "Listen Position"
+msgstr "Poloha poslechu"
 
-#: rc_option_editor.cc:2387
-msgid "traditional"
-msgstr "Tradiční"
+#: rc_option_editor.cc:2511
+msgid "after-fader (AFL)"
+msgstr "Po-prolínač (AFL)"
 
-#: rc_option_editor.cc:2388
-msgid "rectified"
-msgstr "Narovnaná"
+#: rc_option_editor.cc:2512
+msgid "pre-fader (PFL)"
+msgstr "Před-prolínač (PFL)"
 
-#: rc_option_editor.cc:2397
-msgid "Buffering"
-msgstr "Ukládání do vyrovnávací paměti"
+#: rc_option_editor.cc:2518
+msgid "PFL signals come from"
+msgstr "PFL signály přicházejí z"
+
+#: rc_option_editor.cc:2523
+msgid "before pre-fader processors"
+msgstr "Zpracovatelé před před-prolínače"
+
+#: rc_option_editor.cc:2524
+msgid "pre-fader but after pre-fader processors"
+msgstr "Zpracovatelé před-prolínače ale po před-prolínače"
+
+#: rc_option_editor.cc:2530
+msgid "AFL signals come from"
+msgstr "AFL signály přicházejí z"
+
+#: rc_option_editor.cc:2535
+msgid "immediately post-fader"
+msgstr "Okamžitě po-prolínači"
+
+#: rc_option_editor.cc:2536
+msgid "after post-fader processors (before pan)"
+msgstr "Zpracovatelé po po-prolínače (před vyvážením)"
+
+#: rc_option_editor.cc:2540
+msgid "Default Track / Bus Muting Options"
+msgstr "Výchozí volby pro ztlumení stopy/sběrnice"
+
+#: rc_option_editor.cc:2545
+msgid "Mute affects pre-fader sends"
+msgstr "Ztlumení ovlivní odeslání před-prolínače"
+
+#: rc_option_editor.cc:2553
+msgid "Mute affects post-fader sends"
+msgstr "Ztlumení ovlivní odeslání po-prolínače"
+
+#: rc_option_editor.cc:2561
+msgid "Mute affects control outputs"
+msgstr "Ztlumení ovlivní ovládací výstupy"
+
+#: rc_option_editor.cc:2569
+msgid "Mute affects main outputs"
+msgstr "Ztlumení ovlivní hlavní výstupy"
+
+#: rc_option_editor.cc:2576
+msgid "Send Routing"
+msgstr "Vedení odeslání"
+
+#: rc_option_editor.cc:2580
+msgid "Link panners of Aux and External Sends with main panner by default"
+msgstr "Spojí vyvažovače AUX a vnějšího odeslání s hlavním vyvažovačem"
+
+#: rc_option_editor.cc:2588 rc_option_editor.cc:2606 rc_option_editor.cc:2614
+#: rc_option_editor.cc:2621 rc_option_editor.cc:2623 rc_option_editor.cc:2641
+#: rc_option_editor.cc:2654 rc_option_editor.cc:2663
+msgid "Signal Flow"
+msgstr "Tok signálu"
 
-#: rc_option_editor.cc:2405
+#: rc_option_editor.cc:2592
 msgid "Record monitoring handled by"
 msgstr "Sledování nahrávání je spravováno"
 
-#: rc_option_editor.cc:2411
+#: rc_option_editor.cc:2598
 msgid "via Audio Driver"
 msgstr "přes ovladač zvuku"
 
-#: rc_option_editor.cc:2417
+#: rc_option_editor.cc:2604
 msgid "audio hardware"
 msgstr "zvukové technické vybavení"
 
-#: rc_option_editor.cc:2424
+#: rc_option_editor.cc:2610
 msgid "Tape machine mode"
 msgstr "Režim páskového stroje"
 
-#: rc_option_editor.cc:2429
-msgid "Connection of tracks and busses"
-msgstr "Spojení stop a sběrnic"
+#: rc_option_editor.cc:2616
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> %1 will not monitor a track's input if the transport is "
+"stopped."
+msgstr ""
+"<b>Když je povoleno</b>, %1 nebude sledovat vstup stopy, pokud je přehrávání "
+"zastaveno."
+
+#: rc_option_editor.cc:2621
+msgid "Track and Bus Connections"
+msgstr "Připojení stop a sběrnic"
 
-#: rc_option_editor.cc:2435
+#: rc_option_editor.cc:2626
 msgid "Auto-connect master/monitor busses"
 msgstr "Automaticky spojit hlavní/sledovací sběrnice"
 
-#: rc_option_editor.cc:2442
+#: rc_option_editor.cc:2633
 msgid "Connect track inputs"
 msgstr "Spojit vstupy stop"
 
-#: rc_option_editor.cc:2447
+#: rc_option_editor.cc:2638
 msgid "automatically to physical inputs"
 msgstr "Automaticky s fyzickými vstupy"
 
-#: rc_option_editor.cc:2448 rc_option_editor.cc:2461
+#: rc_option_editor.cc:2639 rc_option_editor.cc:2652
 msgid "manually"
 msgstr "Ručně"
 
-#: rc_option_editor.cc:2454
+#: rc_option_editor.cc:2645
 msgid "Connect track and bus outputs"
 msgstr "Spojit výstupy stop a sběrnic"
 
-#: rc_option_editor.cc:2459
+#: rc_option_editor.cc:2650
 msgid "automatically to physical outputs"
 msgstr "automaticky s fyzickými výstupy"
 
-#: rc_option_editor.cc:2460
+#: rc_option_editor.cc:2651
 msgid "automatically to master bus"
 msgstr "automaticky s hlavní sběrnicí"
 
-#: rc_option_editor.cc:2467
-msgid "Use 'Strict-I/O' for new tracks or Busses"
-msgstr "Použít Pevný vstup/výstup pro nové stopy nebo sběrnice"
+#: rc_option_editor.cc:2658
+msgid "Use 'Strict-I/O' for new tracks or busses"
+msgstr "Použít Pevný vstup/výstup pro nové stopy nebo sběrnice"
+
+#: rc_option_editor.cc:2672 rc_option_editor.cc:2745
+msgid "Buffering"
+msgstr "Ukládání do vyrovnávací paměti"
+
+#: rc_option_editor.cc:2676
+msgid "Denormals"
+msgstr "Neobvyklé hodnoty"
+
+#: rc_option_editor.cc:2681
+msgid "Use DC bias to protect against denormals"
+msgstr ""
+"Použít předpětí přímého proudu (DC bias) pro ochranu proti neobvyklým "
+"hodnotám"
+
+#: rc_option_editor.cc:2688
+msgid "Processor handling"
+msgstr "Řízení zpracování"
+
+#: rc_option_editor.cc:2694
+msgid "no processor handling"
+msgstr "Žádné řízení zpracování"
+
+#: rc_option_editor.cc:2700
+msgid "use FlushToZero"
+msgstr "Použít ZrudnoutKNule"
+
+#: rc_option_editor.cc:2707
+msgid "use DenormalsAreZero"
+msgstr "Použít NeobvykléHodnotyJsouNula"
+
+#: rc_option_editor.cc:2714
+msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZero"
+msgstr "Použít ZrudnoutKNule a NeobvykléHodnotyJsouNula"
+
+#: rc_option_editor.cc:2730
+msgid "Enable automatic analysis of audio"
+msgstr "Povolit automatický rozbor zvuku"
+
+#: rc_option_editor.cc:2738
+msgid "Replicate missing region channels"
+msgstr "Zreprodukovat chybějící kanály oblasti"
+
+#: rc_option_editor.cc:2750
+msgid "MIDI read-ahead time (seconds)"
+msgstr "Čas čtení v předstihu MIDI (sekundy)"
+
+#: rc_option_editor.cc:2762
+msgid "Initial program change"
+msgstr "Počáteční změna programu"
+
+#: rc_option_editor.cc:2773
+msgid "Sound MIDI notes as they are selected in the editor"
+msgstr "Noty MIDI zaznívají při výběru v editoru"
+
+#: rc_option_editor.cc:2780
+msgid "MIDI Audition Synth (LV2)"
+msgstr "Syntetizátor pro poslech MIDI (LV2)"
+
+#: rc_option_editor.cc:2813
+msgid "Enable metronome only while recording"
+msgstr "Zapnout metronom jen při nahrávání"
+
+#: rc_option_editor.cc:2819
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> the metronome will remain silent if %1 is <b>not "
+"recording</b>."
+msgstr ""
+"<b>Když je povoleno</b>, metronom zůstane tichý, pokud %1 <b>nenahrává</b>."
+
+#: rc_option_editor.cc:2826 rc_option_editor.cc:2840 rc_option_editor.cc:2857
+#: rc_option_editor.cc:2873 rc_option_editor.cc:2889 rc_option_editor.cc:2903
+#: rc_option_editor.cc:2916 rc_option_editor.cc:2921 rc_option_editor.cc:2938
+#: rc_option_editor.cc:2956 rc_option_editor.cc:2967 rc_option_editor.cc:2969
+#: rc_option_editor.cc:2971
+msgid "Preferences|Metering"
+msgstr "Nastavení|Ukazatel hladiny"
+
+#: rc_option_editor.cc:2830
+msgid "Peak hold time"
+msgstr "Čas držení nejvyšší hodnoty"
+
+#: rc_option_editor.cc:2836
+msgid "short"
+msgstr "Krátký"
+
+#: rc_option_editor.cc:2837
+msgid "medium"
+msgstr "Střední"
+
+#: rc_option_editor.cc:2838
+msgid "long"
+msgstr "Dlouhý"
+
+#: rc_option_editor.cc:2844
+msgid "DPM fall-off"
+msgstr "Klesání DPM"
+
+#: rc_option_editor.cc:2850
+msgid "slowest [6.6dB/sec]"
+msgstr "Velmi pomalé [6,6 dB/s]"
+
+#: rc_option_editor.cc:2851
+msgid "slow [8.6dB/sec] (BBC PPM, EBU PPM)"
+msgstr "Pomalé [8,6 dB/s] (BBC PPM, EBU PPM)"
+
+#: rc_option_editor.cc:2852
+msgid "moderate [12.0dB/sec] (DIN)"
+msgstr "Mírné [12.0dB/s] (DIN)"
+
+#: rc_option_editor.cc:2853
+msgid "medium [13.3dB/sec] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)"
+msgstr "Střední [13,3 dB/s] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)"
+
+#: rc_option_editor.cc:2854
+msgid "fast [20dB/sec]"
+msgstr "Rychlé [20 dB/s]"
+
+#: rc_option_editor.cc:2855
+msgid "very fast [32dB/sec]"
+msgstr "Velice rychlé [32 dB/s]"
+
+#: rc_option_editor.cc:2861
+msgid "Meter line-up level; 0dBu"
+msgstr "Úroveň vyrovnání měřidla; 0dBu"
+
+#: rc_option_editor.cc:2866 rc_option_editor.cc:2882
+msgid "-24dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)"
+msgstr "-24 dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)"
+
+#: rc_option_editor.cc:2867 rc_option_editor.cc:2883
+msgid "-20dBFS (SMPTE RP.0155)"
+msgstr "-20 dBFS (SMPTE RP.0155)"
+
+#: rc_option_editor.cc:2868 rc_option_editor.cc:2884
+msgid "-18dBFS (EBU, BBC)"
+msgstr "-18 dBFS (EBU, BBC)"
+
+#: rc_option_editor.cc:2869 rc_option_editor.cc:2885
+msgid "-15dBFS (DIN)"
+msgstr "-15 dBFS (DIN)"
+
+#: rc_option_editor.cc:2871
+msgid ""
+"Configure meter-marks and color-knee point for dBFS scale DPM, set reference "
+"level for IEC1/Nordic, IEC2 PPM and VU meter."
+msgstr ""
+"Nastavit značky měřidla a bod barevného kolena pro dBFS scale DPM, nastavit "
+"srovnávací úroveň pro IEC1/Nordic, IEC2 PPM a VU měřidlo."
+
+#: rc_option_editor.cc:2877
+msgid "IEC1/DIN Meter line-up level; 0dBu"
+msgstr "Úroveň vyrovnání měřidla IEC1/DIN; 0dBu"
+
+#: rc_option_editor.cc:2887
+msgid "Reference level for IEC1/DIN meter."
+msgstr "Srovnávací úroveň pro IEC1/DIN měřidlo."
+
+#: rc_option_editor.cc:2893
+msgid "VU Meter standard"
+msgstr "Standardní měřidlo VU"
+
+#: rc_option_editor.cc:2898
+msgid "0VU = -2dBu (France)"
+msgstr "0VU = -2 dBu (Francie)"
+
+#: rc_option_editor.cc:2899
+msgid "0VU = 0dBu (North America, Australia)"
+msgstr "0VU = 0 dBu (Severní Amerika, Austrálie)"
+
+#: rc_option_editor.cc:2900
+msgid "0VU = +4dBu (standard)"
+msgstr "0VU = +4 dBu (standardní)"
+
+#: rc_option_editor.cc:2901
+msgid "0VU = +8dBu"
+msgstr "0VU = +8 dBu"
+
+#: rc_option_editor.cc:2906
+msgid "Peak indicator threshold [dBFS]"
+msgstr "Práh ukazatele pro nejvyšší hodnotu zvuku [dBFS]"
+
+#: rc_option_editor.cc:2914
+msgid ""
+"Specify the audio signal level in dBFS at and above which the meter-peak "
+"indicator will flash red."
+msgstr ""
+"Stanovte úroveň zvukového signálu v dBFS, na níž a nad níž ukazatel nejvyšší "
+"hodnoty měřidla zčervená."
+
+#: rc_option_editor.cc:2918
+msgid "Default Meter Types"
+msgstr "Výchozí typy měřicího ukazatele"
+
+#: rc_option_editor.cc:2919
+msgid ""
+"These settings apply to newly created tracks and busses. For the Master bus, "
+"this will be when a new session is created."
+msgstr ""
+"Tato nastavení působí na nově vytvořené stopy a sběrnice. Pro hlavní "
+"sběrnici je to při vytvoření nového sezení."
+
+#: rc_option_editor.cc:2925
+msgid "Default Meter Type for Master Bus"
+msgstr "Výchozí typ měřicího ukazatele pro hlavní sběrnici"
+
+#: rc_option_editor.cc:2943
+msgid "Default meter type for busses"
+msgstr "Výchozí typ měřicího ukazatele pro sběrnice"
+
+#: rc_option_editor.cc:2960
+msgid "Default meter type for tracks"
+msgstr "Výchozí typ měřicího ukazatele pro stopy"
+
+#: rc_option_editor.cc:2969
+msgid "Post Export Analysis"
+msgstr "Rozbor po vyvedení"
+
+#: rc_option_editor.cc:2974
+msgid "Save loudness analysis as image file"
+msgstr "Uložit rozbor hlasitosti jako obrázkový soubor"
+
+#: rc_option_editor.cc:2985
+msgid "Stop at the end of the session"
+msgstr "Zastavit na konci sezení"
+
+#: rc_option_editor.cc:2990
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> if %1 is <b>not recording</b>, it will stop the "
+"transport when it reaches the current session end marker\n"
+"\n"
+"<b>When disabled</b> %1 will continue to roll past the session end marker at "
+"all times"
+msgstr ""
+"<b>Když je povoleno</b>, a %1 <b>nenahrává</b>, je při dosažení značky konce "
+"nynějšího sezení přehrávání zastaveno.\n"
+"\n"
+"<b>Když je zakázáno</b> %1 bude pokračovat vždy až na konec sezení"
+
+#: rc_option_editor.cc:2998
+msgid "Keep record-enable engaged on stop"
+msgstr "Udržovat zapnuté nahrávání po zastavení zapojeno"
+
+#: rc_option_editor.cc:3004
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> master record will remain engaged when the transport "
+"transitions to stop.\n"
+"<b>When disabled</b> master record will be disabled when the transport "
+"transitions to stop."
+msgstr ""
+"<b>Když je povoleno</b>, hlavní řízení nahrávání zůstane při zastavení  "
+"přehrávání v činnosti.\n"
+"<b>Když je zakázáno</b>, hlavní řízení nahrávání je při zastavení  "
+"přehrávání vypnuto."
+
+#: rc_option_editor.cc:3008
+msgid "Disable per-track record disarm while rolling"
+msgstr "Zakázat při nahrávání stav nahrávání jednotlivé stopy"
+
+#: rc_option_editor.cc:3012
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> this will prevent you from accidentally stopping "
+"specific tracks recording during a take."
+msgstr ""
+"<b>Když je povoleno</b>, zabrání vám to v nechtěném zastavení nahrávání "
+"určitých stop."
+
+#: rc_option_editor.cc:3017
+msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind"
+msgstr ""
+"Při přetáčení rychle dopředu a rychle dozadu snížit hladinu zvuku o 12dB"
+
+#: rc_option_editor.cc:3022
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> this will reduce the unpleasant increase in perceived "
+"volume that occurs when fast-forwarding or rewinding through some kinds of "
+"audio"
+msgstr ""
+"<b>Když je povoleno</b>, toto omezí nepříjemné zvýšení vnímané hlasitosti, "
+"které se vyskytuje u "
+"některého materiálu při přetáčení vpřed/zpětném chodu"
 
-#: rc_option_editor.cc:2478
-msgid "Denormals"
-msgstr "Neobvyklé hodnoty"
+#: rc_option_editor.cc:3028
+msgid "Preroll"
+msgstr "Přetáčení vpřed"
 
-#: rc_option_editor.cc:2483
-msgid "Use DC bias to protect against denormals"
+#: rc_option_editor.cc:3033
+msgid ""
+"The amount of preroll to apply when <b>Play with Preroll</b> or <b>Record "
+"with Preroll</b>is initiated.\n"
+"\n"
+"If <b>Follow Edits</b> is enabled, the preroll is applied to the playhead "
+"position when a region is selected or trimmed."
 msgstr ""
-"Použít předpětí přímého proudu (DC bias) pro ochranu proti neobvyklým "
-"hodnotám"
+"Délka přetáčení vpřed, která se použije když je spuštěno "
+"<b>přehrávání s přetáčením vpřed</b> nebo <b>nahrávání s přetáčením vpřed</b>"
+".\n"
+"\n"
+"Pokud je povoleno <b>Následovat úpravy</b>, přetáčení vpřed se používá na "
+"polohu ukazatele přehrávání, když je vybrána nebo v délce přizpůsobena "
+"oblast."
 
-#: rc_option_editor.cc:2490
-msgid "Processor handling"
-msgstr "Řízení zpracování"
+#: rc_option_editor.cc:3035
+msgid "4 Bars"
+msgstr "4 takty"
 
-#: rc_option_editor.cc:2496
-msgid "no processor handling"
-msgstr "Žádné řízení zpracování"
+#: rc_option_editor.cc:3036
+msgid "2 Bars"
+msgstr "2 takty"
 
-#: rc_option_editor.cc:2502
-msgid "use FlushToZero"
-msgstr "Použít ZrudnoutKNule"
+#: rc_option_editor.cc:3037
+msgid "1 Bar"
+msgstr "1 takt"
 
-#: rc_option_editor.cc:2509
-msgid "use DenormalsAreZero"
-msgstr "Použít NeobvykléHodnotyJsouNula"
+#: rc_option_editor.cc:3038
+msgid "0 (no pre-roll)"
+msgstr "0 (žádné přetáčení)"
 
-#: rc_option_editor.cc:2516
-msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZero"
-msgstr "Použít ZrudnoutKNule a NeobvykléHodnotyJsouNula"
+#: rc_option_editor.cc:3039
+msgid "0.1 second"
+msgstr "0,1 sekunda"
 
-#: rc_option_editor.cc:2532
-msgid "Enable automatic analysis of audio"
-msgstr "Povolit automatický rozbor zvuku"
+#: rc_option_editor.cc:3040
+msgid "0.25 second"
+msgstr "0,25 sekunda"
 
-#: rc_option_editor.cc:2540
-msgid "Replicate missing region channels"
-msgstr "Zreprodukovat chybějící kanály oblasti"
+#: rc_option_editor.cc:3041
+msgid "0.5 second"
+msgstr "0,5 sekunda"
 
-#: rc_option_editor.cc:2547 rc_option_editor.cc:2556 rc_option_editor.cc:2558
-#: rc_option_editor.cc:2566 rc_option_editor.cc:2574 rc_option_editor.cc:2582
-#: rc_option_editor.cc:2600 rc_option_editor.cc:2612 rc_option_editor.cc:2624
-#: rc_option_editor.cc:2626 rc_option_editor.cc:2628 rc_option_editor.cc:2636
-#: rc_option_editor.cc:2644 rc_option_editor.cc:2652 rc_option_editor.cc:2662
-#: rc_option_editor.cc:2663
-msgid "Solo & mute"
-msgstr "Sólo a ztlumit"
+#: rc_option_editor.cc:3042
+msgid "1.0 second"
+msgstr "1,0 sekunda"
 
-#: rc_option_editor.cc:2551
-msgid "Solo controls are Listen controls"
-msgstr "Ovládací prvky pro sólo jsou ovládacími prvky pro poslech"
+#: rc_option_editor.cc:3043
+msgid "2.0 seconds"
+msgstr "2,0 sekundy"
 
-#: rc_option_editor.cc:2561
-msgid "Exclusive solo"
-msgstr "Výhradní sólo"
+#: rc_option_editor.cc:3047
+msgid "Looping"
+msgstr "Smyčka"
 
-#: rc_option_editor.cc:2569
-msgid "Show solo muting"
-msgstr "Sólo ukázat jako oněmělé"
+#: rc_option_editor.cc:3051
+msgid "Play loop is a transport mode"
+msgstr "Přehrávání smyčky je přehrávací režim"
 
-#: rc_option_editor.cc:2577
-msgid "Soloing overrides muting"
-msgstr "Sólo má přednost před ztlumením"
+#: rc_option_editor.cc:3056
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> the loop button does not start playback but forces "
+"playback to always play the loop\n"
+"\n"
+"<b>When disabled</b> the loop button starts playing the loop, but stop then "
+"cancels loop playback"
+msgstr ""
+"<b>Když je povoleno</b>, tlačítko pro smyčku nespustí přehrávání, ale "
+"přinutí přehrávání k tomu, aby vždy přehrávalo ve smyčce.\n"
+"\n"
+"<b>Když je zakázáno</b>, tlačítko pro smyčku spustí přehrávání ve smyčce, "
+"ale po stisknutí tlačítka Zastavit dojde ke zrušení přehrávání ve smyčce"
 
-#: rc_option_editor.cc:2585
-msgid "Solo-in-place mute cut (dB)"
-msgstr "Vyjmutí ztlumení sóla (dB)"
+#: rc_option_editor.cc:3062
+msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, LTC etc)"
+msgstr "Dělat souvislou smyčku (není možné, když MTC, LTC atd. jsou hlavní)"
 
-#: rc_option_editor.cc:2592
-msgid "Listen Position"
-msgstr "Poloha poslechu"
+#: rc_option_editor.cc:3067
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> this will loop by reading ahead and wrapping around at "
+"the loop point, preventing any need to do a transport locate at the end of "
+"the loop\n"
+"\n"
+"<b>When disabled</b> looping is done by locating back to the start of the "
+"loop when %1 reaches the end which will often cause a small click or delay"
+msgstr ""
+"<b>Když je povoleno</b>, bude se přehrávat ve smyčce čtením vpřed a na "
+"koncovém bodu smyčky se skočí zpět, čímž se vyhne novému umístění na konci "
+"smyčky.\n"
+"\n"
+"<b>Když je zakázáno</b>, skočí se při dosažení konce smyčky na začátek "
+"smyčky, když  %1 dosáhne konce, což často způsobí slyšitelné prasknutí nebo "
+"zpoždění"
 
-#: rc_option_editor.cc:2597
-msgid "after-fader (AFL)"
-msgstr "Po-prolínač (AFL)"
+#: rc_option_editor.cc:3073
+msgid "Dropout (xrun) Handling"
+msgstr "Zacházení s výpadky (přerušení záznamu) (xrun)"
 
-#: rc_option_editor.cc:2598
-msgid "pre-fader (PFL)"
-msgstr "Před-prolínač (PFL)"
+#: rc_option_editor.cc:3076
+msgid "Stop recording when an xrun occurs"
+msgstr "Zastavit nahrávání v případě xrun (časového rozdílu)"
 
-#: rc_option_editor.cc:2604
-msgid "PFL signals come from"
-msgstr "PFL signály přicházejí z"
+#: rc_option_editor.cc:3081
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> %1 will stop recording if an over- or underrun is "
+"detected by the audio engine"
+msgstr ""
+"<b>Když je povoleno</b>, %1 zastaví nahrávání, pokud je zjištěno přetečení "
+"nebo podtečení"
 
-#: rc_option_editor.cc:2609
-msgid "before pre-fader processors"
-msgstr "Zpracovatelé před před-prolínače"
+#: rc_option_editor.cc:3087
+msgid "Create markers where xruns occur"
+msgstr "Vytvořit značky tam, kde se xrun (časový rozdíl) objeví"
 
-#: rc_option_editor.cc:2610
-msgid "pre-fader but after pre-fader processors"
-msgstr "Zpracovatelé před-prolínače ale po před-prolínače"
+#: rc_option_editor.cc:3096
+msgid "External Synchronization"
+msgstr "Externe Synchronisation"
 
-#: rc_option_editor.cc:2616
-msgid "AFL signals come from"
-msgstr "AFL signály přicházejí z"
+#: rc_option_editor.cc:3100
+msgid "External timecode source"
+msgstr "Vnější zdroj časového kódu"
 
-#: rc_option_editor.cc:2621
-msgid "immediately post-fader"
-msgstr "Okamžitě po-prolínači"
+#: rc_option_editor.cc:3109
+msgid "Match session video frame rate to external timecode"
+msgstr "Přizpůsobit rychlost snímkování obrazu vnějšímu časovému kódu"
 
-#: rc_option_editor.cc:2622
-msgid "after post-fader processors (before pan)"
-msgstr "Zpracovatelé po po-prolínače (před vyvážením)"
+#: rc_option_editor.cc:3115
+msgid ""
+"This option controls the value of the video frame rate <i>while chasing</i> "
+"an external timecode source.\n"
+"\n"
+"<b>When enabled</b> the session video frame rate will be changed to match "
+"that of the selected external timecode source.\n"
+"\n"
+"<b>When disabled</b> the session video frame rate will not be changed to "
+"match that of the selected external timecode source.Instead the frame rate "
+"indication in the main clock will flash red and %1 will convert between the "
+"external timecode standard and the session standard."
+msgstr ""
+"Tato volba řídí hodnotu rychlosti snímkování obrazu <i>během seřizování</i> "
+"s vnějším zdrojem časového kódu.\n"
+"\n"
+"<b>Když je povoleno</b> rychlost snímkování obrazu sezení bude změněna tak, "
+"aby odpovídala vybranému vnějšímu zdroji časového kódu.\n"
+"\n"
+"<b>Když je zakázáno</b>, rychlost snímkování obrazu sezení nebude změněna "
+"tak, aby odpovídala vybranému vnějšímu zdroji časového kódu. Místo toho "
+"ukazatel rychlosti snímkování v hlavních hodinách zčervená a %1 bude "
+"převádět mezi standardem vnějšího časového kódu a standardem sezení."
 
-#: rc_option_editor.cc:2626
-msgid "Default track / bus muting options"
-msgstr "Výchozí volby pro ztlumení stopy/sběrnice"
+#: rc_option_editor.cc:3125
+msgid "Sync-lock timecode to clock (disable drift compensation)"
+msgstr "Uzamknout seřizování časového kódu a hodin (zamezit vyrovnání posunu))"
 
-#: rc_option_editor.cc:2631
-msgid "Mute affects pre-fader sends"
-msgstr "Ztlumení ovlivní odeslání před-prolínače"
+#: rc_option_editor.cc:3131
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> %1 will never varispeed when slaved to external "
+"timecode. Sync Lock indicates that the selected external timecode source "
+"shares clock-sync (Black &amp; Burst, Wordclock, etc) with the audio "
+"interface. This option disables drift compensation. The transport speed is "
+"fixed at 1.0. Vari-speed LTC will be ignored and cause drift.\n"
+"\n"
+"<b>When disabled</b> %1 will compensate for potential drift, regardless if "
+"the timecode sources shares clock sync."
+msgstr ""
+"<b>Když je povoleno</b>, %1 nikdy nebude přehrávat s proměnlivou rychlostí, "
+"když je seřizován k vnějšímu časovému kódu. Uzamknutí seřizování ukazuje, že "
+"vybraný vnější zdroj časového kódu se zvukovým rozhraním sdílí seřizování "
+"hodin (Black &amp; Burst, Wordclock atd.) Tato volba vypíná vyrovnávání "
+"posunu. Rychlost přehrávání je pevně stanovena na 1,0. Varispeed LTC se "
+"přehlíží a zapříčiňuje posun.\n"
+"\n"
+"<b>Když je zakázáno</b>, %1 bude vyrovnávat možný posun, nehledě na to, zda "
+"zdroje časového kódu sdílejí seřizování hodin."
 
-#: rc_option_editor.cc:2639
-msgid "Mute affects post-fader sends"
-msgstr "Ztlumení ovlivní odeslání po-prolínače"
+#: rc_option_editor.cc:3146
+msgid "Lock to 29.9700 fps instead of 30000/1001"
+msgstr "Pevně na 29,9700 snímků za sekundu (FPS) namísto 30000/1001"
 
-#: rc_option_editor.cc:2647
-msgid "Mute affects control outputs"
-msgstr "Ztlumení ovlivní ovládací výstupy"
+#: rc_option_editor.cc:3152
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> the external timecode source is assumed to use 29.97 fps "
+"instead of 30000/1001.\n"
+"SMPTE 12M-1999 specifies 29.97df as 30000/1001. The spec further mentions "
+"that drop-frame timecode has an accumulated error of -86ms over a 24-hour "
+"period.\n"
+"Drop-frame timecode would compensate exactly for a NTSC color frame rate of "
+"30 * 0.9990 (ie 29.970000). That is not the actual rate. However, some "
+"vendors use that rate - despite it being against the specs - because the "
+"variant of using exactly 29.97 fps has zero timecode drift.\n"
+msgstr ""
+"<b>Když je povoleno</b>, očekává se, že vnější zdroj časového kódu používá "
+"29.97 fps místo 30000/1001.\n"
+"SMPTE 12M-1999 stanovuje 29.97df jako 30000/1001. Specifikace dále zmiňuje, "
+"že časový kód zahazování snímků akumuluje chybu -86ms v časovém úseku 24 "
+"hodin.\n"
+"Časový kód zahazování snímků by přesně vyrovnával rychlost snímkování barev "
+"NTSC 30 * 0.9990 (odpovídá 29.970000). To je není skutečná rychlost, nicméně "
+"někteří výrobci tuto rychlost používají - i když je to proti specifikaci - "
+"protože při variantě s 29.97 fps se nevyskytuje žádný posuv časového kódu.\n"
 
-#: rc_option_editor.cc:2655
-msgid "Mute affects main outputs"
-msgstr "Ztlumení ovlivní hlavní výstupy"
+#: rc_option_editor.cc:3162 rc_option_editor.cc:3179 rc_option_editor.cc:3181
+#: rc_option_editor.cc:3183 rc_option_editor.cc:3200 rc_option_editor.cc:3212
+msgid "Sync/LTC"
+msgstr "Seřídit/LTC"
 
-#: rc_option_editor.cc:2662
-msgid "Send Routing"
-msgstr "Vedení odeslání"
+#: rc_option_editor.cc:3162
+msgid "Linear Timecode (LTC) Reader"
+msgstr "Čtečka lineárního časového kódu (LTC)"
 
-#: rc_option_editor.cc:2666
-msgid "Link panners of Aux and External Sends with main panner by default"
-msgstr "Spojí vyvažovače AUX a vnějšího odeslání s hlavním vyvažovačem"
+#: rc_option_editor.cc:3166
+msgid "LTC incoming port"
+msgstr "Vstupní přípojka LTC"
 
-#: rc_option_editor.cc:2672
-msgid "MIDI Preferences"
-msgstr "Nastavení MIDI"
+#: rc_option_editor.cc:3181
+msgid "Linear Timecode (LTC) Generator"
+msgstr "Vyvíječ lineárního časového kódu (LTC)"
 
-#: rc_option_editor.cc:2677
-msgid "MIDI read-ahead time (seconds)"
-msgstr "Čas čtení v předstihu MIDI (sekundy)"
+#: rc_option_editor.cc:3186
+msgid "Enable LTC generator"
+msgstr "Povolit vyvíječ LTC"
 
-#: rc_option_editor.cc:2687
-msgid "Initial program change"
-msgstr "Počáteční změna programu"
+#: rc_option_editor.cc:3193
+msgid "Send LTC while stopped"
+msgstr "Poslat LTC, když přehrávání stojí"
 
-#: rc_option_editor.cc:2696
-msgid "Display first MIDI bank/program as 0"
-msgstr "Zobrazit první banku/program MIDI jako 0"
+#: rc_option_editor.cc:3199
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> %1 will continue to send LTC information even when the "
+"transport (playhead) is not moving"
+msgstr ""
+"<b>Když je povoleno</b>, %1 bude pokračovat v posílání informací LTC, i když "
+"se ukazatel polohy přehrávání nepohybuje"
 
-#: rc_option_editor.cc:2704
-msgid "Never display periodic MIDI messages (MTC, MIDI Clock)"
-msgstr "Nikdy nezobrazovat periodické zprávy MIDI (MTC, hodiny MIDI)"
+#: rc_option_editor.cc:3202
+msgid "LTC generator level [dBFS]"
+msgstr "Úroveň vyvíječe LTC [dBFS]"
 
-#: rc_option_editor.cc:2712
-msgid "Sound MIDI notes as they are selected in the editor"
-msgstr "Noty MIDI zaznívají při výběru v editoru"
+#: rc_option_editor.cc:3210
+msgid ""
+"Specify the Peak Volume of the generated LTC signal in dBFS. A good value "
+"is  0dBu ^= -18dBFS in an EBU calibrated system"
+msgstr ""
+"Zadejte nejvyšší hodnotu hlasitosti vytvořeného signálu LTC v dBFS. Dobrou "
+"hodnotou pro kalibrovaný systém EBU je 0dBu ^= -18dBFS"
 
-#: rc_option_editor.cc:2720
-msgid "Send MIDI control feedback"
-msgstr "Poslat zpětnou vazbu k ovládání MIDI"
+#: rc_option_editor.cc:3215 rc_option_editor.cc:3217 rc_option_editor.cc:3225
+#: rc_option_editor.cc:3227 rc_option_editor.cc:3235 rc_option_editor.cc:3244
+#: rc_option_editor.cc:3246 rc_option_editor.cc:3254 rc_option_editor.cc:3262
+#: rc_option_editor.cc:3271
+msgid "Sync/MIDI"
+msgstr "Sync/MIDI"
 
-#: rc_option_editor.cc:2725 rc_option_editor.cc:2727 rc_option_editor.cc:2735
-#: rc_option_editor.cc:2737 rc_option_editor.cc:2745 rc_option_editor.cc:2754
-#: rc_option_editor.cc:2756 rc_option_editor.cc:2764 rc_option_editor.cc:2772
-#: rc_option_editor.cc:2781
-msgid "MIDI/Sync"
-msgstr "MIDI/Seřízení"
+#: rc_option_editor.cc:3215
+msgid "MIDI Beat Clock (Mclk) Generator"
+msgstr "Vyvíječ hodin dob MIDI (Mclk)"
 
-#: rc_option_editor.cc:2725
-msgid "MIDI Clock"
-msgstr "Hodiny MIDI"
+#: rc_option_editor.cc:3220
+msgid "Enable Mclk generator"
+msgstr "Povolit vyvíječ Mclk"
 
-#: rc_option_editor.cc:2735
-msgid "MIDI Time Code (MTC)"
-msgstr "Časový kód MIDI (MTC)"
+#: rc_option_editor.cc:3225
+msgid "MIDI Time Code (MTC) Generator"
+msgstr "Vyvíječ časového kódu MIDI (MTC)"
 
-#: rc_option_editor.cc:2740
-msgid "Send MIDI Time Code"
-msgstr "Poslat časový kód MIDI"
+#: rc_option_editor.cc:3230
+msgid "Enable MTC Generator"
+msgstr "Povolit vyvíječ MTC"
 
-#: rc_option_editor.cc:2748
+#: rc_option_editor.cc:3238
 msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC"
 msgstr ""
-"Procento kterékoli strany běžné rychlosti pohybu k odeslání časového kódu "
+"Procento kterékoli strany běžné rychlosti pohybu (přehrávání) k odeslání "
+"časového kódu "
 "MIDI (MTC)"
 
-#: rc_option_editor.cc:2754
-msgid "Midi Machine Control (MMC)"
+#: rc_option_editor.cc:3244
+msgid "MIDI Machine Control (MMC)"
 msgstr "Ovládání stroje MIDI (MMC)"
 
-#: rc_option_editor.cc:2759
-msgid "Obey MIDI Machine Control commands"
-msgstr "Přijímat příkazy pro ovládání stroje MIDI"
+#: rc_option_editor.cc:3249
+msgid "Respond to MMC commands"
+msgstr "Auf MMC-Kommandos reagieren"
 
-#: rc_option_editor.cc:2767
-msgid "Send MIDI Machine Control commands"
-msgstr "Poslat příkazy pro ovládání stroje MIDI"
+#: rc_option_editor.cc:3257
+msgid "Send MMC commands"
+msgstr "Poslat příkazy pro ovládání stroje MIDI (MMC)"
 
-#: rc_option_editor.cc:2775
+#: rc_option_editor.cc:3265
 msgid "Inbound MMC device ID"
 msgstr "ID zařízení MMC (ovládání stroje MIDI) na vstupu"
 
-#: rc_option_editor.cc:2784
+#: rc_option_editor.cc:3274
 msgid "Outbound MMC device ID"
 msgstr "ID zařízení MMC (ovládání stroje MIDI) na výstupu"
 
-#: rc_option_editor.cc:2790
-msgid "Midi Audition"
-msgstr "Poslech MIDI"
-
-#: rc_option_editor.cc:2794
-msgid "Midi Audition Synth (LV2)"
-msgstr "Syntetizátor pro poslech MIDI (LV2)"
+#: rc_option_editor.cc:3287 rc_option_editor.cc:3289 rc_option_editor.cc:3297
+#: rc_option_editor.cc:3298
+msgid "MIDI Ports"
+msgstr "Přípojky MIDI"
 
-#: rc_option_editor.cc:2825 rc_option_editor.cc:2835 rc_option_editor.cc:2837
-msgid "User interaction"
-msgstr "Uživatelská interakce"
+#: rc_option_editor.cc:3287
+msgid "MIDI Port Options"
+msgstr "Volby pro přípojky MIDI"
 
-#: rc_option_editor.cc:2828
-msgid ""
-"Use translations of %1 messages\n"
-"   <i>(requires a restart of %1 to take effect)</i>\n"
-"   <i>(if available for your language preferences)</i>"
-msgstr ""
-"Použít překlady %1 zpráv\n"
-"   <i>(aby se projevilo, vyžaduje opětovné spuštění %1)</i>\n"
-"   <i>(je-li dostupné pro vaše jazykové nastavení)</i>"
+#: rc_option_editor.cc:3292
+msgid "MIDI input follows MIDI track selection"
+msgstr "Vstup MIDI následuje výběr stopy MIDI"
 
-#: rc_option_editor.cc:2835
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Klávesnice"
+#: rc_option_editor.cc:3303
+msgid "Scan/Discover"
+msgstr "Prohledat/Objevit"
 
-#: rc_option_editor.cc:2848 startup.cc:352
+#: rc_option_editor.cc:3305 rc_option_editor.cc:3348 rc_option_editor.cc:3430
+#: startup.cc:340
 msgid "Scan for Plugins"
 msgstr "Hledat přídavné moduly"
 
-#: rc_option_editor.cc:2853
-msgid "General"
-msgstr "Obecné"
-
-#: rc_option_editor.cc:2858
+#: rc_option_editor.cc:3315
 msgid "Always Display Plugin Scan Progress"
 msgstr "Vždy ukázat postup hledání přídavného modulu"
 
-#: rc_option_editor.cc:2864
+#: rc_option_editor.cc:3321
 msgid ""
 "<b>When enabled</b> a popup window showing plugin scan progress is displayed "
 "for indexing (cache load) and discovery (detect new plugins)"
@@ -11940,11 +12684,11 @@ msgstr ""
 "hledání přídavného modulu pro rejstříkování (nahrání vyrovnávací paměti) a "
 "zjišťování (zjištění nových přídavných modulů)"
 
-#: rc_option_editor.cc:2869
+#: rc_option_editor.cc:3326
 msgid "Silence plugins when the transport is stopped"
-msgstr "Ztišit přídavné moduly, když je pohyb zastaven "
+msgstr "Ztišit přídavné moduly, když je pohyb (přehrávání) zastaven "
 
-#: rc_option_editor.cc:2875
+#: rc_option_editor.cc:3332
 msgid ""
 "<b>When enabled</b> plugins will be reset at transport stop. When disabled "
 "plugins will be left unchanged at transport stop.\n"
@@ -11952,43 +12696,47 @@ msgid ""
 "This mostly affects plugins with a \"tail\" like Reverbs."
 msgstr ""
 "<b>Když je povoleno</b>, přídavné moduly budou znovu nastaveny při zastavení "
-"přehrávání. "
-"Když je zakázáno, přídavné moduly budou při zastavení přehrávání ponechány "
-"nezměněny.\n"
+"přehrávání. Když je zakázáno, přídavné moduly budou při zastavení přehrávání "
+"ponechány nezměněny.\n"
 "\n"
 "Toto většinou ovlivní přídavné moduly se zadní částí, s \"ocasem\", jako je "
 "dozvuk."
 
-#: rc_option_editor.cc:2879
+#: rc_option_editor.cc:3336
 msgid "Make new plugins active"
 msgstr "Uvést nové přídavné moduly do činnosti"
 
-#: rc_option_editor.cc:2885
+#: rc_option_editor.cc:3342
 msgid ""
 "<b>When enabled</b> plugins will be activated when they are added to tracks/"
 "busses. When disabled plugins will be left inactive when they are added to "
 "tracks/busses"
 msgstr ""
 "<b>Když je povoleno</b>, přídavné moduly budou zapnuty, když jsou přidány do "
-"stop/"
-"sběrnic. Když je zakázáno, přídavné moduly budou, když jsou přidány do stop/"
-"sběrnic, ponechány nečinné."
+"stop/sběrnic. Když je zakázáno, přídavné moduly budou, když jsou přidány do "
+"stop/sběrnic, ponechány nečinné."
 
-#: rc_option_editor.cc:2888 rc_option_editor.cc:2896 rc_option_editor.cc:2908
-#: rc_option_editor.cc:2913 rc_option_editor.cc:2915 rc_option_editor.cc:2920
-#: rc_option_editor.cc:2927 rc_option_editor.cc:2932 rc_option_editor.cc:2941
+#: rc_option_editor.cc:3345 rc_option_editor.cc:3347 rc_option_editor.cc:3359
+#: rc_option_editor.cc:3368 rc_option_editor.cc:3380 rc_option_editor.cc:3385
+#: rc_option_editor.cc:3387 rc_option_editor.cc:3392 rc_option_editor.cc:3399
+#: rc_option_editor.cc:3404 rc_option_editor.cc:3413 rc_option_editor.cc:3417
 msgid "Plugins/VST"
 msgstr "Přídavné moduly/VST"
 
-#: rc_option_editor.cc:2888
+#: rc_option_editor.cc:3345
 msgid "VST"
 msgstr "VST"
 
-#: rc_option_editor.cc:2892
+#: rc_option_editor.cc:3355
+msgid "Enable Mac VST support (requires restart or re-scan)"
+msgstr ""
+"Mac VST Unterstützung aktivieren (erfordert Neustart oder erneuten Scan)"
+
+#: rc_option_editor.cc:3364
 msgid "Scan for [new] VST Plugins on Application Start"
 msgstr "Při spuštění programu hledat [nové] přídavné moduly VST"
 
-#: rc_option_editor.cc:2898
+#: rc_option_editor.cc:3370
 msgid ""
 "<b>When enabled</b> new VST plugins are searched, tested and added to the "
 "cache index on application start. When disabled new plugins will only be "
@@ -11998,11 +12746,11 @@ msgstr ""
 "moduly, jsou vyzkoušeny a přidány do rejstříku vyrovnávací paměti. Když je "
 "zakázáno, nové přídavné moduly jsou dostupné jen po ručně provedeném hledání."
 
-#: rc_option_editor.cc:2904
+#: rc_option_editor.cc:3376
 msgid "Verbose Plugin Scan"
 msgstr "Podrobné hledání přídavných modulů"
 
-#: rc_option_editor.cc:2910
+#: rc_option_editor.cc:3382
 msgid ""
 "<b>When enabled</b> additional information for every plugin is added to the "
 "Log Window."
@@ -12010,39 +12758,40 @@ msgstr ""
 "<b>Když je povoleno</b>, jsou do okna se zápisem pro každý přídavný modul "
 "přidány dodatečné informace."
 
-#: rc_option_editor.cc:2918
+#: rc_option_editor.cc:3390
 msgid "VST Cache:"
 msgstr "Vyrovnávací paměť VST:"
 
-#: rc_option_editor.cc:2923
+#: rc_option_editor.cc:3395
 msgid "VST Blacklist:"
 msgstr "Černá listina VST:"
 
-#: rc_option_editor.cc:2930
+#: rc_option_editor.cc:3402
 msgid "Linux VST Path:"
 msgstr "Cesta k VST v Linuxu:"
 
-#: rc_option_editor.cc:2935 rc_option_editor.cc:2948
+#: rc_option_editor.cc:3407 rc_option_editor.cc:3420
 msgid "Path:"
 msgstr "Cesta:"
 
-#: rc_option_editor.cc:2944
+#: rc_option_editor.cc:3416
 msgid "Windows VST Path:"
 msgstr "Cesta k VST ve Windows:"
 
-#: rc_option_editor.cc:2954 rc_option_editor.cc:2966 rc_option_editor.cc:2971
+#: rc_option_editor.cc:3427 rc_option_editor.cc:3429 rc_option_editor.cc:3440
+#: rc_option_editor.cc:3444 rc_option_editor.cc:3449
 msgid "Plugins/Audio Unit"
 msgstr "Přídavné moduly/Audio Unit"
 
-#: rc_option_editor.cc:2954
+#: rc_option_editor.cc:3427
 msgid "Audio Unit"
 msgstr "Audio Unit"
 
-#: rc_option_editor.cc:2958
-msgid "Scan for AudioUnit Plugins on Application Start"
-msgstr "Při spuštění programu hledat přídavné moduly Audio Unit"
+#: rc_option_editor.cc:3436
+msgid "Scan for [new] AudioUnit Plugins on Application Start"
+msgstr "Při spuštění programu hledat [nové] přídavné moduly Audio Unit"
 
-#: rc_option_editor.cc:2964
+#: rc_option_editor.cc:3442
 msgid ""
 "<b>When enabled</b> Audio Unit Plugins are discovered on application start. "
 "When disabled AU plugins will only be available after triggering a 'Scan' "
@@ -12055,50 +12804,50 @@ msgstr ""
 "automatické hledání Audio Unit. Jakýkoli pád během zjišťování přídavného "
 "modulu je hledání zakáže."
 
-#: rc_option_editor.cc:2969
+#: rc_option_editor.cc:3447
 msgid "AU Cache:"
-msgstr "Vyrovnávací paměť AU:"
+msgstr "Vyrovnávací paměť Audio Unit (AU):"
 
-#: rc_option_editor.cc:2974
+#: rc_option_editor.cc:3452
 msgid "AU Blacklist:"
-msgstr "Černá listina AU:"
+msgstr "Černá listina Audio Unit (AU):"
 
-#: rc_option_editor.cc:2978
+#: rc_option_editor.cc:3456
 msgid "Plugin GUI"
 msgstr "Rozhraní pro přídavný modul"
 
-#: rc_option_editor.cc:2982
+#: rc_option_editor.cc:3460
 msgid "Automatically open the plugin GUI when adding a new plugin"
 msgstr ""
 "Automaticky otevřít rozhraní přídavného modulu při přidání nového přídavného "
 "modulu"
 
-#: rc_option_editor.cc:2991
+#: rc_option_editor.cc:3469
 msgid "Show Plugin Inline Display on Mixerstrip by default"
 msgstr ""
 "Ukázat standardně řadové zobrazení přídavných modulů v proužku směšovače"
 
-#: rc_option_editor.cc:2998
+#: rc_option_editor.cc:3476
 msgid ""
 "Don't automatically open the plugin GUI when the plugin has an inline "
 "display mode"
 msgstr ""
-"Neotvírat automaticky rozhraní přídavného modulu, když má přídavný "
-"modul režim řadového zobrazení"
+"Neotvírat automaticky rozhraní přídavného modulu, když má přídavný modul "
+"režim řadového zobrazení"
 
-#: rc_option_editor.cc:3005
+#: rc_option_editor.cc:3483
 msgid "Instrument"
 msgstr "Nástroj"
 
-#: rc_option_editor.cc:3009
+#: rc_option_editor.cc:3487
 msgid "Ask to replace existing instrument plugin"
 msgstr "Zeptat se, zda se má nahradit stávající přídavný modul nástroje"
 
-#: rc_option_editor.cc:3017
+#: rc_option_editor.cc:3495
 msgid "Interactively configure instrument plugins on insert"
 msgstr "Nastavit přídavné moduly nástrojů interaktivně při vložení"
 
-#: rc_option_editor.cc:3023
+#: rc_option_editor.cc:3501
 msgid ""
 "<b>When enabled</b> show a dialog to select instrument channel configuration "
 "before adding a multichannel plugin."
@@ -12106,273 +12855,340 @@ msgstr ""
 "<b>Když je povoleno</b>, ukázat dialog pro výběr nastavení kanálu nástroje "
 "před přidáním vícekanálového přídavného modulu."
 
-#: rc_option_editor.cc:3032
+#: rc_option_editor.cc:3508
+msgid "Graphics Acceleration"
+msgstr "Zrychlení obrazu"
+
+#: rc_option_editor.cc:3514
 msgid "Disable Graphics Hardware Acceleration (requires restart)"
 msgstr ""
 "Zakázat hardwarové zrychlení, urychlení pomocí vybavení počítače (vyžaduje "
 "opětovné spuštění)"
 
-#: rc_option_editor.cc:3038
+#: rc_option_editor.cc:3520
 msgid ""
 "Render large parts of the application user-interface in software, instead of "
 "using 2D-graphics acceleration.\n"
 "This requires restarting %1 before having an effect"
 msgstr ""
-"Zpracovat velké části uživatelského rozhraní softwarově namísto "
-"za použití dvourozměrného grafického zrychlení.\n"
+"Zpracovat velké části uživatelského rozhraní softwarově namísto za použití "
+"dvourozměrného grafického zrychlení.\n"
 "Toto vyžaduje, předtím než se to projeví, opětovné spuštění %1."
 
-#: rc_option_editor.cc:3039 rc_option_editor.cc:3051 rc_option_editor.cc:3054
-#: rc_option_editor.cc:3062 rc_option_editor.cc:3070 rc_option_editor.cc:3078
-#: rc_option_editor.cc:3086 rc_option_editor.cc:3097 rc_option_editor.cc:3113
-#: rc_option_editor.cc:3129 rc_option_editor.cc:3144 rc_option_editor.cc:3153
-#: rc_option_editor.cc:3161
-msgid "Preferences|GUI"
-msgstr "Rozhraní"
-
-#: rc_option_editor.cc:3045
+#: rc_option_editor.cc:3527
 msgid "Possibly improve slow graphical performance (requires restart)"
 msgstr ""
 "Pokusit se v případě pomalého obrazového výkonu o zlepšení (vyžaduje "
 "opětovné spuštění)"
 
-#: rc_option_editor.cc:3050
+#: rc_option_editor.cc:3532
 msgid ""
 "Disables hardware gradient rendering on buggy video drivers (\"buggy "
 "gradients patch\").\n"
 "This requires restarting %1 before having an effect"
 msgstr ""
-"Zakáže hardwarové zrychlení barevných přechodů u chybujících "
-"ovladačů obrazu.\n"
+"Zakáže hardwarové zrychlení barevných přechodů u chybujících ovladačů "
+"obrazu.\n"
 "Toto vyžaduje, předtím než se to projeví, opětovné spuštění %1."
 
-#: rc_option_editor.cc:3057
-msgid "Use Window Manager/Desktop visibility information"
-msgstr "Použít informace o viditelnosti správce oken/plochy"
+#: rc_option_editor.cc:3535
+msgid "Graphical User Interface"
+msgstr "Obrazové uživatelské rozhraní"
 
-#: rc_option_editor.cc:3065
-msgid "Graphically indicate mouse pointer hovering over various widgets"
-msgstr "Obrazově naznačovat přejetí ukazovátka myši nad různými prvky"
+#: rc_option_editor.cc:3540
+msgid "Highlight widgets on mouseover"
+msgstr "Zvýrazní prvky při přejetí myši"
 
-#: rc_option_editor.cc:3073
+#: rc_option_editor.cc:3548
 msgid "Show tooltips if mouse hovers over a control"
 msgstr "Ukázat nástrojové rady, když myš přejede nad prvkem"
 
-#: rc_option_editor.cc:3081
+#: rc_option_editor.cc:3555
+msgid "Update clocks at TC Frame rate"
+msgstr "Obnovit zobrazení hodin pomocí snímkového kmitočtu časového kódu (TC)"
+
+#: rc_option_editor.cc:3560
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> clock displays are updated every Timecode Frame (fps).\n"
+"\n"
+"<b>When disabled</b> clock displays are updated only every 100ms."
+msgstr ""
+"<b>Když je povoleno</b>, zobrazení hodin jsou obnoveny s každým snímkem "
+"časového kódu "
+"(fps).\n"
+"\n"
+"<b>Když je zakázáno</b> zobrazení hodin je obnoveno jen každých 100 ms."
+
+#: rc_option_editor.cc:3568
+msgid "Blink Rec-Arm buttons"
+msgstr "Tlačítko hlásící připravenost k nahrávání bliká"
+
+#: rc_option_editor.cc:3576
+msgid "Blink Alert Indicators"
+msgstr "Ukazatele stavu pohotovosti blikají"
+
+#: rc_option_editor.cc:3586 rc_option_editor.cc:3587 rc_option_editor.cc:3595
+#: rc_option_editor.cc:3603 rc_option_editor.cc:3606 rc_option_editor.cc:3615
+#: rc_option_editor.cc:3623 rc_option_editor.cc:3631 rc_option_editor.cc:3643
+#: rc_option_editor.cc:3655 rc_option_editor.cc:3657 rc_option_editor.cc:3659
+#: rc_option_editor.cc:3667 rc_option_editor.cc:3675 rc_option_editor.cc:3677
+#: rc_option_editor.cc:3685 rc_option_editor.cc:3693
+msgid "Appearance/Editor"
+msgstr "Vzhled/Editor"
+
+#: rc_option_editor.cc:3590
 msgid "Use name highlight bars in region displays (requires a restart)"
 msgstr ""
 "Používat v zobrazení oblastí barevné proužky na zvýraznění názvu (vyžaduje "
 "opětovné spuštění)"
 
-#: rc_option_editor.cc:3089
-msgid "Update transport clock display at FPS instead of every 100ms"
-msgstr ""
-"Obnovit zobrazení hodin pohybu v snímcích za sekundu (FPS) každých 100 ms"
+#: rc_option_editor.cc:3598
+msgid "Region color follows track color"
+msgstr "Barva oblasti následuje barvu stopy"
 
-#: rc_option_editor.cc:3104
-msgid "Waveform image cache size (megabytes)"
-msgstr "Velikost vyrovnávací paměti obrázku tvaru vlny (MB)"
+#: rc_option_editor.cc:3603
+msgid "Waveforms"
+msgstr "Tvary vln"
 
-#: rc_option_editor.cc:3112
-msgid ""
-"Increasing the cache size uses more memory to store waveform images, which "
-"can improve graphical performance."
-msgstr ""
-"Větší vyrovnávací paměť používá na ukládání obrázků tvaru vlny více paměti, "
-"což může vést ke zlepšení obrazového výkonu."
+#: rc_option_editor.cc:3609
+msgid "Show waveforms in regions"
+msgstr "Ukázat průběhovou křivku v oblastech"
 
-#: rc_option_editor.cc:3120
-msgid "Lock timeout (seconds)"
-msgstr "Překročení času uzamknutí (sekundy)"
+#: rc_option_editor.cc:3618
+msgid "Show waveforms while recording"
+msgstr "Ukázat tvary vln při nahrávání"
 
-#: rc_option_editor.cc:3128
-msgid "Lock GUI after this many idle seconds (zero to never lock)"
-msgstr ""
-"Uzamknout rozhraní po tolika sekundách nečinnosti (nula, aby nikdy nedošlo k "
-"zamknutí)"
+#: rc_option_editor.cc:3626
+msgid "Show waveform clipping"
+msgstr "Ukázat přebuzení průběhové křivky"
 
-#: rc_option_editor.cc:3146
-msgid "Mixer Strip"
-msgstr "Proužek směšovače"
+#: rc_option_editor.cc:3635
+msgid "Waveform scale"
+msgstr "Velikost průběhové křivky"
 
-#: rc_option_editor.cc:3156
-msgid "Use narrow strips in the mixer by default"
-msgstr "Použít úzké proužky ve směšovači jako výchozí"
+#: rc_option_editor.cc:3640
+msgid "linear"
+msgstr "Přímý"
 
-#: rc_option_editor.cc:3163
-msgid "Action Script Button Visibility"
-msgstr "Viditelnost tlačítka skriptu pro činnost"
+#: rc_option_editor.cc:3641
+msgid "logarithmic"
+msgstr "Logaritmický"
 
-#: rc_option_editor.cc:3169 rc_option_editor.cc:3183 rc_option_editor.cc:3200
-#: rc_option_editor.cc:3216 rc_option_editor.cc:3232 rc_option_editor.cc:3246
-#: rc_option_editor.cc:3272 rc_option_editor.cc:3290 rc_option_editor.cc:3301
-#: rc_option_editor.cc:3308 rc_option_editor.cc:3310 rc_option_editor.cc:3318
-#: rc_option_editor.cc:3320 rc_option_editor.cc:3328 rc_option_editor.cc:3336
-#: rc_option_editor.cc:3338
-msgid "Preferences|Metering"
-msgstr "Nastavení|Ukazatel hladiny"
+#: rc_option_editor.cc:3647
+msgid "Waveform shape"
+msgstr "Podoba průběhové křivky"
 
-#: rc_option_editor.cc:3173
-msgid "Peak hold time"
-msgstr "Čas držení nejvyšší hodnoty"
+#: rc_option_editor.cc:3652
+msgid "traditional"
+msgstr "Tradiční"
 
-#: rc_option_editor.cc:3179
-msgid "short"
-msgstr "Krátký"
+#: rc_option_editor.cc:3653
+msgid "rectified"
+msgstr "Narovnaná"
 
-#: rc_option_editor.cc:3180
-msgid "medium"
-msgstr "Střední"
+#: rc_option_editor.cc:3657
+msgid "Editor Meters"
+msgstr "Měřiče editoru"
 
-#: rc_option_editor.cc:3181
-msgid "long"
-msgstr "Dlouhý"
+#: rc_option_editor.cc:3662
+msgid "Show meters in track headers"
+msgstr "Ukázat měřidla v záhlaví stop"
 
-#: rc_option_editor.cc:3187
-msgid "DPM fall-off"
-msgstr "Klesání DPM"
+#: rc_option_editor.cc:3670
+msgid "Limit track header meters to stereo"
+msgstr "Omezit měřidla v záhlaví stop na stereo"
 
-#: rc_option_editor.cc:3193
-msgid "slowest [6.6dB/sec]"
-msgstr "Velmi pomalé [6,6 dB/s]"
+#: rc_option_editor.cc:3675
+msgid "MIDI Regions"
+msgstr "Oblasti MIDI"
 
-#: rc_option_editor.cc:3194
-msgid "slow [8.6dB/sec] (BBC PPM, EBU PPM)"
-msgstr "Pomalé [8,6 dB/s] (BBC PPM, EBU PPM)"
+#: rc_option_editor.cc:3680
+msgid "Display first MIDI bank/program as 0"
+msgstr "Zobrazit první banku/program MIDI jako 0"
 
-#: rc_option_editor.cc:3195
-msgid "moderate [12.0dB/sec] (DIN)"
-msgstr "Mírné [12.0dB/s] (DIN)"
+#: rc_option_editor.cc:3688
+msgid "Don't display periodic (MTC, MMC) SysEx messages in MIDI Regions"
+msgstr "Nezobrazovat periodické zprávy SysEx (MTC, MMC) v oblastech MIDI"
 
-#: rc_option_editor.cc:3196
-msgid "medium [13.3dB/sec] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)"
-msgstr "Střední [13,3 dB/s] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)"
+#: rc_option_editor.cc:3706 rc_option_editor.cc:3715 rc_option_editor.cc:3723
+msgid "Appearance/Mixer"
+msgstr "Vzhled/Směšovač"
 
-#: rc_option_editor.cc:3197
-msgid "fast [20dB/sec]"
-msgstr "Rychlé [20 dB/s]"
+#: rc_option_editor.cc:3708
+msgid "Mixer Strip"
+msgstr "Proužek směšovače"
 
-#: rc_option_editor.cc:3198
-msgid "very fast [32dB/sec]"
-msgstr "Velice rychlé [32 dB/s]"
+#: rc_option_editor.cc:3718
+msgid "Use narrow strips in the mixer for new strips by default"
+msgstr "Použít úzké proužky ve směšovači pro nové proužky jako výchozí"
 
-#: rc_option_editor.cc:3204
-msgid "Meter line-up level; 0dBu"
-msgstr "Úroveň vyrovnání měřidla; 0dBu"
+#: rc_option_editor.cc:3725 rc_option_editor.cc:3727 rc_option_editor.cc:3735
+#: rc_option_editor.cc:3743 rc_option_editor.cc:3752 rc_option_editor.cc:3761
+#: rc_option_editor.cc:3769 rc_option_editor.cc:3777 rc_option_editor.cc:3784
+msgid "Appearance/Toolbar"
+msgstr "Vzhled/Nástrojový panel"
 
-#: rc_option_editor.cc:3209 rc_option_editor.cc:3225
-msgid "-24dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)"
-msgstr "-24 dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)"
+#: rc_option_editor.cc:3725
+msgid "Main Transport Toolbar Items"
+msgstr "Prvky v hlavním nástrojovém panelu pro přehrávání"
 
-#: rc_option_editor.cc:3210 rc_option_editor.cc:3226
-msgid "-20dBFS (SMPTE RP.0155)"
-msgstr "-20 dBFS (SMPTE RP.0155)"
+#: rc_option_editor.cc:3730
+msgid "Display Record/Punch Options"
+msgstr "Zobrazit volby pro nahrávání/přepisování"
 
-#: rc_option_editor.cc:3211 rc_option_editor.cc:3227
-msgid "-18dBFS (EBU, BBC)"
-msgstr "-18 dBFS (EBU, BBC)"
+#: rc_option_editor.cc:3738
+msgid "Display Monitor Options"
+msgstr "Zobrazit volby pro sledování"
 
-#: rc_option_editor.cc:3212 rc_option_editor.cc:3228
-msgid "-15dBFS (DIN)"
-msgstr "-15 dBFS (DIN)"
+#: rc_option_editor.cc:3746
+msgid "Display Selection Clock"
+msgstr "Zobrazit časový údaj o výběru"
 
-#: rc_option_editor.cc:3214
-msgid ""
-"Configure meter-marks and color-knee point for dBFS scale DPM, set reference "
-"level for IEC1/Nordic, IEC2 PPM and VU meter."
-msgstr ""
-"Nastavit značky měřidla a bod barevného kolena pro dBFS scale DPM, nastavit "
-"srovnávací úroveň pro IEC1/Nordic, IEC2 PPM a VU měřidlo."
+#: rc_option_editor.cc:3755
+msgid "Display Secondary Clock"
+msgstr "Zobrazit vedlejší údaj o čase"
 
-#: rc_option_editor.cc:3220
-msgid "IEC1/DIN Meter line-up level; 0dBu"
-msgstr "Úroveň vyrovnání měřidla IEC1/DIN; 0dBu"
+#: rc_option_editor.cc:3764
+msgid "Display Navigation Timeline"
+msgstr "Zobrazit časovou osu pro pohyb v záznamu"
 
-#: rc_option_editor.cc:3230
-msgid "Reference level for IEC1/DIN meter."
-msgstr "Srovnávací úroveň pro IEC1/DIN měřidlo."
+#: rc_option_editor.cc:3772
+msgid "Display Master Level Meter"
+msgstr "Zobrazit hlavní měřič úrovně"
 
-#: rc_option_editor.cc:3236
-msgid "VU Meter standard"
-msgstr "Standardní měřidlo VU"
+#: rc_option_editor.cc:3779
+msgid "Lua Action Script Button Visibility"
+msgstr "Viditelnost tlačítka skriptu pro činnost Lua"
 
-#: rc_option_editor.cc:3241
-msgid "0VU = -2dBu (France)"
-msgstr "0VU = -2 dBu (Francie)"
+#: rc_option_editor.cc:3789 rc_option_editor.cc:3791 rc_option_editor.cc:3798
+#: rc_option_editor.cc:3814 rc_option_editor.cc:3824 rc_option_editor.cc:3836
+msgid "Appearance/Theme"
+msgstr "Vzhled/Motiv"
 
-#: rc_option_editor.cc:3242
-msgid "0VU = 0dBu (North America, Australia)"
-msgstr "0VU = 0 dBu (Severní Amerika, Austrálie)"
+#: rc_option_editor.cc:3789
+msgid "Theme"
+msgstr "Vzhled"
 
-#: rc_option_editor.cc:3243
-msgid "0VU = +4dBu (standard)"
-msgstr "0VU = +4 dBu (standardní)"
+#: rc_option_editor.cc:3793
+msgid "Draw \"flat\" buttons"
+msgstr "Kreslit plochá tlačítka"
 
-#: rc_option_editor.cc:3244
-msgid "0VU = +8dBu"
-msgstr "0VU = +8 dBu"
+#: rc_option_editor.cc:3800
+msgid "LED meter style"
+msgstr "Styl měřidla LED"
+
+#: rc_option_editor.cc:3808
+msgid "Waveforms color gradient depth"
+msgstr "Hloubka barevného přechodu průběhové křivky"
 
-#: rc_option_editor.cc:3250
-msgid "Peak threshold [dBFS]"
-msgstr "Práh pro nejvyšší hodnotu zvuku [dBFS]"
+#: rc_option_editor.cc:3818
+msgid "Timeline item gradient depth"
+msgstr "Hloubka barevného přechodu prvku časové osy"
 
-#: rc_option_editor.cc:3259
-msgid "Default Meter Type for Master Bus"
-msgstr "Výchozí typ měřicího ukazatele pro hlavní sběrnici"
+#: rc_option_editor.cc:3829
+msgid "Icon Set"
+msgstr "Sada ikon"
 
-#: rc_option_editor.cc:3277
-msgid "Default Meter Type for Busses"
-msgstr "Výchozí typ měřicího ukazatele pro sběrnice"
+#: rc_option_editor.cc:3839 rc_option_editor.cc:3840 rc_option_editor.cc:3841
+msgid "Appearance/Colors"
+msgstr "Vzhled/Barvy"
 
-#: rc_option_editor.cc:3294
-msgid "Default Meter Type for Tracks"
-msgstr "Výchozí typ měřicího ukazatele pro stopy"
+#: rc_option_editor.cc:3839
+msgid "Colors"
+msgstr "Barvy"
+
+#: rc_option_editor.cc:3845
+msgid "Various Workarounds for Windowing Systems"
+msgstr "Různá přizpůsobení správce oken"
 
-#: rc_option_editor.cc:3306
+#: rc_option_editor.cc:3847
 msgid ""
-"Specify the audio signal level in dbFS at and above which the meter-peak "
-"indicator will flash red."
+"Rules for closing, minimizing, maximizing, and stay-on-top can varywith each "
+"version of your OS, and the preferences that you've set in your OS.\n"
+"\n"
+"You can adjust the options, below, to change how %1's windows and dialogs "
+"behave.\n"
+"\n"
+"These settings will only take effect after %1 is restarted.\n"
+"\t"
 msgstr ""
-"Stanovte úroveň zvukového signálu v dbFS, na níž a nad níž ukazatel nejvyšší "
-"hodnoty měřidla zčervená."
+"Pravidla pro zavírání, zmenšování, zvětšování a zůstávání v popředí "
+"se mohou lišit od verze k verzi operačního systému, a podle nastavení, "
+"která jste zvolil ve vašem operačním systému.\n"
+"\n"
+"Můžete přizpůsobit volby, a tím změnit chování oken "
+"a dialogů %1.\n"
+"\n"
+"tato nastavení se projeví až po novém spuštění %1.\n"
+"\t"
 
-#: rc_option_editor.cc:3313
-msgid "LED meter style"
-msgstr "Styl měřidla LED"
+#: rc_option_editor.cc:3853 rc_option_editor.cc:3863 rc_option_editor.cc:3874
+#: rc_option_editor.cc:3884 rc_option_editor.cc:3896 rc_option_editor.cc:3899
+msgid "Appearance/Quirks"
+msgstr "Vzhled/Zvláštní úprava"
 
-#: rc_option_editor.cc:3318
-msgid "Editor Meters"
-msgstr "Měřiče editoru"
+#: rc_option_editor.cc:3857
+msgid "Use visibility information provided by your Window Manager/Desktop"
+msgstr "Použijte údaje o viditelnosti poskytnuté správcem oken/plochy"
 
-#: rc_option_editor.cc:3323
-msgid "Show meters on tracks in the editor"
-msgstr "Ukázat měřidla na stopách v editoru"
+#: rc_option_editor.cc:3862
+msgid ""
+"If you have trouble toggling between hidden Editor and Mixer windows, try "
+"changing this setting."
+msgstr ""
+"Pokud máte potíže s přepínáním mezi skrytými okny editoru a směšovače, "
+"vyzkoušejte změnu v těchto nastaveních."
 
-#: rc_option_editor.cc:3331
-msgid "Show at most stereo meters in the track-header"
-msgstr "Ukázat v záhlaví stop ukazatele hladin alespoň pro stereo"
+#: rc_option_editor.cc:3868
+msgid "All floating windows are dialogs"
+msgstr "Všechna plovoucí okna jsou dialogy"
 
-#: rc_option_editor.cc:3336
-msgid "Post Export Analysis"
-msgstr "Rozbor po vyvedení"
+#: rc_option_editor.cc:3873
+msgid ""
+"Mark all floating windows to be type \"Dialog\" rather than using \"Utility"
+"\" for some.\n"
+"This may help with some window managers."
+msgstr ""
+"Označit všechna plovoucí okna, že jsou typu dialog, spíše než pro některá "
+"použít, že jsou užitková.\n"
+"To může u některých správců oken pomoci."
 
-#: rc_option_editor.cc:3341
-msgid "Save loudness analysis as image file"
-msgstr "Uložit rozbor hlasitosti jako obrázkový soubor"
+#: rc_option_editor.cc:3878
+msgid "Transient windows follow front window."
+msgstr "Krátkodobá okna sledují hlavní okno."
 
-#: rc_option_editor.cc:3349
-msgid "Theme"
-msgstr "Vzhled"
+#: rc_option_editor.cc:3883
+msgid ""
+"Make transient windows follow the front window when toggling between the "
+"editor and mixer."
+msgstr ""
+"Krátkodobá okna sledují při změně mezi editorem a směšovačem hlavní okno."
 
-#: rc_option_editor.cc:3351
-msgid "Theme/Colors"
-msgstr "Vzhled/Barvy"
+#: rc_option_editor.cc:3890
+msgid "Float detached monitor-section window"
+msgstr "Plovoucí spuštěné okno sledovacího úseku"
+
+#: rc_option_editor.cc:3895
+msgid ""
+"When detaching the monitoring section, mark it as \"Utility\" window to stay "
+"in front."
+msgstr ""
+"Při odpojení sledovacího úseku jej, aby zůstalo v popředí, označit jako "
+"užitkové okno."
+
+#: rc_option_editor.cc:3902
+msgid "Video Server"
+msgstr "Obrazový server"
 
-#: rc_option_editor.cc:3429
+#: rc_option_editor.cc:3989
 msgid "Set Linux VST Search Path"
 msgstr "Nastavit cestu k hledání VST v Linuxu"
 
-#: rc_option_editor.cc:3443
+#: rc_option_editor.cc:3998 rc_option_editor.cc:4019
+msgid "Re-scan Plugins now?"
+msgstr "Prohledat přídavné moduly nyní znovu?"
+
+#: rc_option_editor.cc:4011
 msgid "Set Windows VST Search Path"
 msgstr "Nastavit cestu k hledání VST ve Windows"
 
@@ -12384,21 +13200,21 @@ msgstr "Poslouchat tuto oblast"
 msgid "Position:"
 msgstr "Poloha:"
 
-#: region_editor.cc:92 add_video_dialog.cc:155
+#: region_editor.cc:92 add_video_dialog.cc:156
 msgid "End:"
 msgstr "Konec:"
 
-#: region_editor.cc:94 sfdb_ui.cc:145
+#: region_editor.cc:94 sfdb_ui.cc:164
 msgid "Length:"
 msgstr "Délka:"
 
 #: region_editor.cc:96
 msgid "Sync point (relative to region):"
-msgstr "Bod zapadnutí (poměrný k oblasti):"
+msgstr "Bod seřízení (poměrný k oblasti):"
 
 #: region_editor.cc:98
 msgid "Sync point (absolute):"
-msgstr "Bod zapadnutí (absolutní):"
+msgstr "Bod seřízení (absolutní):"
 
 #: region_editor.cc:100
 msgid "File start:"
@@ -12448,33 +13264,33 @@ msgstr "Stopa:"
 msgid "Choose Top Region"
 msgstr "Vybrat horní oblast"
 
-#: region_view.cc:271
+#: region_view.cc:272
 msgid "SilenceText"
 msgstr "Text pro ticho"
 
-#: region_view.cc:286 region_view.cc:305
+#: region_view.cc:287 region_view.cc:306
 msgid "minutes"
 msgstr "minut"
 
-#: region_view.cc:289 region_view.cc:308
+#: region_view.cc:290 region_view.cc:309
 msgid "msecs"
 msgstr "milisekund"
 
-#: region_view.cc:292 region_view.cc:311
+#: region_view.cc:293 region_view.cc:312
 msgid "secs"
 msgstr "sekund"
 
-#: region_view.cc:295
+#: region_view.cc:296
 msgid "%1 silent segment"
 msgid_plural "%1 silent segments"
 msgstr[0] "%1 část ticha"
 msgstr[1] "%1 části ticha"
 
-#: region_view.cc:297
+#: region_view.cc:298
 msgid "shortest = %1 %2"
 msgstr "nejkratší = %1 %2"
 
-#: region_view.cc:314
+#: region_view.cc:315
 msgid ""
 "\n"
 "  (shortest audible segment = %1 %2)"
@@ -12578,7 +13394,7 @@ msgstr "Prahová hodnota pro polohu střihu"
 msgid "Operation"
 msgstr "Operace"
 
-#: rhythm_ferret.cc:382
+#: rhythm_ferret.cc:394
 msgid "split regions (rhythm ferret)"
 msgstr "Rozdělit oblasti (rytmická páska)"
 
@@ -12651,297 +13467,301 @@ msgstr "Přidat stopu nebo sběrnici"
 msgid "No Track or Bus Selected"
 msgstr "Nebyla vybrána žádná stopa nebo sběrnice"
 
-#: route_time_axis.cc:104
+#: route_time_axis.cc:105
 msgid "RTAV|G"
 msgstr "G"
 
-#: route_time_axis.cc:105
+#: route_time_axis.cc:106
 msgid "RTAV|P"
 msgstr "P"
 
-#: route_time_axis.cc:106
+#: route_time_axis.cc:107
 msgid "RTAV|A"
 msgstr "A"
 
-#: route_time_axis.cc:194
+#: route_time_axis.cc:195
 msgid "Record (Right-click for Step Edit)"
 msgstr "Nahrávat (klepnutí pravým tlačítkem myši pro Úpravu kroku)"
 
-#: route_time_axis.cc:197
+#: route_time_axis.cc:198
 msgid "Record"
 msgstr "Nahrávat"
 
-#: route_time_axis.cc:265
+#: route_time_axis.cc:270
 msgid "Route Group"
 msgstr "Skupina zpracování"
 
-#: route_time_axis.cc:275
+#: route_time_axis.cc:280
 msgid "MIDI Controllers and Automation"
 msgstr "Ovládací prvky MIDI a automatizace"
 
-#: route_time_axis.cc:510
+#: route_time_axis.cc:533
 msgid "Show All Automation"
 msgstr "Ukázat všechny automatizace"
 
-#: route_time_axis.cc:513
+#: route_time_axis.cc:536
 msgid "Show Existing Automation"
 msgstr "Ukázat stávající automatizace"
 
-#: route_time_axis.cc:516
+#: route_time_axis.cc:539
 msgid "Hide All Automation"
 msgstr "Skrýt všechny automatizace"
 
-#: route_time_axis.cc:525
+#: route_time_axis.cc:550
 msgid "Processor automation"
 msgstr "Automatizace procesoru"
 
-#: route_time_axis.cc:532
+#: route_time_axis.cc:557
 msgid "Fader"
 msgstr "Prolínač"
 
-#: route_time_axis.cc:559
+#: route_time_axis.cc:584
 msgid "Pan"
 msgstr "Vyvážení"
 
-#: route_time_axis.cc:643
+#: route_time_axis.cc:674
 msgid "Overlaid"
 msgstr "Překryto"
 
-#: route_time_axis.cc:649
+#: route_time_axis.cc:684
 msgid "Stacked"
 msgstr "Naskládáno"
 
-#: route_time_axis.cc:657
+#: route_time_axis.cc:696
 msgid "Layers"
 msgstr "Vrstvy"
 
-#: route_time_axis.cc:721
+#: route_time_axis.cc:760
 msgid "Automatic (based on I/O connections)"
 msgstr "Automaticky (založeno na spojení vstup/výstup)"
 
-#: route_time_axis.cc:730
+#: route_time_axis.cc:769
 msgid "(Currently: Existing Material)"
 msgstr "(Nyní: stávající materiál)"
 
-#: route_time_axis.cc:733
+#: route_time_axis.cc:772
 msgid "(Currently: Capture Time)"
 msgstr "(Nyní: čas zachycení)"
 
-#: route_time_axis.cc:741
+#: route_time_axis.cc:780
 msgid "Align With Existing Material"
 msgstr "Zarovnat se stávajícím materiálem"
 
-#: route_time_axis.cc:746
+#: route_time_axis.cc:785
 msgid "Align With Capture Time"
 msgstr "Zarovnat s časem nahrávky"
 
-#: route_time_axis.cc:751
+#: route_time_axis.cc:790
 msgid "Alignment"
 msgstr "Zarovnání"
 
-#: route_time_axis.cc:786
+#: route_time_axis.cc:826
 msgid "Normal Mode"
 msgstr "Obvyklý režim"
 
-#: route_time_axis.cc:792
+#: route_time_axis.cc:832
 msgid "Tape Mode"
 msgstr "Páskový režim"
 
-#: route_time_axis.cc:798
+#: route_time_axis.cc:838
 msgid "Non-Layered Mode"
 msgstr "Nevrstvený režim"
 
-#: route_time_axis.cc:804
+#: route_time_axis.cc:844
 msgid "Record Mode"
 msgstr "Režim nahrávání"
 
-#: route_time_axis.cc:809 route_time_axis.cc:1795
+#: route_time_axis.cc:850 route_time_axis.cc:1808
 msgid "Playlist"
 msgstr "Seznam skladeb"
 
-#: route_time_axis.cc:1107
+#: route_time_axis.cc:1152
 msgid "Rename Playlist"
 msgstr "Přejmenovat seznam skladeb"
 
-#: route_time_axis.cc:1108
+#: route_time_axis.cc:1153
 msgid "New name for playlist:"
 msgstr "Nový název pro seznam skladeb:"
 
-#: route_time_axis.cc:1193
+#: route_time_axis.cc:1165 route_time_axis.cc:1261
+msgid "Given playlist name is not unique."
+msgstr "Zadaný název seznamu skladeb není jedinečný."
+
+#: route_time_axis.cc:1243
 msgid "New Copy Playlist"
-msgstr "Seznam skladeb nové kopie"
+msgstr "Nová kopie seznamu skladeb"
 
-#: route_time_axis.cc:1194 route_time_axis.cc:1247
-msgid "Name for new playlist:"
-msgstr "Název pro nový seznam skladeb:"
+#: route_time_axis.cc:1244
+msgid "Name for playlist copy:"
+msgstr "Název pro kopii seznamu skladeb:"
 
 #: route_time_axis.cc:1246
 msgid "New Playlist"
 msgstr "Nový seznam skladeb"
 
-#: route_time_axis.cc:1441
+#: route_time_axis.cc:1247
+msgid "Name for new playlist:"
+msgstr "Název pro nový seznam skladeb:"
+
+#: route_time_axis.cc:1454
 msgid "The name \"%1\" is reserved for %2"
 msgstr "Název \"%1\" je vyhrazen pro %2"
 
-#: route_time_axis.cc:1684
+#: route_time_axis.cc:1697
 msgid "New Copy..."
 msgstr "Nová kopie..."
 
-#: route_time_axis.cc:1688
+#: route_time_axis.cc:1701
 msgid "New Take"
 msgstr "Nový záběr"
 
-#: route_time_axis.cc:1689
+#: route_time_axis.cc:1702
 msgid "Copy Take"
 msgstr "Kopírovat záběr"
 
-#: route_time_axis.cc:1694
+#: route_time_axis.cc:1707
 msgid "Clear Current"
 msgstr "Smazat vybrané"
 
-#: route_time_axis.cc:1697
+#: route_time_axis.cc:1710
 msgid "Select from All..."
 msgstr "Vybrat ze všeho..."
 
-#: route_time_axis.cc:1785
+#: route_time_axis.cc:1798
 msgid "Take: %1.%2"
 msgstr "Vzít: %1.%2"
 
-#: route_time_axis.cc:2190 selection.cc:1042 selection.cc:1096
+#: route_time_axis.cc:2206 selection.cc:928 selection.cc:982
 msgid "programming error: "
 msgstr "Chyba v programování:"
 
-#: route_time_axis.cc:2614
+#: route_time_axis.cc:2630
 msgid "Underlays"
 msgstr "Podložky"
 
-#: route_time_axis.cc:2617
+#: route_time_axis.cc:2633
 msgid "Remove \"%1\""
 msgstr "Odstranit \"%1\""
 
-#: route_time_axis.cc:2667 route_time_axis.cc:2704
+#: route_time_axis.cc:2683 route_time_axis.cc:2720
 msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!"
 msgstr ""
 "Chyba v programování: dvojice vodítek odkazující na podložku jsou "
 "neslučitelné!"
 
-#: route_time_axis.cc:2731 vca_master_strip.cc:203 vca_time_axis.cc:228
+#: route_time_axis.cc:2747 vca_master_strip.cc:207 vca_time_axis.cc:228
 msgid "After-fade listen (AFL)"
 msgstr "Poslech po-prolínači (AFL)"
 
-#: route_time_axis.cc:2735 vca_master_strip.cc:207 vca_time_axis.cc:232
+#: route_time_axis.cc:2751 vca_master_strip.cc:211 vca_time_axis.cc:232
 msgid "Pre-fade listen (PFL)"
 msgstr "Poslech před-prolínačem (PFL)"
 
-#: route_ui.cc:165
+#: route_ui.cc:172
 msgid "Mute this track"
 msgstr "Ztlumit tuto stopu"
 
-#: route_ui.cc:169
+#: route_ui.cc:176
 msgid "Mute other (non-soloed) tracks"
 msgstr "Ztlumit ostatní stopy (nesólové)"
 
-#: route_ui.cc:175
+#: route_ui.cc:182
 msgid "Enable recording on this track"
 msgstr "Spustit nahrávání do této stopy"
 
-#: route_ui.cc:183
+#: route_ui.cc:190
 msgid "make mixer strips show sends to this bus"
 msgstr "Proužky směšovače ukazují odeslání do této sběrnice"
 
-#: route_ui.cc:188
+#: route_ui.cc:195
 msgid "Monitor input"
 msgstr "Sledovat vstup"
 
-#: route_ui.cc:194
+#: route_ui.cc:201
 msgid "Monitor playback"
 msgstr "Sledovat přehrávání"
 
-#: route_ui.cc:706
+#: route_ui.cc:773
 msgid "Not connected to AudioEngine - cannot engage record"
 msgstr "Nespojeno se zvukovým strojem - nelze začít s nahráváním"
 
-#: route_ui.cc:883
+#: route_ui.cc:947
 msgid "Rec-Safe"
 msgstr "Zajištěné nahrávání"
 
-#: route_ui.cc:888
+#: route_ui.cc:952
 msgid "Step Entry"
 msgstr "Zápis kroku"
 
-#: route_ui.cc:987
+#: route_ui.cc:1051
 msgid "Assign all tracks (prefader)"
 msgstr "Přiřadit všechny stopy (před-prolínač)"
 
-#: route_ui.cc:991
+#: route_ui.cc:1055
 msgid "Assign all tracks and buses (prefader)"
 msgstr "Přiřadit všechny stopy a sběrnice (před-prolínač)"
 
-#: route_ui.cc:995
+#: route_ui.cc:1059
 msgid "Assign all tracks (postfader)"
 msgstr "Přiřadit všechny stopy (po-prolínač)"
 
-#: route_ui.cc:999
+#: route_ui.cc:1063
 msgid "Assign all tracks and buses (postfader)"
 msgstr "Přiřadit všechny stopy a sběrnice (po-prolínač)"
 
-#: route_ui.cc:1003
+#: route_ui.cc:1067
 msgid "Assign selected tracks (prefader)"
 msgstr "Přiřadit vybrané stopy (před-prolínač)"
 
-#: route_ui.cc:1007
+#: route_ui.cc:1071
 msgid "Assign selected tracks and buses (prefader)"
 msgstr "Přiřadit vybrané stopy a sběrnice (před-prolínač)"
 
-#: route_ui.cc:1010
+#: route_ui.cc:1074
 msgid "Assign selected tracks (postfader)"
 msgstr "Přiřadit vybrané stopy (po-prolínač)"
 
-#: route_ui.cc:1014
+#: route_ui.cc:1078
 msgid "Assign selected tracks and buses (postfader)"
 msgstr "Přiřadit vybrané stopy a sběrnice (po-prolínač)"
 
-#: route_ui.cc:1017
+#: route_ui.cc:1081
 msgid "Copy track/bus gains to sends"
 msgstr "Kopírovat zesílení stop/sběrnic do odeslání"
 
-#: route_ui.cc:1018
+#: route_ui.cc:1082
 msgid "Set sends gain to -inf"
 msgstr "Nastavit zesílení odeslání na -inf."
 
-#: route_ui.cc:1019
+#: route_ui.cc:1083
 msgid "Set sends gain to 0dB"
 msgstr "Nastavit zesílení odeslání na 0dB"
 
-#: route_ui.cc:1357
+#: route_ui.cc:1421
 msgid "Solo Isolate"
 msgstr "Samostatné sólo"
 
-#: route_ui.cc:1364
+#: route_ui.cc:1428
 msgid "Solo Safe"
 msgstr "Zajištěné sólo"
 
-#: route_ui.cc:1386
+#: route_ui.cc:1450
 msgid "Pre Fader Sends"
 msgstr "Odeslání před-prolínače"
 
-#: route_ui.cc:1392
+#: route_ui.cc:1456
 msgid "Post Fader Sends"
 msgstr "Odeslání po-prolínače"
 
-#: route_ui.cc:1398
+#: route_ui.cc:1462
 msgid "Control Outs"
 msgstr "Ovládací výstupy"
 
-#: route_ui.cc:1404
+#: route_ui.cc:1468
 msgid "Main Outs"
 msgstr "Hlavní výstupy"
 
-#: route_ui.cc:1571
-msgid "Color Selection"
-msgstr "Výběr barvy"
-
-#: route_ui.cc:1613
+#: route_ui.cc:1667
 msgid ""
 "The use of colons (':') is discouraged in track and bus names.\n"
 "Do you want to use this new name?"
@@ -12949,43 +13769,43 @@ msgstr ""
 "Od použití dvojtečky (':') se odrazuje v názvech stop a sběrnic.\n"
 "Chcete použít tento nový název?"
 
-#: route_ui.cc:1617
+#: route_ui.cc:1671
 msgid "Use the new name"
 msgstr "Použít nový název"
 
-#: route_ui.cc:1618
+#: route_ui.cc:1672
 msgid "Re-edit the name"
 msgstr "Upravit název znovu"
 
-#: route_ui.cc:1631
+#: route_ui.cc:1685
 msgid "Rename Track"
 msgstr "Přejmenovat stopu"
 
-#: route_ui.cc:1633
+#: route_ui.cc:1687
 msgid "Rename Bus"
 msgstr "Přejmenovat sběrnici"
 
-#: route_ui.cc:1693
+#: route_ui.cc:1747
 msgid ": comment editor"
 msgstr ": editor poznámek"
 
-#: route_ui.cc:1848
+#: route_ui.cc:1902
 msgid " latency"
 msgstr " Prodleva"
 
-#: route_ui.cc:1888
+#: route_ui.cc:1942
 msgid "Cannot create route template directory %1"
 msgstr "Nelze vytvořit adresář %1 pro předlohu cesty"
 
-#: route_ui.cc:1894
+#: route_ui.cc:1948
 msgid "Save As Template"
 msgstr "Uložit jako předlohu"
 
-#: route_ui.cc:1895
+#: route_ui.cc:1949
 msgid "Template name:"
 msgstr "Název předlohy:"
 
-#: route_ui.cc:2019
+#: route_ui.cc:2075
 msgid ""
 "Left-click to invert polarity of channel %1 of this track. Right-click to "
 "show menu."
@@ -12993,10 +13813,23 @@ msgstr ""
 "Klepnutí levým tlačítkem myši pro obrácení (otočení) polarity kanálu %1 této "
 "stopy. Klepnutí pravým tlačítkem myši pro ukázání nabídky."
 
-#: route_ui.cc:2021
+#: route_ui.cc:2077
 msgid "Click to show a menu of channels to invert polarity"
 msgstr "Klepněte pro ukázání nabídky kanálů pro obrácení (otočení) polarity"
 
+#: route_ui.cc:2365
+msgid ""
+"The Plugin's number of audio outputs ports (%1) does not match the Tracks's "
+"number of audio outputs (%2). Cannot fan out."
+msgstr ""
+"Počet výstupních přípojek (port) zvuku přídavného modulu (%1) neodpovídá "
+"počtu "
+"výstupních přípojek zvuku stopy (%2). Nelze rozvětvit."
+
+#: route_ui.cc:2383
+msgid "Instrument has only 1 output bus. Nothing to fan out."
+msgstr "Nástroj má jen 1 výstupní sběrnici. Není nic k rozvětvení se."
+
 #: save_as_dialog.cc:34
 msgid "Switch to newly-saved version"
 msgstr "Přepnout na nově uloženou verzi"
@@ -13041,10 +13874,6 @@ msgstr "<b>Typ:</b>"
 msgid "<b>Author:</b>"
 msgstr "<b>Autor:</b>"
 
-#: script_selector.cc:55
-msgid "<b>Description:</b>"
-msgstr "<b>Popis:</b>"
-
 #: script_selector.cc:131
 msgid "Select Script to unload"
 msgstr "Vyberte skript k odstranění"
@@ -13061,130 +13890,183 @@ msgstr "<b>Parametry instance</b>"
 msgid "Send "
 msgstr "Poslat "
 
-#: session_dialog.cc:71
+#: session_archive_dialog.cc:34
+msgid "Zip/Archive Current Session"
+msgstr "Zabalit/Archivovat nynější sezení"
+
+#: session_archive_dialog.cc:36
+msgid "Exclude unused audio sources"
+msgstr "Vyloučit nepoužívané zdroje zvuku"
+
+#: session_archive_dialog.cc:49 session_archive_dialog.cc:158
+#: session_archive_dialog.cc:172
+msgid "FLAC 16bit"
+msgstr "FLAC 16bit"
+
+#: session_archive_dialog.cc:50 session_archive_dialog.cc:161
+#: session_archive_dialog.cc:175
+msgid "FLAC 24bit"
+msgstr "FLAC 24bit"
+
+#: session_archive_dialog.cc:55
+msgid "Archive Name"
+msgstr "Název archivu"
+
+#: session_archive_dialog.cc:63
+msgid "Target directory/folder"
+msgstr "Cílový adresář/složka"
+
+#: session_archive_dialog.cc:70
+msgid "Audio Compression"
+msgstr "Komprese zvuku"
+
+#: session_archive_dialog.cc:77
+msgid ""
+"Note: This archives only the current session state, snapshots are not "
+"included."
+msgstr ""
+"Poznámka: Toto archivuje jen nynější stav sezení, snímky nejsou zahrnuty."
+
+#: session_archive_dialog.cc:190
+msgid "Archiving Session"
+msgstr "Archivuje se sezení"
+
+#: session_archive_dialog.cc:194
+msgid "Encoding Audio"
+msgstr "Kóduje se zvuk"
+
+#: session_dialog.cc:72
 msgid "Session Setup"
 msgstr "Zřízení sezení"
 
-#: session_dialog.cc:76
+#: session_dialog.cc:77
 msgid "Advanced options ..."
 msgstr "Pokročilé volby..."
 
-#: session_dialog.cc:163 session_dialog.cc:397
+#: session_dialog.cc:165 session_dialog.cc:400
 msgid "Recent Sessions"
 msgstr "Naposledy otevřená sezení"
 
-#: session_dialog.cc:311
+#: session_dialog.cc:313
 msgid "Sample Rate"
 msgstr "Vzorkovací kmitočet"
 
-#: session_dialog.cc:312
+#: session_dialog.cc:314
 msgid "File Resolution"
 msgstr "Rozlišení souboru"
 
-#: session_dialog.cc:313
+#: session_dialog.cc:315
 msgid "Last Modified"
 msgstr "Naposledy změněno"
 
-#: session_dialog.cc:338
+#: session_dialog.cc:341
 msgid "New Session"
 msgstr "Nové sezení"
 
-#: session_dialog.cc:379
+#: session_dialog.cc:382
 msgid "Check the website for more..."
 msgstr "Najít více na internetových stránkách..."
 
-#: session_dialog.cc:382
+#: session_dialog.cc:385
 msgid "Click to open the program website in your web browser"
 msgstr "Klepnout pro otevření stránek programu v prohlížeči"
 
-#: session_dialog.cc:404
+#: session_dialog.cc:407
 msgid "Select session file"
 msgstr "Vybrat soubor se sezením"
 
-#: session_dialog.cc:417
+#: session_dialog.cc:426
 msgid "Other Sessions"
 msgstr "Jiná sezení"
 
-#: session_dialog.cc:424
+#: session_dialog.cc:433
 msgid "Safe Mode: Disable all Plugins"
 msgstr "Bezpečný režim: Zakázat všechny přídavné moduly"
 
-#: session_dialog.cc:454
+#: session_dialog.cc:463
 msgid "Open"
 msgstr "Otevřít"
 
-#: session_dialog.cc:521
+#: session_dialog.cc:540
 msgid "Session name:"
 msgstr "Název sezení:"
 
-#: session_dialog.cc:543
+#: session_dialog.cc:562
 msgid "Create session folder in:"
 msgstr "Složku se sezením vytvořit v:"
 
-#: session_dialog.cc:564
+#: session_dialog.cc:583
 msgid "Select folder for session"
 msgstr "Vybrat složku pro sezení"
 
-#: session_dialog.cc:591
+#: session_dialog.cc:610
 msgid "Use this template"
 msgstr "Použít tuto předlohu"
 
-#: session_dialog.cc:594
+#: session_dialog.cc:613
 msgid "no template"
 msgstr "Žádná předloha"
 
-#: session_dialog.cc:746 session_dialog.cc:793
+#: session_dialog.cc:765 session_dialog.cc:822
 msgid "32-bit float"
-msgstr "32 bitů float"
+msgstr "32 bitů, pohyblivá řádová čárka"
 
-#: session_dialog.cc:749 session_dialog.cc:796
+#: session_dialog.cc:768 session_dialog.cc:825
 msgid "24-bit"
 msgstr "24 bitů"
 
-#: session_dialog.cc:752 session_dialog.cc:799
+#: session_dialog.cc:771 session_dialog.cc:828
 msgid "16-bit"
 msgstr "16 bitů"
 
-#: session_dialog.cc:877 session_dialog.cc:878 session_dialog.cc:879
+#: session_dialog.cc:782 session_dialog.cc:840
+msgid "Last modified with: %1"
+msgstr "Naposledy změněno: %1"
+
+#: session_dialog.cc:917 session_dialog.cc:918 session_dialog.cc:919
 msgid "channels"
 msgstr "kanály"
 
-#: session_dialog.cc:893
+#: session_dialog.cc:933
 msgid "<b>Busses</b>"
 msgstr "<b>Sběrnice</b>"
 
-#: session_dialog.cc:894
+#: session_dialog.cc:934
 msgid "<b>Inputs</b>"
 msgstr "<b>Vstupy</b>"
 
-#: session_dialog.cc:895
+#: session_dialog.cc:935
 msgid "<b>Outputs</b>"
 msgstr "<b>Výstupy</b>"
 
-#: session_dialog.cc:903
+#: session_dialog.cc:943
 msgid "Create master bus"
 msgstr "Vytvořit hlavní sběrnici"
 
-#: session_dialog.cc:913
+#: session_dialog.cc:953
 msgid "Automatically connect to physical inputs"
 msgstr "Automaticky spojit s fyzickými vstupy"
 
-#: session_dialog.cc:920 session_dialog.cc:979
+#: session_dialog.cc:960 session_dialog.cc:1019
 msgid "Use only"
 msgstr "Použít pouze"
 
-#: session_dialog.cc:973
+#: session_dialog.cc:1013
 msgid "Automatically connect outputs"
 msgstr "Automaticky spojit výstupy"
 
-#: session_dialog.cc:995
+#: session_dialog.cc:1035
 msgid "... to master bus"
 msgstr "s hlavní sběrnicí"
 
-#: session_dialog.cc:1005
+#: session_dialog.cc:1045
 msgid "... to physical outputs"
 msgstr "s fyzickými výstupy"
 
+#: session_dialog.cc:1255
+msgid "Remove session from recent list"
+msgstr "Odstranit sezení ze seznamu nedávných"
+
 #: session_import_dialog.cc:74
 msgid "Elements"
 msgstr "Prvky"
@@ -13341,7 +14223,7 @@ msgstr "Dirigent"
 
 #: session_metadata_dialog.cc:763
 msgid "Remixer"
-msgstr "Remixer"
+msgstr "Autor předělávky"
 
 #: session_metadata_dialog.cc:766
 msgid "Arranger"
@@ -13495,243 +14377,255 @@ msgstr "-4.1667"
 msgid "-4.1667 - 0.1%"
 msgstr "-4.1667 - 0.1%"
 
-#: session_option_editor.cc:84
-msgid ""
-"Use Video File's FPS Instead of Timecode Value for Timeline and Video "
-"Monitor."
-msgstr ""
-"Použít FPS souboru s obrazovým záznamem namísto hodnoty časového kódu pro "
-"časovou osu a sledování obrazového záznamu."
-
-#: session_option_editor.cc:91
-msgid ""
-"Apply Pull-Up/Down to Video Timeline and Video Monitor (Unless using JACK-"
-"sync)."
-msgstr ""
-"Použít vytažení nahoru/stažení dolů na časovou osu obrazu a sledování obrazu "
-"(jestliže není používáno JACK-sync)."
-
-#: session_option_editor.cc:96
+#: session_option_editor.cc:81
 msgid "Ext Timecode Offsets"
 msgstr "Vnější posuny časového kódu"
 
-#: session_option_editor.cc:100
+#: session_option_editor.cc:85
 msgid "Slave Timecode offset"
 msgstr "Posun pomocného časového kódu"
 
-#: session_option_editor.cc:107
+#: session_option_editor.cc:92
 msgid "The specified offset is added to the received timecode (MTC or LTC)."
 msgstr "Stanovený posun je přidán k přijatému časovému kódu (MTC nebo LTC)."
 
-#: session_option_editor.cc:113
+#: session_option_editor.cc:98
 msgid "Timecode Generator offset"
 msgstr "Posun přidaný k vytvořenému časovému kódu"
 
-#: session_option_editor.cc:120
+#: session_option_editor.cc:105
 msgid ""
 "Specify an offset which is added to the generated timecode (so far only LTC)."
 msgstr ""
 "Zadejte posun, který je přidán k vytvořenému časovému kódu (nyní jen LTC)."
 
-#: session_option_editor.cc:124
+#: session_option_editor.cc:109
 msgid "JACK Transport/Time Settings"
-msgstr "Nastavení pohyb/čas pro JACK"
+msgstr "Nastavení pohyb (přehrávání)/čas pro JACK"
 
-#: session_option_editor.cc:128
+#: session_option_editor.cc:113
 msgid ""
 "%1 is JACK Time Master (provides Bar|Beat|Tick and other information to JACK)"
 msgstr ""
 "%1 je řízení času pro JACK (poskytuje takt|doba|tiknutí a další informace "
 "pro JACK)"
 
-#: session_option_editor.cc:136
+#: session_option_editor.cc:120
+msgid "A/V Synchronization"
+msgstr "Seřízení zvuku/obrazu"
+
+#: session_option_editor.cc:123
+msgid ""
+"Use Video File's FPS Instead of Timecode Value for Timeline and Video "
+"Monitor."
+msgstr ""
+"Použít FPS souboru s obrazovým záznamem namísto hodnoty časového kódu pro "
+"časovou osu a sledování obrazového záznamu."
+
+#: session_option_editor.cc:130
+msgid ""
+"Apply Pull-Up/Down to Video Timeline and Video Monitor (Unless using JACK-"
+"sync)."
+msgstr ""
+"Použít vytažení nahoru/stažení dolů na časovou osu obrazu a sledování obrazu "
+"(jestliže není používáno JACK-sync)."
+
+#: session_option_editor.cc:139
+msgid "Audio Fades"
+msgstr "Prolínání zvuku"
+
+#: session_option_editor.cc:141
 msgid "destructive-xfade-seconds"
 msgstr "ničivé-xfade-sekundy"
 
-#: session_option_editor.cc:137
+#: session_option_editor.cc:142
 msgid "Destructive crossfade length"
 msgstr "Délka ničivého prolínání"
 
-#: session_option_editor.cc:146
+#: session_option_editor.cc:151
 msgid "Declick when transport starts and stops"
 msgstr "Vyvarovat se hluku klepnutí při započetí přehrávání a jeho zastavení"
 
-#: session_option_editor.cc:153
+#: session_option_editor.cc:158
 msgid "Declick when monitor state changes"
 msgstr "Vyvarovat se hluku klepnutí při změně stavu sledování"
 
-#: session_option_editor.cc:160
+#: session_option_editor.cc:165
 msgid "Region fades active"
 msgstr "Zesílení/Zeslabení oblastí činné"
 
-#: session_option_editor.cc:167
+#: session_option_editor.cc:172
 msgid "Region fades visible"
 msgstr "Zesílení/Zeslabení oblastí viditelné"
 
-#: session_option_editor.cc:174 session_option_editor.cc:187
-#: session_option_editor.cc:208
+#: session_option_editor.cc:179 session_option_editor.cc:192
+#: session_option_editor.cc:213
 msgid "Media"
 msgstr "Materiály"
 
-#: session_option_editor.cc:174
-msgid "Audio file format"
-msgstr "Formát zvukových souborů"
-
-#: session_option_editor.cc:178
+#: session_option_editor.cc:183
 msgid "Sample format"
 msgstr "Vzorkovací formát"
 
-#: session_option_editor.cc:183
+#: session_option_editor.cc:188
 msgid "32-bit floating point"
 msgstr "32 bitové číslo s plovoucí desetinnou čárkou"
 
-#: session_option_editor.cc:184
+#: session_option_editor.cc:189
 msgid "24-bit integer"
 msgstr "24 bitové celé číslo"
 
-#: session_option_editor.cc:185
+#: session_option_editor.cc:190
 msgid "16-bit integer"
 msgstr "16 bitové celé číslo"
 
-#: session_option_editor.cc:191
+#: session_option_editor.cc:196
 msgid "File type"
 msgstr "Typ souboru"
 
-#: session_option_editor.cc:196
+#: session_option_editor.cc:201
 msgid "Broadcast WAVE (4GB size limit)"
 msgstr "Broadcast WAVE (omezení velikosti: 4 GB)"
 
-#: session_option_editor.cc:198
+#: session_option_editor.cc:203
 msgid "Broadcast RF64"
 msgstr "Broadcast RF64"
 
-#: session_option_editor.cc:200
+#: session_option_editor.cc:205
 msgid "WAVE (4GB size limit)"
 msgstr "WAVE (omezení velikosti: 4 GB)"
 
-#: session_option_editor.cc:201
+#: session_option_editor.cc:206
 msgid "WAVE-64"
 msgstr "WAVE-64"
 
-#: session_option_editor.cc:205
+#: session_option_editor.cc:210
 msgid "RF64 (WAV compatible)"
 msgstr "RF64 (kompatibilní s WAV)"
 
-#: session_option_editor.cc:210 session_option_editor.cc:216
-#: session_option_editor.cc:223
+#: session_option_editor.cc:215 session_option_editor.cc:221
+#: session_option_editor.cc:228
 msgid "Files|Locations"
 msgstr "Umístění souborů"
 
-#: session_option_editor.cc:210
-msgid "File locations"
-msgstr "Cesty k souborům"
+#: session_option_editor.cc:215
+msgid "File Locations"
+msgstr "Umístění souborů"
 
-#: session_option_editor.cc:212
+#: session_option_editor.cc:217
 msgid "Search for audio files in:"
 msgstr "Zvukové soubory hledat v:"
 
-#: session_option_editor.cc:218
+#: session_option_editor.cc:223
 msgid "Search for MIDI files in:"
 msgstr "Soubory MIDI hledat v:"
 
-#: session_option_editor.cc:227 session_option_editor.cc:239
-#: session_option_editor.cc:249 session_option_editor.cc:260
+#: session_option_editor.cc:232 session_option_editor.cc:244
+#: session_option_editor.cc:254 session_option_editor.cc:265
 msgid "Filenames"
 msgstr "Názvy souborů"
 
-#: session_option_editor.cc:227
+#: session_option_editor.cc:232
 msgid "File Naming"
 msgstr "Pojmenování souboru"
 
-#: session_option_editor.cc:233
+#: session_option_editor.cc:238
 msgid "Prefix Track number"
 msgstr "Uvodit číslo stopy"
 
-#: session_option_editor.cc:238
+#: session_option_editor.cc:243
 msgid ""
 "Adds the current track number to the beginning of the recorded file name."
 msgstr "Přidá nynější číslo stopy na začátek názvu souboru nahrávky."
 
-#: session_option_editor.cc:243
+#: session_option_editor.cc:248
 msgid "Prefix Take Name"
 msgstr "Uvodit název záběru"
 
-#: session_option_editor.cc:248
+#: session_option_editor.cc:253
 msgid "Adds the Take Name to the beginning of the recorded file name."
 msgstr "Přidá název záběru na začátek názvu souboru nahrávky."
 
-#: session_option_editor.cc:253
+#: session_option_editor.cc:258
 msgid "Take Name"
 msgstr "Název záběru"
 
-#: session_option_editor.cc:266
+#: session_option_editor.cc:272
 msgid ""
 "Track Input Monitoring automatically follows transport state (\"auto-input\")"
 msgstr ""
 "Sledování vstupu stopy automaticky následuje stav přehrávání (\"auto-input\")"
 
-#: session_option_editor.cc:273
+#: session_option_editor.cc:279
 msgid "Use monitor section in this session"
 msgstr "Použít pro toto sezení část pro sledování"
 
-#: session_option_editor.cc:278 session_option_editor.cc:280
-#: session_option_editor.cc:287 session_option_editor.cc:294
-#: session_option_editor.cc:301 session_option_editor.cc:303
-#: session_option_editor.cc:310 session_option_editor.cc:317
-#: session_option_editor.cc:324 session_option_editor.cc:331
-#: session_option_editor.cc:333
+#: session_option_editor.cc:287 session_option_editor.cc:289
+#: session_option_editor.cc:296 session_option_editor.cc:303
+#: session_option_editor.cc:310 session_option_editor.cc:312
+#: session_option_editor.cc:319 session_option_editor.cc:326
+#: session_option_editor.cc:333 session_option_editor.cc:340
+#: session_option_editor.cc:342 session_option_editor.cc:349
 msgid "Meterbridge"
 msgstr "Měřící můstek"
 
-#: session_option_editor.cc:278
+#: session_option_editor.cc:287
 msgid "Route Display"
 msgstr "Zobrazení cesty"
 
-#: session_option_editor.cc:282
+#: session_option_editor.cc:291
 msgid "Show Midi Tracks"
 msgstr "Ukázat stopy MIDI"
 
-#: session_option_editor.cc:289
+#: session_option_editor.cc:298
 msgid "Show Busses"
 msgstr "Ukázat sběrnice"
 
-#: session_option_editor.cc:296
+#: session_option_editor.cc:305
 msgid "Include Master Bus"
 msgstr "Zahrnout hlavní sběrnici"
 
-#: session_option_editor.cc:301
+#: session_option_editor.cc:310
 msgid "Button Area"
 msgstr "Oblast s tlačítky"
 
-#: session_option_editor.cc:305
+#: session_option_editor.cc:314
 msgid "Rec-enable Button"
 msgstr "Povolit tlačítko znovu"
 
-#: session_option_editor.cc:312
+#: session_option_editor.cc:321
 msgid "Mute Button"
 msgstr "Tlačítko pro ztlumení"
 
-#: session_option_editor.cc:319
+#: session_option_editor.cc:328
 msgid "Solo Button"
 msgstr "Tlačítko pro sólo"
 
-#: session_option_editor.cc:326
+#: session_option_editor.cc:335
 msgid "Monitor Buttons"
 msgstr "Tlačítka sledování"
 
-#: session_option_editor.cc:331
+#: session_option_editor.cc:340
 msgid "Name Labels"
 msgstr "Štítky s názvy"
 
-#: session_option_editor.cc:335
+#: session_option_editor.cc:344
 msgid "Track Name"
 msgstr "Název stopy"
 
-#: session_option_editor.cc:346
+#: session_option_editor.cc:353 session_option_editor.cc:355
+#: session_option_editor.cc:376 session_option_editor.cc:378
+#: session_option_editor.cc:380 session_option_editor.cc:387
+#: session_option_editor.cc:394 session_option_editor.cc:396
+#: session_option_editor.cc:403 session_option_editor.cc:407
+msgid "Misc"
+msgstr "Různé"
+
+#: session_option_editor.cc:357
 msgid "MIDI region copies are independent"
 msgstr "Kopie oblastí MIDI jsou nezávislé"
 
-#: session_option_editor.cc:353
+#: session_option_editor.cc:364
 msgid ""
 "Policy for handling overlapping notes\n"
 " on the same MIDI channel"
@@ -13739,269 +14633,305 @@ msgstr ""
 "Postoj k zacházení s překrývajícími se notami\n"
 " na stejném kanálu MIDI"
 
-#: session_option_editor.cc:358
+#: session_option_editor.cc:369
 msgid "never allow them"
 msgstr "Nikdy je nepovolit"
 
-#: session_option_editor.cc:359
+#: session_option_editor.cc:370
 msgid "don't do anything in particular"
 msgstr "Zvlášť nedělat nic"
 
-#: session_option_editor.cc:360
+#: session_option_editor.cc:371
 msgid "replace any overlapped existing note"
 msgstr "Nahradit každou překrytou notu"
 
-#: session_option_editor.cc:361
+#: session_option_editor.cc:372
 msgid "shorten the overlapped existing note"
 msgstr "Zkrátit překrytou notu"
 
-#: session_option_editor.cc:362
+#: session_option_editor.cc:373
 msgid "shorten the overlapping new note"
 msgstr "Zkrátit překrývající novou notu"
 
-#: session_option_editor.cc:363
+#: session_option_editor.cc:374
 msgid "replace both overlapping notes with a single note"
 msgstr "Nahradit obě překrývající noty jednou notou"
 
-#: session_option_editor.cc:367
-msgid "Glue to bars and beats"
-msgstr "Přilepit k taktům a dobám"
-
-#: session_option_editor.cc:371
+#: session_option_editor.cc:382
 msgid "Glue new markers to bars and beats"
 msgstr "Přilepit nové značky k taktům a dobám"
 
-#: session_option_editor.cc:378
+#: session_option_editor.cc:389
 msgid "Glue new regions to bars and beats"
 msgstr "Přilepit nové oblasti k taktům a dobám"
 
-#: session_option_editor.cc:383
+#: session_option_editor.cc:398
+msgid "Always count-in when recording"
+msgstr "Při nahrávání vždy počítat"
+
+#: session_option_editor.cc:403
 msgid "Defaults"
 msgstr "Výchozí"
 
-#: session_option_editor.cc:385
+#: session_option_editor.cc:405
 msgid "Use these settings as defaults"
 msgstr "Použít tato nastavení jako výchozí"
 
-#: sfdb_ui.cc:90 sfdb_ui.cc:110 sfdb_ui.cc:119
+#: sfdb_ui.cc:91 sfdb_ui.cc:1804
+msgid "by track number"
+msgstr "Podle čísla stopy"
+
+#: sfdb_ui.cc:93 sfdb_ui.cc:1805
+msgid "by track name"
+msgstr "Podle názvu stopy"
+
+#: sfdb_ui.cc:95 sfdb_ui.cc:1806
+msgid "by instrument name"
+msgstr "Podle názvu nástroje"
+
+#: sfdb_ui.cc:99
+msgid "programming error: unknown midi track name source string %1"
+msgstr "Chyba v programování: neznámý zdrojový řetězec názvu stopy MIDI %1"
+
+#: sfdb_ui.cc:107 sfdb_ui.cc:127 sfdb_ui.cc:136
 msgid "as new tracks"
 msgstr "Jako nové stopy"
 
-#: sfdb_ui.cc:92 sfdb_ui.cc:112
+#: sfdb_ui.cc:109 sfdb_ui.cc:129
 msgid "to selected tracks"
 msgstr "K vybraným stopám"
 
-#: sfdb_ui.cc:94 sfdb_ui.cc:114
+#: sfdb_ui.cc:111 sfdb_ui.cc:131
 msgid "to region list"
 msgstr "Na seznam s oblastmi"
 
-#: sfdb_ui.cc:96 sfdb_ui.cc:116
+#: sfdb_ui.cc:113 sfdb_ui.cc:133
 msgid "as new tape tracks"
 msgstr "Jako nové páskové stopy"
 
-#: sfdb_ui.cc:100
+#: sfdb_ui.cc:117
 msgid "programming error: unknown import mode string %1"
 msgstr "Chyba v programování: neznámý řetězec režimu zavedení %1"
 
-#: sfdb_ui.cc:127
+#: sfdb_ui.cc:144
 msgid "Auto-play"
 msgstr "Automatické přehrávání"
 
-#: sfdb_ui.cc:135 sfdb_ui.cc:324
+#: sfdb_ui.cc:154 sfdb_ui.cc:374
 msgid "<b>Sound File Information</b>"
 msgstr "<b>Informace o zvukovém souboru</b>"
 
-#: sfdb_ui.cc:147
+#: sfdb_ui.cc:166
 msgid "Timestamp:"
 msgstr "Časové razítko:"
 
-#: sfdb_ui.cc:188 sfdb_ui.cc:659
+#: sfdb_ui.cc:174
+msgid "Tempo Map:"
+msgstr "Přiřazení tempa:"
+
+#: sfdb_ui.cc:211 sfdb_ui.cc:709
 msgid "Tags:"
 msgstr "Značky:"
 
-#: sfdb_ui.cc:297
+#: sfdb_ui.cc:320
 msgid "<b>Midi File Information</b>"
 msgstr "<b>Informace o souboru MIDI</b>"
 
-#: sfdb_ui.cc:530
+#: sfdb_ui.cc:333
+msgid "(Tracks)"
+msgstr "(Stopy)"
+
+#: sfdb_ui.cc:341 sfdb_ui.cc:360
+msgid "No tempo data"
+msgstr "Žádné údaje o tempu"
+
+#: sfdb_ui.cc:346
+msgid "%1/%2 ♩ = %3"
+msgstr "%1/%2 ♩ = %3"
+
+#: sfdb_ui.cc:353
+msgid "map with %1 sections"
+msgstr "mappe mit %1 Abschnitten"
+
+#: sfdb_ui.cc:580
 msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: "
 msgstr "Okno zvukových souborů: Nelze rozebrat řetězec znaků: "
 
-#: sfdb_ui.cc:550 sfdb_ui.cc:552
+#: sfdb_ui.cc:600 sfdb_ui.cc:602
 msgid "Search"
 msgstr "Hledat"
 
-#: sfdb_ui.cc:581
+#: sfdb_ui.cc:631
 msgid "Audio and MIDI files"
 msgstr "Zvukové a MIDI soubory"
 
-#: sfdb_ui.cc:584
+#: sfdb_ui.cc:634
 msgid "Audio files"
 msgstr "Zvukové soubory"
 
-#: sfdb_ui.cc:587
+#: sfdb_ui.cc:637
 msgid "MIDI files"
 msgstr "Soubory MIDI"
 
-#: sfdb_ui.cc:590 add_video_dialog.cc:123
+#: sfdb_ui.cc:640 add_video_dialog.cc:124
 msgid "All files"
 msgstr "Všechny soubory"
 
-#: sfdb_ui.cc:609 add_video_dialog.cc:246
+#: sfdb_ui.cc:659 add_video_dialog.cc:250
 msgid "Browse Files"
 msgstr "Procházet soubory"
 
-#: sfdb_ui.cc:638
+#: sfdb_ui.cc:688
 msgid "Paths"
 msgstr "Cesty"
 
-#: sfdb_ui.cc:647
+#: sfdb_ui.cc:697
 msgid "Search Tags"
 msgstr "Hledat značky"
 
-#: sfdb_ui.cc:664
+#: sfdb_ui.cc:714
 msgid "Sort:"
 msgstr "Třídit:"
 
-#: sfdb_ui.cc:672
+#: sfdb_ui.cc:722
 msgid "Longest"
 msgstr "Nejdelší"
 
-#: sfdb_ui.cc:673
+#: sfdb_ui.cc:723
 msgid "Shortest"
 msgstr "Nejkratší"
 
-#: sfdb_ui.cc:674
+#: sfdb_ui.cc:724
 msgid "Newest"
 msgstr "Nejnovější"
 
-#: sfdb_ui.cc:675
+#: sfdb_ui.cc:725
 msgid "Oldest"
 msgstr "Nejstarší"
 
-#: sfdb_ui.cc:676
+#: sfdb_ui.cc:726
 msgid "Most downloaded"
 msgstr "Nejvíce stahované"
 
-#: sfdb_ui.cc:677
+#: sfdb_ui.cc:727
 msgid "Least downloaded"
 msgstr "Nejméně stahované"
 
-#: sfdb_ui.cc:678
+#: sfdb_ui.cc:728
 msgid "Highest rated"
 msgstr "Nejvýše hodnocené"
 
-#: sfdb_ui.cc:679
+#: sfdb_ui.cc:729
 msgid "Lowest rated"
 msgstr "Nejníže hodnocené"
 
-#: sfdb_ui.cc:684
+#: sfdb_ui.cc:734
 msgid "More"
 msgstr "Více"
 
-#: sfdb_ui.cc:688
+#: sfdb_ui.cc:738
 msgid "Similar"
 msgstr "Podobné"
 
-#: sfdb_ui.cc:700
+#: sfdb_ui.cc:750
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: sfdb_ui.cc:701 add_video_dialog.cc:83
+#: sfdb_ui.cc:751 add_video_dialog.cc:84
 msgid "Filename"
 msgstr "Souborový název"
 
-#: sfdb_ui.cc:703 time_fx_dialog.cc:154
+#: sfdb_ui.cc:753 time_fx_dialog.cc:154
 msgid "Duration"
 msgstr "Doba trvání"
 
-#: sfdb_ui.cc:704
+#: sfdb_ui.cc:754
 msgid "Size"
 msgstr "Velikost"
 
-#: sfdb_ui.cc:705
+#: sfdb_ui.cc:755
 msgid "Samplerate"
 msgstr "Vzorkovací kmitočet"
 
-#: sfdb_ui.cc:706
+#: sfdb_ui.cc:756
 msgid "License"
 msgstr "Licence"
 
-#: sfdb_ui.cc:724
+#: sfdb_ui.cc:774
 msgid "Search Freesound"
 msgstr "Hledat volné zvuky"
 
-#: sfdb_ui.cc:741
+#: sfdb_ui.cc:791
 msgid "Press to import selected files"
 msgstr "Stiskněte pro zavedení vybraných souborů"
 
-#: sfdb_ui.cc:742
+#: sfdb_ui.cc:792
 msgid "Press to close this window without importing any files"
 msgstr "Stiskněte pro zavření tohoto okna bez zavedení jakýchkoli souborů"
 
-#: sfdb_ui.cc:937
+#: sfdb_ui.cc:987
 msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: "
 msgstr "Prohlížeč zvukových souborů: Nelze rozebrat řetězec znaků:"
 
-#: sfdb_ui.cc:1137
+#: sfdb_ui.cc:1187
 msgid "%1 more page of 100 results available"
 msgid_plural "%1 more pages of 100 results available"
 msgstr[0] "Dostupná %1 další strana ze sta výsledků"
 msgstr[1] "Dostupné %1 další strany ze sta výsledků"
 
-#: sfdb_ui.cc:1142
+#: sfdb_ui.cc:1192
 msgid "No more results available"
 msgstr "Nejsou dostupné žádné další výsledky"
 
-#: sfdb_ui.cc:1206
+#: sfdb_ui.cc:1256
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
-#: sfdb_ui.cc:1208
+#: sfdb_ui.cc:1258
 msgid "kB"
 msgstr "kB "
 
-#: sfdb_ui.cc:1210 sfdb_ui.cc:1212
+#: sfdb_ui.cc:1260 sfdb_ui.cc:1262
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
-#: sfdb_ui.cc:1214
+#: sfdb_ui.cc:1264
 msgid "GB"
 msgstr "GB"
 
-#: sfdb_ui.cc:1431 sfdb_ui.cc:1728 sfdb_ui.cc:1764 sfdb_ui.cc:1782
-msgid "one track per file"
-msgstr "Jedna stopa na soubor"
-
-#: sfdb_ui.cc:1434 sfdb_ui.cc:1765 sfdb_ui.cc:1783
+#: sfdb_ui.cc:1491 sfdb_ui.cc:1848 sfdb_ui.cc:1866
 msgid "one track per channel"
 msgstr "Jedna stopa na kanál"
 
-#: sfdb_ui.cc:1442 sfdb_ui.cc:1767 sfdb_ui.cc:1784
+#: sfdb_ui.cc:1494 sfdb_ui.cc:1811 sfdb_ui.cc:1847 sfdb_ui.cc:1865
+msgid "one track per file"
+msgstr "Jedna stopa na soubor"
+
+#: sfdb_ui.cc:1501 sfdb_ui.cc:1850 sfdb_ui.cc:1867
 msgid "sequence files"
 msgstr "Soubory seřadit vedle sebe"
 
-#: sfdb_ui.cc:1445 sfdb_ui.cc:1772
+#: sfdb_ui.cc:1504 sfdb_ui.cc:1855
 msgid "all files in one track"
 msgstr "Všechny soubory do jedné stopy"
 
-#: sfdb_ui.cc:1446 sfdb_ui.cc:1766
+#: sfdb_ui.cc:1505 sfdb_ui.cc:1849
 msgid "merge files"
 msgstr "Sloučit soubory"
 
-#: sfdb_ui.cc:1452 sfdb_ui.cc:1769
+#: sfdb_ui.cc:1511 sfdb_ui.cc:1852
 msgid "one region per file"
 msgstr "Jedna oblast na soubor"
 
-#: sfdb_ui.cc:1455 sfdb_ui.cc:1770
+#: sfdb_ui.cc:1514 sfdb_ui.cc:1853
 msgid "one region per channel"
 msgstr "Jedna oblast na kanál"
 
-#: sfdb_ui.cc:1460 sfdb_ui.cc:1771 sfdb_ui.cc:1785
+#: sfdb_ui.cc:1519 sfdb_ui.cc:1854 sfdb_ui.cc:1868
 msgid "all files in one region"
 msgstr "Všechny soubory v jedné oblasti"
 
-#: sfdb_ui.cc:1527
+#: sfdb_ui.cc:1586
 msgid ""
 "One or more of the selected files\n"
 "cannot be used by %1"
@@ -14009,105 +14939,113 @@ msgstr ""
 "Jeden nebo více vybraných souborů\n"
 "nemůže být použito %1"
 
-#: sfdb_ui.cc:1671
+#: sfdb_ui.cc:1739
 msgid "Copy files to session"
 msgstr "Zkopírovat soubory do sezení"
 
-#: sfdb_ui.cc:1686 sfdb_ui.cc:1825
+#: sfdb_ui.cc:1740
+msgid "Use MIDI Tempo Map (if defined)"
+msgstr "Použít přiřazení tempa MIDI (je-li vymezeno)"
+
+#: sfdb_ui.cc:1755 sfdb_ui.cc:1908
 msgid "file timestamp"
 msgstr "Časové razítko souboru"
 
-#: sfdb_ui.cc:1687 sfdb_ui.cc:1827
+#: sfdb_ui.cc:1756 sfdb_ui.cc:1910
 msgid "edit point"
 msgstr "Pracovní bod"
 
-#: sfdb_ui.cc:1688 sfdb_ui.cc:1829
+#: sfdb_ui.cc:1757 sfdb_ui.cc:1912
 msgid "playhead"
 msgstr "Ukazatel polohy"
 
-#: sfdb_ui.cc:1689
+#: sfdb_ui.cc:1758
 msgid "session start"
 msgstr "Začátek sezení"
 
-#: sfdb_ui.cc:1695
+#: sfdb_ui.cc:1764
 msgid "<b>Add files ...</b>"
 msgstr "<b>Přidat soubory...</b>"
 
-#: sfdb_ui.cc:1700
+#: sfdb_ui.cc:1769
 msgid "<b>Insert at</b>"
 msgstr "<b>Vložit v</b>"
 
-#: sfdb_ui.cc:1705
+#: sfdb_ui.cc:1774
 msgid "<b>Mapping</b>"
 msgstr "<b>Přiřazení</b>"
 
-#: sfdb_ui.cc:1710
+#: sfdb_ui.cc:1779
 msgid "<b>Conversion quality</b>"
 msgstr "<b>Kvalita převodu</b>"
 
-#: sfdb_ui.cc:1715
+#: sfdb_ui.cc:1784
+msgid "<b>MIDI Track Names</b>"
+msgstr "<b>Názvy stop MIDI</b>"
+
+#: sfdb_ui.cc:1791
 msgid "<b>Instrument</b>"
 msgstr "<b>Nástroj</b>"
 
-#: sfdb_ui.cc:1734 sfdb_ui.cc:1841
+#: sfdb_ui.cc:1817 sfdb_ui.cc:1924
 msgid "Best"
 msgstr "Nejlepší"
 
-#: sfdb_ui.cc:1735 sfdb_ui.cc:1843
+#: sfdb_ui.cc:1818 sfdb_ui.cc:1926
 msgid "Good"
 msgstr "Dobrá"
 
-#: sfdb_ui.cc:1736 sfdb_ui.cc:1845
+#: sfdb_ui.cc:1819 sfdb_ui.cc:1928
 msgid "Quick"
 msgstr "Rychlý převod"
 
-#: sfdb_ui.cc:1738
+#: sfdb_ui.cc:1821
 msgid "Fastest"
 msgstr "Co nejrychleji"
 
-#: shuttle_control.cc:64
+#: shuttle_control.cc:63
+msgid "LogestShuttle|< +00 st"
+msgstr "LogestShuttle|< +00 st"
+
+#: shuttle_control.cc:69
 msgid "Shuttle speed control (Context-click for options)"
 msgstr ""
 "Rychlost přehrávání (klepnutí pravým tlačítkem myši pro vyvolání nabídky "
 "voleb)"
 
-#: shuttle_control.cc:201 time_fx_dialog.cc:164
+#: shuttle_control.cc:200 time_fx_dialog.cc:164
 msgid "Percent"
 msgstr "Procento"
 
-#: shuttle_control.cc:209
+#: shuttle_control.cc:208
 msgid "Units"
 msgstr "Jednotky"
 
-#: shuttle_control.cc:215 shuttle_control.cc:671
+#: shuttle_control.cc:214
 msgid "Sprung"
 msgstr "Pero"
 
-#: shuttle_control.cc:219 shuttle_control.cc:674
+#: shuttle_control.cc:218
 msgid "Wheel"
 msgstr "Kolo"
 
-#: shuttle_control.cc:253
+#: shuttle_control.cc:252
 msgid "Maximum speed"
 msgstr "Nejvyšší rychlost"
 
-#: shuttle_control.cc:256
+#: shuttle_control.cc:255
 msgid "Reset to 100%"
 msgstr "Nastavit znovu na 100 %"
 
-#: shuttle_control.cc:633
-msgid "Playing"
-msgstr "Přehrává se"
-
-#: shuttle_control.cc:648
+#: shuttle_control.cc:640
 #, c-format
-msgid "<<< %+d semitones"
-msgstr "<<< %+d půltóny"
+msgid "< %+2d st"
+msgstr "< %+2d st"
 
-#: shuttle_control.cc:650
+#: shuttle_control.cc:642
 #, c-format
-msgid ">>> %+d semitones"
-msgstr ">>> %+d půltóny"
+msgid "> %+2d st"
+msgstr "> %+2d st"
 
 #: soundcloud_export_selector.cc:44
 msgid "User Email"
@@ -14133,7 +15071,7 @@ msgstr "Udělat soubory stahovatelné"
 msgid "%1: %2 of %3 bytes uploaded"
 msgstr "%1: Nahráno %2 z %3 bytů"
 
-#: splash.cc:78
+#: splash.cc:79
 msgid "%1 loading ..."
 msgstr "Nahrává se %1..."
 
@@ -14162,7 +15100,7 @@ msgstr ""
 msgid "Ask %1 to play back material as it is being recorded"
 msgstr "Požádat %1 o přehrávání materiálu, už když je nahráván"
 
-#: startup.cc:146
+#: startup.cc:134
 msgid ""
 "<span size=\"larger\">%1 is a digital audio workstation. You can use it to "
 "record, edit and mix multi-track audio. You can produce your own CDs, mix "
@@ -14179,15 +15117,15 @@ msgstr ""
 "Předtím než program začnete používat, je tu jen několik věcí, které je třeba "
 "nastavit.</span>"
 
-#: startup.cc:172
+#: startup.cc:160
 msgid "Welcome to %1"
 msgstr "Vítejte v %1u"
 
-#: startup.cc:195
+#: startup.cc:183
 msgid "Default folder for %1 sessions"
 msgstr "Výchozí složka pro sezení programu %1"
 
-#: startup.cc:201
+#: startup.cc:189
 msgid ""
 "Each project that you work on with %1 has its own folder.\n"
 "These can require a lot of disk space if you are recording audio.\n"
@@ -14203,11 +15141,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "<i>(Nová sezení můžete dát kamkoli. Toto je jen výchozí nastavení)</i>"
 
-#: startup.cc:224
+#: startup.cc:212
 msgid "Default folder for new sessions"
 msgstr "Výchozí složka pro nová sezení"
 
-#: startup.cc:245
+#: startup.cc:233
 msgid ""
 "While recording instruments or vocals, you probably want to listen to the\n"
 "signal as well as record it. This is called \"monitoring\". There are\n"
@@ -14231,15 +15169,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "<i>Pokud nevíte, o čem to je, prostě přijměte výchozí nastavení.</i>"
 
-#: startup.cc:266
+#: startup.cc:254
 msgid "Monitoring Choices"
 msgstr "Volby pro sledování"
 
-#: startup.cc:289
+#: startup.cc:277
 msgid "Use a Master bus directly"
 msgstr "Použít hlavní sběrnici přímo"
 
-#: startup.cc:291
+#: startup.cc:279
 msgid ""
 "Connect the Master bus directly to your hardware outputs. This is preferable "
 "for simple usage."
@@ -14247,11 +15185,11 @@ msgstr ""
 "Spojit hlavní sběrnici přímo s výstupy vašeho technického vybavení. To je "
 "vhodnější pro jednoduché použití."
 
-#: startup.cc:300
+#: startup.cc:288
 msgid "Use an additional Monitor bus"
 msgstr "Použít dodatečnou sběrnici pro sledování"
 
-#: startup.cc:303
+#: startup.cc:291
 msgid ""
 "Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n"
 "greater control in monitoring without affecting the mix."
@@ -14260,7 +15198,7 @@ msgstr ""
 "vybavení\n"
 "pro větší dohled nad sledováním bez ovlivnění míchání."
 
-#: startup.cc:325
+#: startup.cc:313
 msgid ""
 "<i>You can change this preference at any time via the Preferences dialog.\n"
 "You can also add or remove the monitor section to/from any session.</i>\n"
@@ -14273,7 +15211,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "<i>Pokud nevíte, o čem to je, prostě přijměte výchozí nastavení.</i>"
 
-#: startup.cc:336
+#: startup.cc:324
 msgid "Monitor Section"
 msgstr "Část pro sledování"
 
@@ -14433,6 +15371,10 @@ msgstr "1/Nota"
 msgid "Octave"
 msgstr "Oktáva"
 
+#: step_entry.cc:422
+msgid "Bank"
+msgstr "Banka"
+
 #: step_entry.cc:592
 msgid "Insert Note A"
 msgstr "Vložit notu A"
@@ -14694,203 +15636,140 @@ msgstr "Délka postupného zesílení signálu"
 msgid "Analyzing"
 msgstr "Rozbor"
 
-#: tempo_dialog.cc:43 tempo_dialog.cc:60
+#: stripable_colorpicker.cc:108
+msgid "Color Selection: %1"
+msgstr "Výběr barvy: %1"
+
+#: tempo_dialog.cc:45 tempo_dialog.cc:65
+msgid "End Beats per Minute:"
+msgstr "Koncových dob za minutu:"
+
+#: tempo_dialog.cc:46 tempo_dialog.cc:66
 msgid "bar:"
 msgstr "Takt:"
 
-#: tempo_dialog.cc:44 tempo_dialog.cc:61
+#: tempo_dialog.cc:47 tempo_dialog.cc:67
 msgid "beat:"
 msgstr "Doba:"
 
-#: tempo_dialog.cc:45 tempo_dialog.cc:62
-msgid "Pulse note"
-msgstr "Nota rytmu"
+#: tempo_dialog.cc:48 tempo_dialog.cc:68
+msgid "Pulse:"
+msgstr "Rytmus:"
 
-#: tempo_dialog.cc:46 tempo_dialog.cc:63
+#: tempo_dialog.cc:49 tempo_dialog.cc:69
 msgid "Tap tempo"
 msgstr "Vypleskat tempo"
 
-#: tempo_dialog.cc:81 tempo_dialog.cc:82 tempo_dialog.cc:448
-#: tempo_dialog.cc:449
+#: tempo_dialog.cc:94 tempo_dialog.cc:112 tempo_dialog.cc:113
+#: tempo_dialog.cc:526 tempo_dialog.cc:527
+msgid "one-hundred-twenty-eighth"
+msgstr "Stoosmadvacetina"
+
+#: tempo_dialog.cc:96 tempo_dialog.cc:97 tempo_dialog.cc:510
+#: tempo_dialog.cc:511
 msgid "whole"
 msgstr "Celá"
 
-#: tempo_dialog.cc:83 tempo_dialog.cc:84 tempo_dialog.cc:450
-#: tempo_dialog.cc:451
+#: tempo_dialog.cc:98 tempo_dialog.cc:99 tempo_dialog.cc:512
+#: tempo_dialog.cc:513
 msgid "second"
-msgstr "Sekunda"
+msgstr "Půlová"
 
-#: tempo_dialog.cc:85 tempo_dialog.cc:86 tempo_dialog.cc:452
-#: tempo_dialog.cc:453
+#: tempo_dialog.cc:100 tempo_dialog.cc:101 tempo_dialog.cc:514
+#: tempo_dialog.cc:515
 msgid "third"
 msgstr "Třetina"
 
-#: tempo_dialog.cc:87 tempo_dialog.cc:88 tempo_dialog.cc:454
-#: tempo_dialog.cc:455
+#: tempo_dialog.cc:102 tempo_dialog.cc:103 tempo_dialog.cc:516
+#: tempo_dialog.cc:517
 msgid "quarter"
 msgstr "Čtvrtina"
 
-#: tempo_dialog.cc:89 tempo_dialog.cc:90 tempo_dialog.cc:456
-#: tempo_dialog.cc:457
+#: tempo_dialog.cc:104 tempo_dialog.cc:105 tempo_dialog.cc:518
+#: tempo_dialog.cc:519
 msgid "eighth"
 msgstr "Osmina"
 
-#: tempo_dialog.cc:91 tempo_dialog.cc:92 tempo_dialog.cc:458
-#: tempo_dialog.cc:459
+#: tempo_dialog.cc:106 tempo_dialog.cc:107 tempo_dialog.cc:520
+#: tempo_dialog.cc:521
 msgid "sixteenth"
 msgstr "Šestnáctina"
 
-#: tempo_dialog.cc:93 tempo_dialog.cc:94 tempo_dialog.cc:460
-#: tempo_dialog.cc:461
+#: tempo_dialog.cc:108 tempo_dialog.cc:109 tempo_dialog.cc:522
+#: tempo_dialog.cc:523
 msgid "thirty-second"
 msgstr "Dvaatřicetina"
 
-#: tempo_dialog.cc:95 tempo_dialog.cc:96 tempo_dialog.cc:462
-#: tempo_dialog.cc:463
+#: tempo_dialog.cc:110 tempo_dialog.cc:111 tempo_dialog.cc:524
+#: tempo_dialog.cc:525
 msgid "sixty-fourth"
 msgstr "Čtyřiašedesátina"
 
-#: tempo_dialog.cc:97 tempo_dialog.cc:98 tempo_dialog.cc:464
-#: tempo_dialog.cc:465
-msgid "one-hundred-twenty-eighth"
-msgstr "Stoosmadvacetina"
-
-#: tempo_dialog.cc:115 tempo_dialog.cc:116
+#: tempo_dialog.cc:130 tempo_dialog.cc:131
 msgid "ramped"
-msgstr "Svažující se"
+msgstr "Klesající"
 
-#: tempo_dialog.cc:117 tempo_dialog.cc:118
+#: tempo_dialog.cc:132 tempo_dialog.cc:133
 msgid "constant"
 msgstr "Stálý"
 
-#: tempo_dialog.cc:133 tempo_dialog.cc:134 tempo_dialog.cc:482
-#: tempo_dialog.cc:483
+#: tempo_dialog.cc:148 tempo_dialog.cc:149 tempo_dialog.cc:544
+#: tempo_dialog.cc:545
 msgid "music"
 msgstr "Noty"
 
-#: tempo_dialog.cc:161
-msgid "Beats per minute:"
-msgstr "Dob za minutu:"
+#: tempo_dialog.cc:184
+msgid "Start Beats per Minute:"
+msgstr "Začátečních dob za minutu:"
+
+#: tempo_dialog.cc:193
+msgid "Tempo Type:"
+msgstr "Typ tempa:"
 
-#: tempo_dialog.cc:195
+#: tempo_dialog.cc:221
 msgid "Tempo begins at"
 msgstr "Tempo začíná na"
 
-#: tempo_dialog.cc:201
+#: tempo_dialog.cc:227
 msgid "Lock Style:"
 msgstr "Styl zámku:"
 
-#: tempo_dialog.cc:209
-msgid "Tempo Type:"
-msgstr "Typ tempa:"
-
-#: tempo_dialog.cc:321
+#: tempo_dialog.cc:357
 msgid "incomprehensible pulse note type (%1)"
 msgstr "Nesrozumitelný typ noty rytmu (%1)"
 
-#: tempo_dialog.cc:334
+#: tempo_dialog.cc:370
 msgid "incomprehensible tempo type (%1)"
 msgstr "Nesrozumitelný typ tempa (%1)"
 
-#: tempo_dialog.cc:347
+#: tempo_dialog.cc:383
 msgid "incomprehensible lock style (%1)"
 msgstr "Nesrozumitelný typ styl zámku (%1)"
 
-#: tempo_dialog.cc:498
+#: tempo_dialog.cc:560
 msgid "Note value:"
 msgstr "Hodnota noty:"
 
-#: tempo_dialog.cc:499
+#: tempo_dialog.cc:561
 msgid "Lock style:"
 msgstr "Styl zámku:"
 
-#: tempo_dialog.cc:500
+#: tempo_dialog.cc:562
 msgid "Beats per bar:"
 msgstr "Dob na takt:"
 
-#: tempo_dialog.cc:514
+#: tempo_dialog.cc:576
 msgid "Meter begins at bar:"
 msgstr "Metrum začíná na taktu:"
 
-#: tempo_dialog.cc:638
+#: tempo_dialog.cc:700
 msgid "incomprehensible meter note type (%1)"
 msgstr "Nesrozumitelný typ noty metra (%1)"
 
-#: tempo_dialog.cc:651
+#: tempo_dialog.cc:713
 msgid "incomprehensible meter lock style (%1)"
 msgstr "Nesrozumitelný typ styl zámku rytmu (%1)"
 
-#: theme_manager.cc:53
-msgid "Draw \"flat\" buttons"
-msgstr "Kreslit plochá tlačítka"
-
-#: theme_manager.cc:54
-msgid "Blink Rec-Arm buttons"
-msgstr "Tlačítko hlásící připravenost k nahrávání bliká"
-
-#: theme_manager.cc:55
-msgid "Color regions using their track's color"
-msgstr "Obarvit oblasti barvou jejich stopy"
-
-#: theme_manager.cc:56
-msgid "Show waveform clipping"
-msgstr "Ukázat přebuzení průběhové křivky"
-
-#: theme_manager.cc:58
-msgid "Waveforms color gradient depth"
-msgstr "Hloubka barevného přechodu průběhové křivky"
-
-#: theme_manager.cc:60
-msgid "Timeline item gradient depth"
-msgstr "Hloubka barevného přechodu prvku časové osy"
-
-#: theme_manager.cc:61
-msgid "All floating windows are dialogs"
-msgstr "Všechna plovoucí okna jsou dialogy"
-
-#: theme_manager.cc:62
-msgid "Transient windows follow front window."
-msgstr "Krátkodobá okna sledují hlavní okno."
-
-#: theme_manager.cc:63
-msgid "Float detached monitor-section window"
-msgstr "Plovoucí spuštěné okno sledovacího úseku"
-
-#: theme_manager.cc:64
-msgid "Icon Set"
-msgstr "Sada ikon"
-
-#: theme_manager.cc:132
-msgid ""
-"Mark all floating windows to be type \"Dialog\" rather than using \"Utility"
-"\" for some.\n"
-"This may help with some window managers. This requires a restart of %1 to "
-"take effect"
-msgstr ""
-"Označit všechna plovoucí okna, že jsou typu dialog, spíše než pro některá "
-"použít, že jsou užitková.\n"
-"To může u některých správců oken pomoci. Aby se to projevilo, je potřeba %1 "
-"spustit znovu"
-
-#: theme_manager.cc:136
-msgid ""
-"Make transient windows follow the front window when toggling between the "
-"editor and mixer.\n"
-"This requires a restart of %1 to take effect"
-msgstr ""
-"Krátkodobá okna sledují při změně mezi editorem a směšovačem hlavní okno.\n"
-"Aby se toto nastavení projevilo, je potřeba opětovné spuštění %1"
-
-#: theme_manager.cc:139
-msgid ""
-"When detaching the monitoring section, mark it as \"Utility\" window to stay "
-"in front.\n"
-"This requires a restart of %1 to take effect"
-msgstr ""
-"Při odpojení sledovacího úseku jej, aby zůstalo v popředí, označit jako okno "
-"pomocných prostředků.Změna této volby vyžaduje k projevení se opětovné "
-"spuštění"
-
 #: time_axis_view.cc:148
 msgid "Track/Bus name (double click to edit)"
 msgstr "Název stopy/sběrnice (pro úpravy dvakrát klepnout)"
@@ -14961,14 +15840,6 @@ msgstr "Protáhnout/Zmenšit"
 msgid "<b>Progress</b>"
 msgstr "<b>Postup</b>"
 
-#: time_info_box.cc:118
-msgid "Start recording at auto-punch start"
-msgstr "Začít s nahráváním na začátku oblasti přepsání"
-
-#: time_info_box.cc:119
-msgid "Stop recording at auto-punch end"
-msgstr "Zastavit nahrávání na konci oblasti přepsání"
-
 #: time_selection.cc:40
 msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
 msgstr "Chyba v programování: Požadavek na neexistující zvukový rozsah (%1)!"
@@ -14983,11 +15854,11 @@ msgstr "předchozí noty"
 
 #: transform_dialog.cc:41
 msgid "this note's index"
-msgstr "Rejstřík noty"
+msgstr "rejstříku této noty"
 
 #: transform_dialog.cc:42
 msgid "the number of notes"
-msgstr "Počet not"
+msgstr "počet not"
 
 #: transform_dialog.cc:43
 msgid "exactly"
@@ -15003,19 +15874,19 @@ msgstr "stejné kroky"
 
 #: transform_dialog.cc:58
 msgid "note number"
-msgstr "�íslo noty"
+msgstr "�íslo noty"
 
 #: transform_dialog.cc:59
 msgid "velocity"
-msgstr "Síla tónu"
+msgstr "síla tónu"
 
 #: transform_dialog.cc:60
 msgid "start time"
-msgstr "Počátek"
+msgstr "počátek"
 
 #: transform_dialog.cc:61
 msgid "length"
-msgstr "Délka"
+msgstr "délka"
 
 #: transform_dialog.cc:82 transform_dialog.cc:113
 msgid "Transform"
@@ -15031,77 +15902,77 @@ msgstr "Převést MIDI"
 
 #: transpose_dialog.cc:55
 msgid "Transpose"
-msgstr "Převést"
+msgstr "Převést (transponovat)"
 
-#: ui_config.cc:233 ui_config.cc:416
+#: ui_config.cc:229 ui_config.cc:421
 msgid "Loading default ui configuration file %1"
 msgstr "Nahrává se soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní %1"
 
-#: ui_config.cc:236 ui_config.cc:419
+#: ui_config.cc:232 ui_config.cc:424
 msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\""
 msgstr ""
 "Nelze přečíst soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní \"%1\""
 
-#: ui_config.cc:239 ui_config.cc:424
+#: ui_config.cc:235 ui_config.cc:429
 msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
 msgstr ""
 "Soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní \"%1\" nemohl být "
 "nahrán."
 
-#: ui_config.cc:247
+#: ui_config.cc:243
 msgid "Could not find default UI configuration file %1"
 msgstr "Nepodařilo se najít výchozí soubor s nastavením rozhraní %1"
 
-#: ui_config.cc:330
-msgid "Color file for %1 not found along %2"
-msgstr "Soubor s barvou pro %1 nebyl pod %2 nalezen"
-
-#: ui_config.cc:337
+#: ui_config.cc:290
 msgid "Loading color file %1"
 msgstr "Nahrává se soubor s barvou '%1"
 
-#: ui_config.cc:340
+#: ui_config.cc:293
 msgid "cannot read color file \"%1\""
 msgstr "Nelze přečíst soubor s barvou \"%1\""
 
-#: ui_config.cc:345
+#: ui_config.cc:298
 msgid "color file \"%1\" not loaded successfully."
 msgstr "Soubor s barvou \"%1\" se nepodařilo nahrát."
 
-#: ui_config.cc:397 ui_config.cc:480
+#: ui_config.cc:326
+msgid "Color file for %1 not found along %2"
+msgstr "Soubor s barvou pro %1 nebyl pod %2 nalezen"
+
+#: ui_config.cc:402 ui_config.cc:485
 msgid "Color file %1 not saved"
 msgstr "Soubor s barvou \"%1\" nebyl neuložen"
 
-#: ui_config.cc:433
+#: ui_config.cc:438
 msgid "Loading user ui configuration file %1"
 msgstr "Nahrává se soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní %1"
 
-#: ui_config.cc:436
+#: ui_config.cc:441
 msgid "cannot read ui configuration file \"%1\""
 msgstr ""
 "Nelze přečíst soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní \"%1\""
 
-#: ui_config.cc:441
+#: ui_config.cc:446
 msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
 msgstr ""
 "Soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní \"%1\" nemohl být "
 "nahrán."
 
-#: ui_config.cc:449
+#: ui_config.cc:454
 msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken."
 msgstr ""
 "Nepodařilo se najít žádný soubor s nastavením výchozího uživatelského "
 "rozhraní, plátno bude vypadat rozbitě."
 
-#: ui_config.cc:470
+#: ui_config.cc:475
 msgid "Config file %1 not saved"
 msgstr "Soubor s nastavením %1 nebyl uložen"
 
-#: ui_config.cc:715
+#: ui_config.cc:719
 msgid "Color %1 not found"
 msgstr "Barva %1 nenalezena"
 
-#: ui_config.cc:785
+#: ui_config.cc:789
 msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange"
 msgstr ""
 "Soubor se stylem uživatelského rozhraní %1 nelze ve vyhledávací cestě najít "
@@ -15111,105 +15982,113 @@ msgstr ""
 msgid "bad XPM header %1"
 msgstr "Chybná XPM hlavička %1"
 
-#: utils.cc:424
+#: utils.cc:365
 msgid "cannot find XPM file for %1"
 msgstr "Nelze najít soubor XPM pro %1"
 
-#: utils.cc:477 utils.cc:507 utils.cc:527
+#: utils.cc:423 utils.cc:453 utils.cc:473
 msgid "default"
 msgstr "Výchozí"
 
-#: utils.cc:528
+#: utils.cc:474
 msgid "icon \"%1\" not found for icon set \"%2\", fallback to default"
 msgstr "Ikona \"%1\" nenalezena pro sadu ikon \"%2\", návrat na výchozí"
 
-#: utils.cc:535
+#: utils.cc:481
 msgid "cannot find icon image for %1 using %2"
 msgstr "Nelze najít obrázek s ikonou pro %1 pomocí %2"
 
-#: utils.cc:552 utils.cc:568
+#: utils.cc:498 utils.cc:514
 msgid "Caught exception while loading icon named %1"
 msgstr "Během nahrávání ikony s názvem %1 byla zachycena výjimka"
 
-#: utils.cc:818
+#: utils.cc:764
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Přepsat"
 
-#: vca_master_strip.cc:74 vca_time_axis.cc:49
+#: vca_master_strip.cc:73 vca_time_axis.cc:49
 msgid "Solo slaves"
 msgstr "Sólo pro pomocné"
 
-#: vca_master_strip.cc:79 vca_time_axis.cc:55
+#: vca_master_strip.cc:78 vca_time_axis.cc:55
 msgid "Mute slaves"
 msgstr "Ztlumit pomocné"
 
-#: vca_master_strip.cc:83
+#: vca_master_strip.cc:82
 msgid "Hide this VCA strip"
 msgstr "Skrýt tento proužek VCA"
 
-#: vca_master_strip.cc:108 vca_master_strip.cc:418
+#: vca_master_strip.cc:109 vca_master_strip.cc:479
 msgid "Click to show slaves only"
 msgstr "Klepnout pro ukázání pouze pomocných"
 
-#: vca_master_strip.cc:293
+#: vca_master_strip.cc:338
 msgid "A"
 msgstr "Č"
 
-#: vca_master_strip.cc:300
+#: vca_master_strip.cc:345
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
-#: vca_master_strip.cc:398
+#: vca_master_strip.cc:456
+msgid "Assign Selected Channels"
+msgstr "Přiřadit vybrané kanály"
+
+#: vca_master_strip.cc:457
+msgid "Drop Selected Channels"
+msgstr "Odstranit vybrané kanály"
+
+#: vca_master_strip.cc:459
 msgid "Drop All Slaves"
 msgstr "Odstranit všechny pomocné"
 
-#: vca_master_strip.cc:421
+#: vca_master_strip.cc:482
 msgid "Click to show normal mixer"
 msgstr "Ukázat pro ukázání normálního směšovače"
 
-#: add_video_dialog.cc:54
+#: add_video_dialog.cc:55
 msgid "Set Video Track"
 msgstr "Nastavit stopu s obrazem"
 
-#: add_video_dialog.cc:62
+#: add_video_dialog.cc:63
 msgid "Open Video Monitor Window"
 msgstr "Otevřít okno pro sledování obrazu"
 
-#: add_video_dialog.cc:63
+#: add_video_dialog.cc:64
 msgid "Adjust Session Framerate to Match Video Framerate"
 msgstr ""
 "Upravit rychlost snímkování sezení tak, aby odpovídala rychlosti snímkování "
 "obrazového záznamu"
 
-#: add_video_dialog.cc:65
+#: add_video_dialog.cc:66
 msgid "Reload docroot"
 msgstr "Nahrát znovu docroot"
 
-#: add_video_dialog.cc:120
+#: add_video_dialog.cc:121
 msgid "Video files"
 msgstr "Soubory s obrazem"
 
-#: add_video_dialog.cc:149
+#: add_video_dialog.cc:150
 msgid "<b>Video Information</b>"
 msgstr "<b>Informace o obrazu</b>"
 
-#: add_video_dialog.cc:152
+#: add_video_dialog.cc:153
 msgid "Start:"
 msgstr "Začátek:"
 
-#: add_video_dialog.cc:158
+#: add_video_dialog.cc:159
 msgid "Frame rate:"
 msgstr "Snímkový kmitočet:"
 
-#: add_video_dialog.cc:161
+#: add_video_dialog.cc:162
 msgid "Aspect Ratio:"
 msgstr "Poměr stran:"
 
-#: add_video_dialog.cc:244
+#: add_video_dialog.cc:248
 msgid "VideoServerIndex"
 msgstr "Rejstřík obrazového serveru"
 
-#: add_video_dialog.cc:675
+#: add_video_dialog.cc:685
 msgid " %1 fps"
 msgstr " %1 FPS"
 
@@ -15229,17 +16108,16 @@ msgstr "V"
 msgid "Show only slaves"
 msgstr "Ukázat pouze pomocné"
 
-#: video_timeline.cc:472
+#: video_timeline.cc:465
 msgid ""
 "Parsing video file info failed. Is the Video Server running? Is the file "
 "readable by the Video Server? Does the docroot match? Is it a video file?"
 msgstr ""
 "Nepodařilo se zpracovat informace o souboru s obrazovým záznamem. Běží "
 "obrazový server? Je soubor čitelný obrazovým serverem? Souhlasí docroot? Jde "
-"o soubor "
-"s obrazem? Je to obrazový záznam?"
+"o soubor s obrazem? Je to obrazový záznam?"
 
-#: video_timeline.cc:510
+#: video_timeline.cc:503
 msgid ""
 "Failed to set session-framerate: '%1' does not have a corresponding option "
 "setting in %2."
@@ -15247,7 +16125,7 @@ msgstr ""
 "Nepodařilo se nastavit rychlost snímkování sezení: '%1' nemá nastavení "
 "odpovídající volby v %2."
 
-#: video_timeline.cc:518
+#: video_timeline.cc:511
 msgid ""
 "Video file's framerate is not equal to %1 session timecode's framerate: '%2' "
 "vs '%3'"
@@ -15255,19 +16133,17 @@ msgstr ""
 "Rychlost snímkování souboru s obrazovým záznamem není stejná jako rychlost "
 "snímkování časového kódu sezení %1: '%2' vs '%3'"
 
-#: video_timeline.cc:591
+#: video_timeline.cc:584
 msgid ""
 "Video-server docroot mismatch. %1: '%2', video-server: '%3'. This usually "
 "means that the video server was not started by %1 and uses a different "
 "document-root."
 msgstr ""
 "Docroot obrazového serveru neodpovídá. %1: '%2', obrazový server: '%3'. To "
-"obvykle "
-"znamená, že obrazový server nebyl %1 spuštěn a používá jinou kořenovou cestu "
-"k "
-"dokumentu."
+"obvykle znamená, že obrazový server nebyl %1 spuštěn a používá jinou "
+"kořenovou cestu k dokumentu."
 
-#: video_timeline.cc:728
+#: video_timeline.cc:721
 msgid ""
 "Video-monitor 'xjadeo' was not found. Please install http://xjadeo.sf.net/ "
 "(a custom path to xjadeo can be specified by setting the XJREMOTE "
@@ -15283,11 +16159,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Podívejte se také na http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
 
-#: video_timeline.cc:743
+#: video_timeline.cc:736
 msgid "Video-monitor 'xjadeo' cannot be launched."
 msgstr "Program pro sledování obrazu 'xjadeo' nelze spustit"
 
-#: video_timeline.cc:775
+#: video_timeline.cc:768
 msgid ""
 "Video-monitor 'xjadeo' is too old. Please install xjadeo version 0.7.7 or "
 "later. http://xjadeo.sf.net/"
@@ -15426,23 +16302,23 @@ msgstr "Žádná zvuková stopa přítomna"
 msgid "Do Not Extract Audio"
 msgstr "Nevytahovat zvuk"
 
-#: transcode_video_dialog.cc:374
+#: transcode_video_dialog.cc:375
 msgid "Extracting Audio.."
 msgstr "Vytahuje se zvuk..."
 
-#: transcode_video_dialog.cc:377
+#: transcode_video_dialog.cc:378
 msgid "Audio Extraction Failed."
 msgstr "Zvuk se nepodařilo vytáhnout."
 
-#: transcode_video_dialog.cc:403
+#: transcode_video_dialog.cc:404
 msgid "Transcoding Video.."
 msgstr "Překódovává se obrazový záznam..."
 
-#: transcode_video_dialog.cc:437
+#: transcode_video_dialog.cc:438
 msgid "Transcoding Failed."
 msgstr "Překódování se nezdařilo."
 
-#: transcode_video_dialog.cc:541
+#: transcode_video_dialog.cc:542
 msgid "Save Transcoded Video File"
 msgstr "Uložit překódovaný soubor s obrazem"
 
@@ -15478,19 +16354,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Podívejte se také na http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
 
-#: video_server_dialog.cc:126
+#: video_server_dialog.cc:131
 msgid "Listen Address:"
 msgstr "Naslouchací adresa:"
 
-#: video_server_dialog.cc:131
+#: video_server_dialog.cc:136
 msgid "Listen Port:"
 msgstr "Naslouchací přípojka:"
 
-#: video_server_dialog.cc:136
+#: video_server_dialog.cc:141
 msgid "Cache Size:"
 msgstr "Velikost vyrovnávací paměti:"
 
-#: video_server_dialog.cc:142
+#: video_server_dialog.cc:147
 msgid ""
 "%1 relies on an external video server for the videotimeline.\n"
 "The server configured in Edit -> Preferences -> Video is not reachable.\n"
@@ -15508,28 +16384,23 @@ msgstr "Nastavit spustitelný soubor obrazového serveru"
 msgid "Server docroot"
 msgstr "Docroot serveru"
 
-#: utils_videotl.cc:61
+#: utils_videotl.cc:66
 msgid "Destination is outside Video Server's docroot. "
 msgstr "Cíl se nachází vně docroot obrazového serveru. "
 
-#: utils_videotl.cc:62
+#: utils_videotl.cc:67
 msgid ""
 "The destination file path is outside of the Video Server's docroot. The file "
 "will not be readable by the Video Server. Do you still want to continue?"
 msgstr ""
 "Cesta k cílovému souboru se nachází vně docroot obrazového serveru. Soubor "
-"nebude "
-"obrazový server moci přečíst. Stále ještě chcete pokračovat?"
-
-#: utils_videotl.cc:65
-msgid "Continue"
-msgstr "Pokračovat"
+"nebude obrazový server moci přečíst. Stále ještě chcete pokračovat?"
 
-#: utils_videotl.cc:72
+#: utils_videotl.cc:77
 msgid "Confirm Overwrite"
 msgstr "Potvrdit přepsání"
 
-#: utils_videotl.cc:82 utils_videotl.cc:98
+#: utils_videotl.cc:87 utils_videotl.cc:103
 msgid "Cannot create video folder \"%1\" (%2)"
 msgstr "Nelze vytvořit složku pro obrazový záznam \"%1\" (%2)"
 
@@ -15641,16 +16512,16 @@ msgid "Audio Samplerate:"
 msgstr "Vzorkovací kmitočet zvuku:"
 
 #: export_video_dialog.cc:215 export_video_dialog.cc:223
-#: export_video_dialog.cc:814 export_video_dialog.cc:817
+#: export_video_dialog.cc:835 export_video_dialog.cc:838
 msgid "(default for format)"
 msgstr "(výchozí pro formát)"
 
 #: export_video_dialog.cc:233 export_video_dialog.cc:244
-#: export_video_dialog.cc:821 export_video_dialog.cc:830
+#: export_video_dialog.cc:842 export_video_dialog.cc:851
 msgid "(default)"
 msgstr "(výchozí)"
 
-#: export_video_dialog.cc:245 export_video_dialog.cc:824
+#: export_video_dialog.cc:245 export_video_dialog.cc:845
 msgid "(retain)"
 msgstr "(zachovat)"
 
@@ -15666,19 +16537,19 @@ msgstr "od začátku obrazového záznamu po konec obrazového záznamu"
 msgid "Selected range"
 msgstr "Vybraný rozsah"
 
-#: export_video_dialog.cc:561
+#: export_video_dialog.cc:582
 msgid "Normalizing audio"
 msgstr "Normalizovámí zvuku"
 
-#: export_video_dialog.cc:566 export_video_dialog.cc:571
+#: export_video_dialog.cc:587 export_video_dialog.cc:592
 msgid "Exporting audio"
 msgstr "Vyvádění zvuku"
 
-#: export_video_dialog.cc:632
+#: export_video_dialog.cc:653
 msgid "Exporting Audio..."
 msgstr "Vyvádí se zvuk..."
 
-#: export_video_dialog.cc:689
+#: export_video_dialog.cc:710
 msgid ""
 "Export Video: Cannot query duration of video-file, using duration from "
 "timeline instead."
@@ -15686,39 +16557,39 @@ msgstr ""
 "Vyvedení obrazového záznamu: Nelze se dotázat na dobu trvání souboru s "
 "obrazovým záznamem. Místo toho se používá doba trvání z časové osy"
 
-#: export_video_dialog.cc:719
+#: export_video_dialog.cc:740
 msgid "Export Video: export-range does not include video."
 msgstr "Vyvést obrazový záznam: Rozsah k vyvedení nezahrnuje obrazový záznam."
 
-#: export_video_dialog.cc:732
+#: export_video_dialog.cc:753
 msgid "Export Video: No Master Out Ports to Connect for Audio Export"
 msgstr ""
 "Vyvedení obrazového záznamu: Žádné hlavní výstupní přípojky k připojení pro "
 "vyvedení zvuku"
 
-#: export_video_dialog.cc:774
+#: export_video_dialog.cc:795
 msgid "Encoding Video..."
 msgstr "Kóduje se obrazový záznam..."
 
-#: export_video_dialog.cc:794
+#: export_video_dialog.cc:815
 msgid "Export Video: Video input file cannot be read."
 msgstr ""
 "Vyvedení obrazového záznamu: Vstupní soubor s obrazovým záznamem nelze "
 "přečíst."
 
-#: export_video_dialog.cc:900
+#: export_video_dialog.cc:921
 msgid "Encoding Video.. Pass 1/2"
 msgstr "Překódovává se obrazový záznam... Průchod 1/2"
 
-#: export_video_dialog.cc:912
+#: export_video_dialog.cc:933
 msgid "Encoding Video.. Pass 2/2"
 msgstr "Překódovává se obrazový záznam... Průchod 2/2"
 
-#: export_video_dialog.cc:1015
+#: export_video_dialog.cc:1036
 msgid "Transcoding failed."
 msgstr "Překódování se nezdařilo."
 
-#: export_video_dialog.cc:1251 export_video_dialog.cc:1271
+#: export_video_dialog.cc:1272 export_video_dialog.cc:1292
 msgid "Save Exported Video File"
 msgstr "Uložit vyvedený soubor s obrazovým záznamem"
 
@@ -15737,7 +16608,6 @@ msgid "<b>Video Export Info</b>"
 msgstr "<b>Informace o vyvedení obrazového záznamu</b>"
 
 #: export_video_infobox.cc:51
-#, fuzzy
 msgid ""
 "%1 does not include commercial licenses for encoding audio/video. Visit "
 "mpegla.com for information about licensing various audio/video codecs.\n"
@@ -15749,6 +16619,247 @@ msgid ""
 "Open Manual in Browser? "
 msgstr ""
 
+#~ msgid "Bindings Editor"
+#~ msgstr "Editor zkratek"
+
+#~ msgid "Cannot read session script '%1': %2"
+#~ msgstr "Nelze přečíst skript pro sezení '%1': %2"
+
+#~ msgid "There are no active Lua session scripts present in this session."
+#~ msgstr "V tomto sezení nejsou přítomny žádné činné skripty pro sezení Lua."
+
+#~ msgid "Playhead follows range selections and edits"
+#~ msgstr "Ukazatel polohy následuje výběry rozsahu a úpravy"
+
+#~ msgid "Be sensible about input monitoring"
+#~ msgstr "Spustit automatické sledování vstupu"
+
+#~ msgid "Enable/Disable audio click"
+#~ msgstr "Povolit/Zakázat slyšitelné klapnutí"
+
+#~ msgid "Follow Edits"
+#~ msgstr "Následovat úpravy"
+
+#~ msgid "GUI"
+#~ msgstr "Rozhraní"
+
+#~ msgid "Escape"
+#~ msgstr "Esc"
+
+#~ msgid "Remove Lua Script"
+#~ msgstr "Odstranit skript Lua"
+
+#~ msgid "Toggle Editor & Mixer"
+#~ msgstr "Přepnout editor a směšovač"
+
+#~ msgid "Send MIDI Feedback"
+#~ msgstr "Poslat zpětnou vazbu MIDI"
+
+#~ msgid "Panic"
+#~ msgstr "Nouzové zastavení"
+
+#~ msgid "Internal"
+#~ msgstr "Vnitřní"
+
+#~ msgid "Control Masters"
+#~ msgstr "Řízení ovládání"
+
+#~ msgid "-vca-"
+#~ msgstr "-vca-"
+
+#~ msgid "Create new (empty) playlists"
+#~ msgstr "Vytvořit nové (prázdné) seznamy skladeb"
+
+#~ msgid "Scripted Actions"
+#~ msgstr "Skriptované činnosti"
+
+#~ msgid "Make Ramped"
+#~ msgstr "Změnit na svažující se"
+
+#~ msgid "change tempo type"
+#~ msgstr "Změnit typ tempa"
+
+#~ msgid "region lock style"
+#~ msgstr "Styl zámku oblasti"
+
+#~ msgid "Create New Group ..."
+#~ msgstr "Vytvořit novou skupinu..."
+
+#~ msgid "Create New Group with Control Master ..."
+#~ msgstr "Vytvořit novou skupinu s řízením ovládání z..."
+
+#~ msgid "Move glued regions"
+#~ msgstr "Přesunout slepené oblasti"
+
+#~ msgid "Loading keybindings from %1"
+#~ msgstr "Nahrává se rozložení klávesnice z %1"
+
+#~ msgid "Key Bindings"
+#~ msgstr "Klávesové zkratky"
+
+#~ msgid "Print"
+#~ msgstr "Tisk"
+
+#~ msgid "Port name:"
+#~ msgstr "Název přípojky:"
+
+#~ msgid "MidiPortDialog"
+#~ msgstr "Dialog pro přípojku MIDI"
+
+#~ msgid "Chns"
+#~ msgstr "Kan"
+
+#~ msgid "Click to edit channel settings"
+#~ msgstr "Klepněte pro úpravu nastavení kanálu"
+
+#~ msgid "all"
+#~ msgstr "vše"
+
+#~ msgid "some"
+#~ msgstr "některá"
+
+#~ msgid "Click to select metering point"
+#~ msgstr "Vybrat měřicí bod ukazatele hladin"
+
+#~ msgid "dbFS"
+#~ msgstr "dbFS"
+
+#~ msgid "  [SESSION_NAME]              Name of session to load\n"
+#~ msgstr "  [session-name]                   Název sezení k nahrání\n"
+
+#~ msgid "MIDI control in"
+#~ msgstr "Vstup ovládání MIDI"
+
+#~ msgid "MIDI control out"
+#~ msgstr "Výstup ovládání MIDI"
+
+#~ msgid ":monitor"
+#~ msgstr ":sledování"
+
+#~ msgid "system:"
+#~ msgstr "Systém:"
+
+#~ msgid "alsa_pcm:"
+#~ msgstr "alsa_pcm:"
+
+#~ msgid "alsa_midi:"
+#~ msgstr "alsa_midi:"
+
+#~ msgid "Use default Click:"
+#~ msgstr "Použít výchozí zvuk pro klepnutí metronomu:"
+
+#~ msgid "Click audio file:"
+#~ msgstr "Zvukový soubor pro klepnutí metronomu:"
+
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Výchozí"
+
+#~ msgid "Misc/Click"
+#~ msgstr "Různé/Klepnutí"
+
+#~ msgid "Transport Options"
+#~ msgstr "Volby pro přehrávání"
+
+#~ msgid "Transport/Sync"
+#~ msgstr "Přehrávání/Seřízení"
+
+#~ msgid "Synchronization and Slave Options"
+#~ msgstr "Seřízení a volby pro pomocné"
+
+#~ msgid "LTC Reader"
+#~ msgstr "Čtečka LTC"
+
+#~ msgid "LTC Generator"
+#~ msgstr "Generátor LTC"
+
+#~ msgid "Make rubberband selection rectangle snap to the grid"
+#~ msgstr "Udělat z pružného výběru oblasti obdélníkové zapadnutí do mřížky"
+
+#~ msgid "Display master-meter in the toolbar"
+#~ msgstr "Zobrazit hlavní měřič v nástrojovém pruhu"
+
+#~ msgid "Show zoom toolbar (if torn off)"
+#~ msgstr "Ukázat nástrojový pruh pro zvětšení (pokud je spuštěn)"
+
+#~ msgid "Editor/Waveforms"
+#~ msgstr "Editor/Tvary vln"
+
+#~ msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded"
+#~ msgstr "Ukázat průběhové křivky zvuku, když je nahráván"
+
+#~ msgid "Connection of tracks and busses"
+#~ msgstr "Spojení stop a sběrnic"
+
+#~ msgid "Solo & mute"
+#~ msgstr "Sólo a ztlumit"
+
+#~ msgid "MIDI Preferences"
+#~ msgstr "Nastavení MIDI"
+
+#~ msgid "Send MIDI control feedback"
+#~ msgstr "Poslat zpětnou vazbu k ovládání MIDI"
+
+#~ msgid "MIDI/Sync"
+#~ msgstr "MIDI/Seřízení"
+
+#~ msgid "MIDI Clock"
+#~ msgstr "Hodiny MIDI"
+
+#~ msgid "Send MIDI Time Code"
+#~ msgstr "Poslat časový kód MIDI"
+
+#~ msgid "Obey MIDI Machine Control commands"
+#~ msgstr "Přijímat příkazy pro ovládání stroje MIDI"
+
+#~ msgid "Midi Audition"
+#~ msgstr "Poslech MIDI"
+
+#~ msgid "User interaction"
+#~ msgstr "Uživatelská interakce"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use translations of %1 messages\n"
+#~ "   <i>(requires a restart of %1 to take effect)</i>\n"
+#~ "   <i>(if available for your language preferences)</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Použít překlady %1 zpráv\n"
+#~ "   <i>(aby se projevilo, vyžaduje opětovné spuštění %1)</i>\n"
+#~ "   <i>(je-li dostupné pro vaše jazykové nastavení)</i>"
+
+#~ msgid "Keyboard"
+#~ msgstr "Klávesnice"
+
+#~ msgid "Preferences|GUI"
+#~ msgstr "Rozhraní"
+
+#~ msgid "Use Window Manager/Desktop visibility information"
+#~ msgstr "Použít informace o viditelnosti správce oken/plochy"
+
+#~ msgid "Graphically indicate mouse pointer hovering over various widgets"
+#~ msgstr "Obrazově naznačovat přejetí ukazovátka myši nad různými prvky"
+
+#~ msgid "Update transport clock display at FPS instead of every 100ms"
+#~ msgstr ""
+#~ "Obnovit zobrazení hodin pohybu v snímcích za sekundu (FPS) každých 100 ms"
+
+#~ msgid "Show at most stereo meters in the track-header"
+#~ msgstr "Ukázat v záhlaví stop ukazatele hladin alespoň pro stereo"
+
+#~ msgid "<b>Description:</b>"
+#~ msgstr "<b>Popis:</b>"
+
+#~ msgid "Audio file format"
+#~ msgstr "Formát zvukových souborů"
+
+#~ msgid "Glue to bars and beats"
+#~ msgstr "Přilepit k taktům a dobám"
+
+#~ msgid "Playing"
+#~ msgstr "Přehrává se"
+
+#~ msgid "Color regions using their track's color"
+#~ msgstr "Obarvit oblasti barvou jejich stopy"
+
 #~ msgid ""
 #~ "%1%2\n"
 #~ "(built from revision %3)\n"
@@ -16040,9 +17151,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Could not reconnect to the Audio/MIDI engine"
 #~ msgstr "Nepodařilo se znovupřipojit ke stroji zvuk/MIDI"
 
-#~ msgid "Playhead follows Range Selections and Edits"
-#~ msgstr "Ukazatele polohy následuje výběry rozsahu a úpravy"
-
 #~ msgid ""
 #~ "When active, auditioning is taking place\n"
 #~ "Click to stop the audition"
@@ -16248,9 +17356,6 @@ msgstr ""
 #~ "Klepnout dvakrát pro ukázání uživatelského rozhraní.\n"
 #~ "Alt+klepnout dvakrát pro ukázání jednoduchého uživatelského rozhraní.%2"
 
-#~ msgid "Keyboard layout:"
-#~ msgstr "Rozvržení klávesnice:"
-
 #~ msgid "Font scaling:"
 #~ msgstr "Nastavení rozměrů písma:"
 
@@ -16560,9 +17665,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Could not reconnect to JACK"
 #~ msgstr "Nelze se znovu spojit s JACKem"
 
-#~ msgid "Reset Level Meter"
-#~ msgstr "Nastavit měřič úrovně znovu"
-
 #~ msgid "JACK"
 #~ msgstr "JACK"
 
@@ -17127,9 +18229,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "iso"
 #~ msgstr "Sam"
 
-#~ msgid "Meter Point"
-#~ msgstr "Měřicí bod"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Aux\n"
 #~ "Sends"
@@ -17488,9 +18587,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "You must restart %1 for this to take effect."
 #~ msgstr "Aby se změna projevila, musíte %1 spustit znovu."
 
-#~ msgid "Enable Translations"
-#~ msgstr "Povolit překlady"
-
 #~ msgid "Locate to Range Mark"
 #~ msgstr "Ukazatele polohy postavit na značku rozsahu"
 
@@ -17632,9 +18728,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Disable plugins during recording"
 #~ msgstr "Zakázat přídavné moduly během nahrávání"
 
-#~ msgid "Visual|Interface"
-#~ msgstr "Viditelný|Rozhraní"
-
 #~ msgid "Editing"
 #~ msgstr "Úpravy"
 
@@ -18193,9 +19286,6 @@ msgstr ""
 #~ "Jedna nebo více vybraných stop nemůže být vyhozena, protože má více "
 #~ "výstupů než vstupů. Můžete to opravit zvýšením počtu vstupů na té stopě."
 
-#~ msgid "Clear tempo"
-#~ msgstr "Tempo posadit zpět"
-
 #~ msgid "Clear meter"
 #~ msgstr "Vrátit zpět druh taktu"
 
@@ -18410,9 +19500,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Export range markers to audiofile..."
 #~ msgstr "Vyvést oblasti určené značkami jako zvukový soubor..."
 
-#~ msgid "Show Mixer"
-#~ msgstr "Ukázat mixér"
-
 #~ msgid "Track/Bus Inspector"
 #~ msgstr "Dohlížitel stopy/sběrnice"
 
@@ -18699,9 +19786,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Name for Chunk:"
 #~ msgstr "Název úryvku:"
 
-#~ msgid "Create Chunk"
-#~ msgstr "Vytvořit úryvek"
-
 #~ msgid "Forget it"
 #~ msgstr "Přerušit"
 
@@ -18846,9 +19930,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Select all in range"
 #~ msgstr "Vybrat vše v oblasti"
 
-#~ msgid "Set loop from selection"
-#~ msgstr "Zřídit smyčku z výběru"
-
 #~ msgid "Set punch from selection"
 #~ msgstr "Zřídit oblast přepsání z výběru"
 
@@ -18924,18 +20005,12 @@ msgstr ""
 #~ msgid "could not register new ports required for that connection"
 #~ msgstr "Nelze registrovat nové přípojky (porty) požadované pro toto spojení"
 
-#~ msgid " Input"
-#~ msgstr "Vstup"
-
 #~ msgid "Invert Polarity"
 #~ msgstr "Obrátit polaritu"
 
 #~ msgid "Go"
 #~ msgstr "Jdi na"
 
-#~ msgid "Add New Location"
-#~ msgstr "Přidat novou polohu"
-
 #~ msgid "Location (CD Index) Markers"
 #~ msgstr "Značky polohy (CD Index)"
 
@@ -19154,10 +20229,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Show Waveforms"
 #~ msgstr "Ukázat tvary vln"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Waveforms While Recording"
-#~ msgstr "Ukázat tvary vln při nahrávání"
-
 #~ msgid "- 0.1%"
 #~ msgstr "- 0,1%"
 
@@ -19557,15 +20628,9 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Recent"
 #~ msgstr "Naposledy použité..."
 
-#~ msgid "Snapshot"
-#~ msgstr "Snímek obrazovky..."
-
 #~ msgid "Export selected range to audiofile..."
 #~ msgstr "Vyvést oblast výběru jako zvukový soubor..."
 
-#~ msgid "Cleanup unused sources"
-#~ msgstr "Odstranit nepoužívané soubory"
-
 #~ msgid "Seamless Looping"
 #~ msgstr "Souvislá smyčka"
 
@@ -19827,10 +20892,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Bundle manager"
 #~ msgstr "Bereich Bouncen"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Realtime Export"
-#~ msgstr "Přednost v provádění ve skutečném čase"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Fast Export"
 #~ msgstr "Zastavit vyvedení do souboru"
@@ -19884,10 +20945,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "programming error: impossible control method"
 #~ msgstr "Chyba v programování: nebyl vybrán žádný pohled na značku"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Barva"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "ardour: clock"
 #~ msgstr "ardour: "
@@ -19960,10 +21017,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "crop"
 #~ msgstr "Oříznout"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "to Tracks"
-#~ msgstr "Zvukové stopy"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Import as a %1 region"
 #~ msgstr "Zavést na seznam s oblastmi"