Update Japanese translation, including a fix for an issue that translation for a...
authorHiroki Inagaki <hiroki@inagaki.in>
Sun, 11 Jun 2017 09:28:14 +0000 (02:28 -0700)
committerRobin Gareus <robin@gareus.org>
Sat, 17 Jun 2017 20:15:41 +0000 (22:15 +0200)
gtk2_ardour/po/ja.po
libs/ardour/po/ja.po

index cf4bcf282bf5128313590139be6eb9e7a9ba45ba..c286e0877d698fa5457dc117cf5ed6db8e8cb945 100644 (file)
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Ardour 5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-07 13:02-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-05-07 13:17-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-10 23:27-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-06-11 00:02-0700\n"
 "Last-Translator: Hiroki Inagaki <hiroki.ingk@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <ardour-dev@lists.ardour.org>\n"
 "Language: ja\n"
@@ -265,54 +265,58 @@ msgid "Rodrigo Severo"
 msgstr "Rodrigo Severo"
 
 #: about.cc:188
+msgid "Daniel Sheeler"
+msgstr "Daniel Sheeler"
+
+#: about.cc:189
 msgid "Per Sigmond"
 msgstr "Per Sigmond"
 
-#: about.cc:189
+#: about.cc:190
 msgid "Lincoln Spiteri"
 msgstr "Lincoln Spiteri"
 
-#: about.cc:190
+#: about.cc:191
 msgid "Mike Start"
 msgstr "Mike Start"
 
-#: about.cc:191
+#: about.cc:192
 msgid "Mark Stewart"
 msgstr "Mark Stewart"
 
-#: about.cc:192
+#: about.cc:193
 msgid "Nathan Stewart"
 msgstr "Nathan Stewart"
 
-#: about.cc:193
+#: about.cc:194
 msgid "Roland Stigge"
 msgstr "Roland Stigge"
 
-#: about.cc:194
+#: about.cc:195
 msgid "Petter Sundlöf"
 msgstr "Petter Sundlöf"
 
-#: about.cc:195
+#: about.cc:196
 msgid "Mike Täht"
 msgstr "Mike Täht"
 
-#: about.cc:196
+#: about.cc:197
 msgid "Roy Vegard"
 msgstr "Roy Vegard"
 
-#: about.cc:197
+#: about.cc:198
 msgid "Thorsten Wilms"
 msgstr "Thorsten Wilms"
 
-#: about.cc:198
+#: about.cc:199
 msgid "Damien Zammit"
 msgstr "Damien Zammit"
 
-#: about.cc:199
+#: about.cc:200
 msgid "Grygorii Zharun"
 msgstr "Grygorii Zharun"
 
-#: about.cc:204
+#: about.cc:205
 msgid ""
 "French:\n"
 "\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
@@ -328,7 +332,7 @@ msgstr ""
 "\tRomain Arnaud <roming22@gmail.com>\n"
 "\tOlivier Humbert <trebmuh@tuxfamily.org>\n"
 
-#: about.cc:205
+#: about.cc:206
 msgid ""
 "German:\n"
 "\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
@@ -348,7 +352,7 @@ msgstr ""
 "\tRichard Oax <richard@pagliacciempire.de>\n"
 "\tRobin Gloster <robin@loc-com.de>\n"
 
-#: about.cc:212
+#: about.cc:213
 msgid ""
 "Italian:\n"
 "\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
@@ -358,7 +362,7 @@ msgstr ""
 "\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
 "\tRaffaele Morelli <raffaele.morelli@gmail.com>\n"
 
-#: about.cc:213
+#: about.cc:214
 msgid ""
 "Portuguese:\n"
 "\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
@@ -366,7 +370,7 @@ msgstr ""
 "ポルトガル語: \n"
 "\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
 
-#: about.cc:214
+#: about.cc:215
 msgid ""
 "Brazilian Portuguese:\n"
 "\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
@@ -376,7 +380,7 @@ msgstr ""
 "\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
 "\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
 
-#: about.cc:216
+#: about.cc:217
 msgid ""
 "Spanish:\n"
 "\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
@@ -386,7 +390,7 @@ msgstr ""
 "\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
 "\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n"
 
-#: about.cc:217
+#: about.cc:218
 msgid ""
 "Russian:\n"
 "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
@@ -396,7 +400,7 @@ msgstr ""
 "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
 "\tAlexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
 
-#: about.cc:219
+#: about.cc:220
 msgid ""
 "Greek:\n"
 "\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
@@ -404,7 +408,7 @@ msgstr ""
 "ギリシャ語: \n"
 "\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
 
-#: about.cc:220
+#: about.cc:221
 msgid ""
 "Swedish:\n"
 "\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
@@ -412,7 +416,7 @@ msgstr ""
 "スウェーデン語: \n"
 "\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
 
-#: about.cc:221
+#: about.cc:222
 msgid ""
 "Polish:\n"
 "\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
@@ -420,7 +424,7 @@ msgstr ""
 "ポーランド語: \n"
 "\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
 
-#: about.cc:222
+#: about.cc:223
 msgid ""
 "Czech:\n"
 "\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
@@ -428,7 +432,7 @@ msgstr ""
 "チェコ語: \n"
 "\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
 
-#: about.cc:223
+#: about.cc:224
 msgid ""
 "Norwegian:\n"
 "\t Eivind Ødegård\n"
@@ -436,7 +440,7 @@ msgstr ""
 "ノルウェー語: \n"
 "\t Eivind Ødegård\n"
 
-#: about.cc:224
+#: about.cc:225
 msgid ""
 "Chinese:\n"
 "\t Rui-huai Zhang <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n"
@@ -444,7 +448,7 @@ msgstr ""
 "中国語: \n"
 "\t Rui-huai Zhang <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n"
 
-#: about.cc:225
+#: about.cc:226
 msgid ""
 "Japanese:\n"
 "\t Hiroki Inagaki <hiroki.ingk@gmail.com>\n"
@@ -452,43 +456,43 @@ msgstr ""
 "日本語:\n"
 "\t Hiroki Inagaki <hiroki.ingk@gmail.com>\n"
 
-#: about.cc:606
+#: about.cc:607
 msgid "Intel 64-bit"
 msgstr "Intel 64-bit"
 
-#: about.cc:608
+#: about.cc:609
 msgid "Intel 32-bit"
 msgstr "Intel 32-bit"
 
-#: about.cc:610
+#: about.cc:611
 msgid "PowerPC 64-bit"
 msgstr "PowerPC 64-bit"
 
-#: about.cc:612
+#: about.cc:613
 msgid "PowerPC 32-bit"
 msgstr "PowerPC 32-bit"
 
-#: about.cc:614
+#: about.cc:615
 msgid "64-bit"
 msgstr "64-bit"
 
-#: about.cc:616
+#: about.cc:617
 msgid "32-bit"
 msgstr "32-bit"
 
-#: about.cc:624
+#: about.cc:625
 msgid " - debug"
 msgstr " - debug"
 
-#: about.cc:630
+#: about.cc:631
 msgid "Copyright (C) 1999-2017 Paul Davis\n"
 msgstr "Copyright (C) 1999-2017 Paul Davis\n"
 
-#: about.cc:634
+#: about.cc:635
 msgid "http://ardour.org/"
 msgstr "http://ardour.org/"
 
-#: about.cc:635
+#: about.cc:636
 msgid ""
 "%1%2\n"
 "(rev %3)\n"
@@ -498,7 +502,7 @@ msgstr ""
 "(rev %3)\n"
 "%4%5"
 
-#: about.cc:640
+#: about.cc:641
 msgid "Config"
 msgstr "設定"
 
@@ -558,17 +562,17 @@ msgstr "MIDI バス"
 msgid "VCA Masters"
 msgstr "VCA マスタ"
 
-#: add_route_dialog.cc:85 add_route_dialog.cc:630 duplicate_routes_dialog.cc:58
+#: add_route_dialog.cc:85 add_route_dialog.cc:629 duplicate_routes_dialog.cc:58
 #: duplicate_routes_dialog.cc:209
 msgid "First"
 msgstr "最初"
 
-#: add_route_dialog.cc:86 add_route_dialog.cc:634 duplicate_routes_dialog.cc:59
+#: add_route_dialog.cc:86 add_route_dialog.cc:633 duplicate_routes_dialog.cc:59
 #: duplicate_routes_dialog.cc:213
 msgid "Before Selection"
 msgstr "選択項目の前"
 
-#: add_route_dialog.cc:87 add_route_dialog.cc:632 duplicate_routes_dialog.cc:60
+#: add_route_dialog.cc:87 add_route_dialog.cc:631 duplicate_routes_dialog.cc:60
 #: duplicate_routes_dialog.cc:211
 msgid "After Selection"
 msgstr "選択項目の後"
@@ -621,6 +625,14 @@ msgstr ""
 "更させることはありません。アウトプットチャンネル数は常にインプットチャンネル"
 "数と一致します。"
 
+#: add_route_dialog.cc:197 plugin_ui.cc:456
+msgid "Add"
+msgstr "追加"
+
+#: add_route_dialog.cc:198
+msgid "Add and Close"
+msgstr "追加して閉じる"
+
 #: add_route_dialog.cc:239 add_route_dialog.cc:350 ardour_ui_ed.cc:719
 #: engine_dialog.cc:247 plugin_pin_dialog.cc:67 rc_option_editor.cc:2672
 #: rc_option_editor.cc:2674 rc_option_editor.cc:2676 rc_option_editor.cc:2678
@@ -630,7 +642,7 @@ msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
 #: add_route_dialog.cc:242 add_route_dialog.cc:351 editor_actions.cc:131
-#: engine_dialog.cc:249 missing_file_dialog.cc:61 mixer_ui.cc:2051
+#: engine_dialog.cc:249 missing_file_dialog.cc:61 mixer_ui.cc:2059
 #: plugin_pin_dialog.cc:68 rc_option_editor.cc:2745 rc_option_editor.cc:2747
 #: rc_option_editor.cc:2757 rc_option_editor.cc:2759 rc_option_editor.cc:2768
 #: rc_option_editor.cc:2770 rc_option_editor.cc:2803
@@ -658,62 +670,62 @@ msgstr ""
 "そのようなプラグインを使わない場合は、通常のオーディオや MIDI トラックを使用"
 "してください"
 
-#: add_route_dialog.cc:372 add_route_dialog.cc:389 editor_actions.cc:446
+#: add_route_dialog.cc:372 add_route_dialog.cc:388 editor_actions.cc:446
 #: editor_rulers.cc:250 time_axis_view.cc:1289
 msgid "Normal"
 msgstr "普通"
 
-#: add_route_dialog.cc:374 add_route_dialog.cc:391
+#: add_route_dialog.cc:374 add_route_dialog.cc:390
 msgid "Non Layered"
 msgstr "レイヤーなし"
 
-#: add_route_dialog.cc:376 add_route_dialog.cc:378 add_route_dialog.cc:393
+#: add_route_dialog.cc:377 add_route_dialog.cc:392
 msgid "Tape"
 msgstr "テープ"
 
-#: add_route_dialog.cc:482 monitor_section.cc:277 plugin_pin_dialog.cc:509
+#: add_route_dialog.cc:481 monitor_section.cc:277 plugin_pin_dialog.cc:509
 #: plugin_setup_dialog.cc:213
 msgid "Mono"
 msgstr "モノラル"
 
-#: add_route_dialog.cc:486 plugin_pin_dialog.cc:512 plugin_setup_dialog.cc:216
+#: add_route_dialog.cc:485 plugin_pin_dialog.cc:512 plugin_setup_dialog.cc:216
 msgid "Stereo"
 msgstr "ステレオ"
 
-#: add_route_dialog.cc:509
+#: add_route_dialog.cc:508
 msgid "3 Channel"
 msgstr "3チャンネル"
 
-#: add_route_dialog.cc:513
+#: add_route_dialog.cc:512
 msgid "4 Channel"
 msgstr "4チャンネル"
 
-#: add_route_dialog.cc:517
+#: add_route_dialog.cc:516
 msgid "5 Channel"
 msgstr "5チャンネル"
 
-#: add_route_dialog.cc:521
+#: add_route_dialog.cc:520
 msgid "6 Channel"
 msgstr "6チャンネル"
 
-#: add_route_dialog.cc:525
+#: add_route_dialog.cc:524
 msgid "8 Channel"
 msgstr "8チャンネル"
 
-#: add_route_dialog.cc:529
+#: add_route_dialog.cc:528
 msgid "12 Channel"
 msgstr "12チャンネル"
 
-#: add_route_dialog.cc:533 gain_meter.cc:193 mixer_strip.cc:2053
+#: add_route_dialog.cc:532 gain_meter.cc:193 mixer_strip.cc:2053
 #: mixer_strip.cc:2499
 msgid "Custom"
 msgstr "Custom"
 
-#: add_route_dialog.cc:575 add_route_dialog.cc:591 route_group_menu.cc:85
+#: add_route_dialog.cc:574 add_route_dialog.cc:590 route_group_menu.cc:85
 msgid "New Group..."
 msgstr "新規グループ..."
 
-#: add_route_dialog.cc:579 mixer_strip.cc:1609 route_group_menu.cc:89
+#: add_route_dialog.cc:578 mixer_strip.cc:1609 route_group_menu.cc:89
 msgid "No Group"
 msgstr "グループなし"
 
@@ -780,7 +792,7 @@ msgid "Track"
 msgstr "トラック"
 
 #: analysis_window.cc:62 ardour_ui_ed.cc:262 editor_actions.cc:679
-#: mixer_ui.cc:155 mixer_ui.cc:2308
+#: mixer_ui.cc:155 mixer_ui.cc:2325
 msgid "Show"
 msgstr "表示"
 
@@ -792,7 +804,7 @@ msgstr "データを再分析"
 msgid "button cannot watch state of non-existing Controllable\n"
 msgstr "ボタンは存在しないコントローラブルの状態を監視できません\n"
 
-#: ardour_button.cc:1252
+#: ardour_button.cc:1253
 msgid "@ABCDEFGHIJLKMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789"
 msgstr "@ABCDEFGHIJLKMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789"
 
@@ -901,7 +913,7 @@ msgstr "キーボードショートカット"
 msgid "Window|Editor"
 msgstr "エディター"
 
-#: ardour_ui.cc:334 mixer_ui.cc:2384 mixer_ui.cc:2390
+#: ardour_ui.cc:334 mixer_ui.cc:2401 mixer_ui.cc:2407
 msgid "Window|Mixer"
 msgstr "ミキサー"
 
@@ -1120,7 +1132,7 @@ msgstr "終了しない"
 msgid "Just quit"
 msgstr "そのまま終了"
 
-#: ardour_ui.cc:1395 ardour_ui.cc:5594
+#: ardour_ui.cc:1395 ardour_ui.cc:5595
 msgid "Save and quit"
 msgstr "保存して終了"
 
@@ -1679,35 +1691,35 @@ msgstr "クリーン済みファイル"
 msgid "deleted file"
 msgstr "削除済みファイル"
 
-#: ardour_ui.cc:4363
+#: ardour_ui.cc:4364
 msgid "Video-Server was not launched by %1. The request to stop it is ignored."
 msgstr ""
 "ビデオサーバが %1 により立ち上がりませんでした。リクエストを中止します。"
 
-#: ardour_ui.cc:4367
+#: ardour_ui.cc:4368
 msgid "Stop Video-Server"
 msgstr "ビデオサーバを停止"
 
-#: ardour_ui.cc:4368
+#: ardour_ui.cc:4369
 msgid "Do you really want to stop the Video Server?"
 msgstr "本当にビデオサーバを停止しますか?"
 
-#: ardour_ui.cc:4371
+#: ardour_ui.cc:4372
 msgid "Yes, Stop It"
 msgstr "はい、停止します"
 
-#: ardour_ui.cc:4397
+#: ardour_ui.cc:4398
 msgid "The Video Server is already started."
 msgstr "ビデオサーバはすでに開始しています。"
 
-#: ardour_ui.cc:4399
+#: ardour_ui.cc:4400
 msgid ""
 "An external Video Server is configured and can be reached. Not starting a "
 "new instance."
 msgstr ""
 "外部ビデオサーバが設定され接続可能です。新しいインスタンスを開始しません。"
 
-#: ardour_ui.cc:4407 ardour_ui.cc:4519
+#: ardour_ui.cc:4408 ardour_ui.cc:4520
 msgid ""
 "Could not connect to the Video Server. Start it or configure its access URL "
 "in Preferences."
@@ -1715,47 +1727,47 @@ msgstr ""
 "ビデオサーバに接続できませんでした。ビデオサーバを起動するかアクセス URL を環"
 "境設定で変更してください。"
 
-#: ardour_ui.cc:4440
+#: ardour_ui.cc:4441
 msgid "Specified docroot is not an existing directory."
 msgstr "指定された docroot は存在しないディレクトリです。"
 
-#: ardour_ui.cc:4446 ardour_ui.cc:4452
+#: ardour_ui.cc:4447 ardour_ui.cc:4453
 msgid "Given Video Server is not an executable file."
 msgstr "指定されたビデオサーバは実行可能ファイルではありません。"
 
-#: ardour_ui.cc:4490
+#: ardour_ui.cc:4491
 msgid "Cannot launch the video-server"
 msgstr "ビデオサーバを起動できません"
 
-#: ardour_ui.cc:4500
+#: ardour_ui.cc:4501
 msgid "Video-server was started but does not respond to requests..."
 msgstr "ビデオサーバが開始されましたが、リクエストに応答しません。"
 
-#: ardour_ui.cc:4545 editor_audio_import.cc:724
+#: ardour_ui.cc:4546 editor_audio_import.cc:724
 msgid "could not open %1"
 msgstr "%1 を開けません。"
 
-#: ardour_ui.cc:4549
+#: ardour_ui.cc:4550
 msgid "no video-file selected"
 msgstr "ビデオファイルが選択されていません"
 
-#: ardour_ui.cc:4645
+#: ardour_ui.cc:4646
 msgid "No LTC detected, video will not be aligned."
 msgstr "LTC が検出されません。ビデオは連携されません。"
 
-#: ardour_ui.cc:4651
+#: ardour_ui.cc:4652
 msgid "Align video-start to %1 [samples]"
 msgstr "ビデオ開始を %1 [サンプル] に沿わせる"
 
-#: ardour_ui.cc:4827
+#: ardour_ui.cc:4828
 msgid "xrun"
 msgstr "xrun"
 
-#: ardour_ui.cc:4836
+#: ardour_ui.cc:4837
 msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
 msgstr "システムの応答速度が低下したため録音を停止しました"
 
-#: ardour_ui.cc:4865
+#: ardour_ui.cc:4866
 msgid ""
 "The disk system on your computer\n"
 "was not able to keep up with %1.\n"
@@ -1769,23 +1781,23 @@ msgstr ""
 "つまり、ディスクへのデータの書き込み速度が\n"
 "録音に追いついていないということです。\n"
 
-#: ardour_ui.cc:4938
+#: ardour_ui.cc:4939
 msgid "Scanning for plugins"
 msgstr "プラグインのスキャン中"
 
-#: ardour_ui.cc:4940
+#: ardour_ui.cc:4941
 msgid "Cancel plugin scan"
 msgstr "プラグインのスキャンをキャンセル"
 
-#: ardour_ui.cc:4949
+#: ardour_ui.cc:4950
 msgid "Stop Timeout"
 msgstr "タイムアウトを停止"
 
-#: ardour_ui.cc:4956
+#: ardour_ui.cc:4957
 msgid "Scan Timeout"
 msgstr "タイムアウトをスキャン"
 
-#: ardour_ui.cc:5000
+#: ardour_ui.cc:5001
 msgid ""
 "The disk system on your computer\n"
 "was not able to keep up with %1.\n"
@@ -1799,11 +1811,11 @@ msgstr ""
 "つまり、ディスクからのデータの読み込み速度が\n"
 "プレイバックに追いついていないということです。\n"
 
-#: ardour_ui.cc:5035
+#: ardour_ui.cc:5036
 msgid "Crash Recovery"
 msgstr "修復を破棄"
 
-#: ardour_ui.cc:5036
+#: ardour_ui.cc:5037
 msgid ""
 "This session appears to have been in the\n"
 "middle of recording when %1 or\n"
@@ -1821,19 +1833,19 @@ msgstr ""
 "これを無視することもできます。\n"
 "どちらにするか決めてください。\n"
 
-#: ardour_ui.cc:5048
+#: ardour_ui.cc:5049
 msgid "Ignore crash data"
 msgstr "クラッシュしたデータを無視"
 
-#: ardour_ui.cc:5049
+#: ardour_ui.cc:5050
 msgid "Recover from crash"
 msgstr "クラッシュから復旧"
 
-#: ardour_ui.cc:5069
+#: ardour_ui.cc:5070
 msgid "Sample Rate Mismatch"
 msgstr "サンプルレート不一致"
 
-#: ardour_ui.cc:5070
+#: ardour_ui.cc:5071
 msgid ""
 "This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n"
 "%2 is currently running at %3 Hz.  If you load this session,\n"
@@ -1843,15 +1855,15 @@ msgstr ""
 "%2 は現在 %3 Hzで動作しています。このセッションを読み込んだ場合、\n"
 "オーディオは異なるサンプルレートで再生される可能性があります。\n"
 
-#: ardour_ui.cc:5079
+#: ardour_ui.cc:5080
 msgid "Do not load session"
 msgstr "セッションを読み込まない"
 
-#: ardour_ui.cc:5080
+#: ardour_ui.cc:5081
 msgid "Load session anyway"
 msgstr "とにかくセッションを読み込む"
 
-#: ardour_ui.cc:5100
+#: ardour_ui.cc:5101
 msgid ""
 "This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n"
 "%2 is currently running at %3 Hz.\n"
@@ -1865,7 +1877,7 @@ msgstr ""
 "以下からオーディオエンジンを再設定してください\n"
 "メニュー > ウインドウ > オーティオ/MIDI セットアップ"
 
-#: ardour_ui.cc:5387
+#: ardour_ui.cc:5388
 msgid ""
 "%4This is a session from an older version of %3%5\n"
 "\n"
@@ -1893,42 +1905,42 @@ msgstr ""
 "\n"
 "今後、%3 の古いバージョンのバックアップコピーを使用してください。"
 
-#: ardour_ui.cc:5563
+#: ardour_ui.cc:5564
 msgid "This is a free/demo copy of %1. It has just switched to silent mode."
 msgstr "これは %1 のフリー・デモ版です。サイレントモードに切り替わりました。"
 
-#: ardour_ui.cc:5569
+#: ardour_ui.cc:5570
 msgid "%1 is now silent"
 msgstr "%1 は今サイレントです。"
 
-#: ardour_ui.cc:5571
+#: ardour_ui.cc:5572
 msgid ""
 "Please consider paying for a copy of %1 - you can pay whatever you want."
 msgstr ""
 "%1 にお金を払うことを検討してください。好きな分だけ払うことができます。"
 
-#: ardour_ui.cc:5572
+#: ardour_ui.cc:5573
 msgid "Better yet become a subscriber - subscriptions start at US$1 per month."
 msgstr ""
 "さらに良いのは定期寄付者になることです。寄付はひと月US$1から始められます。"
 
-#: ardour_ui.cc:5573
+#: ardour_ui.cc:5574
 msgid "Pay for a copy (via the web)"
 msgstr "支払いをする (ウェブ経由)"
 
-#: ardour_ui.cc:5574
+#: ardour_ui.cc:5575
 msgid "Become a subscriber (via the web)"
 msgstr "定期寄付者になる (ウェブ経由)"
 
-#: ardour_ui.cc:5593
+#: ardour_ui.cc:5594
 msgid "Remain silent"
 msgstr "サイレントのまま"
 
-#: ardour_ui.cc:5595
+#: ardour_ui.cc:5596
 msgid "Give me more time"
 msgstr "時間を延長する"
 
-#: ardour_ui.cc:5910
+#: ardour_ui.cc:5911
 msgid "Global keybindings are missing"
 msgstr "グローバルキーバインディングは見つかりません"
 
@@ -2198,8 +2210,8 @@ msgstr "環境設定"
 msgid "Mixer"
 msgstr "ミキサー"
 
-#: ardour_ui_dependents.cc:272 ardour_ui_ed.cc:147 editor.cc:5918
-#: editor.cc:6160 public_editor.cc:34 rc_option_editor.cc:2306
+#: ardour_ui_dependents.cc:272 ardour_ui_ed.cc:147 editor.cc:5921
+#: editor.cc:6163 public_editor.cc:34 rc_option_editor.cc:2306
 #: rc_option_editor.cc:2308 rc_option_editor.cc:2322 rc_option_editor.cc:2326
 #: rc_option_editor.cc:2336 rc_option_editor.cc:2345 rc_option_editor.cc:2353
 #: rc_option_editor.cc:2361 rc_option_editor.cc:2369 rc_option_editor.cc:2377
@@ -2780,7 +2792,7 @@ msgstr "テンキー9"
 msgid "Focus On Clock"
 msgstr "クロックにフォーカス"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:559 ardour_ui_ed.cc:568 audio_clock.cc:2006 editor.cc:326
+#: ardour_ui_ed.cc:559 ardour_ui_ed.cc:568 audio_clock.cc:2057 editor.cc:326
 #: editor_actions.cc:600 editor_actions.cc:609 export_timespan_selector.cc:95
 #: session_option_editor.cc:41 session_option_editor.cc:61
 #: session_option_editor.cc:80 session_option_editor.cc:81
@@ -2798,7 +2810,7 @@ msgstr "小節&拍子"
 msgid "Minutes & Seconds"
 msgstr "分&秒"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:565 ardour_ui_ed.cc:574 audio_clock.cc:2009 editor.cc:327
+#: ardour_ui_ed.cc:565 ardour_ui_ed.cc:574 audio_clock.cc:2060 editor.cc:327
 #: editor_actions.cc:599
 msgid "Samples"
 msgstr "サンプル"
@@ -2946,48 +2958,48 @@ msgid "Sync to JACK is not possible: video pull up/down is set"
 msgstr ""
 "JACK との同期ができません: ビデオプルアップ/プルダウンが設定されています"
 
-#: audio_clock.cc:115
+#: audio_clock.cc:116
 msgid "0000000000000"
 msgstr "0000000000000"
 
-#: audio_clock.cc:877
+#: audio_clock.cc:884
 msgid "Change current tempo"
 msgstr "現在のテンポを変更"
 
-#: audio_clock.cc:878
+#: audio_clock.cc:885
 msgid "Change current time signature"
 msgstr "現在のタイムシグネチャを変更"
 
-#: audio_clock.cc:915 audio_clock.cc:934
+#: audio_clock.cc:922 audio_clock.cc:941
 msgid "--pending--"
 msgstr "--保留中--"
 
-#: audio_clock.cc:941
+#: audio_clock.cc:948
 msgid "INT"
 msgstr "内部"
 
-#: audio_clock.cc:981
+#: audio_clock.cc:1008
 msgid "SR"
 msgstr "SR"
 
-#: audio_clock.cc:988
+#: audio_clock.cc:1015
 #, c-format
 msgid "%+.4f%%"
 msgstr "%+.4f%%"
 
-#: audio_clock.cc:989
+#: audio_clock.cc:1016
 msgid "Pull"
 msgstr "プル"
 
-#: audio_clock.cc:1175
+#: audio_clock.cc:1211
 msgid "Tempo|T"
 msgstr "テンポ"
 
-#: audio_clock.cc:1179
+#: audio_clock.cc:1215
 msgid "TimeSignature|TS"
 msgstr "拍子"
 
-#: audio_clock.cc:1762 audio_streamview.cc:117 editor_actions.cc:1098
+#: audio_clock.cc:1813 audio_streamview.cc:117 editor_actions.cc:1098
 #: luainstance.cc:1091 luainstance.cc:1787 plugin_pin_dialog.cc:859
 #: plugin_selector.cc:1055 plugin_selector.cc:1076
 #: session_metadata_dialog.cc:455 session_metadata_dialog.cc:503
@@ -2996,27 +3008,27 @@ msgstr "拍子"
 msgid "programming error: %1"
 msgstr "プログラミングエラー: %1"
 
-#: audio_clock.cc:1895 audio_clock.cc:1923
+#: audio_clock.cc:1946 audio_clock.cc:1974
 msgid "programming error: %1 %2"
 msgstr "プログラミングエラー: %1 %2"
 
-#: audio_clock.cc:2007 editor.cc:325 export_timespan_selector.cc:105
+#: audio_clock.cc:2058 editor.cc:325 export_timespan_selector.cc:105
 msgid "Bars:Beats"
 msgstr "小節:拍"
 
-#: audio_clock.cc:2008 export_timespan_selector.cc:100
+#: audio_clock.cc:2059 export_timespan_selector.cc:100
 msgid "Minutes:Seconds"
 msgstr "分:秒"
 
-#: audio_clock.cc:2013
+#: audio_clock.cc:2064
 msgid "Set from Playhead"
 msgstr "再生ヘッドから設定"
 
-#: audio_clock.cc:2014
+#: audio_clock.cc:2065
 msgid "Locate to This Time"
 msgstr "今の時間に指定"
 
-#: audio_clock.cc:2017
+#: audio_clock.cc:2068
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "クリップボードにコピー"
 
@@ -3047,19 +3059,19 @@ msgstr "計算中..."
 msgid "add gain control point"
 msgstr "ゲインコントールポイントを追加"
 
-#: automation_controller.cc:297 automation_controller.cc:313
+#: automation_controller.cc:290 automation_controller.cc:306
 msgid "Select Note..."
 msgstr "ノートを選択..."
 
-#: automation_controller.cc:304
+#: automation_controller.cc:297
 msgid "Halve"
 msgstr "2等分"
 
-#: automation_controller.cc:307
+#: automation_controller.cc:300
 msgid "Double"
 msgstr "2倍"
 
-#: automation_controller.cc:318
+#: automation_controller.cc:311
 msgid "Set to %1 beat"
 msgid_plural "Set to %1 beats"
 msgstr[0] "%1拍に設定"
@@ -3087,27 +3099,27 @@ msgstr ""
 
 #: automation_time_axis.cc:155 automation_time_axis.cc:356
 #: automation_time_axis.cc:550 gain_meter.cc:262 generic_pluginui.cc:605
-#: generic_pluginui.cc:969 panner_ui.cc:151
+#: generic_pluginui.cc:971 panner_ui.cc:151
 msgid "Automation|Manual"
 msgstr "手動"
 
 #: automation_time_axis.cc:157 automation_time_axis.cc:367
 #: automation_time_axis.cc:555 editor.cc:2028 editor.cc:2106
 #: editor_actions.cc:144 gain_meter.cc:264 generic_pluginui.cc:101
-#: generic_pluginui.cc:608 generic_pluginui.cc:971 panner_ui.cc:154
+#: generic_pluginui.cc:608 generic_pluginui.cc:973 panner_ui.cc:154
 #: shuttle_control.cc:628
 msgid "Play"
 msgstr "再生"
 
 #: automation_time_axis.cc:159 automation_time_axis.cc:378
 #: automation_time_axis.cc:560 gain_meter.cc:266 generic_pluginui.cc:103
-#: generic_pluginui.cc:611 generic_pluginui.cc:973 panner_ui.cc:157
+#: generic_pluginui.cc:611 generic_pluginui.cc:975 panner_ui.cc:157
 msgid "Write"
 msgstr "書込"
 
 #: automation_time_axis.cc:161 automation_time_axis.cc:389
 #: automation_time_axis.cc:565 gain_meter.cc:268 generic_pluginui.cc:105
-#: generic_pluginui.cc:614 generic_pluginui.cc:975 panner_ui.cc:160
+#: generic_pluginui.cc:614 generic_pluginui.cc:977 panner_ui.cc:160
 msgid "Touch"
 msgstr "タッチ"
 
@@ -3179,7 +3191,7 @@ msgstr "ソース"
 msgid "Edit"
 msgstr "編集"
 
-#: bundle_manager.cc:265 editor.cc:6060 editor.cc:6090 editor_actions.cc:363
+#: bundle_manager.cc:265 editor.cc:6063 editor.cc:6093 editor_actions.cc:363
 #: editor_actions.cc:364 luawindow.cc:101 plugin_ui.cc:458
 #: processor_box.cc:3744 processor_box.cc:3746
 msgid "Delete"
@@ -3638,7 +3650,7 @@ msgstr "左右対称"
 msgid "Slow"
 msgstr "遅い"
 
-#: editor.cc:1507 rc_option_editor.cc:2411 sfdb_ui.cc:1820 sfdb_ui.cc:1930
+#: editor.cc:1507 rc_option_editor.cc:2411 sfdb_ui.cc:1826 sfdb_ui.cc:1936
 msgid "Fast"
 msgstr "早い"
 
@@ -4174,28 +4186,28 @@ msgstr "プレイリストをクリア"
 msgid "Please wait while %1 loads visual data."
 msgstr "%1 がビジュアルデータを読み込むまでお待ち下さい"
 
-#: editor.cc:6059 editor.cc:6094 editor_markers.cc:1022 editor_markers.cc:1043
+#: editor.cc:6062 editor.cc:6097 editor_markers.cc:1022 editor_markers.cc:1043
 #: panner_ui.cc:412 processor_box.cc:3778
 msgid "Edit..."
 msgstr "編集..."
 
-#: editor.cc:6100 editor_actions.cc:1807
+#: editor.cc:6103 editor_actions.cc:1807
 msgid "Transpose..."
 msgstr "移調..."
 
-#: editor.cc:6104 editor_actions.cc:1891
+#: editor.cc:6107 editor_actions.cc:1891
 msgid "Legatize"
 msgstr "レガート"
 
-#: editor.cc:6110 editor_actions.cc:1890
+#: editor.cc:6113 editor_actions.cc:1890
 msgid "Quantize..."
 msgstr "クオンタイズ.."
 
-#: editor.cc:6113 editor_actions.cc:1893
+#: editor.cc:6116 editor_actions.cc:1893
 msgid "Remove Overlap"
 msgstr "オーバーラップを削除"
 
-#: editor.cc:6119 editor_actions.cc:1892
+#: editor.cc:6122 editor_actions.cc:1892
 msgid "Transform..."
 msgstr "変形..."
 
@@ -5065,7 +5077,7 @@ msgstr "オリジナルサイズ"
 msgid "Sort"
 msgstr "ソート"
 
-#: editor_actions.cc:682 editor_routes.cc:550 mixer_ui.cc:1649
+#: editor_actions.cc:682 editor_routes.cc:550 mixer_ui.cc:1657
 msgid "Show All"
 msgstr "すべて表示"
 
@@ -5582,7 +5594,7 @@ msgstr "波形ドラッグ"
 msgid "create region"
 msgstr "リージョンを作成"
 
-#: editor_drag.cc:2552 midi_region_view.cc:3071
+#: editor_drag.cc:2552 midi_region_view.cc:3070
 msgid "resize notes"
 msgstr "ノートのサイズを変更"
 
@@ -5682,7 +5694,7 @@ msgstr "CD"
 msgid "new CD marker"
 msgstr "新規 CD メーカー"
 
-#: editor_drag.cc:5862 editor_route_groups.cc:439 mixer_ui.cc:1996
+#: editor_drag.cc:5862 editor_route_groups.cc:439 mixer_ui.cc:2004
 msgid "unnamed"
 msgstr "名称未設定"
 
@@ -5798,8 +5810,8 @@ msgstr "アクティブステータスを共有?"
 #: editor_markers.cc:1071 editor_markers.cc:1089 editor_markers.cc:1107
 #: editor_markers.cc:1126 editor_markers.cc:1145 editor_markers.cc:1175
 #: editor_markers.cc:1206 editor_markers.cc:1236 editor_markers.cc:1265
-#: editor_markers.cc:1296 editor_markers.cc:1321 editor_markers.cc:1372
-#: editor_markers.cc:1568 editor_markers.cc:1594 editor_markers.cc:1788
+#: editor_markers.cc:1296 editor_markers.cc:1321 editor_markers.cc:1369
+#: editor_markers.cc:1565 editor_markers.cc:1591 editor_markers.cc:1785
 #: editor_mouse.cc:2342
 msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
 msgstr ""
@@ -5818,11 +5830,11 @@ msgstr "同じ名前のファイルが既に存在します。上書きします
 msgid "Fit to Window"
 msgstr "ウインドウに合わせる"
 
-#: editor_markers.cc:139 mini_timeline.cc:566
+#: editor_markers.cc:139 mini_timeline.cc:565
 msgid "start"
 msgstr "開始"
 
-#: editor_markers.cc:140 mini_timeline.cc:567
+#: editor_markers.cc:140 mini_timeline.cc:566
 msgid "end"
 msgstr "終了"
 
@@ -5835,11 +5847,11 @@ msgstr "マーク"
 msgid "add marker"
 msgstr "マーカーを追加"
 
-#: editor_markers.cc:682 editor_markers.cc:1668
+#: editor_markers.cc:682 editor_markers.cc:1665
 msgid "set loop range"
 msgstr "ループレンジを設定"
 
-#: editor_markers.cc:698 editor_markers.cc:1674
+#: editor_markers.cc:698 editor_markers.cc:1671
 msgid "set punch range"
 msgstr "パンチレンジを設定"
 
@@ -5939,53 +5951,57 @@ msgstr "オーディオにロック"
 msgid "Set Punch Range"
 msgstr "パンチレンジを設定"
 
-#: editor_markers.cc:1418
+#: editor_markers.cc:1330
+msgid "loop range from marker"
+msgstr "マーカーからのループレンジ"
+
+#: editor_markers.cc:1415
 msgid "change meter lock style"
 msgstr "メーターロックスタイルを変更"
 
-#: editor_markers.cc:1439
+#: editor_markers.cc:1436
 msgid "change tempo lock style"
 msgstr "テンポロックスタイルを変更"
 
-#: editor_markers.cc:1465
+#: editor_markers.cc:1462
 msgid "set tempo to constant"
 msgstr "テンポを一定に設定"
 
-#: editor_markers.cc:1484
+#: editor_markers.cc:1481
 msgid "Clamp Tempo"
 msgstr "テンポを固定"
 
-#: editor_markers.cc:1521
+#: editor_markers.cc:1518
 msgid "continue previous tempo"
 msgstr "前のテンポを継続"
 
-#: editor_markers.cc:1550
+#: editor_markers.cc:1547
 msgid "ramp to next tempo"
 msgstr "次のテンポに傾斜"
 
-#: editor_markers.cc:1619 editor_ops.cc:2122
+#: editor_markers.cc:1616 editor_ops.cc:2122
 msgid "New Name:"
 msgstr "新規名前..."
 
-#: editor_markers.cc:1622
+#: editor_markers.cc:1619
 msgid "Rename Mark"
 msgstr "マークを名前変更"
 
-#: editor_markers.cc:1624
+#: editor_markers.cc:1621
 msgid "Rename Range"
 msgstr "レンジを名前変更"
 
-#: editor_markers.cc:1631 editor_mouse.cc:2359 processor_box.cc:3267
+#: editor_markers.cc:1628 editor_mouse.cc:2359 processor_box.cc:3267
 #: processor_box.cc:3756 route_time_axis.cc:1154 route_ui.cc:1691
 #: vca_master_strip.cc:453
 msgid "Rename"
 msgstr "名前変更"
 
-#: editor_markers.cc:1644
+#: editor_markers.cc:1641
 msgid "rename marker"
 msgstr "マーカーを名前変更"
 
-#: editor_markers.cc:1801
+#: editor_markers.cc:1798
 msgid "change marker lock style"
 msgstr "マーカーロックスタイルを変更"
 
@@ -6825,31 +6841,31 @@ msgstr "SS"
 msgid "Solo Safe (Locked)"
 msgstr "ソロセーフ (ロック)"
 
-#: editor_routes.cc:551 mixer_ui.cc:1650
+#: editor_routes.cc:551 mixer_ui.cc:1658
 msgid "Hide All"
 msgstr "すべてを隠す"
 
-#: editor_routes.cc:552 mixer_ui.cc:1651
+#: editor_routes.cc:552 mixer_ui.cc:1659
 msgid "Show All Audio Tracks"
 msgstr "すべてのオーディオトラックを表示"
 
-#: editor_routes.cc:553 mixer_ui.cc:1652
+#: editor_routes.cc:553 mixer_ui.cc:1660
 msgid "Hide All Audio Tracks"
 msgstr "すべてのオーディオトラックを隠す"
 
-#: editor_routes.cc:554 mixer_ui.cc:1653
+#: editor_routes.cc:554 mixer_ui.cc:1661
 msgid "Show All Audio Busses"
 msgstr "すべてのオーディオバスを表示"
 
-#: editor_routes.cc:555 mixer_ui.cc:1654
+#: editor_routes.cc:555 mixer_ui.cc:1662
 msgid "Hide All Audio Busses"
 msgstr "すべてのオーディオバスを隠す"
 
-#: editor_routes.cc:556 mixer_ui.cc:1655
+#: editor_routes.cc:556 mixer_ui.cc:1663
 msgid "Show All Midi Tracks"
 msgstr "すべての MIDI トラックを表示"
 
-#: editor_routes.cc:557 mixer_ui.cc:1656
+#: editor_routes.cc:557 mixer_ui.cc:1664
 msgid "Hide All Midi Tracks"
 msgstr "すべての MIDI トラックを隠す"
 
@@ -8053,7 +8069,7 @@ msgstr "メーター"
 msgid "Automation control"
 msgstr "オートメーション・コントロール"
 
-#: generic_pluginui.cc:837
+#: generic_pluginui.cc:836
 msgid "This control cannot be automated"
 msgstr "このコントロールはオートメーションできません"
 
@@ -8354,7 +8370,7 @@ msgstr "ms"
 msgid "period"
 msgstr "時間"
 
-#: latency_gui.cc:149 rhythm_ferret.cc:307 sfdb_ui.cc:1973
+#: latency_gui.cc:149 rhythm_ferret.cc:307 sfdb_ui.cc:1979
 msgid "programming error: %1 (%2)"
 msgstr "プログラミングエラー: %1 (%2)"
 
@@ -8740,7 +8756,7 @@ msgstr "マーカー・テキスト"
 #: midi_channel_selector.cc:161 midi_channel_selector.cc:393
 #: midi_channel_selector.cc:432 rc_option_editor.cc:2785
 #: rc_option_editor.cc:3172 session_archive_dialog.cc:48
-#: session_archive_dialog.cc:178 sfdb_ui.cc:721
+#: session_archive_dialog.cc:178 sfdb_ui.cc:720
 msgid "None"
 msgstr "なし"
 
@@ -8905,15 +8921,15 @@ msgstr "ノートを (リストから) 削除"
 msgid "change note channel"
 msgstr "ノート・チャンネルを変更"
 
-#: midi_list_editor.cc:610
+#: midi_list_editor.cc:610 midi_list_editor.cc:619
 msgid "change note number"
 msgstr "ノート・ナンバーを変更"
 
-#: midi_list_editor.cc:620
+#: midi_list_editor.cc:627
 msgid "change note velocity"
 msgstr "ノート・ベロシティを変更"
 
-#: midi_list_editor.cc:690
+#: midi_list_editor.cc:697
 msgid "change note length"
 msgstr "ノートの長さを変更"
 
@@ -8937,63 +8953,63 @@ msgstr "ステップ追加"
 msgid "alter patch change"
 msgstr "パッチ・チェンジを変更"
 
-#: midi_region_view.cc:2085
+#: midi_region_view.cc:2084
 msgid "add patch change"
 msgstr "パッチ・チェンジを追加"
 
-#: midi_region_view.cc:2106 midi_region_view.cc:2107
+#: midi_region_view.cc:2105 midi_region_view.cc:2106
 msgid "move patch change"
 msgstr "パッチ・チェンジを移動"
 
-#: midi_region_view.cc:2118 midi_region_view.cc:2120
+#: midi_region_view.cc:2117 midi_region_view.cc:2119
 msgid "delete patch change"
 msgstr "パッチ・チェンジを削除"
 
-#: midi_region_view.cc:2166
+#: midi_region_view.cc:2165
 msgid "delete selection"
 msgstr "選択範囲を削除"
 
-#: midi_region_view.cc:2184
+#: midi_region_view.cc:2183
 msgid "delete note"
 msgstr "ノートを削除"
 
-#: midi_region_view.cc:2754
+#: midi_region_view.cc:2753
 msgid "move notes"
 msgstr "ノートを移動"
 
-#: midi_region_view.cc:2792
+#: midi_region_view.cc:2791
 msgid "copy notes"
 msgstr "ノートをコピー"
 
-#: midi_region_view.cc:3352
+#: midi_region_view.cc:3351
 msgid "change velocities"
 msgstr "ベロシティを変更"
 
-#: midi_region_view.cc:3418
+#: midi_region_view.cc:3417
 msgid "transpose"
 msgstr "移調"
 
-#: midi_region_view.cc:3446
+#: midi_region_view.cc:3445
 msgid "change note lengths"
 msgstr "ノートの長さを変更"
 
-#: midi_region_view.cc:3521
+#: midi_region_view.cc:3520
 msgid "nudge"
 msgstr "動かす"
 
-#: midi_region_view.cc:3536
+#: midi_region_view.cc:3535
 msgid "change channel"
 msgstr "チャンネルを変更"
 
-#: midi_region_view.cc:3584
+#: midi_region_view.cc:3583
 msgid "Bank "
 msgstr "バンク"
 
-#: midi_region_view.cc:3586
+#: midi_region_view.cc:3585
 msgid "Channel "
 msgstr "チャンネル"
 
-#: midi_region_view.cc:3778
+#: midi_region_view.cc:3777
 msgid "paste"
 msgstr "ペースト"
 
@@ -9136,35 +9152,36 @@ msgstr "新規ベロシティ"
 #: mini_timeline.cc:74
 msgid ""
 "<b>Navigation Timeline</b>. Use left-click to locate to time position or "
-"marker; scroll-wheel to jump, hold %1 for fine gained and %2 + %3 for extra-"
+"marker; scroll-wheel to jump, hold %1 for fine grained and %2 + %3 for extra-"
 "fine grained control. Right-click to set display range. The display unit is "
 "defined by the primary clock."
 msgstr ""
-"<b>ナビゲーション・タイムライン</b>。左クリックで時間位置やマーカー位置の特"
-"定。スクロールホイールでジャンプ。%1 を押しながら微調整。%2 + %3 でさらに細か"
-"い調整。右クリックで表示レンジを設定。表示単位はプライマリクロックで定義。"
+"<b>ナビゲーションタイムライン</b>。左クリックでタイムポジションやマーカーを位"
+"置付けします。スクロールホイールでジャンプ、%1を押しながら詳細化、%2 + %3 で"
+"さらに詳細化します。右クリックで表示範囲を設定します。表示単位はプライマリク"
+"ロックにより定義されます。"
 
-#: mini_timeline.cc:672 rc_option_editor.cc:1141
+#: mini_timeline.cc:671 rc_option_editor.cc:1141
 msgid "30 sec"
 msgstr "30 秒"
 
-#: mini_timeline.cc:673 rc_option_editor.cc:1142
+#: mini_timeline.cc:672 rc_option_editor.cc:1142
 msgid "1 min"
 msgstr "1 分"
 
-#: mini_timeline.cc:674 rc_option_editor.cc:1143
+#: mini_timeline.cc:673 rc_option_editor.cc:1143
 msgid "2 mins"
 msgstr "2 分"
 
-#: mini_timeline.cc:675 rc_option_editor.cc:1146
+#: mini_timeline.cc:674 rc_option_editor.cc:1146
 msgid "5 mins"
 msgstr "5 分"
 
-#: mini_timeline.cc:676
+#: mini_timeline.cc:675
 msgid "10 mins"
 msgstr "10 分"
 
-#: mini_timeline.cc:677
+#: mini_timeline.cc:676
 msgid "20 mins"
 msgstr "20 分"
 
@@ -9521,119 +9538,119 @@ msgstr "グループ"
 msgid "Favorite Plugins"
 msgstr "お気に入りプラグイン"
 
-#: mixer_ui.cc:611
+#: mixer_ui.cc:615
 msgid "Error adding GUI elements for new tracks/busses %1"
 msgstr "新規トラック/バス %1 に GUI エレメント追加する際、エラーが発生しました"
 
-#: mixer_ui.cc:1694
+#: mixer_ui.cc:1702
 msgid "track display list item for renamed strip not found!"
 msgstr "名前変更されたストリップのトラック表示リスト項目が見つかりません!"
 
-#: mixer_ui.cc:1792
+#: mixer_ui.cc:1800
 msgid "-all-"
 msgstr "-すべて-"
 
-#: mixer_ui.cc:2309
+#: mixer_ui.cc:2326
 msgid "Strips"
 msgstr "ストリップ"
 
-#: mixer_ui.cc:2656
+#: mixer_ui.cc:2689
 msgid "No Track/Bus is selected."
 msgstr "トラック/バスが選択されていません。"
 
-#: mixer_ui.cc:2658
+#: mixer_ui.cc:2691
 msgid "Add at the top"
 msgstr "トップに追加"
 
-#: mixer_ui.cc:2660
+#: mixer_ui.cc:2693
 msgid "Add Pre-Fader"
 msgstr "Pre フェーダーを追加"
 
-#: mixer_ui.cc:2662
+#: mixer_ui.cc:2695
 msgid "Add Post-Fader"
 msgstr "Post フェーダーを追加"
 
-#: mixer_ui.cc:2664
+#: mixer_ui.cc:2697
 msgid "Add at the end"
 msgstr "最後に追加"
 
-#: mixer_ui.cc:2670
+#: mixer_ui.cc:2703
 msgid "Remove from favorites"
 msgstr "お気に入りから削除"
 
-#: mixer_ui.cc:2676
+#: mixer_ui.cc:2709
 msgid "Delete Preset"
 msgstr "プリセットを削除"
 
-#: mixer_ui.cc:2922
+#: mixer_ui.cc:2955
 msgid "Show Editor"
 msgstr "エディターを表示"
 
-#: mixer_ui.cc:2924
+#: mixer_ui.cc:2957
 msgid "Toggle Solo on Mixer-Selected Tracks/Busses"
 msgstr "ミキサーで選択したトラック/バスのソロを切り替え"
 
-#: mixer_ui.cc:2925
+#: mixer_ui.cc:2958
 msgid "Toggle Mute on Mixer-Selected Tracks/Busses"
 msgstr "ミキサーで選択したトラック/バスのミュートを切り替え"
 
-#: mixer_ui.cc:2926
+#: mixer_ui.cc:2959
 msgid "Toggle Rec-enable on Mixer-Selected Tracks/Busses"
 msgstr "ミキサーで選択したトラック/バスの録音有効を切り替え"
 
-#: mixer_ui.cc:2927
+#: mixer_ui.cc:2960
 msgid "Decrease Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
 msgstr "ミキサーで選択したトラック/バスのゲインを下げる"
 
-#: mixer_ui.cc:2928
+#: mixer_ui.cc:2961
 msgid "Increase Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
 msgstr "ミキサーで選択したトラック/バスのゲインを上げる"
 
-#: mixer_ui.cc:2929
+#: mixer_ui.cc:2962
 msgid "Set Gain to 0dB on Mixer-Selected Tracks/Busses"
 msgstr "ミキサーで選択したトラック/バスのゲインを 0dB に設定"
 
-#: mixer_ui.cc:2932
+#: mixer_ui.cc:2965
 msgid "Copy Selected Processors"
 msgstr "選択したプロセッサをコピー"
 
-#: mixer_ui.cc:2933
+#: mixer_ui.cc:2966
 msgid "Cut Selected Processors"
 msgstr "選択したプロセッサをカット"
 
-#: mixer_ui.cc:2934
+#: mixer_ui.cc:2967
 msgid "Paste Selected Processors"
 msgstr "選択したプロセッサをペースト"
 
-#: mixer_ui.cc:2935
+#: mixer_ui.cc:2968
 msgid "Delete Selected Processors"
 msgstr "選択したプロセッサを削除"
 
-#: mixer_ui.cc:2936
+#: mixer_ui.cc:2969
 msgid "Select All (visible) Processors"
 msgstr "すべての(表示されている)プロセッサを選択"
 
-#: mixer_ui.cc:2937
+#: mixer_ui.cc:2970
 msgid "Toggle Selected Processors"
 msgstr "選択したプロセッサを切り替え"
 
-#: mixer_ui.cc:2938
+#: mixer_ui.cc:2971
 msgid "Toggle Selected Plugins"
 msgstr "選択したプラグインを切り替え"
 
-#: mixer_ui.cc:2939
+#: mixer_ui.cc:2972
 msgid "Deselect all strips and processors"
 msgstr "すべてのストリップとプロセッサを選択解除"
 
-#: mixer_ui.cc:2941
+#: mixer_ui.cc:2974
 msgid "Scroll Mixer Window to the left"
 msgstr "ミキサーウインドウを左にスクロール"
 
-#: mixer_ui.cc:2942
+#: mixer_ui.cc:2975
 msgid "Scroll Mixer Window to the right"
 msgstr "ミキサーウインドウを右にスクロール"
 
-#: mixer_ui.cc:2944
+#: mixer_ui.cc:2977
 msgid "Toggle MIDI Input Active for Mixer-Selected Tracks/Busses"
 msgstr ""
 "ミキサーで選択したトラック/バスへの MIDI インプット・アクティブ状態を切り替え"
@@ -10180,7 +10197,7 @@ msgid "  -U, --uuid <uuid>           Set (jack) backend UUID\n"
 msgstr "  -U, --uuid <uuid>           (JACK) バックエンド UUID\n"
 
 #: opts.cc:93
-msgid "  -v, --version               Print versoin and exit\n"
+msgid "  -v, --version               Print version and exit\n"
 msgstr "  -v, --version               バージョンをプリントし終了\n"
 
 #: opts.cc:95
@@ -10575,10 +10592,6 @@ msgstr ""
 msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin"
 msgstr "create_lv2_editor が LV2 でないプラグインで呼ばれました"
 
-#: plugin_ui.cc:456
-msgid "Add"
-msgstr "追加"
-
 #: plugin_ui.cc:461
 msgid "Pinout"
 msgstr "ピン・アウト"
@@ -12237,7 +12250,7 @@ msgstr "早送りおよび巻き戻し時に 12dB ゲインを抑える"
 
 #: rc_option_editor.cc:3022
 msgid ""
-"<b>When enabled</b> rhis will reduce the unpleasant increase in perceived "
+"<b>When enabled</b> this will reduce the unpleasant increase in perceived "
 "volume that occurs when fast-forwarding or rewinding through some kinds of "
 "audio"
 msgstr ""
@@ -13514,7 +13527,7 @@ msgstr "すべてから選択..."
 msgid "Take: %1.%2"
 msgstr "テイク: %1.%2"
 
-#: route_time_axis.cc:2206 selection.cc:928 selection.cc:982
+#: route_time_axis.cc:2206 selection.cc:929 selection.cc:983
 msgid "programming error: "
 msgstr "プログラミングエラー:"
 
@@ -14563,15 +14576,15 @@ msgstr "デフォルト"
 msgid "Use these settings as defaults"
 msgstr "これらの設定をデフォルトとして使用"
 
-#: sfdb_ui.cc:91 sfdb_ui.cc:1804
+#: sfdb_ui.cc:91 sfdb_ui.cc:1810
 msgid "by track number"
 msgstr "トラック番号で"
 
-#: sfdb_ui.cc:93 sfdb_ui.cc:1805
+#: sfdb_ui.cc:93 sfdb_ui.cc:1811
 msgid "by track name"
 msgstr "トラック名で"
 
-#: sfdb_ui.cc:95 sfdb_ui.cc:1806
+#: sfdb_ui.cc:95 sfdb_ui.cc:1812
 msgid "by instrument name"
 msgstr "インストルメント名で"
 
@@ -14615,7 +14628,7 @@ msgstr "タイムスタンプ:"
 msgid "Tempo Map:"
 msgstr "テンポマップ:"
 
-#: sfdb_ui.cc:211 sfdb_ui.cc:709
+#: sfdb_ui.cc:211 sfdb_ui.cc:708
 msgid "Tags:"
 msgstr "タグ:"
 
@@ -14647,176 +14660,172 @@ msgstr "SoundFileBox: 文字列を tokenize できませんでした: "
 msgid "Search"
 msgstr "検索"
 
-#: sfdb_ui.cc:631
+#: sfdb_ui.cc:630
 msgid "Audio and MIDI files"
 msgstr "オーディオとMIDI ファイル"
 
-#: sfdb_ui.cc:634
+#: sfdb_ui.cc:633
 msgid "Audio files"
 msgstr "オーディオファイル"
 
-#: sfdb_ui.cc:637
+#: sfdb_ui.cc:636
 msgid "MIDI files"
 msgstr "MIDI ファイル"
 
-#: sfdb_ui.cc:640 add_video_dialog.cc:124
+#: sfdb_ui.cc:639 add_video_dialog.cc:124
 msgid "All files"
 msgstr "すべてのファイル"
 
-#: sfdb_ui.cc:659 add_video_dialog.cc:250
+#: sfdb_ui.cc:658 add_video_dialog.cc:250
 msgid "Browse Files"
 msgstr "ファイルをブラウズ"
 
-#: sfdb_ui.cc:688
+#: sfdb_ui.cc:687
 msgid "Paths"
 msgstr "パス"
 
-#: sfdb_ui.cc:697
+#: sfdb_ui.cc:696
 msgid "Search Tags"
 msgstr "検索タグ"
 
-#: sfdb_ui.cc:714
+#: sfdb_ui.cc:713
 msgid "Sort:"
 msgstr "並び替え:"
 
-#: sfdb_ui.cc:722
+#: sfdb_ui.cc:721
 msgid "Longest"
 msgstr "最長"
 
-#: sfdb_ui.cc:723
+#: sfdb_ui.cc:722
 msgid "Shortest"
 msgstr "最短"
 
-#: sfdb_ui.cc:724
+#: sfdb_ui.cc:723
 msgid "Newest"
 msgstr "最新"
 
-#: sfdb_ui.cc:725
+#: sfdb_ui.cc:724
 msgid "Oldest"
 msgstr "最古"
 
-#: sfdb_ui.cc:726
+#: sfdb_ui.cc:725
 msgid "Most downloaded"
 msgstr "最もダウンロードされている"
 
-#: sfdb_ui.cc:727
+#: sfdb_ui.cc:726
 msgid "Least downloaded"
 msgstr "最もダウンロードされていない"
 
-#: sfdb_ui.cc:728
+#: sfdb_ui.cc:727
 msgid "Highest rated"
 msgstr "最高レート"
 
-#: sfdb_ui.cc:729
+#: sfdb_ui.cc:728
 msgid "Lowest rated"
 msgstr "最低レート"
 
-#: sfdb_ui.cc:734
+#: sfdb_ui.cc:733
 msgid "More"
 msgstr "さらに"
 
-#: sfdb_ui.cc:738
+#: sfdb_ui.cc:737
 msgid "Similar"
 msgstr "同様の"
 
-#: sfdb_ui.cc:750
+#: sfdb_ui.cc:749
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: sfdb_ui.cc:751 add_video_dialog.cc:84
+#: sfdb_ui.cc:750 add_video_dialog.cc:84
 msgid "Filename"
 msgstr "ファイルネーム"
 
-#: sfdb_ui.cc:753 time_fx_dialog.cc:154
+#: sfdb_ui.cc:752 time_fx_dialog.cc:154
 msgid "Duration"
 msgstr "長さ"
 
-#: sfdb_ui.cc:754
+#: sfdb_ui.cc:753
 msgid "Size"
 msgstr "サイズ"
 
-#: sfdb_ui.cc:755
+#: sfdb_ui.cc:754
 msgid "Samplerate"
 msgstr "サンプルレート"
 
-#: sfdb_ui.cc:756
+#: sfdb_ui.cc:755
 msgid "License"
 msgstr "ライセンス"
 
-#: sfdb_ui.cc:774
+#: sfdb_ui.cc:773
 msgid "Search Freesound"
 msgstr "フリーサウンドを検索"
 
-#: sfdb_ui.cc:791
+#: sfdb_ui.cc:788
 msgid "Press to import selected files"
 msgstr "押して選択したファイルをインポート"
 
-#: sfdb_ui.cc:792
-msgid "Press to close this window without importing any files"
-msgstr "押してファイルをインポートせずにこのウインドウを閉じる"
-
-#: sfdb_ui.cc:987
+#: sfdb_ui.cc:993
 msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: "
 msgstr "SoundFileBrowser: 文字列を tokenize できませんでした: "
 
-#: sfdb_ui.cc:1187
+#: sfdb_ui.cc:1193
 msgid "%1 more page of 100 results available"
 msgid_plural "%1 more pages of 100 results available"
 msgstr[0] "100個の結果がさらに %1 ページあります"
 
-#: sfdb_ui.cc:1192
+#: sfdb_ui.cc:1198
 msgid "No more results available"
 msgstr "これ以上結果はありません"
 
-#: sfdb_ui.cc:1256
+#: sfdb_ui.cc:1262
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
-#: sfdb_ui.cc:1258
+#: sfdb_ui.cc:1264
 msgid "kB"
 msgstr "kB"
 
-#: sfdb_ui.cc:1260 sfdb_ui.cc:1262
+#: sfdb_ui.cc:1266 sfdb_ui.cc:1268
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
-#: sfdb_ui.cc:1264
+#: sfdb_ui.cc:1270
 msgid "GB"
 msgstr "GB"
 
-#: sfdb_ui.cc:1491 sfdb_ui.cc:1848 sfdb_ui.cc:1866
+#: sfdb_ui.cc:1497 sfdb_ui.cc:1854 sfdb_ui.cc:1872
 msgid "one track per channel"
 msgstr "1チャンネルに1トラック"
 
-#: sfdb_ui.cc:1494 sfdb_ui.cc:1811 sfdb_ui.cc:1847 sfdb_ui.cc:1865
+#: sfdb_ui.cc:1500 sfdb_ui.cc:1817 sfdb_ui.cc:1853 sfdb_ui.cc:1871
 msgid "one track per file"
 msgstr "1ファイルに1トラック"
 
-#: sfdb_ui.cc:1501 sfdb_ui.cc:1850 sfdb_ui.cc:1867
+#: sfdb_ui.cc:1507 sfdb_ui.cc:1856 sfdb_ui.cc:1873
 msgid "sequence files"
 msgstr "シーケンスファイル"
 
-#: sfdb_ui.cc:1504 sfdb_ui.cc:1855
+#: sfdb_ui.cc:1510 sfdb_ui.cc:1861
 msgid "all files in one track"
 msgstr "1トラックにすべてのファイル"
 
-#: sfdb_ui.cc:1505 sfdb_ui.cc:1849
+#: sfdb_ui.cc:1511 sfdb_ui.cc:1855
 msgid "merge files"
 msgstr "まーじファイル"
 
-#: sfdb_ui.cc:1511 sfdb_ui.cc:1852
+#: sfdb_ui.cc:1517 sfdb_ui.cc:1858
 msgid "one region per file"
 msgstr "1ファイルに1リージョン"
 
-#: sfdb_ui.cc:1514 sfdb_ui.cc:1853
+#: sfdb_ui.cc:1520 sfdb_ui.cc:1859
 msgid "one region per channel"
 msgstr "1チャンネルに1リージョン"
 
-#: sfdb_ui.cc:1519 sfdb_ui.cc:1854 sfdb_ui.cc:1868
+#: sfdb_ui.cc:1525 sfdb_ui.cc:1860 sfdb_ui.cc:1874
 msgid "all files in one region"
 msgstr "1リージョンにすべてのファイル"
 
-#: sfdb_ui.cc:1586
+#: sfdb_ui.cc:1592
 msgid ""
 "One or more of the selected files\n"
 "cannot be used by %1"
@@ -14824,67 +14833,67 @@ msgstr ""
 "1つ以上の選択したファイルが\n"
 "%1 に使用できませんでした"
 
-#: sfdb_ui.cc:1739
+#: sfdb_ui.cc:1745
 msgid "Copy files to session"
 msgstr "ファイルをセッションにコピー"
 
-#: sfdb_ui.cc:1740
+#: sfdb_ui.cc:1746
 msgid "Use MIDI Tempo Map (if defined)"
 msgstr "MIDI テンポマップを使用 (定義されている場合)"
 
-#: sfdb_ui.cc:1755 sfdb_ui.cc:1908
+#: sfdb_ui.cc:1761 sfdb_ui.cc:1914
 msgid "file timestamp"
 msgstr "ファイルタイムスタンプの位置"
 
-#: sfdb_ui.cc:1756 sfdb_ui.cc:1910
+#: sfdb_ui.cc:1762 sfdb_ui.cc:1916
 msgid "edit point"
 msgstr "編集位置"
 
-#: sfdb_ui.cc:1757 sfdb_ui.cc:1912
+#: sfdb_ui.cc:1763 sfdb_ui.cc:1918
 msgid "playhead"
 msgstr "再生ヘッド位置"
 
-#: sfdb_ui.cc:1758
+#: sfdb_ui.cc:1764
 msgid "session start"
 msgstr "セッションの最初"
 
-#: sfdb_ui.cc:1764
+#: sfdb_ui.cc:1770
 msgid "<b>Add files ...</b>"
 msgstr "<b>ファイルを追加...</b>"
 
-#: sfdb_ui.cc:1769
+#: sfdb_ui.cc:1775
 msgid "<b>Insert at</b>"
 msgstr "<b>次に挿入</b>"
 
-#: sfdb_ui.cc:1774
+#: sfdb_ui.cc:1780
 msgid "<b>Mapping</b>"
 msgstr "<b>マッピング</b>"
 
-#: sfdb_ui.cc:1779
+#: sfdb_ui.cc:1785
 msgid "<b>Conversion quality</b>"
 msgstr "<b>変換品質</b>"
 
-#: sfdb_ui.cc:1784
+#: sfdb_ui.cc:1790
 msgid "<b>MIDI Track Names</b>"
 msgstr "<b>MIDI トラック名</b>"
 
-#: sfdb_ui.cc:1791
+#: sfdb_ui.cc:1797
 msgid "<b>Instrument</b>"
 msgstr "<b>インストルメント</b>"
 
-#: sfdb_ui.cc:1817 sfdb_ui.cc:1924
+#: sfdb_ui.cc:1823 sfdb_ui.cc:1930
 msgid "Best"
 msgstr "最高"
 
-#: sfdb_ui.cc:1818 sfdb_ui.cc:1926
+#: sfdb_ui.cc:1824 sfdb_ui.cc:1932
 msgid "Good"
 msgstr "良い"
 
-#: sfdb_ui.cc:1819 sfdb_ui.cc:1928
+#: sfdb_ui.cc:1825 sfdb_ui.cc:1934
 msgid "Quick"
 msgstr "速い"
 
-#: sfdb_ui.cc:1821
+#: sfdb_ui.cc:1827
 msgid "Fastest"
 msgstr "最速"
 
@@ -14954,7 +14963,7 @@ msgstr "ファイルをダウンロード可能にする"
 msgid "%1: %2 of %3 bytes uploaded"
 msgstr "%1: %3 中 %2 バイトアップロード完了"
 
-#: splash.cc:78
+#: splash.cc:79
 msgid "%1 loading ..."
 msgstr "%1 読み込み中..."
 
@@ -16516,6 +16525,32 @@ msgstr ""
 "\n"
 "マニュアルをブラウザで開きますか?"
 
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Navigation Timeline</b>. Use left-click to locate to time position or "
+#~ "marker; scroll-wheel to jump, hold %1 for fine gained and %2 + %3 for "
+#~ "extra-fine grained control. Right-click to set display range. The display "
+#~ "unit is defined by the primary clock."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>ナビゲーション・タイムライン</b>。左クリックで時間位置やマーカー位置の"
+#~ "特定。スクロールホイールでジャンプ。%1 を押しながら微調整。%2 + %3 でさら"
+#~ "に細かい調整。右クリックで表示レンジを設定。表示単位はプライマリクロックで"
+#~ "定義。"
+
+#~ msgid "  -v, --version               Print versoin and exit\n"
+#~ msgstr "  -v, --version               バージョンをプリントし終了\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>When enabled</b> rhis will reduce the unpleasant increase in perceived "
+#~ "volume that occurs when fast-forwarding or rewinding through some kinds "
+#~ "of audio"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>有効の場合</b>オーディオの状態によっては、早送り・巻き戻し時にボリュー"
+#~ "ム増加したように不快に感じることがあるため、ボリュームを下げることでこれを"
+#~ "防ぎます。"
+
+#~ msgid "Press to close this window without importing any files"
+#~ msgstr "押してファイルをインポートせずにこのウインドウを閉じる"
+
 #~ msgid "Copyright (C) 1999-2016 Paul Davis\n"
 #~ msgstr "Copyright (C) 1999-2016 Paul Davis\n"
 
index 34d160a31547e5a07f60a8f8d8e2dcccd46e661d..d2184d3e240a159e52215bfa057666bb4a6654c9 100644 (file)
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-12 01:42-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-11 23:39-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-10 23:27-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-06-11 02:16-0700\n"
 "Last-Translator: Hiroki Inagaki <hiroki.ingk@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <ardour-dev@lists.ardour.org>\n"
 "Language: ja\n"
@@ -17,12 +17,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
 
-#: amp.cc:434
-#, c-format
-msgid "%.2fdB"
-msgstr "%.2fdB"
-
-#: analyser.cc:121 audioregion.cc:1825
+#: analyser.cc:121 audioregion.cc:1818
 msgid "Transient Analysis failed for %1."
 msgstr "%1 のトランジェント分析に失敗しました。"
 
@@ -174,9 +169,10 @@ msgstr "メモリー不足エラー"
 msgid "Could not reconnect to Audio/MIDI engine"
 msgstr "オーディオ/MIDI エンジンに再接続できませんでした"
 
-#: audio_backend.cc:107 export_formats.cc:52 session.cc:6880 session.cc:6900
+# IMPORTANT: This is intentionally untranslated. Otherwise the application cannot be launched on Windows 10.
+#: audio_backend.cc:107 export_formats.cc:52 session.cc:7036 session.cc:7056
 msgid "None"
-msgstr "なし"
+msgstr "None"
 
 #: audio_backend.cc:109
 msgid "Default"
@@ -226,23 +222,23 @@ msgstr ""
 msgid "programmer error: %1"
 msgstr "プログラマーエラー: %1"
 
-#: audio_diskstream.cc:2025
+#: audio_diskstream.cc:2017
 msgid "AudioDiskstream: channel %1 out of range"
 msgstr "AudioDiskstream: チャンネル %1 は範囲外です"
 
-#: audio_diskstream.cc:2039 midi_diskstream.cc:1311
+#: audio_diskstream.cc:2031 midi_diskstream.cc:1310
 msgid "%1:%2 new capture file not initialized correctly"
 msgstr "%1:%2 新規キャプチャファイルを正しく初期化できませんでした"
 
-#: audio_diskstream.cc:2334
+#: audio_diskstream.cc:2326
 msgid "%1: cannot restore pending capture source file %2"
 msgstr "%1: 保留中のキャプチャソースファイル %2 をリストアできませんでした"
 
-#: audio_diskstream.cc:2356
+#: audio_diskstream.cc:2348
 msgid "%1: incorrect number of pending sources listed - ignoring them all"
 msgstr "%1: リスト上の保留中のソースの数が間違っています - すべて無視します"
 
-#: audio_diskstream.cc:2390
+#: audio_diskstream.cc:2382
 msgid "%1: cannot create whole-file region from pending capture sources"
 msgstr ""
 "%1: 保留中のキャプチャソースからファイル全体のリージョンを作成できませんでし"
@@ -292,11 +288,10 @@ msgstr "インポートしたプレイリストの XML は不正に構成され
 msgid "Audio Playlists (unused)"
 msgstr "オーディオプレイリスト (未使用)"
 
-#: audio_playlist_source.cc:171 audiosource.cc:1048 midi_playlist_source.cc:149
+#: audio_playlist_source.cc:166 audiosource.cc:1043 midi_playlist_source.cc:149
 #: midi_playlist_source.cc:157 midi_playlist_source.cc:164 midi_source.cc:390
-#: midi_source.cc:417 plugin_insert.cc:1282 rb_effect.cc:327 session.cc:5423
-#: session.cc:5450 session.cc:5570 session_handle.cc:88
-#: slavable_automation_control.cc:389 sndfilesource.cc:174
+#: midi_source.cc:417 plugin_insert.cc:1351 rb_effect.cc:327 session.cc:5573
+#: session.cc:5600 session.cc:5720 session_handle.cc:88 sndfilesource.cc:174
 msgid "programming error: %1"
 msgstr "プログラミングエラー: %1"
 
@@ -324,27 +319,27 @@ msgstr ""
 "\n"
 "チャンネル: "
 
-#: audio_track.cc:181
+#: audio_track.cc:183
 msgid "Unknown bundle \"%1\" listed for input of %2"
 msgstr "不正なバンドル \"%1\" が %2 のインプットとしてリストに登録されています"
 
-#: audio_track.cc:183
+#: audio_track.cc:185
 msgid "in 1"
 msgstr "in 1"
 
-#: audio_track.cc:184
+#: audio_track.cc:186
 msgid "No input bundles available as a replacement"
 msgstr "置き換えられるインプットバンドルがありません"
 
-#: audio_track.cc:188
+#: audio_track.cc:190
 msgid "Bundle %1 was not available - \"in 1\" used instead"
 msgstr "バンドル %1 は利用できませんでした - 代わりに \"in 1\" が使用されます"
 
-#: audio_track.cc:197
+#: audio_track.cc:199
 msgid "improper input channel list in XML node (%1)"
 msgstr "XML ノード (%1) のインプットチャンネルリストが適切ではありません"
 
-#: audio_track.cc:220 diskstream.cc:519 source.cc:149
+#: audio_track.cc:218 diskstream.cc:519 source.cc:147
 msgid "%1: this session uses destructive tracks, which are not supported"
 msgstr ""
 "%1: このセッションはサポートされていない破壊的なトラックを使用しています。"
@@ -365,29 +360,29 @@ msgstr "オーディオトラック %1 のインポートエラー"
 msgid "cannot load VAMP plugin \"%1\""
 msgstr "VAMP プラグイン \"%1\" を読み込めません"
 
-#: audioanalyser.cc:70 lua_api.cc:696
+#: audioanalyser.cc:70 lua_api.cc:723
 msgid "VAMP Plugin \"%1\" could not be loaded"
 msgstr "VAMP プラグイン \"%1\" を読み込めませんでした"
 
-#: audioengine.cc:757
+#: audioengine.cc:755
 msgid "AudioEngine: cannot load module \"%1\" (%2)"
 msgstr "AudioEngine: モジュール \"%1\" を読み込めません (%2)"
 
-#: audioengine.cc:763
+#: audioengine.cc:761
 msgid "AudioEngine: backend at \"%1\" has no descriptor function."
 msgstr "AudioEngine: \"%1\" のバックエンドに descriptor 関数がありません"
 
-#: audioengine.cc:856
+#: audioengine.cc:854
 msgid "Could not create backend for %1: %2"
 msgstr "%1 のバックエンドを作成できませんでした: %2"
 
-#: audioengine.cc:1497
+#: audioengine.cc:1517
 msgid ""
 "programming error: port %1 could not be placed on the pending deletion "
 "queue\n"
 msgstr "プログラミングエラー: ポート %1 を削除保留キューに置けませんでした\n"
 
-#: audioregion.cc:1793
+#: audioregion.cc:1786
 msgid ""
 "You have requested an operation that requires audio analysis.\n"
 "\n"
@@ -413,85 +408,85 @@ msgstr ""
 "このダイアログは再び表示されませんが、今回や今後の一時検出操作に多少のディレ"
 "イを感じることがあります。\n"
 
-#: audioregion.cc:1825
+#: audioregion.cc:1818
 msgid "Audio Region"
 msgstr "オーディオリージョン"
 
-#: audiosource.cc:228
+#: audiosource.cc:223
 msgid "cannot rename peakfile for %1 from %2 to %3 (%4)"
 msgstr "%1 のピークファイルを %2 から %3 へ変更できません (%4)"
 
-#: audiosource.cc:262
+#: audiosource.cc:257
 msgid "AudioSource: cannot stat peakfile \"%1\""
 msgstr "AudioSource: ピークファイル \"%1\" が見つかりません"
 
-#: audiosource.cc:368
+#: audiosource.cc:363
 msgid "Cannot open peakfile @ %1 for size check (%2)"
 msgstr "ピークファイル @ %1 をサイズチェック (%2) のために開けません"
 
-#: audiosource.cc:389
+#: audiosource.cc:384
 msgid "peak file %1 is truncated from %2 to %3"
 msgstr "ピークファイル %1 を %2 から %3 に縮めます"
 
-#: audiosource.cc:394
+#: audiosource.cc:389
 msgid "Cannot open peakfile @ %1 for size check (%2) after rebuild"
 msgstr ""
 "ピークファイル @ %1 をリビルド後にサイズチェック (%2) のために開けません"
 
-#: audiosource.cc:406
+#: audiosource.cc:401
 msgid "Cannot open peakfile @ %1 for reading (%2)"
 msgstr "ピークファイル @ %1 を読み込む (%2) ために開けません"
 
-#: audiosource.cc:440
+#: audiosource.cc:435
 msgid "cannot read sample data for unscaled peak computation"
 msgstr "計測されていないピークの計算のためのサンプルデータを読み込めません"
 
-#: audiosource.cc:475 audiosource.cc:570
+#: audiosource.cc:470 audiosource.cc:565
 msgid "map failed - could not create file mapping for peakfile %1."
 msgstr ""
 "マッピングに失敗しました - ピークファイル %1 をマッピングするためのファイルを"
 "作成できませんでした。"
 
-#: audiosource.cc:481 audiosource.cc:576
+#: audiosource.cc:476 audiosource.cc:571
 msgid "map failed - could not map peakfile %1."
 msgstr ""
 "マッピングに失敗しました - ピークファイル %1 をマッピングできませんでした。"
 
-#: audiosource.cc:492 audiosource.cc:587
+#: audiosource.cc:487 audiosource.cc:582
 msgid "unmap failed - could not unmap peakfile %1."
 msgstr ""
 "マッピングの削除に失敗しました - ピークファイル %1 のマッピングの削除ができま"
 "せんでした。"
 
-#: audiosource.cc:498 audiosource.cc:593
+#: audiosource.cc:493 audiosource.cc:588
 msgid "map failed - could not mmap peakfile %1."
 msgstr ""
 "マッピングに失敗しました - ピークファイル %1 を mmap できませんでした。"
 
-#: audiosource.cc:683
+#: audiosource.cc:678
 msgid ""
 "AudioSource[%1]: peak read - cannot read %2 samples at offset %3 of %4 (%5)"
 msgstr ""
 "AudioSource[%1]: ピークリード - %4 のオフセット %3 で %2 サンプルを読み込めま"
 "せん (%5)"
 
-#: audiosource.cc:750
+#: audiosource.cc:745
 msgid "%1: could not write read raw data for peak computation (%2)"
 msgstr "%1: ピーク計算の raw data を書き込み/読み込みできませんでした (%2)"
 
-#: audiosource.cc:817
+#: audiosource.cc:812
 msgid "AudioSource: cannot open _peakpath (c) \"%1\" (%2)"
 msgstr "AudioSource: _peakpath (c) \"%1\" を開けません (%2)"
 
-#: audiosource.cc:896 audiosource.cc:1018
+#: audiosource.cc:891 audiosource.cc:1013
 msgid "%1: could not seek in peak file data (%2)"
 msgstr "%1: ピークファイルデータに見つけられませんでした (%2)"
 
-#: audiosource.cc:901 audiosource.cc:1027
+#: audiosource.cc:896 audiosource.cc:1022
 msgid "%1: could not write peak file data (%2)"
 msgstr "%1: ピークファイルデータを書き込めませんでした (%2)"
 
-#: audiosource.cc:1060
+#: audiosource.cc:1055
 msgid "could not truncate peakfile %1 to %2 (error: %3)"
 msgstr "ピークファイル %1 を %2 に縮められませんでした (エラー: %3)"
 
@@ -503,73 +498,73 @@ msgstr "MIDI オーディションのため Reasonable Synth にフォールバ
 msgid "No synth for midi-audition found."
 msgstr "MIDI オーディションで使用するシンセが見つかりません。"
 
-#: auditioner.cc:166
+#: auditioner.cc:164
 msgid "no outputs available for auditioner - manual connection required"
 msgstr ""
 "オーディションに利用出来るアウトプットがありません - 手動での接続が必要です"
 
-#: auditioner.cc:413 auditioner.cc:460
+#: auditioner.cc:415 auditioner.cc:462
 msgid "Cannot setup auditioner processing flow for %1 channels"
 msgstr "%1 チャンネルのオーディションプロセスフローをセットアップできません"
 
-#: auditioner.cc:448
+#: auditioner.cc:450
 msgid "Failed to load synth for MIDI-Audition."
 msgstr "MIDI オーディションで使用するシンセの読み込みに失敗しました"
 
-#: auditioner.cc:467
+#: auditioner.cc:469
 msgid "Auditioning of regions other than Audio or Midi is not supported."
 msgstr ""
 "オーディオ/MIDI 以外のリージョンのオーディションはサポートされていません。"
 
-#: automatable.cc:89
+#: automatable.cc:86
 msgid "Automation node has no path property"
 msgstr "オートメーションノードにパス・プロパティがありません。"
 
-#: automatable.cc:110
+#: automatable.cc:107
 msgid "cannot open %2 to load automation data (%3)"
 msgstr "オーディションデータを読み込むための %2 を開けません (%3)"
 
-#: automatable.cc:142
+#: automatable.cc:139
 msgid "cannot load automation data from %2"
 msgstr "%2 からオーディションデータを読み込めません"
 
-#: automatable.cc:178 send.cc:95 session.cc:862
+#: automatable.cc:175 send.cc:95 session.cc:875
 msgid "Fader"
 msgstr "フェーダー"
 
-#: automatable.cc:180
+#: automatable.cc:177
 msgid "Trim"
 msgstr "トリム"
 
-#: automatable.cc:182
+#: automatable.cc:179
 msgid "Mute"
 msgstr "ミュート"
 
-#: automation_control.cc:278
+#: automation_control.cc:288
 msgid "record %1 automation"
 msgstr "%1 オートメーションを記録"
 
-#: automation_list.cc:410
+#: automation_list.cc:433
 msgid "automation list: cannot load coordinates from XML, all points ignored"
 msgstr ""
 "オートメーションリスト: XML から座標を読み込めませんでした。すべてのポイント"
 "が無視されます。"
 
-#: automation_list.cc:456
+#: automation_list.cc:476
 msgid ""
 "automation list: no x-coordinate stored for control point (point ignored)"
 msgstr ""
 "オートメーションリスト: コントロールポイントにX軸が格納されていません (ポイン"
 "トは無視されます)"
 
-#: automation_list.cc:462
+#: automation_list.cc:482
 msgid ""
 "automation list: no y-coordinate stored for control point (point ignored)"
 msgstr ""
 "オートメーションリスト: コントロールポイントにY軸が格納されていません (ポイン"
 "トは無視されます)"
 
-#: automation_list.cc:476
+#: automation_list.cc:495
 msgid ""
 "AutomationList: passed XML node called %1, not \"AutomationList\" - ignored"
 msgstr ""
@@ -588,44 +583,44 @@ msgstr "dstream %1 での butler read-ahead 失敗"
 msgid "Butler write-behind failure on dstream %1"
 msgstr "dstream %1 での butler write-behind 失敗"
 
-#: control_protocol_manager.cc:131
+#: control_protocol_manager.cc:151
 msgid "Control protocol support for %1 failed to activate"
 msgstr "%1 のコントロールプロトコルサポートの有効化に失敗しました"
 
-#: control_protocol_manager.cc:193
+#: control_protocol_manager.cc:214
 msgid "control protocol name \"%1\" has no descriptor"
 msgstr "コントロールプロトコル名 \"%1\" には descriptor がありません"
 
-#: control_protocol_manager.cc:200
+#: control_protocol_manager.cc:221
 msgid "control protocol name \"%1\" could not be initialized"
 msgstr "コントロールプロトコル名 \"%1\" を初期化できませんでした"
 
-#: control_protocol_manager.cc:291
+#: control_protocol_manager.cc:318
 msgid "Instantiating mandatory control protocol %1"
 msgstr "必須のコントロールプロトコル %1 をインスタンス化中"
 
-#: control_protocol_manager.cc:335
+#: control_protocol_manager.cc:362
 msgid "looking for control protocols in %1\n"
 msgstr "%1 でコントロールプロトコルを検索中\n"
 
-#: control_protocol_manager.cc:359
+#: control_protocol_manager.cc:386
 msgid "Control protocol %1 not usable"
 msgstr "コントロールプロトコル %1 は利用できません"
 
-#: control_protocol_manager.cc:376
+#: control_protocol_manager.cc:403
 msgid "Control surface protocol discovered: \"%1\"\n"
 msgstr "コントロール・サーフェス・プロトコルが見つかりました: \"%1\"\n"
 
-#: control_protocol_manager.cc:392
+#: control_protocol_manager.cc:419
 msgid "ControlProtocolManager: cannot load module \"%1\" (%2)"
 msgstr "ControlProtocolManager: モジュール \"%1\" を読み込めません (%2)"
 
-#: control_protocol_manager.cc:398
+#: control_protocol_manager.cc:425
 msgid "ControlProtocolManager: module \"%1\" has no descriptor function."
 msgstr ""
 "ControlProtocolManager: モジュール \"%1\" には descriptor 関数がありません"
 
-#: control_protocol_manager.cc:546
+#: control_protocol_manager.cc:571
 msgid "Control protocol \"%1\" has no descriptor"
 msgstr "コントロールプロトコル \"%1\" には descriptor がありません"
 
@@ -645,7 +640,7 @@ msgstr "/proc/cpuinfo に cpu MHz が見つかりません"
 msgid "audio"
 msgstr "オーディオ"
 
-#: data_type.cc:28 session.cc:2507
+#: data_type.cc:28 session.cc:2533
 msgid "MIDI"
 msgstr "MIDI"
 
@@ -653,19 +648,19 @@ msgstr "MIDI"
 msgid "unknown"
 msgstr "不明"
 
-#: delivery.cc:118
+#: delivery.cc:122
 msgid "main outs"
 msgstr "メインアウト"
 
-#: delivery.cc:121 send.cc:64
+#: delivery.cc:125 send.cc:64
 msgid "listen"
 msgstr "リッスン"
 
-#: diskstream.cc:327
+#: diskstream.cc:334
 msgid "Location \"%1\" not valid for track loop (start >= end)"
 msgstr "位置 \"%1\" トラックループに正当な値ではありません (Start >= Ende)"
 
-#: export_channel.cc:110
+#: export_channel.cc:109
 msgid "Could not get port for export channel \"%1\", dropping the channel"
 msgstr ""
 "エクスポートチャンネル \"%1\" のポートを取得できませんでした。チャンネルをド"
@@ -675,23 +670,23 @@ msgstr ""
 msgid "Export failed: %1"
 msgstr "エクスポートに失敗しました: %1"
 
-#: export_filename.cc:130
+#: export_filename.cc:128
 msgid "Existing export folder for this session (%1) does not exist - ignored"
 msgstr "このセッション (%1) にエクスポートフォルダが存在しません - 無視します"
 
-#: export_filename.cc:272
+#: export_filename.cc:270
 msgid "No Time"
 msgstr "時間なし"
 
-#: export_filename.cc:281
+#: export_filename.cc:279
 msgid "Invalid time format"
 msgstr "不正な時間フォーマット"
 
-#: export_filename.cc:290
+#: export_filename.cc:288
 msgid "No Date"
 msgstr "日付なし"
 
-#: export_filename.cc:305
+#: export_filename.cc:303
 msgid "Invalid date format"
 msgstr "不正な日付フォーマット"
 
@@ -727,27 +722,27 @@ msgstr "ロスのある圧縮"
 msgid "Lossless compression"
 msgstr "ロスレス圧縮"
 
-#: export_format_manager.cc:218 export_format_specification.cc:671
+#: export_format_manager.cc:218 export_format_specification.cc:600
 msgid "Session rate"
 msgstr "セッションレート"
 
-#: export_format_specification.cc:623
+#: export_format_specification.cc:552
 msgid "normalize loudness"
 msgstr "ノーマライズ音量"
 
-#: export_format_specification.cc:625
+#: export_format_specification.cc:554
 msgid "normalize peak"
 msgstr "ノーマライズピーク"
 
-#: export_format_specification.cc:630
+#: export_format_specification.cc:559
 msgid "trim"
 msgstr "トリム"
 
-#: export_format_specification.cc:632
+#: export_format_specification.cc:561
 msgid "trim start"
 msgstr "トリム開始"
 
-#: export_format_specification.cc:634
+#: export_format_specification.cc:563
 msgid "trim end"
 msgstr "トリム終了"
 
@@ -799,86 +794,86 @@ msgstr "Vorbis サンプルフォーマット"
 msgid "No sample format"
 msgstr "サンプルフォーマットなし"
 
-#: export_handler.cc:472
+#: export_handler.cc:480
 msgid "File %1 uploaded to %2"
 msgstr "ファイル %1 を %2 にアップロードしました"
 
-#: export_handler.cc:478
+#: export_handler.cc:486
 msgid ""
 "upload to Soundcloud failed. Perhaps your email or password are incorrect?\n"
 msgstr ""
 "Soundcloud へのアップロードに失敗しました。Email や Password が間違っているか"
 "もしれません。\n"
 
-#: export_handler.cc:604 export_handler.cc:607
+#: export_handler.cc:612 export_handler.cc:615
 msgid "an error occurred while writing a TOC/CUE file: %1"
 msgstr "TOC/CUE ファイルの書き込み中にエラーが発生しました: %1"
 
-#: export_handler.cc:897 export_handler.cc:955
+#: export_handler.cc:905 export_handler.cc:963
 msgid "Cannot convert %1 to Latin-1 text"
 msgstr "%1 を Latin-1 テキストに変換できません"
 
-#: export_profile_manager.cc:94
+#: export_profile_manager.cc:98
 msgid "Searching for export formats in %1"
 msgstr "%1 にエクスポートフォーマットを検索中"
 
-#: export_profile_manager.cc:100
+#: export_profile_manager.cc:104
 msgid "Unable to create export format directory %1: %2"
 msgstr "エクスポートフォーマットディレクトリ %1 を作成できません: %2"
 
-#: export_profile_manager.cc:268
+#: export_profile_manager.cc:272
 msgid "Unable to remove export preset %1: %2"
 msgstr "エクスポートプリセット %1 を削除できません: %2"
 
-#: export_profile_manager.cc:357
+#: export_profile_manager.cc:361
 msgid "Selection"
 msgstr "選択範囲"
 
-#: export_profile_manager.cc:621
+#: export_profile_manager.cc:623
 msgid "Unable to rename export format %1 to %2: %3"
 msgstr "エクスポートプリセット %1 を %2 に名前変更できません: %3"
 
-#: export_profile_manager.cc:652
+#: export_profile_manager.cc:654
 msgid "Unable to remove export profile %1: %2"
 msgstr "エクスポートプロファイル %1 を削除できません: %2"
 
-#: export_profile_manager.cc:670
+#: export_profile_manager.cc:672
 msgid "empty format"
 msgstr "空のフォーマット"
 
-#: export_profile_manager.cc:751
+#: export_profile_manager.cc:753
 msgid "Cannot load export format from %1"
 msgstr "%1 からエクスポートフォーマットを読み込みできません"
 
-#: export_profile_manager.cc:757
+#: export_profile_manager.cc:759
 msgid "Cannot export format read from %1"
 msgstr "%1 から読み込まれたフォーマットをエクスポートできません"
 
-#: export_profile_manager.cc:851
+#: export_profile_manager.cc:853
 msgid "No timespan has been selected!"
 msgstr "タイムスパンが選択されていません!"
 
-#: export_profile_manager.cc:855
+#: export_profile_manager.cc:857
 msgid "No channels have been selected!"
 msgstr "チャンネルが選択されていません!"
 
-#: export_profile_manager.cc:859
+#: export_profile_manager.cc:861
 msgid "Some channels are empty"
 msgstr "空のチャンネルがあります"
 
-#: export_profile_manager.cc:891
+#: export_profile_manager.cc:893
 msgid "No format selected!"
 msgstr "フォーマットが選択されていません!"
 
-#: export_profile_manager.cc:893
+#: export_profile_manager.cc:895
 msgid "All channels are empty!"
 msgstr "すべてのチャンネルが空です!"
 
-#: export_profile_manager.cc:895
+#: export_profile_manager.cc:897
 msgid "One or more of the selected formats is not compatible with this system!"
 msgstr "選択したフォーマットのうち1つ以上がこのシステムと互換性がありません!"
 
-#: export_profile_manager.cc:898
+#: export_profile_manager.cc:900
 msgid ""
 "%1 supports only %2 channels, but you have %3 channels in your channel "
 "configuration"
@@ -886,22 +881,22 @@ msgstr ""
 "%1 は %2 チャンネルのみをサポートしますが、チャンネル設定には %3 チャンネルが"
 "あります"
 
-#: file_source.cc:212 session_state.cc:3426
+#: file_source.cc:203 session_state.cc:3431
 msgid ""
 "there are already 1000 files with names like %1; versioning discontinued"
 msgstr ""
 "%1 のような名前のファイルがすでに1000ファイルあります。バージョン管理は継続さ"
 "れません"
 
-#: file_source.cc:221
+#: file_source.cc:212
 msgid "cannot rename file source from %1 to %2 (%3)"
 msgstr "ファイルソースを %1 から %2 に名前変更できません (%3)"
 
-#: file_source.cc:262 file_source.cc:385
+#: file_source.cc:253 file_source.cc:376
 msgid "FileSource: search path not set"
 msgstr "Dateiquelle: サーチパスが設定されていません"
 
-#: file_source.cc:445
+#: file_source.cc:436
 msgid ""
 "FileSource: \"%1\" is ambiguous when searching\n"
 "\t"
@@ -909,19 +904,19 @@ msgstr ""
 "FileSource: \"%1\" は検索の際にはあいまいです\n"
 "\t"
 
-#: file_source.cc:452
+#: file_source.cc:443
 msgid "Filesource: cannot find required file (%1)"
 msgstr "Filesource: 必要なファイル (%1) が見つかりません"
 
-#: file_source.cc:497
+#: file_source.cc:488
 msgid "Filesource: cannot find required file (%1): %2"
 msgstr "Filesource: 必要なファイル (%1) が見つかりません: %2"
 
-#: file_source.cc:505
+#: file_source.cc:496
 msgid "Filesource: cannot check for existing file (%1): %2"
 msgstr "Dateiquelle: 既存のファイル (%1) をチェックできません: %2"
 
-#: file_source.cc:609
+#: file_source.cc:600
 msgid ""
 "Programming error! %1 tried to rename a file over another file! It's safe to "
 "continue working, but please report this to the developers."
@@ -930,7 +925,7 @@ msgstr ""
 "しました! このまま安全に作業を続けられますが、この事象を開発者に報告してくだ"
 "さい。"
 
-#: file_source.cc:616
+#: file_source.cc:607
 msgid "cannot rename file %1 to %2 (%3)"
 msgstr "ファイル %1 を %2 へ名前変更できません (%3)"
 
@@ -1001,107 +996,119 @@ msgstr "カレントワーキングディレクトリを設定できません (%
 msgid "unknown file type for session %1"
 msgstr "セッション %1 の不明なファイルタイプです"
 
-#: find_session.cc:208 find_session.cc:263
+#: find_session.cc:208 find_session.cc:267
 msgid "Archive is empty"
 msgstr "アーカイブは空です"
 
-#: find_session.cc:215 find_session.cc:265
+#: find_session.cc:215 find_session.cc:269
 msgid "Archive does not contain a session folder"
 msgstr "アーカイブにはセッションフォルダが含まれていません"
 
-#: find_session.cc:222 find_session.cc:267
+#: find_session.cc:226 find_session.cc:271
 msgid "Archive does not contain a valid session structure"
 msgstr "アーカイブには正当なセッション構成が含まれていません"
 
-#: find_session.cc:229 find_session.cc:269
+#: find_session.cc:233 find_session.cc:273
 msgid "Archive does not contain a session file"
 msgstr "アーカイブにはセッションファイルが含まれていません"
 
-#: find_session.cc:236
+#: find_session.cc:240
 msgid "Destination '%1' already exists."
 msgstr "宛先 ‘%1’ はすでに存在します。"
 
-#: find_session.cc:241
+#: find_session.cc:245
 msgid "Extracted session-archive to '%1'."
 msgstr "セッションアーカイブを '%1' に抽出しました。"
 
-#: find_session.cc:248 find_session.cc:271
+#: find_session.cc:252 find_session.cc:275
 msgid "Error reading file-archive"
 msgstr "ファイルアーカイブの読み込みエラー"
 
-#: find_session.cc:252 find_session.cc:275
+#: find_session.cc:256 find_session.cc:279
 msgid "Error extracting file-archive"
 msgstr "ファイルアーカイブの抽出エラー"
 
-#: find_session.cc:259
+#: find_session.cc:263
 msgid "No Error"
 msgstr "エラーなし"
 
-#: find_session.cc:261
+#: find_session.cc:265
 msgid "File extension is not .tar.xz"
 msgstr "ファイル拡張子が .tar.xz ではありません"
 
-#: find_session.cc:273
+#: find_session.cc:277
 msgid "Destination folder already exists."
 msgstr "宛先のフォルダがすでに存在します。"
 
-#: find_session.cc:280
+#: find_session.cc:284
 msgid "Unknown Error"
 msgstr "不明なエラー"
 
-#: gain_control.cc:82
+#: gain_control.cc:84
 #, c-format
 msgid "%3.1f dB"
 msgstr "%3.1f dB"
 
-#: globals.cc:263
+#: globals.cc:265
 msgid "Could not set system open files limit to \"unlimited\""
 msgstr "システムのオープン・ファイル上限を \"無制限\" に設定できません"
 
-#: globals.cc:265
+#: globals.cc:267
 msgid "Could not set system open files limit to %1"
 msgstr "システムのオープン・ファイル上限を %1 に設定できません"
 
-#: globals.cc:269 globals.cc:286
+#: globals.cc:271 globals.cc:288
 msgid "Your system is configured to limit %1 to only %2 open files"
 msgstr ""
 "お使いのシステムでは %1 を %2 オープン・ファイルのみに制限するように設定され"
 "ています"
 
-#: globals.cc:273
+#: globals.cc:275
 msgid "Could not get system open files limit (%1)"
 msgstr "システムのオープン・ファイル上限を取得できません (%1)"
 
-#: globals.cc:288
+#: globals.cc:290
 msgid "Could not set system open files limit. Current limit is %1 open files"
 msgstr ""
 "システムのオープン・ファイル上限を取得できません 現在の上限は %1 オープン・"
 "ファイルです"
 
-#: globals.cc:471
+#: globals.cc:479
 msgid "Loading configuration"
 msgstr "設定を読み込み中"
 
-#: globals.cc:554 route.cc:188 route.cc:4224 session.cc:1180
+#: globals.cc:562 route.cc:188 route.cc:4248 session.cc:1193
 msgid "Monitor"
 msgstr "モニター"
 
-#: globals.cc:555 session_state.cc:655
+#: globals.cc:563 session_state.cc:657
 msgid "Master"
 msgstr "Master"
 
-#: globals.cc:556
+#: globals.cc:568
 msgid "Control"
 msgstr "コントロール"
 
-#: globals.cc:557
-msgid "Click"
-msgstr "クリック"
-
-#: globals.cc:558
+#: globals.cc:569
 msgid "Mackie"
 msgstr "マッキー"
 
+#: globals.cc:570
+msgid "FaderPort Recv"
+msgstr "FaderPort Recv"
+
+#: globals.cc:571
+msgid "FaderPort Send"
+msgstr "FaderPort Send"
+
+#: globals.cc:572
+msgid "FaderPort8 Recv"
+msgstr "FaderPort8 Recv"
+
+#: globals.cc:573
+msgid "FaderPort8 Send"
+msgstr "FaderPort8 Send"
+
 #: import.cc:154
 msgid "Cannot find new filename for imported file %1"
 msgstr "インポートしたファイル %1 の新規ファイル名が見つかりません"
@@ -1151,11 +1158,11 @@ msgid "Failed to remove some files after failed/cancelled import operation"
 msgstr ""
 "インポート動作が失敗もしくはキャンセルした後にファイルの削除に失敗しました"
 
-#: instrument_info.cc:41 instrument_info.cc:62
+#: instrument_info.cc:41 instrument_info.cc:78
 msgid "Unknown"
 msgstr "不明"
 
-#: instrument_info.cc:257
+#: instrument_info.cc:273
 msgid "preset %1 (bank %2)"
 msgstr "プリセット %1 (バンク %2)"
 
@@ -1163,103 +1170,103 @@ msgstr "プリセット %1 (バンク %2)"
 msgid "%1 - cannot find any track/bus with the ID %2 to connect to"
 msgstr "%1 - ID %2 の接続するトラック/バスが見つかりません"
 
-#: io.cc:215
+#: io.cc:217
 msgid "IO: cannot disconnect port %1 from %2"
 msgstr "IO: ポート %1 を %2 から接続解除できません"
 
-#: io.cc:350 io.cc:458
+#: io.cc:352 io.cc:460
 msgid "IO: cannot register input port %1"
 msgstr "IO: インプットポート %1 を登録できません"
 
-#: io.cc:355 io.cc:463
+#: io.cc:357 io.cc:465
 msgid "IO: cannot register output port %1"
 msgstr "IO: アウトプットポート %1 を登録できません"
 
-#: io.cc:630 io.cc:692
+#: io.cc:627 io.cc:686
 msgid "incorrect XML node \"%1\" passed to IO object"
 msgstr "誤った XML ノード \"%1\" が IO オブジェクトに渡されました"
 
-#: io.cc:755
+#: io.cc:749
 msgid "in"
 msgstr "in"
 
-#: io.cc:755
+#: io.cc:749
 msgid "out"
 msgstr "out"
 
-#: io.cc:756
+#: io.cc:750
 msgid "input"
 msgstr "インプット"
 
-#: io.cc:756
+#: io.cc:750
 msgid "output"
 msgstr "アウトプット"
 
-#: io.cc:766
+#: io.cc:761
 msgid "Unknown bundle \"%1\" listed for %2 of %3"
 msgstr "不明なバンドル \"%1\" が %3 の %2 としてリストに登録されています"
 
-#: io.cc:832
+#: io.cc:822
 msgid "Bundle %1 was not available - \"%2\" used instead"
 msgstr "バンドル %1 は利用できません - 代わりに \"%2\" が使用されます"
 
-#: io.cc:835
+#: io.cc:825
 msgid "No %1 bundles available as a replacement"
 msgstr "置き換えられる %1 バンドルがありません"
 
-#: io.cc:939
+#: io.cc:929
 msgid "%1: cannot create I/O ports"
 msgstr "%1: I/O ポートを作成できません"
 
-#: io.cc:1067 io.cc:1168
+#: io.cc:1057 io.cc:1158
 msgid "IO: badly formed string in XML node for inputs \"%1\""
 msgstr "IO: インプット \"%1\" の XML ノードに不正な形の文字列が含まれています"
 
-#: io.cc:1072 io.cc:1173
+#: io.cc:1062 io.cc:1163
 msgid "bad input string in XML node \"%1\""
 msgstr "XML ノード \"%1\" に不正なインプット文字列が含まれています"
 
-#: io.cc:1111
+#: io.cc:1101
 msgid "IO: badly formed string in XML node for outputs \"%1\""
 msgstr ""
 "IO: アウトプット \"%1\" の XML ノードに不正な形の文字列が含まれています"
 
-#: io.cc:1116
+#: io.cc:1106
 msgid "IO: bad output string in XML node \"%1\""
 msgstr "IO: XML ノード \"%1\" に不正なアウトプット文字列が含まれています"
 
-#: io.cc:1281 plugin.cc:291
+#: io.cc:1271 plugin.cc:293
 msgid "Out"
 msgstr "Out"
 
-#: io.cc:1281 plugin.cc:289
+#: io.cc:1271 plugin.cc:291
 msgid "In"
 msgstr "In"
 
-#: io.cc:1479
+#: io.cc:1469
 #, c-format
 msgid "%s %u"
 msgstr "%s %u"
 
-#: io.cc:1526
+#: io.cc:1516
 #, c-format
 msgid "%s in"
 msgstr "%s in"
 
-#: io.cc:1528
+#: io.cc:1518
 #, c-format
 msgid "%s out"
 msgstr "%s out"
 
-#: io.cc:1603 session.cc:979 session.cc:1013
+#: io.cc:1593 session.cc:992 session.cc:1026
 msgid "mono"
 msgstr "モノラル"
 
-#: io.cc:1605 session.cc:992 session.cc:1027
+#: io.cc:1595 session.cc:1005 session.cc:1040
 msgid "L"
 msgstr "L"
 
-#: io.cc:1605 session.cc:994 session.cc:1029
+#: io.cc:1595 session.cc:1007 session.cc:1042
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
@@ -1288,47 +1295,47 @@ msgstr ""
 "プラグイン \"%1\" で不正なパラメータが使用されています。プラグインの設計が変"
 "わったか、プリセットが不正である可能性があります。"
 
-#: ladspa_plugin.cc:387 ladspa_plugin.cc:437
+#: ladspa_plugin.cc:380 ladspa_plugin.cc:429
 msgid "Bad node sent to LadspaPlugin::set_state"
 msgstr "LadspaPlugin への不正なノード送信::set_state gesendet"
 
-#: ladspa_plugin.cc:402 ladspa_plugin.cc:451
+#: ladspa_plugin.cc:396 ladspa_plugin.cc:443
 msgid "LADSPA: no ladspa port number"
 msgstr "LADSPA: LADSPA ポート番号がありません"
 
-#: ladspa_plugin.cc:408 ladspa_plugin.cc:457
+#: ladspa_plugin.cc:401 ladspa_plugin.cc:449
 msgid "LADSPA: no ladspa port data"
 msgstr "LADSPA: LADSPA ポートデータがありません"
 
-#: ladspa_plugin.cc:868
+#: ladspa_plugin.cc:861
 msgid "Could not locate HOME.  Preset not removed."
 msgstr "HOME の場所を特定できません。プリセットは削除されません。"
 
-#: ladspa_plugin.cc:907 ladspa_plugin.cc:913
+#: ladspa_plugin.cc:900 ladspa_plugin.cc:906
 msgid "Could not create %1.  Preset not saved. (%2)"
 msgstr "%1 を作成できませんでした。プリセットは保存されません。(%2)"
 
-#: ladspa_plugin.cc:920
+#: ladspa_plugin.cc:913
 msgid "Error saving presets file %1."
 msgstr "プリセットファイル %1 保存エラー。"
 
-#: ladspa_plugin.cc:962
+#: ladspa_plugin.cc:955
 msgid "Could not locate HOME.  Preset not saved."
 msgstr "HOME の場所を特定できません。プリセットは保存されません。"
 
-#: location.cc:457
+#: location.cc:462
 msgid "You cannot put a CD marker at this position"
 msgstr "この位置に CD マーカーを置くことはできません"
 
-#: location.cc:617
+#: location.cc:612
 msgid "incorrect XML node passed to Location::set_state"
 msgstr "誤った XML ノードを Location::set_state に渡しました"
 
-#: location.cc:622
+#: location.cc:617
 msgid "XML node for Location has no ID information"
 msgstr "Location の XML ノードに ID 情報がありません"
 
-#: location.cc:626
+#: location.cc:622
 msgid "XML node for Location has no name information"
 msgstr "Location の XML ノードに名前情報がありません"
 
@@ -1336,27 +1343,27 @@ msgstr "Location の XML ノードに名前情報がありません"
 msgid "XML node for Location has no start information"
 msgstr "Location の XML ノードに開始情報がありません"
 
-#: location.cc:644
+#: location.cc:638
 msgid "XML node for Location has no end information"
 msgstr "Location の XML ノードに終了情報がありません"
 
-#: location.cc:651
+#: location.cc:645
 msgid "XML node for Location has no flags information"
 msgstr "Location の XML ノードにフラグ情報がありません"
 
-#: location.cc:896
+#: location.cc:867
 msgid "Locations: attempt to use unknown location as selected location"
 msgstr "Locations: 選択した位置として不明な位置を使用しようとしています"
 
-#: location.cc:1085
+#: location.cc:1056
 msgid "incorrect XML mode passed to Locations::set_state"
 msgstr "不正な XML モードを Locations::set_state に渡しました"
 
-#: location.cc:1098 session.cc:1690 session.cc:6412 session_state.cc:1300
+#: location.cc:1069 session.cc:1703 session.cc:6568 session_state.cc:1300
 msgid "session"
 msgstr "session"
 
-#: location.cc:1165
+#: location.cc:1136
 msgid "could not load location from session file - ignored"
 msgstr "セッションファイルから位置を読み込めません - 無視します"
 
@@ -1445,33 +1452,33 @@ msgstr "指定された名前のスクリプトが見つかりません\n"
 msgid "Failed to instantiate Lua Processor\n"
 msgstr "Lua プロセッサのインスタンス化に失敗しました\n"
 
-#: luaproc.cc:797
+#: luaproc.cc:803
 msgid "Failed to load Lua script from session state."
 msgstr "セッションステートからの Lua スクリプトの読み込みに失敗しました。"
 
-#: luaproc.cc:807
+#: luaproc.cc:813
 msgid "Session State for LuaProcessor did not include a Lua script."
 msgstr ""
 "LuaProcessor のセッションステートに Lua スクリプトが含まれていませんでした。"
 
-#: luaproc.cc:811
+#: luaproc.cc:817
 msgid "Invalid/incompatible Lua script found for LuaProcessor."
 msgstr ""
 "不正もしくは互換性のない Lua スクリプトが LuaProcessor に見つかりました"
 
-#: luaproc.cc:839
+#: luaproc.cc:841
 msgid "Bad node sent to LuaProc::set_state"
 msgstr "不正なノードが LuaProc::set_state に送信されました"
 
-#: luaproc.cc:849
+#: luaproc.cc:853
 msgid "LuaProc: port has no symbol, ignored"
 msgstr "LuaProc: ポートに符合がありません。無視します"
 
-#: luaproc.cc:855
+#: luaproc.cc:858
 msgid "LuaProc: port has no value, ignored"
 msgstr "LuaProc: ポートに値がありません。無視します"
 
-#: luaproc.cc:1086
+#: luaproc.cc:1089
 msgid "Unable to create LuaProc presets directory"
 msgstr "LuaProc プリセットを直接作成することができません"
 
@@ -1479,61 +1486,61 @@ msgstr "LuaProc プリセットを直接作成することができません"
 msgid "Script '%1' has no valid descriptor."
 msgstr "スクリプト '%1' には正当な descriptor がありません。"
 
-#: midi_diskstream.cc:172
+#: midi_diskstream.cc:173
 msgid ""
 "%1: I/O configuration change %4 requested to use %2, but channel setup is %3"
 msgstr ""
 "%1: I/O設定チェンジ %4 が %2 の使用をリクエストしましたが、チャンネル設定が "
 "%3 です"
 
-#: midi_diskstream.cc:224
+#: midi_diskstream.cc:225
 msgid "MidiDiskstream: Playlist \"%1\" isn't a midi playlist"
 msgstr "MidiDiskstream: プレイリスト \"%1\" は MIDI プレイリストではありません"
 
-#: midi_diskstream.cc:275
+#: midi_diskstream.cc:276
 msgid "MidiDiskstream %1: there is no existing playlist to make a copy of!"
 msgstr "MidiDiskstream %1: コピーするプレイリストが存在しません!"
 
-#: midi_diskstream.cc:764
+#: midi_diskstream.cc:765
 msgid "MidiDiskstream %1: cannot read %2 from playlist at frame %3"
 msgstr "MidiDiskstream %1: %2 を フレーム %3 のプレイリストから読み込めません"
 
-#: midi_diskstream.cc:900
+#: midi_diskstream.cc:901
 msgid "MidiDiskstream %1: cannot write to disk"
 msgstr "MidiDiskstream %1: ディスクに書き込みできません"
 
-#: midi_diskstream.cc:934
+#: midi_diskstream.cc:935
 msgid "MidiDiskstream \"%1\": cannot flush captured data to disk!"
 msgstr ""
 "MidiDiskstream \"%1\": キャプチャしたデータをディスクにフラッシュできません!"
 
-#: midi_diskstream.cc:1023
+#: midi_diskstream.cc:1024
 msgid "%1: could not create region for complete midi file"
 msgstr "%1: 出来上がった MIDI ファイルにリージョンを作成できませんでした"
 
-#: midi_diskstream.cc:1068
+#: midi_diskstream.cc:1069
 msgid "MidiDiskstream: could not create region for captured midi!"
 msgstr "MidiDiskstream: キャプチャした MIDIにリージョンを作成できませんでした!"
 
-#: midi_diskstream.cc:1510
+#: midi_diskstream.cc:1509
 msgid "MidiDiskstream %1: skipped %2 events, possible underflow"
 msgstr ""
 "MidiDiskstream %1: %2 イベントをスキップしました。アンダーフローの可能性があ"
 "ります"
 
-#: midi_model.cc:589
+#: midi_model.cc:537
 msgid "Change has no note, using note ID"
 msgstr "チェンジにノートがありません。ノート ID を使用します"
 
-#: midi_model.cc:593
+#: midi_model.cc:540
 msgid "Change has no note or note ID"
 msgstr "チェンジにノートおよびノード ID がありません。"
 
-#: midi_model.cc:614
+#: midi_model.cc:559
 msgid "No NoteID found for note property change - ignored"
 msgstr "NoteID が見つからないためノートプロパティを変更できません - 無視します"
 
-#: midi_model.cc:890
+#: midi_model.cc:810
 msgid "No SysExID found for sys-ex property change - ignored"
 msgstr ""
 "SysExID が見つからないため sys-ex プロパティを変更できません  - 無視します"
@@ -1584,39 +1591,39 @@ msgstr "AutomationState に state プロパティが見つかりません"
 msgid "MIDI stretch created non-MIDI source"
 msgstr "MIDI ストレッチが MIDI でないソースを作成しました"
 
-#: monitor_processor.cc:54
+#: monitor_processor.cc:53
 msgid "monitor dim"
 msgstr "モニター dim"
 
-#: monitor_processor.cc:55
+#: monitor_processor.cc:54
 msgid "monitor cut"
 msgstr "モニター カット"
 
-#: monitor_processor.cc:56
+#: monitor_processor.cc:55
 msgid "monitor mono"
 msgstr "モニター モノラル"
 
-#: monitor_processor.cc:59
+#: monitor_processor.cc:58
 msgid "monitor dim level"
 msgstr "モニター dim レベル"
 
-#: monitor_processor.cc:63
+#: monitor_processor.cc:62
 msgid "monitor solo boost level"
 msgstr "モニター ソロブーストレベル"
 
-#: monitor_processor.cc:543
+#: monitor_processor.cc:532
 msgid "cut control %1"
 msgstr "カットコントロール %1"
 
-#: monitor_processor.cc:544
+#: monitor_processor.cc:533
 msgid "dim control"
 msgstr "dim コントロール"
 
-#: monitor_processor.cc:545
+#: monitor_processor.cc:534
 msgid "polarity control"
 msgstr "極性コントロール"
 
-#: monitor_processor.cc:546
+#: monitor_processor.cc:535
 msgid "solo control"
 msgstr "ソロコントロール"
 
@@ -1728,105 +1735,105 @@ msgstr ""
 msgid "select panner: %1\n"
 msgstr "パンナーを選択: %1\n"
 
-#: panner_shell.cc:257
+#: panner_shell.cc:255
 msgid "Unknown panner plugin \"%1\" found in pan state - ignored"
 msgstr ""
 "不明なパンナープラグイン \"%1\" がパン・ステートに見つかりました - 無視します"
 
-#: panner_shell.cc:263
+#: panner_shell.cc:261
 msgid "panner plugin node has no type information!"
 msgstr "パンナープラグインノードにはタイプ情報がありません!"
 
-#: parameter_descriptor.cc:202
+#: parameter_descriptor.cc:208
 msgid "Note|C"
 msgstr "C"
 
-#: parameter_descriptor.cc:203
+#: parameter_descriptor.cc:209
 msgid "Note|C#"
 msgstr "C#"
 
-#: parameter_descriptor.cc:204
+#: parameter_descriptor.cc:210
 msgid "Note|D"
 msgstr "D"
 
-#: parameter_descriptor.cc:205
+#: parameter_descriptor.cc:211
 msgid "Note|D#"
 msgstr "D#"
 
-#: parameter_descriptor.cc:206
+#: parameter_descriptor.cc:212
 msgid "Note|E"
 msgstr "E"
 
-#: parameter_descriptor.cc:207
+#: parameter_descriptor.cc:213
 msgid "Note|F"
 msgstr "F"
 
-#: parameter_descriptor.cc:208
+#: parameter_descriptor.cc:214
 msgid "Note|F#"
 msgstr "F#"
 
-#: parameter_descriptor.cc:209
+#: parameter_descriptor.cc:215
 msgid "Note|G"
 msgstr "G"
 
-#: parameter_descriptor.cc:210
+#: parameter_descriptor.cc:216
 msgid "Note|G#"
 msgstr "G#"
 
-#: parameter_descriptor.cc:211
+#: parameter_descriptor.cc:217
 msgid "Note|A"
 msgstr "A"
 
-#: parameter_descriptor.cc:212
+#: parameter_descriptor.cc:218
 msgid "Note|A#"
 msgstr "A#"
 
-#: parameter_descriptor.cc:213
+#: parameter_descriptor.cc:219
 msgid "Note|B"
 msgstr "B"
 
-#: playlist.cc:2267
+#: playlist.cc:2256
 msgid "region state node has no ID, ignored"
 msgstr "リージョン・ステート・ノードに ID がありません。無視します"
 
-#: playlist.cc:2285
+#: playlist.cc:2272
 msgid "Playlist: cannot create region from XML"
 msgstr "Playlist: XML からリージョンを作成できません"
 
-#: playlist_source.cc:99
+#: playlist_source.cc:94
 msgid "No playlist ID in PlaylistSource XML!"
 msgstr "PlaylistSource XML にプレイリスト ID がありません!"
 
-#: playlist_source.cc:118
+#: playlist_source.cc:113
 msgid "Could not construct playlist for PlaylistSource from session data!"
 msgstr ""
 "セッションデータから PlaylistSource にプレイリストを構築できませんでした"
 
-#: plugin.cc:130
+#: plugin.cc:132
 msgid "Trying to remove nonexistent preset."
 msgstr "存在しないプリセットの削除を試行中"
 
-#: plugin.cc:134
+#: plugin.cc:136
 msgid "Cannot remove plugin factory preset."
 msgstr "プラグイン・ファクトリー・プリセットを削除できません。"
 
-#: plugin.cc:153
+#: plugin.cc:155
 msgid "Preset with given name already exists."
 msgstr "与えられた名前のプリセットは既に存在します。"
 
-#: plugin.cc:279
+#: plugin.cc:281
 msgid "Audio"
 msgstr "オーディオ"
 
-#: plugin.cc:282
+#: plugin.cc:284
 msgid "Midi"
 msgstr "MIDI"
 
-#: plugin.cc:285
+#: plugin.cc:287
 msgid "?"
 msgstr "?"
 
-#: plugin.cc:416
+#: plugin.cc:418
 msgid ""
 "Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for a "
 "full version"
@@ -1834,7 +1841,7 @@ msgstr ""
 "%1 のこのビルドではプラグイン・プリセットはサポートされていません。寄付による"
 "フルバージョンの利用を検討してください"
 
-#: plugin.cc:501
+#: plugin.cc:490
 msgid ""
 "Saving plugin settings is not supported in this build of %1. Consider paying "
 "for the full version"
@@ -1842,27 +1849,36 @@ msgstr ""
 "%1 のこのビルドではプラグイン設定の保存はサポートされていません。寄付によるフ"
 "ルバージョンの利用を検討してください"
 
-#: plugin_insert.cc:1164
+#: plugin_insert.cc:506
+msgid "Plugin Enable"
+msgstr "プラグイン有効"
+
+#: plugin_insert.cc:652
+msgid "PluginInsert: VST Bypass failed, falling back to host bypass."
+msgstr ""
+"PluginInsert: VST Bypass に失敗、ホストバイパスにフォールバックします。"
+
+#: plugin_insert.cc:1233
 msgid "programming error: "
 msgstr "プログラミングエラー: "
 
-#: plugin_insert.cc:1723
+#: plugin_insert.cc:1792
 msgid "SC %1"
 msgstr "SC %1"
 
-#: plugin_insert.cc:2373
+#: plugin_insert.cc:2442
 msgid "XML node describing plugin is missing the `type' field"
 msgstr "プラグインを記述する XML ノードに \"type\" フィールドがありません"
 
-#: plugin_insert.cc:2392
+#: plugin_insert.cc:2461
 msgid "unknown plugin type %1 in plugin insert state"
 msgstr "プラグイン・インサート・ステート に不明なプラグイン %1 があります"
 
-#: plugin_insert.cc:2418
+#: plugin_insert.cc:2485
 msgid "Plugin has no unique ID field"
 msgstr "プラグインに一意な ID フィールドがありません"
 
-#: plugin_insert.cc:2463
+#: plugin_insert.cc:2534
 msgid ""
 "Found a reference to a plugin (\"%1\") that is unknown.\n"
 "Perhaps it was removed or moved since it was last used."
@@ -1870,15 +1886,15 @@ msgstr ""
 "不明なプラグイン (\"%1\") への参照がみつかりました。\n"
 "最後に使用されてから削除されたか移動された可能性があります。"
 
-#: plugin_insert.cc:2684
+#: plugin_insert.cc:2755
 msgid "PluginInsert: Auto: no ladspa port number"
 msgstr "PluginInsert: Auto: LADSPA ポート番号がありません"
 
-#: plugin_insert.cc:2691
+#: plugin_insert.cc:2760
 msgid "PluginInsert: Auto: port id out of range"
 msgstr "PluginInsert: Auto: ポート ID が範囲外です"
 
-#: plugin_insert.cc:2727
+#: plugin_insert.cc:2796
 msgid "PluginInsert: automatable control %1 not found - ignored"
 msgstr "PluginInsert: 自動化可能コントロール %1 が見つかりません - 無視します"
 
@@ -2094,13 +2110,13 @@ msgstr "%1 を登録できませんでした"
 msgid "insert %1"
 msgstr "%1 をインサート"
 
-#: port_insert.cc:204
+#: port_insert.cc:200
 msgid "XML node describing port insert is missing the `type' field"
 msgstr ""
 "ポートインサートを記述している XML ノードに \"type\" フィールドが見つかりませ"
 "ん"
 
-#: port_insert.cc:209
+#: port_insert.cc:205
 msgid "non-port insert XML used for port plugin insert"
 msgstr ""
 "ポートインサートでない XML がポートプラグインインサートに使われています"
@@ -2145,27 +2161,27 @@ msgstr "MIDI ポート情報を %1 に保存できませんでした"
 msgid "Cannot load MIDI port info from %1"
 msgstr "MIDI ポート情報を %1 から読み込みできません"
 
-#: processor.cc:218
+#: processor.cc:216
 msgid "No %1 property flag in element %2"
 msgstr "\"%1\" プロパティフラグがエレメント %2 にありません"
 
-#: processor.cc:227
+#: processor.cc:225
 msgid "No child node with active property"
 msgstr "アクティブプロパティの子ノードがありません"
 
-#: rc_configuration.cc:92
+#: rc_configuration.cc:93
 msgid "Loading system configuration file %1"
 msgstr "システム設定ファイル %1 を読み込み中"
 
-#: rc_configuration.cc:96
+#: rc_configuration.cc:97
 msgid "%1: cannot read system configuration file \"%2\""
 msgstr "%1: システム設定ファイル \"%2\" を読み込めません"
 
-#: rc_configuration.cc:101
+#: rc_configuration.cc:102
 msgid "%1: system configuration file \"%2\" not loaded successfully."
 msgstr "%1: システム設定ファイル “%2” を読み込みに成功しませんでした"
 
-#: rc_configuration.cc:105
+#: rc_configuration.cc:106
 msgid ""
 "Your system %1 configuration file is empty. This probably means that there "
 "was an error installing %1"
@@ -2173,23 +2189,23 @@ msgstr ""
 "利用中のシステムの %1 設定ファイルは空です。%1 のインストール中にエラーが発生"
 "していた可能性があります。"
 
-#: rc_configuration.cc:120
+#: rc_configuration.cc:121
 msgid "Loading user configuration file %1"
 msgstr "ユーザー設定ファイル %1 を読み込み中"
 
-#: rc_configuration.cc:124
+#: rc_configuration.cc:125
 msgid "%1: cannot read configuration file \"%2\""
 msgstr "%1: 設定ファイル \"%2\" を読み込めません"
 
-#: rc_configuration.cc:129
+#: rc_configuration.cc:130
 msgid "%1: user configuration file \"%2\" not loaded successfully."
 msgstr "%1: ユーザー設定ファイル \"%2\" の読み込みに成功しませんでした"
 
-#: rc_configuration.cc:133
+#: rc_configuration.cc:134
 msgid "your %1 configuration file is empty. This is not normal."
 msgstr "利用中の %1 設定ファイルは空です。これは正常な状態ではありません。"
 
-#: rc_configuration.cc:150
+#: rc_configuration.cc:151
 msgid "Config file %1 not saved"
 msgstr "設定ファイル %1 は保存されません"
 
@@ -2245,7 +2261,7 @@ msgstr "インポート: src_new() に失敗しました : %1"
 msgid "return %1"
 msgstr "return %1"
 
-#: route.cc:868 route.cc:2849
+#: route.cc:868 route.cc:2880
 msgid "unknown Processor type \"%1\"; ignored"
 msgstr "不明なプロセッサタイプ \"%1\" です。無視します"
 
@@ -2253,71 +2269,79 @@ msgstr "不明なプロセッサタイプ \"%1\" です。無視します"
 msgid "processor could not be created. Ignored."
 msgstr "プロセッサを作成できませんでした。無視します。"
 
-#: route.cc:2394 route.cc:2559
+#: route.cc:2418 route.cc:2590
 msgid "Bad node sent to Route::set_state() [%1]"
 msgstr "不正なノードが Route::set_state() に送信されました [%1]"
 
-#: route.cc:2447
+#: route.cc:2471
 msgid "Pannable state found for route (%1) without a panner!"
 msgstr "パンナーのないルート (%1) に Pannable なステートが見つかりました!"
 
-#: route.cc:3326
+#: route.cc:3357
 msgid "Invalid Solo-Isolate propagation: from:%1 new:%2 - old:%3 = delta:%4"
 msgstr "不正な独立ソロの伝搬です: from:%1 new:%2 - old:%3 = delta:%4"
 
-#: route.cc:4471
+#: route.cc:4495
 msgid "Amp/Fader on Route '%1' went AWOL. Re-added."
 msgstr "ルート '%1' のアンプ/フェーダー が AWOL になりました。再追加します。"
 
-#: route.cc:5072
+#: route.cc:5170 route.cc:5181
 msgid "lo"
 msgstr "ロー"
 
-#: route.cc:5074
+#: route.cc:5171
 msgid "mid"
 msgstr "ミッド"
 
-#: route.cc:5076
+#: route.cc:5172 route.cc:5184
 msgid "hi"
 msgstr "ハイ"
 
+#: route.cc:5182
+msgid "lo mid"
+msgstr "ローミッド"
+
 #: route.cc:5183
+msgid "hi mid"
+msgstr "ハイミッド"
+
+#: route.cc:5293
 msgid "Leveler"
 msgstr "レベラー"
 
-#: route.cc:5185
+#: route.cc:5295
 msgid "Compressor"
 msgstr "コンプレッサー"
 
-#: route.cc:5187 route.cc:5189
+#: route.cc:5297 route.cc:5299
 msgid "Limiter"
 msgstr "リミッター"
 
-#: route.cc:5189
+#: route.cc:5299
 msgid "Sidechain"
 msgstr "サイドチェーン"
 
-#: route.cc:5192 route.cc:5194 route.cc:5211 route.cc:5213
+#: route.cc:5302 route.cc:5304 route.cc:5321 route.cc:5323
 msgid "???"
 msgstr "???"
 
-#: route.cc:5204
+#: route.cc:5314
 msgid "Attk"
 msgstr "アタック"
 
-#: route.cc:5206
+#: route.cc:5316
 msgid "Ratio"
 msgstr "レシオ"
 
-#: route.cc:5209
+#: route.cc:5319
 msgid "Rels"
 msgstr "リリース"
 
-#: route_group.cc:507
+#: route_group.cc:528
 msgid "You cannot subgroup MIDI tracks at this time"
 msgstr "MIDI トラックのサブグループを同時に作れません"
 
-#: route_group.cc:514
+#: route_group.cc:535
 msgid ""
 "You cannot subgroup tracks with different number of outputs at this time."
 msgstr "異なるアウトプット数のトラックのサブグループを同時に作れません"
@@ -2342,146 +2366,146 @@ msgstr "センド %1"
 msgid "programming error: send created using role %1"
 msgstr "プログラミングエラー: ロール %1 でセンドが作成されました"
 
-#: session.cc:351 session.cc:406
+#: session.cc:356 session.cc:411
 msgid "Cannot connect to audio/midi engine"
 msgstr "オーディオ/MIDI エンジンに接続できません"
 
-#: session.cc:361
+#: session.cc:366
 msgid "Session initialization failed"
 msgstr "セッションの初期化に失敗しました"
 
-#: session.cc:377
+#: session.cc:382
 msgid "Failed to load template/snapshot state"
 msgstr "テンプレート/スナップショット・ステートの読み込みに失敗しました"
 
-#: session.cc:388
+#: session.cc:393
 msgid "Failed to load state"
 msgstr "スタートの読み込みに失敗しました"
 
-#: session.cc:412
+#: session.cc:417
 msgid "Cannot configure audio/midi engine with session parameters"
 msgstr "セッションパラメータでオーディオ/MIDI エンジンを設定できません"
 
-#: session.cc:438
+#: session.cc:443
 msgid "Connect to engine"
 msgstr "エンジンに接続"
 
-#: session.cc:491
+#: session.cc:496
 msgid "Session loading complete"
 msgstr "セッションの読み込みが完了しました"
 
-#: session.cc:582
+#: session.cc:587
 msgid "Set up LTC"
 msgstr "LTC のセットアップ"
 
-#: session.cc:584
+#: session.cc:589
 msgid "Set up Click"
 msgstr "クリックのセットアップ"
 
-#: session.cc:586
+#: session.cc:591
 msgid "Set up standard connections"
 msgstr "スタンダード・コネクションのセットアップ"
 
-#: session.cc:899
+#: session.cc:912
 msgid "could not setup Click I/O"
 msgstr "クリック I/O のセットアップができませんでした"
 
-#: session.cc:973
+#: session.cc:986
 #, c-format
 msgid "out %s"
 msgstr "out %s"
 
-#: session.cc:975
+#: session.cc:988
 #, c-format
 msgid "out %<PRIu32>"
 msgstr "out %<PRIu32>"
 
-#: session.cc:990
+#: session.cc:1003
 #, c-format
 msgid "out %<PRIu32>+%<PRIu32>"
 msgstr "out %<PRIu32>+%<PRIu32>"
 
-#: session.cc:1007
+#: session.cc:1020
 #, c-format
 msgid "in %s"
 msgstr "in %s"
 
-#: session.cc:1009
+#: session.cc:1022
 #, c-format
 msgid "in %<PRIu32>"
 msgstr "in %<PRIu32>"
 
-#: session.cc:1024
+#: session.cc:1037
 #, c-format
 msgid "in %<PRIu32>+%<PRIu32>"
 msgstr "in %<PRIu32>+%<PRIu32>"
 
-#: session.cc:1105
+#: session.cc:1118
 msgid "cannot connect master output %1 to %2"
 msgstr "マスターアウトプット %1 から %2 に接続できません"
 
-#: session.cc:1193
+#: session.cc:1206
 msgid "Cannot create monitor section. 'Monitor' Port name is not unique."
 msgstr ""
 "モニターセクションが作成できません。'Monitor' ポート名が一意ではありません。"
 
-#: session.cc:1227 session.cc:1358
+#: session.cc:1240 session.cc:1371
 msgid "cannot connect control input %1 to %2"
 msgstr "コントロールインプット %1 を %2 に接続できません"
 
-#: session.cc:1247 session.cc:1377
+#: session.cc:1260 session.cc:1390
 msgid "The preferred I/O for the monitor bus (%1) cannot be found"
 msgstr "モニターバス (%1) に好ましい I/O が見つかりません"
 
-#: session.cc:1278 session.cc:1408
+#: session.cc:1291 session.cc:1421
 msgid "cannot connect control output %1 to %2"
 msgstr "コントロールアウトプット %1 を %2 に接続できません"
 
-#: session.cc:1466
+#: session.cc:1479
 msgid "cannot create Auditioner: no auditioning of regions possible"
 msgstr ""
 "Auditioner を作成できません: オーディションできるリージョンがありません"
 
-#: session.cc:1667
+#: session.cc:1680
 msgid "Session: you can't use that location for auto punch (start <= end)"
 msgstr "Session: オートパンチに指定した位置を使用できません (開始 <= 終了)"
 
-#: session.cc:1694
+#: session.cc:1707
 msgid "Session: you can't use that location for session start/end)"
 msgstr "Session: セッション開始/終了に指定した位置を使用できません"
 
-#: session.cc:1726
+#: session.cc:1739
 msgid ""
 "You cannot use this location for auto-loop because it has zero or negative "
 "length"
 msgstr ""
 "長さがゼロまたはマイナスのため、オートループに指定された位置を使用できません"
 
-#: session.cc:1921
+#: session.cc:1934
 msgid "programming error: session range removed!"
 msgstr "プログラミングエラー: セッションレンジが削除されています!"
 
-#: session.cc:2209
+#: session.cc:2235
 msgid "feedback loop setup between %1 and %2"
 msgstr "%1 および %2 の間でフィードバックループがあります"
 
-#: session.cc:2473
+#: session.cc:2499
 msgid "Track "
 msgstr "トラック "
 
-#: session.cc:2475
+#: session.cc:2501
 msgid "Audio "
 msgstr "オーディオ "
 
-#: session.cc:2480
+#: session.cc:2506
 msgid "MIDI "
 msgstr "MIDI "
 
-#: session.cc:2555
+#: session.cc:2581
 msgid "Session: could not create new midi track."
 msgstr "Session: 新規 MIDI トラックを作成できませんでした。"
 
-#: session.cc:2561
+#: session.cc:2587
 msgid ""
 "No more JACK ports are available. You will need to stop %1 and restart JACK "
 "with more ports if you need this many tracks."
@@ -2489,108 +2513,113 @@ msgstr ""
 "これ以上使用できる JACK ポートがありません。多くのトラックが必要な場合に"
 "は 、%1 を終了し、ポートを増やして JACK を再起動する必要があります。"
 
-#: session.cc:2614 session.cc:2617
+#: session.cc:2640 session.cc:2643
 msgid "Midi Bus"
 msgstr "MIDI バス"
 
-#: session.cc:2639
+#: session.cc:2665
 msgid "cannot configure new midi bus input"
 msgstr "新規 MIDI バスインプットを設定できません"
 
-#: session.cc:2645
+#: session.cc:2671
 msgid "cannot configure new midi bus output"
 msgstr "新規 MIDI バスアウトプットを設定できません"
 
-#: session.cc:2659 session.cc:3216
+#: session.cc:2685 session.cc:3242
 msgid "Session: could not create new audio route."
 msgstr "Session: 新規オーディオルートを作成できません"
 
-#: session.cc:3101 session.cc:3109 session.cc:3192 session.cc:3200
+#: session.cc:3127 session.cc:3135 session.cc:3218 session.cc:3226
 msgid "cannot configure %1 in/%2 out configuration for new audio track"
 msgstr "新規オーディオトラックに %1 イン/%2 アウト の設定を適用できません"
 
-#: session.cc:3129
+#: session.cc:3155
 msgid "Session: could not create new audio track."
 msgstr "Session: 新規オーディオトラックを作成できませんでした。"
 
-#: session.cc:3167 session.cc:3170
+#: session.cc:3193 session.cc:3196
 msgid "Bus"
 msgstr "バス"
 
-#: session.cc:3287 session.cc:3297
+#: session.cc:3313 session.cc:3323
 msgid "Session: UINT_MAX routes? impossible!"
 msgstr "Session: UINT_MAX ルート? 不可能です!"
 
-#: session.cc:3383
+#: session.cc:3411
 msgid "Session: cannot create track/bus from template description"
 msgstr "Session: テンプレートの記述からトラック/バスを作成できません"
 
-#: session.cc:3406
+#: session.cc:3434
 msgid "Session: could not create new route from template"
 msgstr "Session: テンプレートから新規ルートを作成できませんでした"
 
-#: session.cc:3440
+#: session.cc:3468
 msgid "Adding new tracks/busses failed"
 msgstr "新規トラック/バスの追加に失敗しました"
 
-#: session.cc:4893
+#: session.cc:5037
 msgid "Merging embedded file %1: name collision AND md5 hash collision!"
 msgstr ""
 "埋め込みファイル %1 をマージ中: 名前および md5 ハッシュが衝突しています!"
 
-#: session.cc:5023 session.cc:5096
+#: session.cc:5167 session.cc:5240
 msgid "There are already %1 recordings for %2, which I consider too many."
 msgstr "%2 にはすでに %1 個のレコーディングがありません。これは多すぎます。"
 
-#: session.cc:5762
+#: session.cc:5912
 msgid "send ID %1 appears to be in use already"
 msgstr "センド ID %1 はすでに使われているようです"
 
-#: session.cc:5774
+#: session.cc:5924
 msgid "aux send ID %1 appears to be in use already"
 msgstr "AUX センド ID %1 はすでに使われているようです"
 
-#: session.cc:5786
+#: session.cc:5936
 msgid "return ID %1 appears to be in use already"
 msgstr "リターン ID %1 はすでに使われているようです"
 
-#: session.cc:5798
+#: session.cc:5948
 msgid "insert ID %1 appears to be in use already"
 msgstr "インサート ID %1 はすでに使われているようです"
 
-#: session.cc:5924
+#: session.cc:6074
 msgid "Cannot write a range where end <= start (e.g. %1 <= %2)"
 msgstr "“終了 <= 開始” となっているレンジは書き込みできません (例: %1 <= %2)"
 
-#: session.cc:5933
+#: session.cc:6083
 msgid "Cannot write a range with no data."
 msgstr "データのないレンジは書き込みできません"
 
-#: session.cc:5975
+#: session.cc:6125
 msgid "cannot create new file \"%1\" for %2"
 msgstr "%2 に新規ファイル \"%1\" を作成できません"
 
-#: session_click.cc:184
+#: session_click.cc:188
 msgid "cannot open click soundfile %1 (%2)"
 msgstr "クリックサウンドファイル %1 を開けません (%2)"
 
-#: session_click.cc:197
+#: session_click.cc:201
 msgid "cannot read data from click soundfile"
 msgstr "クリックサウンドファイルからデータを読み込めません"
 
-#: session_command.cc:87
+#: session_command.cc:83
 msgid "Tried to reconstitute a MementoCommand with no contents, failing. id=%1"
 msgstr ""
 "MementoCommand をコンテンツなしで再構成しようとして失敗しました。 ID=%1"
 
-#: session_command.cc:148
+#: session_command.cc:145
 msgid ""
 "could not reconstitute MementoCommand from XMLNode. object type = %1 id = %2"
 msgstr ""
 "XMLNode から MementoCommand を再構成できませんでした。object type = %1 id = "
 "%2"
 
-#: session_command.cc:177
+#: session_command.cc:156
+msgid "Could get object ID and type name for StatefulDiffCommand from XMLNode."
+msgstr ""
+"XMLNode から StatefulDiffCommand のオブジェクト ID と型名を取得できました。"
+
+#: session_command.cc:179
 msgid ""
 "could not reconstitute StatefulDiffCommand from XMLNode. object type = %1 id "
 "= %2"
@@ -2598,23 +2627,23 @@ msgstr ""
 "XMLNode から StatefulDiffCommand を再構成できませんでした。object type = %1 "
 "id = %2"
 
-#: session_configuration.cc:150
+#: session_configuration.cc:151
 msgid "%1: cannot part default session options \"%2\""
 msgstr "%1: デフォルトのセッションオプション \"%2\" を分けることができません"
 
-#: session_configuration.cc:156
+#: session_configuration.cc:157
 msgid "Invalid session default XML Root."
 msgstr "不正なセッションデフォルト XML Root です。"
 
-#: session_configuration.cc:164
+#: session_configuration.cc:165
 msgid "Loaded custom session defaults."
 msgstr "カスタムセッションデフォルトを読み込みました。"
 
-#: session_configuration.cc:166
+#: session_configuration.cc:167
 msgid "Found no session defaults in XML file."
 msgstr "XML ファイルにセッションデフォルトが見つかりません。"
 
-#: session_configuration.cc:192
+#: session_configuration.cc:193
 msgid "Could not save session options"
 msgstr "セッションオプションを保存できませんでした"
 
@@ -2683,117 +2712,117 @@ msgid "Programming error: illegal event type in process_event (%1)"
 msgstr ""
 "プログラミングエラー: process_event (%1) に不正なイベントタイプがあります"
 
-#: session_state.cc:199
+#: session_state.cc:201
 msgid "solo cut control (dB)"
 msgstr "ソロカットコントロール (dB)"
 
-#: session_state.cc:221
+#: session_state.cc:223
 msgid "Set block size and sample rate"
 msgstr "サンプルサイズとサンプルレートを設定"
 
-#: session_state.cc:226
+#: session_state.cc:228
 msgid "Using configuration"
 msgstr "設定を使用中"
 
-#: session_state.cc:242
+#: session_state.cc:244
 msgid "Butler did not start"
 msgstr "Butler が開始しませんでした"
 
-#: session_state.cc:247
+#: session_state.cc:249
 msgid "MIDI I/O thread did not start"
 msgstr "MIDI I/O スレッドが開始しませんでした"
 
-#: session_state.cc:286
+#: session_state.cc:288
 msgid "Could not set session state from XML"
 msgstr "XML からセッションステートを設定できませんでした"
 
-#: session_state.cc:354
+#: session_state.cc:356
 msgid "Unexpected exception during session setup: "
 msgstr "セッションのセットアップ中に予期せぬ例外が発生しました: "
 
-#: session_state.cc:357
+#: session_state.cc:359
 msgid "Unknown exception during session setup"
 msgstr "セッションのセットアップ中に不明な例外が発生しました"
 
-#: session_state.cc:361
+#: session_state.cc:363
 msgid "Reset Remote Controls"
 msgstr "リモートコントロールをリセット"
 
-#: session_state.cc:390 session_state.cc:422
+#: session_state.cc:392 session_state.cc:424
 msgid "Filling playback buffers"
 msgstr "プレイバック・バッファを充填中"
 
-#: session_state.cc:488
+#: session_state.cc:490
 msgid "Session: cannot create session peakfile folder \"%1\" (%2)"
 msgstr "Session: セッションの peakfile フォルダ \"%1\" を作成できません (%2)"
 
-#: session_state.cc:495
+#: session_state.cc:497
 msgid "Session: cannot create session sounds dir \"%1\" (%2)"
 msgstr "Session: セッションの sounds ディレクトリ \"%1\" を作成できません (%2)"
 
-#: session_state.cc:502
+#: session_state.cc:504
 msgid "Session: cannot create session midi dir \"%1\" (%2)"
 msgstr "Session: セッションの midi ディレクトリ \"%1\" を作成できません (%2)"
 
-#: session_state.cc:509
+#: session_state.cc:511
 msgid "Session: cannot create session dead sounds folder \"%1\" (%2)"
 msgstr ""
 "Session: セッションの dead sounds フォルダ \"%1\" を作成できません (%2)"
 
-#: session_state.cc:516
+#: session_state.cc:518
 msgid "Session: cannot create session export folder \"%1\" (%2)"
 msgstr "Session: セッションの export フォルダ \"%1\" を作成できません (%2)"
 
-#: session_state.cc:523
+#: session_state.cc:525
 msgid "Session: cannot create session analysis folder \"%1\" (%2)"
 msgstr "Session: セッションの analysis フォルダ \"%1\" を作成できません (%2)"
 
-#: session_state.cc:530
+#: session_state.cc:532
 msgid "Session: cannot create session plugins folder \"%1\" (%2)"
 msgstr "Session: セッションの plugins フォルダ \"%1\" を作成できません (%2)"
 
-#: session_state.cc:537
+#: session_state.cc:539
 msgid "Session: cannot create session externals folder \"%1\" (%2)"
 msgstr "Session: セッションの externals フォルダ \"%1\" を作成できません (%2)"
 
-#: session_state.cc:551
+#: session_state.cc:553
 msgid "Session: cannot create session folder \"%1\" (%2)"
 msgstr "Session: セッションフォルダ \"%1\" を作成できません (%2)"
 
-#: session_state.cc:582
+#: session_state.cc:584
 msgid "Error reading session template file %1 (%2)"
 msgstr "セッションテンプレートファイル %1 読み込みエラー (%2)"
 
-#: session_state.cc:597
+#: session_state.cc:599
 msgid "Error writing session template file %1 (%2)"
 msgstr "セッションテンプレートファイル %1 書き込みエラー (%2)"
 
-#: session_state.cc:614
+#: session_state.cc:616
 msgid "Could not open %1 for writing session template"
 msgstr "%1 が開けないためセッションテンプレートの書き込みができませんでした"
 
-#: session_state.cc:621
+#: session_state.cc:623
 msgid "Could not open session template %1 for reading"
 msgstr "セッションテンプレート %1 が開けないため読み込みできませんでした"
 
-#: session_state.cc:639
+#: session_state.cc:641
 msgid "Loop"
 msgstr "ループ"
 
-#: session_state.cc:720
+#: session_state.cc:722
 msgid "Could not remove pending capture state at path \"%1\" (%2)"
 msgstr ""
 "パス \"%1\" から保留中のキャプチャーステートを削除できませんでした (%2)"
 
-#: session_state.cc:744
+#: session_state.cc:746
 msgid "could not rename snapshot %1 to %2 (%3)"
 msgstr "スクリーンショット %1 から %2 へ名前変更できませんでした (%3)"
 
-#: session_state.cc:772
+#: session_state.cc:774
 msgid "Could not remove session file at path \"%1\" (%2)"
 msgstr "パス “%1” のセッションファイルを削除できませんでした (%2)"
 
-#: session_state.cc:801
+#: session_state.cc:803
 msgid ""
 "the %1 audio engine is not connected and state saving would lose all I/O "
 "connections. Session not saved"
@@ -2801,146 +2830,146 @@ msgstr ""
 "%1 オーディオエンジンが接続されていないため、ステートの保存の際にすべての I/"
 "O 接続が失われます。セッションは保存されません"
 
-#: session_state.cc:869
+#: session_state.cc:870
 msgid "state could not be saved to %1"
 msgstr "ステートが %1 に保存されませんでした"
 
-#: session_state.cc:871 session_state.cc:884
+#: session_state.cc:872 session_state.cc:885
 msgid "Could not remove temporary session file at path \"%1\" (%2)"
 msgstr "パス \"%1\" の一時セッションファイルを削除できませんでした (%2)"
 
-#: session_state.cc:881
+#: session_state.cc:882
 msgid "could not rename temporary session file %1 to %2 (%3)"
 msgstr "一時セッションファイル %1 を %2 へ名前変更できませんでした (%3)"
 
-#: session_state.cc:955
+#: session_state.cc:956
 msgid "%1: session file \"%2\" doesn't exist!"
 msgstr "%1: セッションファイル \"%2\" は存在しません!"
 
-#: session_state.cc:967
+#: session_state.cc:968
 msgid "Could not understand session file %1"
 msgstr "セッションファイル \"%1\" を解釈できません"
 
-#: session_state.cc:976
+#: session_state.cc:977
 msgid "Session file %1 is not a session"
 msgstr "セッションファイル %1 はセッションではありません"
 
-#: session_state.cc:1436
+#: session_state.cc:1429
 msgid "programming error: Session: incorrect XML node sent to set_state()"
 msgstr ""
 "プログラミングエラー: Session: 誤った XML ノードが send_state() に送信されま"
 "した"
 
-#: session_state.cc:1514
+#: session_state.cc:1497
 msgid "Session: XML state has no options section"
 msgstr "Session: XML ステートには options セクションがありません"
 
-#: session_state.cc:1519
+#: session_state.cc:1502
 msgid "Session: XML state has no metadata section"
 msgstr "Session: XML ステートには metadata セクションがありません"
 
-#: session_state.cc:1530
+#: session_state.cc:1513
 msgid "Session: XML state has no sources section"
 msgstr "Session: XML ステートには sources セクションがありません"
 
-#: session_state.cc:1537
+#: session_state.cc:1520
 msgid "Session: XML state has no Tempo Map section"
 msgstr "Session: XML ステートには Tempo Map セクションがありません"
 
-#: session_state.cc:1544
+#: session_state.cc:1527
 msgid "Session: XML state has no locations section"
 msgstr "Session: XML ステートには locations セクションがありません"
 
-#: session_state.cc:1557
+#: session_state.cc:1540
 msgid "Session: XML state has no Regions section"
 msgstr "Session: XML ステートには Regions セクションがありません"
 
-#: session_state.cc:1564
+#: session_state.cc:1547
 msgid "Session: XML state has no playlists section"
 msgstr "Session: XML ステートには playlists セクションがありません"
 
-#: session_state.cc:1584
+#: session_state.cc:1567
 msgid "Session: XML state has no bundles section"
 msgstr "Session: XML ステートには bundles セクションがありません"
 
-#: session_state.cc:1596
+#: session_state.cc:1579
 msgid "Session: XML state has no diskstreams section"
 msgstr "Session: XML ステートには diskstreams セクションがありません"
 
-#: session_state.cc:1608
+#: session_state.cc:1591
 msgid "Session: XML state has no routes section"
 msgstr "Session: XML ステートには routes セクションがありません"
 
-#: session_state.cc:1624
+#: session_state.cc:1607
 msgid "Session: XML state has no route groups section"
 msgstr "Session: XML ステートには route groups セクションがありません"
 
-#: session_state.cc:1633
+#: session_state.cc:1616
 msgid "Session: XML state has no edit groups section"
 msgstr "Session: XML ステートには edit groups セクションがありません"
 
-#: session_state.cc:1640
+#: session_state.cc:1623
 msgid "Session: XML state has no mix groups section"
 msgstr "Session: XML ステートには mix groups セクションがありません"
 
-#: session_state.cc:1648
+#: session_state.cc:1631
 msgid "Session: XML state has no click section"
 msgstr "Session: XML ステートには click セクションがありません"
 
-#: session_state.cc:1710
+#: session_state.cc:1697
 msgid "Session: cannot create Route from XML description."
 msgstr "Session: XML 記述からルートを作成できません"
 
-#: session_state.cc:1714
+#: session_state.cc:1701
 msgid "Loaded track/bus %1"
 msgstr "トラック/バス %1 が読み込まれました"
 
-#: session_state.cc:1719
+#: session_state.cc:1706
 msgid "Tracks/busses loaded;  Adding to Session"
 msgstr "トラック/バスが読み込まれました: セッションに追加中"
 
-#: session_state.cc:1723
+#: session_state.cc:1710
 msgid "Finished adding tracks/busses"
 msgstr "トラック/バスの追加が完了しました"
 
-#: session_state.cc:1813
+#: session_state.cc:1792
 msgid "Could not find diskstream for route"
 msgstr "ルートに対する diskstream が見つかりません"
 
-#: session_state.cc:1864
+#: session_state.cc:1843
 msgid "Session: cannot create Region from XML description."
 msgstr "Session: XML 記述からリージョンを作成できません"
 
-#: session_state.cc:1868
+#: session_state.cc:1847
 msgid "Can not load state for region '%1'"
 msgstr "リージョン '%1' のステートを読み込めません"
 
-#: session_state.cc:1904
+#: session_state.cc:1883
 msgid "Regions in compound description not found (ID's %1 and %2): ignored"
 msgstr "複合記述にリージョンが見つかりません (IDの %1 および %2): 無視します"
 
-#: session_state.cc:1932
+#: session_state.cc:1911
 msgid "Nested source has no ID info in session file! (ignored)"
 msgstr ""
 "セッションファイルのネストされたソースに ID 情報がありません! (無視します)"
 
-#: session_state.cc:1944
+#: session_state.cc:1923
 msgid "Cannot reconstruct nested source for region %1"
 msgstr "リージョン %1 のネストされたソースを再構成できません"
 
-#: session_state.cc:2006
+#: session_state.cc:1983
 msgid "Session: XMLNode describing a AudioRegion is incomplete (no source)"
 msgstr ""
 "Session: AudioRegion を記述する XMLNode が不完全です (ソースがありません)"
 
-#: session_state.cc:2014 session_state.cc:2035 session_state.cc:2055
+#: session_state.cc:1991 session_state.cc:2012 session_state.cc:2032
 msgid ""
 "Session: XMLNode describing a AudioRegion references an unknown source id =%1"
 msgstr ""
 "Session: AudioRegion を記述する XMLNode が不明なソース ID =%1 を参照していま"
 "す"
 
-#: session_state.cc:2020 session_state.cc:2041 session_state.cc:2061
+#: session_state.cc:1997 session_state.cc:2018 session_state.cc:2038
 msgid ""
 "Session: XMLNode describing a AudioRegion references a non-audio source id ="
 "%1"
@@ -2948,7 +2977,7 @@ msgstr ""
 "Session: AudioRegion を記述する XMLNode がオーディオでないソース ID =%1 を参"
 "照しています"
 
-#: session_state.cc:2084
+#: session_state.cc:2061
 msgid ""
 "Session: XMLNode describing an AudioRegion is missing some master sources; "
 "ignored"
@@ -2956,73 +2985,73 @@ msgstr ""
 "Session: AudioRegion を記述する XMLNode にマスターソースが見つかりません。無"
 "視します"
 
-#: session_state.cc:2118
+#: session_state.cc:2095
 msgid "Session: XMLNode describing a MidiRegion is incomplete (no source)"
 msgstr ""
 "Session: MidiRegion を記述する XMLNode が不完全です (ソースがありません)"
 
-#: session_state.cc:2126
+#: session_state.cc:2103
 msgid ""
 "Session: XMLNode describing a MidiRegion references an unknown source id =%1"
 msgstr ""
 "Session: MidiRegion を記述する XMLNode が不明なソース ID =%1 を参照しています"
 
-#: session_state.cc:2132
+#: session_state.cc:2109
 msgid ""
 "Session: XMLNode describing a MidiRegion references a non-midi source id =%1"
 msgstr ""
 "Session: MidiRegion を記述する XMLNode が MIDI でないソース ID =%1 を参照して"
 "います"
 
-#: session_state.cc:2213
+#: session_state.cc:2195
 msgid "Session: cannot create Source from XML description."
 msgstr "Session: XML 記述からソースを作成できません"
 
-#: session_state.cc:2227
+#: session_state.cc:2224
 msgid ""
-"A external MIDI file is missing. %1 cannot currently recover from missing "
+"An external MIDI file is missing. %1 cannot currently recover from missing "
 "external MIDI files"
 msgstr ""
-"外部 MIDI ファイルが見つかりません。%1 は現在、見つからない外部 MIDI ファイル"
-"��ら復旧できません"
+"外部 MIDI ファイルが見つかりません。%1 は現在見つからないMIDIファイルから復旧"
+"��きません。"
 
-#: session_state.cc:2309
+#: session_state.cc:2317
 msgid "Found a sound file that cannot be used by %1. Talk to the programmers."
 msgstr ""
 "%1 で扱えないサウンドファイルが見つかりました。プログラマに連絡してください。"
 
-#: session_state.cc:2330
+#: session_state.cc:2338
 msgid "Could not create templates directory \"%1\" (%2)"
 msgstr "テンプレートディレクトリ \"%1\" を作成できませんでした (%2)"
 
-#: session_state.cc:2342
+#: session_state.cc:2350
 msgid "Template \"%1\" already exists - new version not created"
 msgstr ""
 "テンプレート \"%1\" はすでに存在します - 新しいバージョンは作成されません"
 
-#: session_state.cc:2348
+#: session_state.cc:2356
 msgid "Could not create directory for Session template\"%1\" (%2)"
 msgstr ""
 "セッションテンプレート \"%1\" のディレクトリを作成できませんでした (%2)"
 
-#: session_state.cc:2377
+#: session_state.cc:2385
 msgid "template not saved"
 msgstr "テンプレートは保存されません"
 
-#: session_state.cc:2624
+#: session_state.cc:2632
 msgid "Unknown node \"%1\" found in Bundles list from session file"
 msgstr ""
 "不明なノード \"%1\" がセッションファイルのバンドルリストに見つかりました"
 
-#: session_state.cc:3111
+#: session_state.cc:3119
 msgid "Cannot cleanup peak-files for read-only session."
 msgstr "リードオンリーセッションのピークファイルをクリーンアップできません"
 
-#: session_state.cc:3115
+#: session_state.cc:3123
 msgid "Cannot cleanup peak-files while recording"
 msgstr "録音中にピークファイルをクリーンアップできません"
 
-#: session_state.cc:3138
+#: session_state.cc:3146
 msgid ""
 "Timeout waiting for peak-file creation to terminate before cleanup, please "
 "try again later."
@@ -3030,92 +3059,92 @@ msgstr ""
 "クリーンアップのためのピークファイル作成中断待ちがタイムアウトしました。あと"
 "でもう一度お試しください。"
 
-#: session_state.cc:3403
+#: session_state.cc:3408
 msgid "Session: cannot create dead file folder \"%1\" (%2)"
 msgstr "Session: dead ファイルフォルダ \"%1\" が作成できません (%2)"
 
-#: session_state.cc:3436
+#: session_state.cc:3441
 msgid "cannot rename unused file source from %1 to %2 (%3)"
 msgstr "未使用のファイルソースを %1 から %2 へ名前変更できません (%3)"
 
-#: session_state.cc:3453
+#: session_state.cc:3457
 msgid "cannot remove peakfile %1 for %2 (%3)"
 msgstr "%2 のピークファイル %1 を削除できません (%3)"
 
-#: session_state.cc:3775
+#: session_state.cc:3784
 msgid "could not backup old history file, current history not saved"
 msgstr ""
 "古いヒストリーファイルをバックアップできませんでした。現在のヒストリーは保存"
 "されません"
 
-#: session_state.cc:3784
+#: session_state.cc:3793
 msgid "history could not be saved to %1"
 msgstr "ヒストリーを %1 に保存できませんでした"
 
-#: session_state.cc:3787
+#: session_state.cc:3796
 msgid "Could not remove history file at path \"%1\" (%2)"
 msgstr "パス \"%1\" のヒストリーファイルを削除できませんでした (%2)"
 
-#: session_state.cc:3791
+#: session_state.cc:3800
 msgid "could not restore history file from backup %1 (%2)"
 msgstr "バックアップ %1 からヒストリーファイルをリストアできませんでした (%2)"
 
-#: session_state.cc:3816
+#: session_state.cc:3825
 msgid "%1: no history file \"%2\" for this session."
 msgstr "%1: ヒストリーファイル \"%2\" がこのセッションにありません"
 
-#: session_state.cc:3822
+#: session_state.cc:3831
 msgid "Could not understand session history file \"%1\""
 msgstr "セッションヒストリーファイル “%1” が解釈できません"
 
-#: session_state.cc:3864
+#: session_state.cc:3881
 msgid "Failed to downcast MidiSource for NoteDiffCommand"
 msgstr "NoteDiffCommand に対し MidiSource のダウンキャストに失敗しました"
 
-#: session_state.cc:3875
+#: session_state.cc:3892
 msgid "Failed to downcast MidiSource for SysExDiffCommand"
 msgstr "SysExDiffCommand に対し MidiSource のダウンキャストに失敗しました"
 
-#: session_state.cc:3886
+#: session_state.cc:3903
 msgid "Failed to downcast MidiSource for PatchChangeDiffCommand"
 msgstr ""
 "PatchChangeDiffCommand に対し MidiSource のダウンキャストに失敗しました"
 
-#: session_state.cc:3894
+#: session_state.cc:3911
 msgid "Couldn't figure out how to make a Command out of a %1 XMLNode."
 msgstr "%1 XMLNode 外に Command を作成する方法が見つかりませんでした。"
 
-#: session_state.cc:4130
+#: session_state.cc:4151
 msgid "Session: unknown diskstream type in XML"
 msgstr "Session: XML のディスクストリームタイプが不明です"
 
-#: session_state.cc:4135
+#: session_state.cc:4156
 msgid "Session: could not load diskstream via XML state"
 msgstr "Session: XML ステートからディスクストリームを読み込めません"
 
-#: session_state.cc:4232
+#: session_state.cc:4252
 msgid "Cannot rename read-only session."
 msgstr "リードオンリーセッションを名前変更できません"
 
-#: session_state.cc:4236
+#: session_state.cc:4256
 msgid "Cannot rename session while recording"
 msgstr "録音中にセッション名を変更できません"
 
-#: session_state.cc:4321 session_state.cc:4322 session_state.cc:4364
-#: session_state.cc:4368
+#: session_state.cc:4341 session_state.cc:4342 session_state.cc:4384
+#: session_state.cc:4388
 msgid "renaming %s as %2 failed (%3)"
 msgstr "%s の %2 への名前変更に失敗しました (%3)"
 
-#: session_state.cc:4384 session_state.cc:4385 session_state.cc:4399
-#: session_state.cc:4400
+#: session_state.cc:4404 session_state.cc:4405 session_state.cc:4419
+#: session_state.cc:4420
 msgid "renaming %1 as %2 failed (%3)"
 msgstr "%1 の %2 への名前変更に失敗しました (%3)"
 
-#: session_state.cc:4725
+#: session_state.cc:4745
 msgid "Cannot create new session folder %1"
 msgstr "新規セッションフォルダ %1 を作成できません"
 
-#: session_state.cc:4787 session_state.cc:4862
+#: session_state.cc:4807 session_state.cc:4882
 msgid ""
 "\n"
 "copying \"%1\" failed !"
@@ -3123,19 +3152,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\"%1\" のコピーに失敗しました!"
 
-#: session_state.cc:5075
+#: session_state.cc:5097
 msgid "unknown reason"
 msgstr "不明な理由"
 
-#: session_time.cc:214
+#: session_time.cc:221
 msgid "Unknown transport state %1 in sync callback"
 msgstr "同期コールバックに不明なトランスポート・ステート %1 があります"
 
-#: session_transport.cc:234
+#: session_transport.cc:248
 msgid "Cannot loop - no loop range defined"
 msgstr "ループできません - ループレンジが定義されていません"
 
-#: session_transport.cc:1031
+#: session_transport.cc:1045
 msgid ""
 "Seamless looping cannot be supported while %1 is using JACK transport.\n"
 "Recommend changing the configured options"
@@ -3143,12 +3172,12 @@ msgstr ""
 "%1 JACK トランスポートではシームレースループはサポートされていません。\n"
 "設定の変更を推奨します"
 
-#: session_transport.cc:1113
+#: session_transport.cc:1127
 msgid "Locate called for negative sample position - ignored"
 msgstr ""
 "負のサンプルポジションに対して位置の特定が呼び出されました - 無視します"
 
-#: session_transport.cc:1464
+#: session_transport.cc:1482
 msgid ""
 "Global varispeed cannot be supported while %1 is connected to JACK transport "
 "control"
@@ -3156,7 +3185,7 @@ msgstr ""
 "%1 が JACK トランスポートコントロールに接続されている場合はグローバル "
 "varispeed はサポートされません"
 
-#: slavable.cc:111
+#: slavable.cc:110
 msgid "Master #%1 not found, assignment lost"
 msgstr "マスター #%1 が見つかりません。割り当てが失われています"
 
@@ -3399,17 +3428,9 @@ msgstr ""
 msgid "Recovery attempted on a MIDI file - not implemented"
 msgstr "MIDI ファイルのリカバリーが試行されてました - 実装されていません"
 
-#: speakers.cc:280
-msgid "Speaker information is missing azimuth - speaker ignored"
-msgstr "スピーカー情報に方位が抜けています - スピーカーは無視されます"
-
-#: speakers.cc:286
-msgid "Speaker information is missing elevation - speaker ignored"
-msgstr "スピーカー情報に高さが抜けています - スピーカーは無視されます"
-
-#: speakers.cc:292
-msgid "Speaker information is missing distance - speaker ignored"
-msgstr "スピーカー情報に距離が抜けています - スピーカーは無視されます"
+#: speakers.cc:275
+msgid "Speaker information is missing - speaker ignored"
+msgstr "スピーカー情報が見つかりません - スピーカーは無視されます"
 
 #: srcfilesource.cc:142
 msgid "SrcFileSource: %1"
@@ -3419,65 +3440,49 @@ msgstr "SrcFileSource: %1"
 msgid "Cannot compile tape track regexp for use (%1)"
 msgstr "テープトラックの正規表現がコンパイルできないため使用できません (%1)"
 
-#: tempo.cc:110
+#: tempo.cc:135
+msgid "TempoSection XML node has no \"movable\" property"
+msgstr "TempoSection XML ノードに \"movable\" プロパティがありません"
+
+#: tempo.cc:173
 msgid "Legacy session detected. TempoSection XML node will be altered."
 msgstr ""
 "レガシーセッションが検出されました。TempoSection XML ノードは変更されます。"
 
-#: tempo.cc:116
-msgid "TempoSection XML node has an illegal \"pulse\" value"
-msgstr "TempoSection XML ノードに不正な \"pulse\" 値があります"
+#: tempo.cc:182
+msgid "TempoSection XML node has an illegal \"beats_per_minute\" value"
+msgstr "TempoSection XML ノードに不正な \"beats_per_minute\" 値があります"
 
-#: tempo.cc:124
-msgid "TempoSection XML node has an illegal \"frame\" value"
-msgstr "TempoSection XML ノードに不正な \"frame\" 値があります"
-
-#: tempo.cc:134
-msgid "TempoSection XML node has an illegal \"beats-per-minute\" value"
-msgstr "TempoSection XML ノードに不正な \"beats-per-minute\" 値があります"
-
-#: tempo.cc:144
+#: tempo.cc:189
 msgid "TempoSection XML node has an illegal \"note-type\" value"
 msgstr "TempoSection XML ノードに不正な \"note-type\" 値があります"
 
-#: tempo.cc:150
-msgid "TempoSection XML node has no \"movable\" property"
-msgstr "TempoSection XML ノードに \"movable\" プロパティがありません"
+#: tempo.cc:203
+msgid "TempoSection XML node has an illegal \"end-beats-per-minute\" value"
+msgstr "TempoSection XML ノードに不正な \"end-beats-per-minute\" 値があります"
 
-#: tempo.cc:157
+#: tempo.cc:223
 msgid "TempoSection XML node has no \"active\" property"
 msgstr "TempoSection XML ノードに \"active\" プロパティがありません"
 
-#: tempo.cc:537
-msgid "MeterSection XML node has an illegal \"start\" value"
-msgstr "MeterSection XML ノードに不正な \"start\" 値があります"
-
-#: tempo.cc:540
+#: tempo.cc:564
 msgid "Legacy session detected - MeterSection XML node will be altered."
 msgstr ""
 "レガシーセッションが検出されました。MeterSection XML ノードは変更されます。"
 
-#: tempo.cc:547
-msgid "MeterSection XML node has an illegal \"pulse\" value"
-msgstr "MeterSection XML ノードに不正な \"pulse\" 値があります"
-
-#: tempo.cc:554
-msgid "MeterSection XML node has an illegal \"beat\" value"
-msgstr "MeterSection XML ノードに不正な \"beat\" 値があります"
-
-#: tempo.cc:561
-msgid "MeterSection XML node has no \"bbt\" property"
-msgstr "MeterSection XML ノードに \"bbt\" プロパティがありません"
+#: tempo.cc:567
+msgid "MeterSection XML node has an illegal \"start\" value"
+msgstr "MeterSection XML ノードに不正な \"start\" 値があります"
 
-#: tempo.cc:566
+#: tempo.cc:577
 msgid "MeterSection XML node has an illegal \"bbt\" value"
 msgstr "MeterSection XML ノードに不正な \"bbt\" 値があります"
 
-#: tempo.cc:575
-msgid "MeterSection XML node has an illegal \"frame\" value"
-msgstr "MeterSection XML ノードに不正な \"frame\" 値があります"
+#: tempo.cc:581
+msgid "MeterSection XML node has no \"bbt\" property"
+msgstr "MeterSection XML ノードに \"bbt\" プロパティがありません"
 
-#: tempo.cc:586
+#: tempo.cc:590
 msgid ""
 "MeterSection XML node has no \"beats-per-bar\" or \"divisions-per-bar\" "
 "property"
@@ -3485,66 +3490,58 @@ msgstr ""
 "MeterSection XML ノードに \"beats-per-bar\" もしくは \"divisions-per-bar\" プ"
 "ロパティがありません"
 
-#: tempo.cc:591
+#: tempo.cc:596
 msgid "MeterSection XML node has an illegal \"divisions-per-bar\" value"
 msgstr "MeterSection XML ノードに不正な \"divisions-per-bar\" 値があります"
 
-#: tempo.cc:596
+#: tempo.cc:601
 msgid "MeterSection XML node has no \"note-type\" property"
 msgstr "MeterSection XML ノードに \"note-type\" プロパティがありません"
 
-#: tempo.cc:600
+#: tempo.cc:606
 msgid "MeterSection XML node has an illegal \"note-type\" value"
 msgstr "MeterSection XML ノードに不正な \"note-type\" 値があります"
 
-#: tempo.cc:605
-msgid "MeterSection XML node has no \"movable\" property"
-msgstr "MeterSection XML ノードに \"movable\" プロパティがありません"
-
-#: tempo.cc:612
-msgid "MeterSection XML node has no \"lock-style\" property"
-msgstr "MeterSection XML ノードに \"lock-style\" プロパティがありません"
-
-#: tempo.cc:944
+#: tempo.cc:906
 msgid ""
 "Meter changes can only be positioned on the first beat of a bar. Moving from "
 "%1 to %2"
 msgstr ""
 "拍子変更は小節の最初の拍にのみ配置することができます。%1 から %2 に移動します"
 
-#: tempo.cc:1318
+#: tempo.cc:1312
 msgid "no tempo sections defined in tempo map - cannot change tempo @ %1"
 msgstr ""
 "テンポマップにテンポセクションが定義されていません - テンポ @ %1 を変更できま"
 "せん"
 
-#: tempo.cc:1348
+#: tempo.cc:1342
 msgid "programming error: no meter section in tempo map!"
 msgstr "プログラミングエラー: テンポマップに拍子セクションがありません"
 
-#: tempo.cc:1366 tempo.cc:1389 tempo.cc:1410
+#: tempo.cc:1360 tempo.cc:1383 tempo.cc:1404
 msgid "programming error: no tempo section in tempo map!"
 msgstr "プログラミングエラー: テンポマップにテンポセクションがありません"
 
-#: tempo.cc:2257
+#: tempo.cc:2258
 msgid "tempo map was asked for BBT time at frame %1\n"
 msgstr "フレーム %1 で BBT タイムが要求されました\n"
 
-#: tempo.cc:2363
+#: tempo.cc:2364
 msgid "tempo map asked for frame time at bar < 1  (%1)\n"
 msgstr "小節 < 1 のフレームタイムにテンポマップが要求されました (%1)\n"
 
-#: tempo.cc:4235 tempo.cc:4249
+#: tempo.cc:4634 tempo.cc:4648
 msgid "Tempo map: could not set new state, restoring old one."
 msgstr ""
 "テンポマップ: 新規ステートを設定できませんでした。古いステートをリストアしま"
 "す。"
 
-#: tempo.cc:4287 tempo.cc:4288
+#: tempo.cc:4692 tempo.cc:4693
 msgid "Multiple meter definitions found at %1"
 msgstr "複数の拍子定義が %1 に見つかりました"
 
-#: tempo.cc:4293 tempo.cc:4294
+#: tempo.cc:4698 tempo.cc:4699
 msgid "Multiple tempo definitions found at %1"
 msgstr "複数のテンポ定義が %1 に見つかりました"
 
@@ -3678,7 +3675,7 @@ msgstr "ディレクトリ %1 を開けません (%2)"
 msgid "VCA %n"
 msgstr "VCA %n"
 
-#: vca.cc:110
+#: vca.cc:115
 msgid "VCA %1 : %2"
 msgstr "VCA %1 : %2"
 
@@ -3686,6 +3683,52 @@ msgstr "VCA %1 : %2"
 msgid "Cannot set state of a VCA"
 msgstr "VCA のステートを設定できません"
 
+#~ msgid "%.2fdB"
+#~ msgstr "%.2fdB"
+
+#~ msgid "Click"
+#~ msgstr "クリック"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A external MIDI file is missing. %1 cannot currently recover from missing "
+#~ "external MIDI files"
+#~ msgstr ""
+#~ "外部 MIDI ファイルが見つかりません。%1 は現在、見つからない外部 MIDI ファ"
+#~ "イルから復旧できません"
+
+#~ msgid "Speaker information is missing azimuth - speaker ignored"
+#~ msgstr "スピーカー情報に方位が抜けています - スピーカーは無視されます"
+
+#~ msgid "Speaker information is missing elevation - speaker ignored"
+#~ msgstr "スピーカー情報に高さが抜けています - スピーカーは無視されます"
+
+#~ msgid "Speaker information is missing distance - speaker ignored"
+#~ msgstr "スピーカー情報に距離が抜けています - スピーカーは無視されます"
+
+#~ msgid "TempoSection XML node has an illegal \"pulse\" value"
+#~ msgstr "TempoSection XML ノードに不正な \"pulse\" 値があります"
+
+#~ msgid "TempoSection XML node has an illegal \"frame\" value"
+#~ msgstr "TempoSection XML ノードに不正な \"frame\" 値があります"
+
+#~ msgid "TempoSection XML node has an illegal \"beats-per-minute\" value"
+#~ msgstr "TempoSection XML ノードに不正な \"beats-per-minute\" 値があります"
+
+#~ msgid "MeterSection XML node has an illegal \"pulse\" value"
+#~ msgstr "MeterSection XML ノードに不正な \"pulse\" 値があります"
+
+#~ msgid "MeterSection XML node has an illegal \"beat\" value"
+#~ msgstr "MeterSection XML ノードに不正な \"beat\" 値があります"
+
+#~ msgid "MeterSection XML node has an illegal \"frame\" value"
+#~ msgstr "MeterSection XML ノードに不正な \"frame\" 値があります"
+
+#~ msgid "MeterSection XML node has no \"movable\" property"
+#~ msgstr "MeterSection XML ノードに \"movable\" プロパティがありません"
+
+#~ msgid "MeterSection XML node has no \"lock-style\" property"
+#~ msgstr "MeterSection XML ノードに \"lock-style\" プロパティがありません"
+
 #~ msgid "Cleared Implicit solo: %1 up:%2 down:%3\n"
 #~ msgstr "暗黙のソロをクリアしました: %1 アップ:%2 ダウン:%3\n"
 
@@ -3693,8 +3736,5 @@ msgstr "VCA のステートを設定できません"
 #~ msgstr ""
 #~ "TempoSection XML ノードに \"beats-per-minute\" プロパティがありません"
 
-#~ msgid "TempoSection XML node has an illegal \"beats_per_minute\" value"
-#~ msgstr "TempoSection XML ノードに不正な \"beats_per_minute\" 値があります"
-
 #~ msgid "tempo map asked for BBT time at frame %1\n"
 #~ msgstr "フレーム %1 の BBT 時間にテンポマップが要求されました\n"