msgstr ""
"Project-Id-Version: Ardour 4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-18 20:02+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-19 00:46+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-26 02:12+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-26 03:23+0300\n"
"Last-Translator: Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
"Language-Team: русский <>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"%100>=20) ? 1: 2);\n"
msgstr "Вставить:"
#: add_route_dialog.cc:223 add_route_dialog.cc:232 add_route_dialog.cc:306
-#: ardour_ui_ed.cc:539 engine_dialog.cc:238 rc_option_editor.cc:1797
-#: rc_option_editor.cc:1799 rc_option_editor.cc:1801 rc_option_editor.cc:1819
-#: rc_option_editor.cc:1821 rc_option_editor.cc:1829 rc_option_editor.cc:1831
-#: rc_option_editor.cc:1849 rc_option_editor.cc:1862 rc_option_editor.cc:1864
-#: rc_option_editor.cc:1866 rc_option_editor.cc:1911 rc_option_editor.cc:1913
-#: rc_option_editor.cc:1915 rc_option_editor.cc:1923 rc_option_editor.cc:1931
-#: rc_option_editor.cc:1933 rc_option_editor.cc:1941
+#: ardour_ui_ed.cc:547 engine_dialog.cc:238 rc_option_editor.cc:2185
+#: rc_option_editor.cc:2187 rc_option_editor.cc:2189 rc_option_editor.cc:2207
+#: rc_option_editor.cc:2209 rc_option_editor.cc:2217 rc_option_editor.cc:2219
+#: rc_option_editor.cc:2237 rc_option_editor.cc:2250 rc_option_editor.cc:2252
+#: rc_option_editor.cc:2254 rc_option_editor.cc:2299 rc_option_editor.cc:2301
+#: rc_option_editor.cc:2303 rc_option_editor.cc:2311 rc_option_editor.cc:2319
+#: rc_option_editor.cc:2321 rc_option_editor.cc:2329
msgid "Audio"
msgstr "Аудио"
#: add_route_dialog.cc:224 add_route_dialog.cc:235 add_route_dialog.cc:307
#: editor_actions.cc:109 engine_dialog.cc:240 missing_file_dialog.cc:56
-#: rc_option_editor.cc:2076 rc_option_editor.cc:2086 rc_option_editor.cc:2094
-#: rc_option_editor.cc:2102 rc_option_editor.cc:2111 rc_option_editor.cc:2119
-#: rc_option_editor.cc:2127 rc_option_editor.cc:2135 rc_option_editor.cc:2144
-#: rc_option_editor.cc:2153 rc_option_editor.cc:2162 rc_option_editor.cc:2170
-#: rc_option_editor.cc:2178 rc_option_editor.cc:2186 rc_option_editor.cc:2209
+#: rc_option_editor.cc:2464 rc_option_editor.cc:2474 rc_option_editor.cc:2482
+#: rc_option_editor.cc:2490 rc_option_editor.cc:2499 rc_option_editor.cc:2507
+#: rc_option_editor.cc:2515 rc_option_editor.cc:2523 rc_option_editor.cc:2532
+#: rc_option_editor.cc:2541 rc_option_editor.cc:2550 rc_option_editor.cc:2558
+#: rc_option_editor.cc:2566 rc_option_editor.cc:2574 rc_option_editor.cc:2597
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"
"Если вы не собираетесь использовать такие плагины, используйте обычные "
"звуковые и MIDI-дорожки."
-#: add_route_dialog.cc:327 add_route_dialog.cc:346 editor_actions.cc:420
-#: editor_rulers.cc:251 time_axis_view.cc:1374
+#: add_route_dialog.cc:327 add_route_dialog.cc:346 editor_actions.cc:431
+#: editor_rulers.cc:251 time_axis_view.cc:1385
msgid "Normal"
msgstr "Обычный"
msgid "Tape"
msgstr "Плёночный"
-#: add_route_dialog.cc:431 monitor_section.cc:290
+#: add_route_dialog.cc:431 monitor_section.cc:296
msgid "Mono"
msgstr "Моно"
msgid "12 Channel"
msgstr "3 канала"
-#: add_route_dialog.cc:483 mixer_strip.cc:1855 mixer_strip.cc:2263
+#: add_route_dialog.cc:483 mixer_strip.cc:1885 mixer_strip.cc:2293
msgid "Custom"
msgstr "На заказ"
msgid "FFT analysis window"
msgstr "Спектральный анализ"
-#: analysis_window.cc:60 editor.cc:1823
+#: analysis_window.cc:60 editor.cc:1831
msgid "Spectral Analysis"
msgstr "Спектральный анализ"
msgid "Track"
msgstr "Дорожка"
-#: analysis_window.cc:68 editor_actions.cc:646 mixer_ui.cc:131
-#: mixer_ui.cc:1854
+#: analysis_window.cc:68 editor_actions.cc:657 mixer_ui.cc:131
+#: mixer_ui.cc:1859
msgid "Show"
msgstr "Показать"
msgid "Re-analyze data"
msgstr "Повторно проанализировать данные"
-#: ardour_button.cc:1116
+#: ardour_button.cc:820
msgid "button cannot watch state of non-existing Controllable\n"
msgstr "Кнопка не может видеть состояние несуществующего управляемого\n"
-#: ardour_button.cc:1384
+#: ardour_button.cc:1088
msgid "ABCDEFGHIJLKMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789"
msgstr "ABCDEFGHIJLKMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789"
-#: ardour_ui.cc:164
+#: ardour_ui.cc:168
msgid ""
"%1 %2.x has discovered configuration files from %1 %3.x.\n"
"\n"
"\n"
"(%1 придётся перезапустить.)\n"
-#: ardour_ui.cc:216 editor_actions.cc:640 region_editor.cc:51
+#: ardour_ui.cc:211 editor_actions.cc:651 region_editor.cc:51
msgid "Audition"
msgstr "Контроль"
-#: ardour_ui.cc:217 editor_actions.cc:136 mixer_strip.cc:2035
-#: monitor_section.cc:357 rc_option_editor.cc:1951 route_time_axis.cc:252
-#: route_time_axis.cc:2707
+#: ardour_ui.cc:212 editor_actions.cc:136 mixer_strip.cc:2065
+#: monitor_section.cc:376 rc_option_editor.cc:2339 route_time_axis.cc:253
+#: route_time_axis.cc:2734
msgid "Solo"
msgstr "Соло"
-#: ardour_ui.cc:218 rc_option_editor.cc:741
+#: ardour_ui.cc:213 rc_option_editor.cc:1118
msgid "Feedback"
msgstr "Отклик"
-#: ardour_ui.cc:224 speaker_dialog.cc:36
+#: ardour_ui.cc:223 speaker_dialog.cc:36
msgid "Speaker Configuration"
msgstr "Конфигурация громкоговорителей"
-#: ardour_ui.cc:225 keyeditor.cc:53
+#: ardour_ui.cc:224 keyeditor.cc:53
msgid "Key Bindings"
msgstr "Клавиатурные комбинации"
-#: ardour_ui.cc:226
+#: ardour_ui.cc:225
msgid "Preferences"
msgstr "Параметры"
-#: ardour_ui.cc:227 ardour_ui.cc:234
+#: ardour_ui.cc:226 ardour_ui.cc:233
msgid "Add Tracks/Busses"
msgstr "Добавить дорожки/шины"
-#: ardour_ui.cc:228
+#: ardour_ui.cc:227
msgid "About"
msgstr "О программе"
-#: ardour_ui.cc:229 location_ui.cc:1141 session_option_editor.cc:189
+#: ardour_ui.cc:228 location_ui.cc:1141 session_option_editor.cc:189
#: session_option_editor.cc:195 session_option_editor.cc:202
msgid "Locations"
msgstr "Позиции"
-#: ardour_ui.cc:230 route_params_ui.cc:59 route_params_ui.cc:630
+#: ardour_ui.cc:229 route_params_ui.cc:59 route_params_ui.cc:630
msgid "Tracks and Busses"
msgstr "Дорожки и шины"
-#: ardour_ui.cc:231 engine_dialog.cc:71
+#: ardour_ui.cc:230 engine_dialog.cc:71
msgid "Audio/MIDI Setup"
msgstr "Настройка звука и MIDI"
-#: ardour_ui.cc:232
+#: ardour_ui.cc:231
msgid "Video Export Dialog"
msgstr "Диалог экспорта видео"
-#: ardour_ui.cc:233
+#: ardour_ui.cc:232
msgid "Properties"
msgstr "Свойства"
-#: ardour_ui.cc:235 bundle_manager.cc:264
+#: ardour_ui.cc:234 bundle_manager.cc:264
msgid "Bundle Manager"
msgstr "Управление пакетами"
-#: ardour_ui.cc:236 big_clock_window.cc:37
+#: ardour_ui.cc:235 big_clock_window.cc:37
msgid "Big Clock"
msgstr "Большой счётчик"
-#: ardour_ui.cc:237
+#: ardour_ui.cc:236
msgid "Audio Connections"
msgstr "Звуковые соединения"
-#: ardour_ui.cc:238
+#: ardour_ui.cc:237
msgid "MIDI Connections"
msgstr "Соединения MIDI"
-#: ardour_ui.cc:247
+#: ardour_ui.cc:251
msgid "Your configuration files were copied. You can now restart %1."
msgstr "Ваши файлы с настройками скопированы. Можно перезапустить %1."
-#: ardour_ui.cc:486
+#: ardour_ui.cc:472
msgid ""
"The audio backend was shutdown because:\n"
"\n"
"\n"
"%1"
-#: ardour_ui.cc:488
+#: ardour_ui.cc:474
msgid ""
"The audio backend has either been shutdown or it\n"
"disconnected %1 because %1\n"
"работал недостаточно быстро. Попробуйте снова\n"
"запустить подсистему и сохранить сессию."
-#: ardour_ui.cc:512
+#: ardour_ui.cc:498
msgid ""
"Audio Unit Plugin Scan Failed. Automatic AU scanning has been disabled. "
"Please see the log window for further details."
"Не удалось просканировать плагины Audio Unit. Автоматическое сканирование AU "
"выключено. Подробности указаны в окне журнала."
-#: ardour_ui.cc:513
+#: ardour_ui.cc:499
msgid "Audio Unit Plugin Scan Failed:"
msgstr "Не удалось просканировать плагины Audio Unit:"
-#: ardour_ui.cc:833
+#: ardour_ui.cc:828
msgid "NSM server did not announce itself"
msgstr "Сервер NSM не объявлял о себе"
-#: ardour_ui.cc:846
+#: ardour_ui.cc:841
msgid "NSM: no client ID provided"
msgstr "NSM: не предоставлен ни один ID-клиент"
-#: ardour_ui.cc:853
+#: ardour_ui.cc:848
msgid "NSM: no session created"
msgstr "NSM: нет созданной сессии"
-#: ardour_ui.cc:876
+#: ardour_ui.cc:871
msgid "NSM: initialization failed"
msgstr "NSM: сбой инициализации"
-#: ardour_ui.cc:906
+#: ardour_ui.cc:901
msgid "Free/Demo Version Warning"
msgstr "Предупреждение демоверсии"
-#: ardour_ui.cc:908
+#: ardour_ui.cc:903
msgid "Subscribe and support development of %1"
msgstr "Подписаться и поддержать разработку %1"
-#: ardour_ui.cc:909
+#: ardour_ui.cc:904
msgid "Don't warn me about this again"
msgstr "Больше не предупреждать"
-#: ardour_ui.cc:911
+#: ardour_ui.cc:906
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">%1</span>\n"
"\n"
"\n"
"%4"
-#: ardour_ui.cc:912
+#: ardour_ui.cc:907
msgid "This is a free/demo version of %1"
msgstr "Это демонстрационная версия %1"
-#: ardour_ui.cc:913
+#: ardour_ui.cc:908
msgid "It will not restore OR save any plugin settings"
msgstr "Она не сохраняет и не восстанавливает параметры плагинов."
-#: ardour_ui.cc:914
+#: ardour_ui.cc:909
msgid ""
"If you load an existing session with plugin settings\n"
"they will not be used and will be lost."
"Если вы загрузите существующую сессию, все собственные \n"
"параметры плагинов будут сброшены и потеряны при сохранении."
-#: ardour_ui.cc:916 plugin_ui.cc:569
+#: ardour_ui.cc:911 plugin_ui.cc:579
msgid ""
"To get full access to updates without this limitation\n"
"consider becoming a subscriber for a low cost every month."
"Чтобы получить полный доступ к обновлениям без ограничений,\n"
"необходима ежемесячная подписка по низкой цене."
-#: ardour_ui.cc:926
+#: ardour_ui.cc:921
msgid "Quit now"
msgstr "Выйти"
-#: ardour_ui.cc:927
+#: ardour_ui.cc:922
msgid "Continue using %1"
msgstr "Продолжить работу"
-#: ardour_ui.cc:960 startup.cc:345
+#: ardour_ui.cc:955 startup.cc:345
msgid "%1 is ready for use"
msgstr "%1 готов к работе"
-#: ardour_ui.cc:1002
+#: ardour_ui.cc:997
msgid ""
"WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This "
"might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n"
"Вы можете узнать установленный предел при помощи команды 'ulimit -l'. Обычно "
"это контролируется в %2."
-#: ardour_ui.cc:1019
+#: ardour_ui.cc:1014
msgid "Do not show this window again"
msgstr "Больше не показывать это окно"
-#: ardour_ui.cc:1063
+#: ardour_ui.cc:1058
msgid "Don't quit"
msgstr "Не выходить"
-#: ardour_ui.cc:1064
+#: ardour_ui.cc:1059
msgid "Just quit"
msgstr "Просто выйти"
-#: ardour_ui.cc:1065 ardour_ui.cc:4727
+#: ardour_ui.cc:1060 ardour_ui.cc:4845
msgid "Save and quit"
msgstr "Сохранить и выйти"
-#: ardour_ui.cc:1075
+#: ardour_ui.cc:1070
msgid ""
"%1 was unable to save your session.\n"
"\n"
"\n"
"«Просто выйти»."
-#: ardour_ui.cc:1125
+#: ardour_ui.cc:1120
msgid "Unsaved Session"
msgstr "Сессия не сохранена"
-#: ardour_ui.cc:1146
+#: ardour_ui.cc:1141
msgid ""
"The session \"%1\"\n"
"has not been saved.\n"
"\n"
"Что вы хотите сделать?"
-#: ardour_ui.cc:1149
+#: ardour_ui.cc:1144
msgid ""
"The snapshot \"%1\"\n"
"has not been saved.\n"
"\n"
"Что вы хотите сделать?"
-#: ardour_ui.cc:1163
+#: ardour_ui.cc:1158
msgid "Prompter"
msgstr "Суфлер"
-#: ardour_ui.cc:1275 ardour_ui.cc:1283
+#: ardour_ui.cc:1271 ardour_ui.cc:1279
msgid "Audio: <span foreground=\"red\">none</span>"
msgstr "Звук: <span foreground=\"red\">нет</span>"
-#: ardour_ui.cc:1287
+#: ardour_ui.cc:1283
#, c-format
msgid "Audio: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
msgstr "Звук: <span foreground=\"green\">%.1f КГц / %4.1f мс</span>"
-#: ardour_ui.cc:1291
+#: ardour_ui.cc:1287
#, c-format
msgid "Audio: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
msgstr "Звук: <span foreground=\"green\">%<PRId64> КГц / %4.1f мс</span>"
-#: ardour_ui.cc:1309 export_video_dialog.cc:80
+#: ardour_ui.cc:1305 export_video_dialog.cc:76
msgid "File:"
msgstr "Файл:"
-#: ardour_ui.cc:1313
+#: ardour_ui.cc:1309
msgid "BWF"
msgstr "BWF"
-#: ardour_ui.cc:1316
+#: ardour_ui.cc:1312
msgid "WAV"
msgstr "WAV"
-#: ardour_ui.cc:1319
+#: ardour_ui.cc:1315
msgid "WAV64"
msgstr "WAV64"
-#: ardour_ui.cc:1322 session_option_editor.cc:185
+#: ardour_ui.cc:1318 session_option_editor.cc:185
msgid "CAF"
msgstr "CAF"
-#: ardour_ui.cc:1325
+#: ardour_ui.cc:1321
msgid "AIFF"
msgstr "AIFF"
-#: ardour_ui.cc:1328
+#: ardour_ui.cc:1324
msgid "iXML"
msgstr "iXML"
-#: ardour_ui.cc:1331
+#: ardour_ui.cc:1327
msgid "RF64"
msgstr "RF64"
-#: ardour_ui.cc:1339
+#: ardour_ui.cc:1335
msgid "32-float"
msgstr "32-float"
-#: ardour_ui.cc:1342
+#: ardour_ui.cc:1338
msgid "24-int"
msgstr "24-int"
-#: ardour_ui.cc:1345
+#: ardour_ui.cc:1341
msgid "16-int"
msgstr "16-int"
+#: ardour_ui.cc:1362
+#, c-format
+msgid "X: <span foreground=\"%s\">>10K</span>"
+msgstr ""
+
#: ardour_ui.cc:1364
#, c-format
+msgid "X: <span foreground=\"%s\">%u</span>"
+msgstr ""
+
+#: ardour_ui.cc:1367
+#, c-format
+msgid "X: <span foreground=\"%s\">?</span>"
+msgstr ""
+
+#: ardour_ui.cc:1370
+msgid "Audio dropouts. Shift+click to reset"
+msgstr ""
+
+#: ardour_ui.cc:1383
+#, c-format
msgid "DSP: <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
msgstr "ЦП: <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
-#: ardour_ui.cc:1383
+#: ardour_ui.cc:1402
#, c-format
msgid ""
"Buffers: <span foreground=\"green\">p:</span><span foreground=\"%s\">"
"%%</span> <span foreground=\"green\">c:</span><span foreground=\"%s\">"
"%<PRIu32>%%</span>"
-#: ardour_ui.cc:1424
+#: ardour_ui.cc:1443
msgid "Disk: <span foreground=\"green\">Unknown</span>"
msgstr "На диске: <span foreground=\"green\">неизвестно</span>"
-#: ardour_ui.cc:1426
+#: ardour_ui.cc:1445
msgid "Disk: <span foreground=\"green\">24hrs+</span>"
msgstr "На диске: <span foreground=\"green\">24ч+</span>"
-#: ardour_ui.cc:1444
+#: ardour_ui.cc:1463
msgid "Disk: <span foreground=\"green\">>24 hrs</span>"
msgstr "На диске: <span foreground=\"green\">>24ч</span>"
-#: ardour_ui.cc:1455
+#: ardour_ui.cc:1474
#, c-format
msgid "Disk: <span foreground=\"%s\">%02dh:%02dm:%02ds</span>"
msgstr "На диске: <span foreground=\"%s\">%02dч:%02dм:%02dс</span>"
-#: ardour_ui.cc:1481
+#: ardour_ui.cc:1500
#, c-format
msgid "Timecode|TC: <span foreground=\"%s\">%s</span>"
msgstr "ТК: <span foreground=\"%s\">%s</span>"
-#: ardour_ui.cc:1602 ardour_ui.cc:1611 session_dialog.cc:318
+#: ardour_ui.cc:1621 ardour_ui.cc:1630 session_dialog.cc:318
#: session_dialog.cc:323
msgid "Recent Sessions"
msgstr "Недавние сессии"
-#: ardour_ui.cc:1690
+#: ardour_ui.cc:1709
msgid ""
"%1 is not connected to any audio backend.\n"
"You cannot open or close sessions in this condition"
"%1 не соединен с какой-либо звуковой подсистемой.\n"
"Открытие и закрытие сессий невозможно."
-#: ardour_ui.cc:1714
+#: ardour_ui.cc:1733
msgid "Open Session"
msgstr "Открыть сессию"
-#: ardour_ui.cc:1739 session_dialog.cc:349 session_import_dialog.cc:170
+#: ardour_ui.cc:1758 session_dialog.cc:349 session_import_dialog.cc:170
#: session_metadata_dialog.cc:858
msgid "%1 sessions"
msgstr "Cеансы %1"
-#: ardour_ui.cc:1776
+#: ardour_ui.cc:1795
msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
msgstr "Вы не можете добавить дорожку без загруженной сессии."
-#: ardour_ui.cc:1784
+#: ardour_ui.cc:1803
msgid "could not create %1 new mixed track"
msgid_plural "could not create %1 new mixed tracks"
msgstr[0] "Не удалось создать %1 новую смешанную дорожку"
msgstr[1] "Не удалось создать %1 новых смешанных дорожки"
msgstr[2] "Не удалось создать %1 новых смешанных дорожек"
-#: ardour_ui.cc:1790 ardour_ui.cc:1851
+#: ardour_ui.cc:1809 ardour_ui.cc:1870
msgid ""
"There are insufficient ports available\n"
"to create a new track or bus.\n"
"Вам необходимо сохранить %1 и \n"
"перезапустить программу с большим количеством портов."
-#: ardour_ui.cc:1825
+#: ardour_ui.cc:1844
msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded."
msgstr "Вы не можете добавить дорожку или шину без открытой сессии."
-#: ardour_ui.cc:1834
+#: ardour_ui.cc:1853
msgid "could not create %1 new audio track"
msgid_plural "could not create %1 new audio tracks"
msgstr[0] "Не удалось создать %1 новую звуковую дорожку"
msgstr[1] "Не удалось создать %2 новых звуковых дорожки"
msgstr[2] "Не удалось создать %2 новых звуковых дорожек"
-#: ardour_ui.cc:1843
+#: ardour_ui.cc:1862
msgid "could not create %1 new audio bus"
msgid_plural "could not create %1 new audio busses"
msgstr[0] "Не удалось создать %1 новую звуковую шину"
msgstr[1] "Не удалось создать %1 новых звуковых шины"
msgstr[2] "Не удалось создать %1 новых звуковых шин"
-#: ardour_ui.cc:1996
+#: ardour_ui.cc:2015
msgid ""
"Please create one or more tracks before trying to record.\n"
"You can do this with the \"Add Track or Bus\" option in the Session menu."
"как пытаться что-либо записать.\n"
"Используйте меню «Сессия > Добавить дорожку/шину»."
-#: ardour_ui.cc:2382
+#: ardour_ui.cc:2393
+#, c-format
+msgid "Copied %<PRId64> of %<PRId64>"
+msgstr "Скопировано %<PRId64> из %<PRId64>"
+
+#: ardour_ui.cc:2447 save_as_dialog.cc:33
+msgid "Save As"
+msgstr "Сохранить как"
+
+#: ardour_ui.cc:2475
+msgid "Save As failed: %1"
+msgstr "Не удалось сохранить под другим именем: %1"
+
+#: ardour_ui.cc:2497
msgid "Save as..."
msgstr "Сохранить как..."
-#: ardour_ui.cc:2383 ardour_ui.cc:2462
+#: ardour_ui.cc:2498 ardour_ui.cc:2577
msgid "New session name"
msgstr "Новое название сессии"
-#: ardour_ui.cc:2385
+#: ardour_ui.cc:2500
msgid "Take Snapshot"
msgstr "Создать снимок"
-#: ardour_ui.cc:2386
+#: ardour_ui.cc:2501
msgid "Name of new snapshot"
msgstr "Название нового снимка"
-#: ardour_ui.cc:2411
+#: ardour_ui.cc:2526
msgid ""
"To ensure compatibility with various systems\n"
"snapshot names may not contain a '%1' character"
"Для обеспечения совместимости с различными системами\n"
"названия снимков не могут содержать символ '%1'."
-#: ardour_ui.cc:2423
+#: ardour_ui.cc:2538
msgid "Confirm Snapshot Overwrite"
msgstr "Подтвердите перезапись снимка"
-#: ardour_ui.cc:2424
+#: ardour_ui.cc:2539
msgid "A snapshot already exists with that name. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Снимок с таким названием уже есть. Перезаписать его?"
-#: ardour_ui.cc:2427 utils_videotl.cc:74
+#: ardour_ui.cc:2542 utils_videotl.cc:74
msgid "Overwrite"
msgstr "Перезаписать"
-#: ardour_ui.cc:2461
+#: ardour_ui.cc:2576
msgid "Rename Session"
msgstr "Переименовать сессию"
-#: ardour_ui.cc:2476 ardour_ui.cc:2890 ardour_ui.cc:2928
+#: ardour_ui.cc:2591 ardour_ui.cc:3005 ardour_ui.cc:3043
msgid ""
"To ensure compatibility with various systems\n"
"session names may not contain a '%1' character"
"Для обеспечения совместимости с различными системами\n"
"названия сессий не могут содержать символ '%1'."
-#: ardour_ui.cc:2484
+#: ardour_ui.cc:2599
msgid ""
"That name is already in use by another directory/folder. Please try again."
msgstr "Папка с таким названием уже есть. Укажите другое."
-#: ardour_ui.cc:2493
+#: ardour_ui.cc:2608
msgid ""
"Renaming this session failed.\n"
"Things could be seriously messed up at this point"
"Не удалось переименовать эту сессию.\n"
"Всё может быть очень, очень плохо."
-#: ardour_ui.cc:2608
+#: ardour_ui.cc:2723
msgid "Save Template"
msgstr "Сохранить шаблон"
-#: ardour_ui.cc:2609
+#: ardour_ui.cc:2724
msgid "Name for template:"
msgstr "Название шаблона:"
-#: ardour_ui.cc:2610
+#: ardour_ui.cc:2725
msgid "-template"
msgstr "-шаблон"
-#: ardour_ui.cc:2647
+#: ardour_ui.cc:2762
msgid ""
"This session\n"
"%1\n"
"%1\n"
"уже существует. Открыть её?"
-#: ardour_ui.cc:2657
+#: ardour_ui.cc:2772
msgid "Open Existing Session"
msgstr "Открыть существующую сессю"
-#: ardour_ui.cc:2918
+#: ardour_ui.cc:3033
msgid "There is no existing session at \"%1\""
msgstr "По адресу \"%1\" не существующей сессии"
-#: ardour_ui.cc:3010
+#: ardour_ui.cc:3125
msgid "Please wait while %1 loads your session"
msgstr "Дождитесь завершения загрузки сессии в %1"
-#: ardour_ui.cc:3025
+#: ardour_ui.cc:3140
msgid "Port Registration Error"
msgstr "Ошибка регистрации порта"
-#: ardour_ui.cc:3026
+#: ardour_ui.cc:3141
msgid "Click the Close button to try again."
msgstr "Щелкните кнопку «Закрыть» для возврата к предыдущему диалогу."
-#: ardour_ui.cc:3047
+#: ardour_ui.cc:3162
msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
msgstr "Не удалось загрузить сессию \"%1 (снимок %2)\""
-#: ardour_ui.cc:3053
+#: ardour_ui.cc:3168
msgid "Loading Error"
msgstr "Ошибка при загрузке"
-#: ardour_ui.cc:3072
+#: ardour_ui.cc:3187
msgid ""
"This session has been opened in read-only mode.\n"
"\n"
"\n"
"Вы не сможете записывать или сохранять."
-#: ardour_ui.cc:3077
+#: ardour_ui.cc:3192
msgid "Read-only Session"
msgstr "Сессия в режиме чтения"
-#: ardour_ui.cc:3143
+#: ardour_ui.cc:3258
msgid "Could not create session in \"%1\""
msgstr "Не удалось создать сессию «%1»"
-#: ardour_ui.cc:3292
+#: ardour_ui.cc:3407
msgid "No files were ready for clean-up"
msgstr "Нет готовых к удалению звуковых файлов"
-#: ardour_ui.cc:3296 ardour_ui.cc:3306 ardour_ui.cc:3439 ardour_ui.cc:3446
+#: ardour_ui.cc:3411 ardour_ui.cc:3421 ardour_ui.cc:3554 ardour_ui.cc:3561
#: ardour_ui_ed.cc:103
msgid "Clean-up"
msgstr "Очистить"
-#: ardour_ui.cc:3297
+#: ardour_ui.cc:3412
msgid ""
"If this seems suprising, \n"
"check for any existing snapshots.\n"
"Они могут включать области, которым\n"
"нужны неиспользуемые файлы."
-#: ardour_ui.cc:3356
+#: ardour_ui.cc:3471
msgid "kilo"
msgstr "Кило"
-#: ardour_ui.cc:3359
+#: ardour_ui.cc:3474
msgid "mega"
msgstr "Мега"
-#: ardour_ui.cc:3362
+#: ardour_ui.cc:3477
msgid "giga"
msgstr "Гига"
-#: ardour_ui.cc:3367
+#: ardour_ui.cc:3482
msgid ""
"The following file was deleted from %2,\n"
"releasing %3 %4bytes of disk space"
"освободив при этом %3 %4байт\n"
"дискового пространства."
-#: ardour_ui.cc:3374
+#: ardour_ui.cc:3489
msgid ""
"The following file was not in use and \n"
"has been moved to: %2\n"
"\n"
"дополнительно освободит %3 %4байт дискового пространства.\n"
-#: ardour_ui.cc:3434
+#: ardour_ui.cc:3549
msgid "Are you sure you want to clean-up?"
msgstr "Вы уверены, что хотите выполнить очистку?"
-#: ardour_ui.cc:3441
+#: ardour_ui.cc:3556
msgid ""
"Clean-up is a destructive operation.\n"
"ALL undo/redo information will be lost if you clean-up.\n"
"неиспользуемые звуковые файлы\n"
"будут перемещены в «мертвую» зону."
-#: ardour_ui.cc:3449
+#: ardour_ui.cc:3564
msgid "CleanupDialog"
msgstr "Очистка"
-#: ardour_ui.cc:3479
+#: ardour_ui.cc:3594
msgid "Cleaned Files"
msgstr "Очищенные файлы"
-#: ardour_ui.cc:3496
+#: ardour_ui.cc:3611
msgid "deleted file"
msgstr "Удалён файл"
-#: ardour_ui.cc:3634
+#: ardour_ui.cc:3749
msgid "Video-Server was not launched by %1. The request to stop it is ignored."
msgstr "Видеосервер не был запущен %1. Запрос его остановки игнорируется."
-#: ardour_ui.cc:3638
+#: ardour_ui.cc:3753
msgid "Stop Video-Server"
msgstr "Остановить видеосервер"
-#: ardour_ui.cc:3639
+#: ardour_ui.cc:3754
msgid "Do you really want to stop the Video Server?"
msgstr "Вы действительно хотите остановить видеосервер?"
-#: ardour_ui.cc:3642
+#: ardour_ui.cc:3757
msgid "Yes, Stop It"
msgstr "Да, остановить"
-#: ardour_ui.cc:3668
+#: ardour_ui.cc:3783
msgid "The Video Server is already started."
msgstr "Видеосервер уже запущен."
-#: ardour_ui.cc:3670
+#: ardour_ui.cc:3785
msgid ""
"An external Video Server is configured and can be reached. Not starting a "
"new instance."
"Внешний видеосервер настроен и может быть доступен, не начиная новый "
"экземпляр."
-#: ardour_ui.cc:3678 ardour_ui.cc:3783
+#: ardour_ui.cc:3793 ardour_ui.cc:3898
msgid ""
"Could not connect to the Video Server. Start it or configure its access URL "
"in Preferences."
"Не удалось соединиться с видеосервером. Запустите его, либо укажите URL "
"доступа к нему в диалоге параметров программы."
-#: ardour_ui.cc:3708
+#: ardour_ui.cc:3823
msgid "Specified docroot is not an existing directory."
msgstr "Указан DOC-корень не существующего каталога."
-#: ardour_ui.cc:3714 ardour_ui.cc:3720
+#: ardour_ui.cc:3829 ardour_ui.cc:3835
msgid "Given Video Server is not an executable file."
msgstr "Данный видеосервер не является исполняемым файлом."
-#: ardour_ui.cc:3754
+#: ardour_ui.cc:3869
msgid "Cannot launch the video-server"
msgstr "Не удалось запустить видеосервер"
-#: ardour_ui.cc:3764
+#: ardour_ui.cc:3879
msgid "Video-server was started but does not respond to requests..."
msgstr "Видеосервер запущен, но не откликается."
-#: ardour_ui.cc:3809 editor_audio_import.cc:641
+#: ardour_ui.cc:3924 editor_audio_import.cc:641
msgid "could not open %1"
msgstr "Не удалось открыть %1"
-#: ardour_ui.cc:3813
+#: ardour_ui.cc:3928
msgid "no video-file selected"
msgstr "Не выбран видеофайл"
-#: ardour_ui.cc:4011
+#: ardour_ui.cc:4120
+msgid "xrun"
+msgstr ""
+
+#: ardour_ui.cc:4129
msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
msgstr "Запись остановлена из-за недостаточного быстродействия системы"
-#: ardour_ui.cc:4040
+#: ardour_ui.cc:4158
msgid ""
"The disk system on your computer\n"
"was not able to keep up with %1.\n"
"В частности ей не удалось записать данные на диск\n"
"достаточно быстро для фиксации захваченных данных.\n"
-#: ardour_ui.cc:4110
+#: ardour_ui.cc:4228
msgid "Scanning for plugins"
msgstr "Сканирование плагинов"
-#: ardour_ui.cc:4112
+#: ardour_ui.cc:4230
msgid "Cancel plugin scan"
msgstr "Отменить сканирование плагинов"
-#: ardour_ui.cc:4121
+#: ardour_ui.cc:4239
msgid "Stop Timeout"
msgstr "Тайм-аут остановки"
-#: ardour_ui.cc:4128
+#: ardour_ui.cc:4246
msgid "Scan Timeout"
msgstr "Тайм-аут сканирования"
-#: ardour_ui.cc:4171
+#: ardour_ui.cc:4289
msgid ""
"The disk system on your computer\n"
"was not able to keep up with %1.\n"
"В частности ей не удалось прочитать данные\n"
"с диска достаточно быстро для воспроизведения.\n"
-#: ardour_ui.cc:4211
+#: ardour_ui.cc:4329
msgid "Crash Recovery"
msgstr "Восстановление данных"
-#: ardour_ui.cc:4212
+#: ardour_ui.cc:4330
msgid ""
"This session appears to have been in the\n"
"middle of recording when %1 or\n"
"%1 может восстановить записанные данные,\n"
"либо проигнорировать их. Примите решение.\n"
-#: ardour_ui.cc:4224
+#: ardour_ui.cc:4342
msgid "Ignore crash data"
msgstr "Проигнорировать"
-#: ardour_ui.cc:4225
+#: ardour_ui.cc:4343
msgid "Recover from crash"
msgstr "Восстановить данные"
-#: ardour_ui.cc:4245
+#: ardour_ui.cc:4363
msgid "Sample Rate Mismatch"
msgstr "Несовпадение частот сэмплирования"
-#: ardour_ui.cc:4246
+#: ardour_ui.cc:4364
msgid ""
"This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n"
"%2 is currently running at %3 Hz. If you load this session,\n"
"Если вы загрузите эту сессию, звуковые данные могут быть\n"
"воспроизведены с некорректной частотой сэмплирования.\n"
-#: ardour_ui.cc:4255
+#: ardour_ui.cc:4373
msgid "Do not load session"
msgstr "Не загружать сессию"
-#: ardour_ui.cc:4256
+#: ardour_ui.cc:4374
msgid "Load session anyway"
msgstr "Все равно загрузить"
-#: ardour_ui.cc:4283
+#: ardour_ui.cc:4401
msgid "Could not disconnect from Audio/MIDI engine"
msgstr "Не удалось отсоединиться от аудио/MIDI-подсистемы."
-#: ardour_ui.cc:4300 ardour_ui.cc:4303
+#: ardour_ui.cc:4418 ardour_ui.cc:4421
msgid "Could not reconnect to the Audio/MIDI engine"
msgstr "Не удалось повторно соединиться с аудио/MIDI-подсистемой."
-#: ardour_ui.cc:4587
+#: ardour_ui.cc:4705
msgid ""
"%4This is a session from an older version of %3%5\n"
"\n"
"\n"
"Отныне, используйте 2-х версии со старыми сессиями %3"
-#: ardour_ui.cc:4696
+#: ardour_ui.cc:4814
msgid "This is a free/demo copy of %1. It has just switched to silent mode."
msgstr ""
"Демонстрационная версия %1 только что переключилась в беззвучный режим."
-#: ardour_ui.cc:4702
+#: ardour_ui.cc:4820
msgid "%1 is now silent"
msgstr "%1 переключился в беззвучный режим"
-#: ardour_ui.cc:4704
+#: ardour_ui.cc:4822
msgid ""
"Please consider paying for a copy of %1 - you can pay whatever you want."
msgstr ""
"Возможно, вы хотите заплатить за копию %1 — цену вы можете установить сами."
-#: ardour_ui.cc:4705
+#: ardour_ui.cc:4823
msgid "Better yet become a subscriber - subscriptions start at US$1 per month."
msgstr "Вы также можете выбрать подписку (от US$1 в месяц)."
-#: ardour_ui.cc:4706
+#: ardour_ui.cc:4824
msgid "Pay for a copy (via the web)"
msgstr "Заплатить один раз"
-#: ardour_ui.cc:4707
+#: ardour_ui.cc:4825
msgid "Become a subscriber (via the web)"
msgstr "Стать подписчиком"
-#: ardour_ui.cc:4726
+#: ardour_ui.cc:4844
msgid "Remain silent"
msgstr "Оставить беззвучным"
-#: ardour_ui.cc:4728
+#: ardour_ui.cc:4846
msgid "Give me more time"
msgstr "Дайте ещё поработать"
msgid "Enable/Disable audio click"
msgstr "Включить или выключить метроном"
-#: ardour_ui2.cc:140 monitor_section.cc:111
+#: ardour_ui2.cc:140 monitor_section.cc:117
msgid ""
"When active, something is soloed.\n"
"Click to de-solo everything"
msgid "[INFO]: "
msgstr "[СПРАВКА]:"
-#: ardour_ui2.cc:253 ardour_ui_ed.cc:403
+#: ardour_ui2.cc:255 ardour_ui_ed.cc:407
msgid "Auto Return"
msgstr "Автовозврат"
-#: ardour_ui2.cc:255 ardour_ui_ed.cc:406
+#: ardour_ui2.cc:257 ardour_ui_ed.cc:410
msgid "Follow Edits"
msgstr "Следовать правкам"
-#: ardour_ui2.cc:728 rc_option_editor.cc:2292
+#: ardour_ui2.cc:716 rc_option_editor.cc:2692
msgid "GUI"
msgstr "Интерфейс"
-#: ardour_ui2.cc:745 rc_option_editor.cc:1309 rc_option_editor.cc:1327
-#: rc_option_editor.cc:1330 rc_option_editor.cc:1332 rc_option_editor.cc:1334
-#: rc_option_editor.cc:1342 rc_option_editor.cc:1350 rc_option_editor.cc:1352
-#: rc_option_editor.cc:1360 rc_option_editor.cc:1367 rc_option_editor.cc:1376
-#: rc_option_editor.cc:1378 rc_option_editor.cc:1380 rc_option_editor.cc:1388
-#: rc_option_editor.cc:1390 rc_option_editor.cc:1399
+#: ardour_ui2.cc:733 rc_option_editor.cc:1686 rc_option_editor.cc:1704
+#: rc_option_editor.cc:1707 rc_option_editor.cc:1709 rc_option_editor.cc:1711
+#: rc_option_editor.cc:1719 rc_option_editor.cc:1727 rc_option_editor.cc:1729
+#: rc_option_editor.cc:1737 rc_option_editor.cc:1744 rc_option_editor.cc:1753
+#: rc_option_editor.cc:1755 rc_option_editor.cc:1757 rc_option_editor.cc:1765
+#: rc_option_editor.cc:1767 rc_option_editor.cc:1776
#: session_option_editor.cc:321 session_option_editor.cc:323
#: session_option_editor.cc:344 session_option_editor.cc:346
#: session_option_editor.cc:348 session_option_editor.cc:355
msgid "Sample Format"
msgstr "Формат сэмпла"
-#: ardour_ui_ed.cc:113 rc_option_editor.cc:2237 rc_option_editor.cc:2249
+#: ardour_ui_ed.cc:113 rc_option_editor.cc:2625 rc_option_editor.cc:2637
msgid "Control Surfaces"
msgstr "Устройства управления"
-#: ardour_ui_ed.cc:114 rc_option_editor.cc:1913 rc_option_editor.cc:2256
+#: ardour_ui_ed.cc:114 rc_option_editor.cc:2301 rc_option_editor.cc:2644
msgid "Plugins"
msgstr "Плагины"
-#: ardour_ui_ed.cc:115 rc_option_editor.cc:2343
+#: ardour_ui_ed.cc:115 rc_option_editor.cc:2759
msgid "Metering"
msgstr "Индикаторы"
msgid "Denormal Handling"
msgstr "Обработка отклонений"
-#: ardour_ui_ed.cc:122 route_time_axis.cc:1673
+#: ardour_ui_ed.cc:122 route_time_axis.cc:1684
msgid "New..."
msgstr "Создать..."
msgstr "Видеофайл"
#: ardour_ui_ed.cc:144
-msgid "Snapshot..."
-msgstr "С��здать снимок..."
+msgid "Snapshot (& keep working on current version) ..."
+msgstr "С��елать снимок и работать с текущей версией..."
#: ardour_ui_ed.cc:148
+msgid "Snapshot (& switch to new version) ..."
+msgstr "Сделать снимок и перейти к новой версии..."
+
+#: ardour_ui_ed.cc:152
msgid "Save As..."
msgstr "Сохранить как..."
-#: ardour_ui_ed.cc:152 editor_actions.cc:1769 editor_markers.cc:903
-#: editor_snapshots.cc:124 mixer_strip.cc:1521 route_time_axis.cc:1669
+#: ardour_ui_ed.cc:156 editor_actions.cc:1780 editor_markers.cc:896
+#: editor_snapshots.cc:124 mixer_strip.cc:1551 route_time_axis.cc:1680
msgid "Rename..."
msgstr "Переименовать..."
-#: ardour_ui_ed.cc:156
+#: ardour_ui_ed.cc:160
msgid "Save Template..."
msgstr "Сохранить шаблон..."
-#: ardour_ui_ed.cc:159
+#: ardour_ui_ed.cc:163
msgid "Metadata"
msgstr "Метаданные"
-#: ardour_ui_ed.cc:162
+#: ardour_ui_ed.cc:166
msgid "Edit Metadata..."
msgstr "Изменить метаданные..."
-#: ardour_ui_ed.cc:165
+#: ardour_ui_ed.cc:169
msgid "Import Metadata..."
msgstr "Импортировать метаданные..."
-#: ardour_ui_ed.cc:168
+#: ardour_ui_ed.cc:172
msgid "Export To Audio File(s)..."
msgstr "В звуковые файлы..."
-#: ardour_ui_ed.cc:171
+#: ardour_ui_ed.cc:175
msgid "Stem export..."
msgstr "Каждую дорожку в свой файл..."
-#: ardour_ui_ed.cc:174 editor_export_audio.cc:65
-#: export_channel_selector.cc:182 export_channel_selector.cc:564
-#: export_dialog.cc:129 export_video_dialog.cc:84
+#: ardour_ui_ed.cc:178 editor_export_audio.cc:65
+#: export_channel_selector.cc:182 export_channel_selector.cc:570
+#: export_dialog.cc:129 export_video_dialog.cc:80
msgid "Export"
msgstr "Экспортировать"
-#: ardour_ui_ed.cc:177
+#: ardour_ui_ed.cc:181
msgid "Clean-up Unused Sources..."
msgstr "Очистить неиспользуемые источники..."
-#: ardour_ui_ed.cc:181
+#: ardour_ui_ed.cc:185
msgid "Flush Wastebasket"
msgstr "Очистить корзину"
-#: ardour_ui_ed.cc:188
+#: ardour_ui_ed.cc:192
msgid "Quit"
msgstr "Выход"
-#: ardour_ui_ed.cc:192
+#: ardour_ui_ed.cc:196
msgid "Maximise Editor Space"
msgstr "Редактор на полный экран"
-#: ardour_ui_ed.cc:193
+#: ardour_ui_ed.cc:197
msgid "Maximise Mixer Space"
msgstr "Развернуть окно микшера"
-#: ardour_ui_ed.cc:194
+#: ardour_ui_ed.cc:198
msgid "Show Toolbars"
msgstr "Показывать панели"
-#: ardour_ui_ed.cc:198
+#: ardour_ui_ed.cc:202
msgid "Show more UI preferences"
msgstr "Показать больше предустановок UI"
-#: ardour_ui_ed.cc:200 mixer_ui.cc:1925 mixer_ui.cc:1931
+#: ardour_ui_ed.cc:204 mixer_ui.cc:1930 mixer_ui.cc:1936
msgid "Window|Mixer"
msgstr "Микшер"
-#: ardour_ui_ed.cc:201
+#: ardour_ui_ed.cc:205
msgid "Toggle Editor+Mixer"
msgstr "Редактор или микшер на переднем плане"
-#: ardour_ui_ed.cc:202 meterbridge.cc:218 meterbridge.cc:224
+#: ardour_ui_ed.cc:206 meterbridge.cc:217 meterbridge.cc:223
msgid "Window|Meterbridge"
msgstr "Панель индикаторов"
-#: ardour_ui_ed.cc:204
+#: ardour_ui_ed.cc:208
msgid "Reattach All Tearoffs"
msgstr "Заново прикрепить разрывы"
-#: ardour_ui_ed.cc:206 midi_tracer.cc:45
+#: ardour_ui_ed.cc:210 midi_tracer.cc:45
msgid "MIDI Tracer"
msgstr "Журнал MIDI-событий"
-#: ardour_ui_ed.cc:208
+#: ardour_ui_ed.cc:212
msgid "Chat"
msgstr "Пообщаться"
-#: ardour_ui_ed.cc:210
+#: ardour_ui_ed.cc:214
msgid "Help|Manual"
msgstr "Справка"
-#: ardour_ui_ed.cc:211
+#: ardour_ui_ed.cc:215
msgid "Reference"
msgstr "Справка в Интернете"
-#: ardour_ui_ed.cc:212
+#: ardour_ui_ed.cc:216
msgid "Report A Bug"
msgstr "Сообщить об ошибке"
-#: ardour_ui_ed.cc:213
+#: ardour_ui_ed.cc:217
msgid "Cheat Sheet"
msgstr "Шпаргалка"
-#: ardour_ui_ed.cc:214
+#: ardour_ui_ed.cc:218
msgid "Ardour Website"
msgstr "Сайт Ardour"
-#: ardour_ui_ed.cc:215
+#: ardour_ui_ed.cc:219
msgid "Ardour Development"
msgstr "Разработка Ardour"
-#: ardour_ui_ed.cc:216
+#: ardour_ui_ed.cc:220
msgid "User Forums"
msgstr "Форумы для пользователей"
-#: ardour_ui_ed.cc:217
+#: ardour_ui_ed.cc:221
msgid "How to report a bug"
msgstr "Как сообщить об ошибке"
-#: ardour_ui_ed.cc:219 plugin_ui.cc:419
+#: ardour_ui_ed.cc:223 plugin_ui.cc:419
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
-#: ardour_ui_ed.cc:227 rc_option_editor.cc:1419 rc_option_editor.cc:1430
-#: rc_option_editor.cc:1441 rc_option_editor.cc:1450 rc_option_editor.cc:1463
-#: rc_option_editor.cc:1476 rc_option_editor.cc:1485 rc_option_editor.cc:1495
-#: rc_option_editor.cc:1497 rc_option_editor.cc:1506 rc_option_editor.cc:1522
-#: rc_option_editor.cc:1543 rc_option_editor.cc:1561 rc_option_editor.cc:1563
-#: rc_option_editor.cc:1579 rc_option_editor.cc:1582 rc_option_editor.cc:1584
-#: rc_option_editor.cc:1601 rc_option_editor.cc:1612
+#: ardour_ui_ed.cc:231 rc_option_editor.cc:1796 rc_option_editor.cc:1807
+#: rc_option_editor.cc:1818 rc_option_editor.cc:1827 rc_option_editor.cc:1840
+#: rc_option_editor.cc:1853 rc_option_editor.cc:1862 rc_option_editor.cc:1872
+#: rc_option_editor.cc:1874 rc_option_editor.cc:1883 rc_option_editor.cc:1899
+#: rc_option_editor.cc:1920 rc_option_editor.cc:1938 rc_option_editor.cc:1940
+#: rc_option_editor.cc:1956 rc_option_editor.cc:1959 rc_option_editor.cc:1961
+#: rc_option_editor.cc:1978 rc_option_editor.cc:1989
msgid "Transport"
msgstr "Транспорт"
-#: ardour_ui_ed.cc:233
+#: ardour_ui_ed.cc:237
msgid "Stop"
msgstr "Стоп"
-#: ardour_ui_ed.cc:236
+#: ardour_ui_ed.cc:240
msgid "Roll"
msgstr "Перевернуть"
-#: ardour_ui_ed.cc:240 ardour_ui_ed.cc:243
+#: ardour_ui_ed.cc:244 ardour_ui_ed.cc:247
msgid "Start/Stop"
msgstr "Старт/Стоп"
-#: ardour_ui_ed.cc:246
+#: ardour_ui_ed.cc:250
msgid "Start/Continue/Stop"
msgstr "Старт/Продолжить/Стоп"
-#: ardour_ui_ed.cc:249
+#: ardour_ui_ed.cc:253
msgid "Stop and Forget Capture"
msgstr "Остановиться и забыть захват"
-#: ardour_ui_ed.cc:259
+#: ardour_ui_ed.cc:263
msgid "Transition To Roll"
msgstr "В обычном направлении"
-#: ardour_ui_ed.cc:263
+#: ardour_ui_ed.cc:267
msgid "Transition To Reverse"
msgstr "В обратном направлении"
-#: ardour_ui_ed.cc:267
+#: ardour_ui_ed.cc:271
msgid "Play Loop Range"
msgstr "Воспроизвести петлю"
-#: ardour_ui_ed.cc:270
+#: ardour_ui_ed.cc:274
msgid "Play Selection"
msgstr "Воспроизводить выделение"
-#: ardour_ui_ed.cc:273
+#: ardour_ui_ed.cc:277
msgid "Play Selection w/Preroll"
msgstr "Играть выбранный w/Preroll"
-#: ardour_ui_ed.cc:277
+#: ardour_ui_ed.cc:281
msgid "Enable Record"
msgstr "Разрешить запись"
-#: ardour_ui_ed.cc:280 ardour_ui_ed.cc:284
+#: ardour_ui_ed.cc:284 ardour_ui_ed.cc:288
msgid "Start Recording"
msgstr "Начать запись"
-#: ardour_ui_ed.cc:288
+#: ardour_ui_ed.cc:292
msgid "Rewind"
msgstr "Перемотать назад"
-#: ardour_ui_ed.cc:291
+#: ardour_ui_ed.cc:295
msgid "Rewind (Slow)"
msgstr "Перемотать назад (медленно)"
-#: ardour_ui_ed.cc:294
+#: ardour_ui_ed.cc:298
msgid "Rewind (Fast)"
msgstr "Перемотать назад (быстро)"
-#: ardour_ui_ed.cc:297
+#: ardour_ui_ed.cc:301
msgid "Forward"
msgstr "Перемотать вперёд"
-#: ardour_ui_ed.cc:300
+#: ardour_ui_ed.cc:304
msgid "Forward (Slow)"
msgstr "Перемотать вперёд (медленно)"
-#: ardour_ui_ed.cc:303
+#: ardour_ui_ed.cc:307
msgid "Forward (Fast)"
msgstr "Перемотать вперёд (быстро)"
-#: ardour_ui_ed.cc:306
+#: ardour_ui_ed.cc:310
msgid "Go to Zero"
msgstr "К нулевой отметке"
-#: ardour_ui_ed.cc:309 ardour_ui_ed.cc:312
+#: ardour_ui_ed.cc:313 ardour_ui_ed.cc:316
msgid "Go to Start"
msgstr "К началу"
-#: ardour_ui_ed.cc:315
+#: ardour_ui_ed.cc:319
msgid "Go to End"
msgstr "В конец"
-#: ardour_ui_ed.cc:318
+#: ardour_ui_ed.cc:322
msgid "Go to Wall Clock"
msgstr "К текущему времени"
-#: ardour_ui_ed.cc:323 ardour_ui_ed.cc:326
+#: ardour_ui_ed.cc:327 ardour_ui_ed.cc:330
msgid "Numpad Decimal"
msgstr "Десятичный разделитель на цифровой клавиатуре"
-#: ardour_ui_ed.cc:329
+#: ardour_ui_ed.cc:333
msgid "Numpad 0"
msgstr "Numpad 0"
-#: ardour_ui_ed.cc:332
+#: ardour_ui_ed.cc:336
msgid "Numpad 1"
msgstr "Numpad 1"
-#: ardour_ui_ed.cc:335
+#: ardour_ui_ed.cc:339
msgid "Numpad 2"
msgstr "Numpad 2"
-#: ardour_ui_ed.cc:338
+#: ardour_ui_ed.cc:342
msgid "Numpad 3"
msgstr "Numpad 3"
-#: ardour_ui_ed.cc:341
+#: ardour_ui_ed.cc:345
msgid "Numpad 4"
msgstr "Numpad 3"
-#: ardour_ui_ed.cc:344
+#: ardour_ui_ed.cc:348
msgid "Numpad 5"
msgstr "Numpad 5"
-#: ardour_ui_ed.cc:347
+#: ardour_ui_ed.cc:351
msgid "Numpad 6"
msgstr "Numpad 6"
-#: ardour_ui_ed.cc:350
+#: ardour_ui_ed.cc:354
msgid "Numpad 7"
msgstr "Numpad 7"
-#: ardour_ui_ed.cc:353
+#: ardour_ui_ed.cc:357
msgid "Numpad 8"
msgstr "Numpad 8"
-#: ardour_ui_ed.cc:356
+#: ardour_ui_ed.cc:360
msgid "Numpad 9"
msgstr "Numpad 9"
-#: ardour_ui_ed.cc:360
+#: ardour_ui_ed.cc:364
msgid "Focus On Clock"
msgstr "Изменить время вручную"
-#: ardour_ui_ed.cc:364 ardour_ui_ed.cc:373 audio_clock.cc:2109 editor.cc:258
-#: editor_actions.cc:567 editor_actions.cc:576 export_timespan_selector.cc:88
+#: ardour_ui_ed.cc:368 ardour_ui_ed.cc:377 audio_clock.cc:2114 editor.cc:258
+#: editor_actions.cc:578 editor_actions.cc:587 export_timespan_selector.cc:88
#: session_option_editor.cc:41 session_option_editor.cc:61
#: session_option_editor.cc:80 session_option_editor.cc:96
#: session_option_editor.cc:109 session_option_editor.cc:122
msgid "Timecode"
msgstr "Тайм-код"
-#: ardour_ui_ed.cc:366 ardour_ui_ed.cc:375 editor_actions.cc:565
+#: ardour_ui_ed.cc:370 ardour_ui_ed.cc:379 editor_actions.cc:576
msgid "Bars & Beats"
msgstr "Такты и доли"
-#: ardour_ui_ed.cc:368 ardour_ui_ed.cc:377
+#: ardour_ui_ed.cc:372 ardour_ui_ed.cc:381
msgid "Minutes & Seconds"
msgstr "Минуты и секунды"
-#: ardour_ui_ed.cc:370 ardour_ui_ed.cc:379 audio_clock.cc:2113 editor.cc:259
-#: editor_actions.cc:566
+#: ardour_ui_ed.cc:374 ardour_ui_ed.cc:383 audio_clock.cc:2118 editor.cc:259
+#: editor_actions.cc:577
msgid "Samples"
msgstr "Сэмплы"
-#: ardour_ui_ed.cc:382
+#: ardour_ui_ed.cc:386
msgid "Punch In"
msgstr "Начало врезки"
-#: ardour_ui_ed.cc:383 mixer_strip.cc:1838 mixer_strip.cc:2026 route_ui.cc:165
+#: ardour_ui_ed.cc:387 mixer_strip.cc:1868 mixer_strip.cc:2056 route_ui.cc:164
#: time_info_box.cc:116
msgid "In"
msgstr "Вход"
-#: ardour_ui_ed.cc:386
+#: ardour_ui_ed.cc:390
msgid "Punch Out"
msgstr "Конец врезки"
-#: ardour_ui_ed.cc:387 mixer_strip.cc:1850 time_info_box.cc:117
+#: ardour_ui_ed.cc:391 mixer_strip.cc:1880 time_info_box.cc:117
msgid "Out"
msgstr "Выход"
-#: ardour_ui_ed.cc:390
+#: ardour_ui_ed.cc:394
msgid "Punch In/Out"
msgstr "Врезка"
-#: ardour_ui_ed.cc:391
+#: ardour_ui_ed.cc:395
msgid "In/Out"
msgstr "Вх/Вых"
-#: ardour_ui_ed.cc:394 rc_option_editor.cc:1376
+#: ardour_ui_ed.cc:398 rc_option_editor.cc:1753
msgid "Click"
msgstr "Метроном"
-#: ardour_ui_ed.cc:397
+#: ardour_ui_ed.cc:401
msgid "Auto Input"
msgstr "Автовход"
-#: ardour_ui_ed.cc:400
+#: ardour_ui_ed.cc:404
msgid "Auto Play"
msgstr "Автовоспр."
-#: ardour_ui_ed.cc:411
+#: ardour_ui_ed.cc:415
msgid "Sync Startup to Video"
msgstr "Синхронизировать начало с видео"
-#: ardour_ui_ed.cc:413
+#: ardour_ui_ed.cc:417
msgid "Time Master"
msgstr "Ведущий времени"
-#: ardour_ui_ed.cc:420
+#: ardour_ui_ed.cc:419
+msgid "Use External Positional Sync Source"
+msgstr ""
+
+#: ardour_ui_ed.cc:424
msgid "Toggle Record Enable Track %1"
msgstr "Переключить записываемость дорожки %1"
-#: ardour_ui_ed.cc:427
+#: ardour_ui_ed.cc:431
msgid "Percentage"
msgstr "Проценты"
-#: ardour_ui_ed.cc:428 shuttle_control.cc:178
+#: ardour_ui_ed.cc:432 shuttle_control.cc:178
msgid "Semitones"
msgstr "Полутона"
-#: ardour_ui_ed.cc:432
+#: ardour_ui_ed.cc:436
msgid "Send MTC"
msgstr "Передавать MTC"
-#: ardour_ui_ed.cc:434
+#: ardour_ui_ed.cc:438
msgid "Send MMC"
msgstr "Передавать MMC"
-#: ardour_ui_ed.cc:436
+#: ardour_ui_ed.cc:440
msgid "Use MMC"
msgstr "Использовать MMC"
-#: ardour_ui_ed.cc:438 rc_option_editor.cc:2089
+#: ardour_ui_ed.cc:442 rc_option_editor.cc:2477
msgid "Send MIDI Clock"
msgstr "Отправлять MIDI Clock"
-#: ardour_ui_ed.cc:440
+#: ardour_ui_ed.cc:444
msgid "Send MIDI Feedback"
msgstr "Отправлять MIDI Feedback"
-#: ardour_ui_ed.cc:446
+#: ardour_ui_ed.cc:450
msgid "Panic"
msgstr "Паника"
-#: ardour_ui_ed.cc:534
+#: ardour_ui_ed.cc:541
msgid "Wall Clock"
msgstr "Текущее время"
-#: ardour_ui_ed.cc:536
+#: ardour_ui_ed.cc:543
msgid "Disk Space"
msgstr "Диск. пространство"
-#: ardour_ui_ed.cc:537
+#: ardour_ui_ed.cc:544
msgid "DSP"
msgstr "DSP"
-#: ardour_ui_ed.cc:538
+#: ardour_ui_ed.cc:545
+msgid "X-run"
+msgstr ""
+
+#: ardour_ui_ed.cc:546
msgid "Buffers"
msgstr "Буферы"
-#: ardour_ui_ed.cc:540
+#: ardour_ui_ed.cc:548
msgid "Timecode Format"
msgstr "Формат тайм-кода"
-#: ardour_ui_ed.cc:541
+#: ardour_ui_ed.cc:549
msgid "File Format"
msgstr "Формат файлов"
msgid "Internal"
msgstr "Внутр. синхронизация"
-#: ardour_ui_options.cc:498
+#: ardour_ui_options.cc:503
msgid "Enable/Disable external positional sync"
msgstr "Включить или выключить внешнюю синхронизацию позиционирования"
-#: ardour_ui_options.cc:500
+#: ardour_ui_options.cc:505
msgid "Sync to JACK is not possible: video pull up/down is set"
msgstr ""
"Синхронизация с JACK не возможна: установлена растяжка видео вверх/вниз"
-#: audio_clock.cc:1047 audio_clock.cc:1066
+#: audio_clock.cc:1052 audio_clock.cc:1071
msgid "--pending--"
msgstr "--в ожидании--"
-#: audio_clock.cc:1118
+#: audio_clock.cc:1123
msgid "SR"
msgstr "SR"
-#: audio_clock.cc:1124 audio_clock.cc:1128
+#: audio_clock.cc:1129 audio_clock.cc:1133
msgid "Pull"
msgstr "Подтягивание"
-#: audio_clock.cc:1126
+#: audio_clock.cc:1131
#, c-format
msgid "%+.4f%%"
msgstr "%+.4f%%"
-#: audio_clock.cc:1282 editor.cc:260 editor_actions.cc:139
-#: editor_actions.cc:559
+#: audio_clock.cc:1287 editor.cc:260 editor_actions.cc:139
+#: editor_actions.cc:570
msgid "Tempo"
msgstr "Темп"
-#: audio_clock.cc:1286 editor.cc:261 editor_actions.cc:560
+#: audio_clock.cc:1291 editor.cc:261 editor_actions.cc:571
msgid "Meter"
msgstr "Размер"
-#: audio_clock.cc:1864 audio_streamview.cc:115 editor_actions.cc:1087
+#: audio_clock.cc:1869 audio_streamview.cc:115 editor_actions.cc:1098
#: session_metadata_dialog.cc:452 session_metadata_dialog.cc:500
#: session_metadata_dialog.cc:556 session_metadata_dialog.cc:845
#: streamview.cc:470
msgid "programming error: %1"
msgstr "Ошибка в программе: %1"
-#: audio_clock.cc:1997 audio_clock.cc:2025
+#: audio_clock.cc:2002 audio_clock.cc:2030
msgid "programming error: %1 %2"
msgstr "Ошибка в программе: %1 %2"
-#: audio_clock.cc:2111 editor.cc:257 export_timespan_selector.cc:98
+#: audio_clock.cc:2116 editor.cc:257 export_timespan_selector.cc:98
msgid "Bars:Beats"
msgstr "Такты : Доли"
-#: audio_clock.cc:2112 export_timespan_selector.cc:93
+#: audio_clock.cc:2117 export_timespan_selector.cc:93
msgid "Minutes:Seconds"
msgstr "Минуты : Секунды"
-#: audio_clock.cc:2117
+#: audio_clock.cc:2122
msgid "Set From Playhead"
msgstr "По указателю воспроизведения"
-#: audio_clock.cc:2118
+#: audio_clock.cc:2123
msgid "Locate to This Time"
msgstr "Перейти к этой позиции"
-#: audio_clock.cc:2121
+#: audio_clock.cc:2126
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Скопировать в буфер обмена"
msgid "Calculating..."
msgstr "Производится вычисление..."
-#: audio_region_view.cc:1243
+#: audio_region_view.cc:1254
msgid "add gain control point"
msgstr "Добавление точки контроля усиления"
msgstr[1] "Сделать равным %1 ударам"
msgstr[2] "Сделать равным %1 ударам"
-#: automation_line.cc:286 automation_line.cc:462
+#: automation_line.cc:287 automation_line.cc:469
msgid "automation event move"
msgstr "Смещение события автоматизации"
-#: automation_line.cc:488 automation_line.cc:508
+#: automation_line.cc:495 automation_line.cc:515
msgid "automation range move"
msgstr "Смещение выделения автоматизации"
-#: automation_line.cc:880 region_gain_line.cc:72
+#: automation_line.cc:887 region_gain_line.cc:75
msgid "remove control point"
msgstr "Удаление контрольной точки"
-#: automation_line.cc:1003
+#: automation_line.cc:1010
msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\""
msgstr "Игнорирование некорреткных точек на линии автоматизации \"%1\""
-#: automation_region_view.cc:190 automation_time_axis.cc:645
+#: automation_region_view.cc:190 automation_time_axis.cc:644
msgid "add automation event"
msgstr "Новое событие автоматизации"
msgid "unable to display automation region for control without list"
msgstr "без списка невозможно показать область автоматизации для управления"
-#: automation_time_axis.cc:164
+#: automation_time_axis.cc:163
msgid "automation state"
msgstr "Состояние автоматизации"
-#: automation_time_axis.cc:165
+#: automation_time_axis.cc:164
msgid "hide track"
msgstr "Скрыть дорожку"
-#: automation_time_axis.cc:309 automation_time_axis.cc:361
-#: automation_time_axis.cc:555 gain_meter.cc:220 generic_pluginui.cc:523
-#: generic_pluginui.cc:817 panner_ui.cc:151
+#: automation_time_axis.cc:308 automation_time_axis.cc:360
+#: automation_time_axis.cc:554 gain_meter.cc:222 generic_pluginui.cc:524
+#: generic_pluginui.cc:818 panner_ui.cc:149
msgid "Automation|Manual"
msgstr "Вручную"
-#: automation_time_axis.cc:311 automation_time_axis.cc:372
-#: automation_time_axis.cc:560 editor.cc:1904 editor.cc:1981
-#: editor_actions.cc:122 editor_actions.cc:1918 gain_meter.cc:223
-#: generic_pluginui.cc:99 generic_pluginui.cc:526 generic_pluginui.cc:819
+#: automation_time_axis.cc:310 automation_time_axis.cc:371
+#: automation_time_axis.cc:559 editor.cc:1912 editor.cc:1990
+#: editor_actions.cc:122 editor_actions.cc:1929 gain_meter.cc:225
+#: generic_pluginui.cc:100 generic_pluginui.cc:527 generic_pluginui.cc:820
#: midi_time_axis.cc:1606 midi_time_axis.cc:1609 midi_time_axis.cc:1612
-#: panner_ui.cc:154
+#: panner_ui.cc:152
msgid "Play"
msgstr "Проигрывание"
-#: automation_time_axis.cc:313 automation_time_axis.cc:383
-#: automation_time_axis.cc:565 gain_meter.cc:226 generic_pluginui.cc:101
-#: generic_pluginui.cc:529 generic_pluginui.cc:821 panner_ui.cc:157
+#: automation_time_axis.cc:312 automation_time_axis.cc:382
+#: automation_time_axis.cc:564 gain_meter.cc:228 generic_pluginui.cc:102
+#: generic_pluginui.cc:530 generic_pluginui.cc:822 panner_ui.cc:155
msgid "Write"
msgstr "Запись"
-#: automation_time_axis.cc:315 automation_time_axis.cc:394
-#: automation_time_axis.cc:570 gain_meter.cc:229 generic_pluginui.cc:103
-#: generic_pluginui.cc:532 generic_pluginui.cc:823 panner_ui.cc:160
+#: automation_time_axis.cc:314 automation_time_axis.cc:393
+#: automation_time_axis.cc:569 gain_meter.cc:231 generic_pluginui.cc:104
+#: generic_pluginui.cc:533 generic_pluginui.cc:824 panner_ui.cc:158
msgid "Touch"
msgstr "Касание"
-#: automation_time_axis.cc:405 generic_pluginui.cc:535 meter_patterns.cc:112
+#: automation_time_axis.cc:404 generic_pluginui.cc:536 meter_patterns.cc:116
msgid "???"
msgstr "???"
-#: automation_time_axis.cc:446
+#: automation_time_axis.cc:445
msgid "clear automation"
msgstr "Очистить автоматизацию"
-#: automation_time_axis.cc:544 editor_actions.cc:643 editor_markers.cc:902
-#: location_ui.cc:57 plugin_selector.cc:86 route_time_axis.cc:854
+#: automation_time_axis.cc:543 editor_actions.cc:654 editor_markers.cc:895
+#: location_ui.cc:57 plugin_selector.cc:86 route_time_axis.cc:864
msgid "Hide"
msgstr "Скрыть"
-#: automation_time_axis.cc:546
+#: automation_time_axis.cc:545
msgid "Clear"
msgstr "Очистить"
-#: automation_time_axis.cc:577
+#: automation_time_axis.cc:576
msgid "State"
msgstr "Состояние"
-#: automation_time_axis.cc:593
+#: automation_time_axis.cc:592
msgid "Discrete"
msgstr "Дискретный"
-#: automation_time_axis.cc:599 export_format_dialog.cc:485
+#: automation_time_axis.cc:598 export_format_dialog.cc:489
msgid "Linear"
msgstr "Линейная"
-#: automation_time_axis.cc:605 rhythm_ferret.cc:109 shuttle_control.cc:197
+#: automation_time_axis.cc:604 rhythm_ferret.cc:109 shuttle_control.cc:197
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
msgid "Direction:"
msgstr "Направление:"
-#: bundle_manager.cc:206 bundle_manager.cc:210 engine_dialog.cc:686
-#: mixer_strip.cc:164 mixer_strip.cc:369 mixer_strip.cc:2259
-#: rc_option_editor.cc:2318
+#: bundle_manager.cc:206 bundle_manager.cc:210 engine_dialog.cc:707
+#: mixer_strip.cc:165 mixer_strip.cc:379 mixer_strip.cc:2289
+#: rc_option_editor.cc:2734
msgid "Input"
msgstr "Вход"
#: bundle_manager.cc:207 bundle_manager.cc:212 bundle_manager.cc:246
-#: engine_dialog.cc:688 mixer_strip.cc:168 mixer_strip.cc:373
-#: mixer_strip.cc:2262 rc_option_editor.cc:2322
+#: engine_dialog.cc:709 mixer_strip.cc:169 mixer_strip.cc:383
+#: mixer_strip.cc:2292 monitor_section.cc:329 monitor_section.cc:333
+#: rc_option_editor.cc:2738
msgid "Output"
msgstr "Выход"
-#: bundle_manager.cc:265 editor.cc:1945 editor_actions.cc:94
-#: editor_actions.cc:104 rc_option_editor.cc:1087 rc_option_editor.cc:1094
+#: bundle_manager.cc:265 editor.cc:1954 editor_actions.cc:94
+#: editor_actions.cc:104 rc_option_editor.cc:1464 rc_option_editor.cc:1471
msgid "Edit"
msgstr "Правка"
-#: bundle_manager.cc:266 editor.cc:5902 editor.cc:5930 editor_actions.cc:338
-#: editor_actions.cc:339 plugin_ui.cc:420 processor_box.cc:2460
+#: bundle_manager.cc:266 editor.cc:5912 editor.cc:5940 editor_actions.cc:345
+#: editor_actions.cc:346 plugin_ui.cc:420 processor_box.cc:2466
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: bundle_manager.cc:272 bundle_manager.cc:439 editor_route_groups.cc:97
-#: editor_routes.cc:206 midi_list_editor.cc:107 session_metadata_dialog.cc:646
+#: editor_routes.cc:207 midi_list_editor.cc:107 session_metadata_dialog.cc:646
msgid "Name"
msgstr "Имя"
msgid "Region bounds"
msgstr "Границы областей"
-#: editor.cc:181 editor_actions.cc:508
+#: editor.cc:181 editor_actions.cc:519
msgid "No Grid"
msgstr "Без сетки"
-#: editor.cc:182 editor_actions.cc:509
+#: editor.cc:182 editor_actions.cc:520
msgid "Grid"
msgstr "По сетке"
-#: editor.cc:183 editor_actions.cc:510
+#: editor.cc:183 editor_actions.cc:521
msgid "Magnetic"
msgstr "Магнит"
-#: editor.cc:188 editor.cc:206 editor_actions.cc:121 editor_actions.cc:491
+#: editor.cc:188 editor.cc:206 editor_actions.cc:121 editor_actions.cc:502
msgid "Playhead"
msgstr "Указатель воспроизведения"
-#: editor.cc:189 editor_actions.cc:493
+#: editor.cc:189 editor_actions.cc:504
msgid "Marker"
msgstr "Маркер"
-#: editor.cc:190 editor.cc:207 editor_actions.cc:492
+#: editor.cc:190 editor.cc:207 editor_actions.cc:503
msgid "Mouse"
msgstr "Мышь"
-#: editor.cc:195 editor_actions.cc:500
+#: editor.cc:195 editor_actions.cc:511
msgid "Slide"
msgstr "Слайд"
msgid "Splice"
msgstr "Стыковка"
-#: editor.cc:197 editor_actions.cc:499
+#: editor.cc:197 editor_actions.cc:510
msgid "Ripple"
msgstr "Рябь"
-#: editor.cc:198 editor_actions.cc:1787 editor_markers.cc:905
+#: editor.cc:198 editor_actions.cc:1798 editor_markers.cc:898
#: editor_rulers.cc:260 location_ui.cc:58
msgid "Lock"
msgstr "Блок"
msgid "Center"
msgstr "По центру"
-#: editor.cc:208 editor.cc:3231
+#: editor.cc:208 editor.cc:3244
msgid "Edit point"
msgstr "Курсор редактора"
msgid "Loop/Punch Ranges"
msgstr "Диапазоны петель/врезок"
-#: editor.cc:265 editor_actions.cc:563
+#: editor.cc:265 editor_actions.cc:574
msgid "CD Markers"
msgstr "Маркеры CD"
msgid "mode"
msgstr "Режим"
-#: editor.cc:459 editor_actions.cc:114 editor_actions.cc:562
+#: editor.cc:459 editor_actions.cc:114 editor_actions.cc:573
msgid "Markers"
msgstr "Маркеры"
-#: editor.cc:577 rc_option_editor.cc:1931
+#: editor.cc:577 rc_option_editor.cc:2319
msgid "Regions"
msgstr "Области"
msgid "Ranges & Marks"
msgstr "Области и маркеры"
-#: editor.cc:728 editor.cc:5754 rc_option_editor.cc:1619
-#: rc_option_editor.cc:1627 rc_option_editor.cc:1635 rc_option_editor.cc:1643
-#: rc_option_editor.cc:1667 rc_option_editor.cc:1679 rc_option_editor.cc:1681
-#: rc_option_editor.cc:1689 rc_option_editor.cc:1697 rc_option_editor.cc:1717
-#: rc_option_editor.cc:1729 rc_option_editor.cc:1731 rc_option_editor.cc:1733
-#: rc_option_editor.cc:1741 rc_option_editor.cc:1749 rc_option_editor.cc:1764
-#: rc_option_editor.cc:1768 rc_option_editor.cc:1792
+#: editor.cc:728 editor.cc:5764 rc_option_editor.cc:1996
+#: rc_option_editor.cc:2004 rc_option_editor.cc:2012 rc_option_editor.cc:2020
+#: rc_option_editor.cc:2044 rc_option_editor.cc:2056 rc_option_editor.cc:2067
+#: rc_option_editor.cc:2069 rc_option_editor.cc:2077 rc_option_editor.cc:2085
+#: rc_option_editor.cc:2105 rc_option_editor.cc:2117 rc_option_editor.cc:2119
+#: rc_option_editor.cc:2121 rc_option_editor.cc:2129 rc_option_editor.cc:2137
+#: rc_option_editor.cc:2152 rc_option_editor.cc:2156 rc_option_editor.cc:2180
msgid "Editor"
msgstr "Редактор"
-#: editor.cc:1331 editor.cc:4735 editor_actions.cc:134 editor_actions.cc:1863
+#: editor.cc:1331 editor.cc:4753 editor_actions.cc:134 editor_actions.cc:1874
msgid "Loop"
msgstr "Петля"
-#: editor.cc:1337 editor.cc:4762 editor_actions.cc:135 time_info_box.cc:68
+#: editor.cc:1337 editor.cc:4780 editor_actions.cc:135 time_info_box.cc:68
msgid "Punch"
msgstr "Врезка"
-#: editor.cc:1449 rc_option_editor.cc:1661
+#: editor.cc:1449 rc_option_editor.cc:2038
msgid "Linear (for highly correlated material)"
msgstr "Линейно (для схожего материала)"
-#: editor.cc:1459 rc_option_editor.cc:1662
+#: editor.cc:1459 rc_option_editor.cc:2039
msgid "Constant power"
msgstr "С постоянной силой"
-#: editor.cc:1468 rc_option_editor.cc:1663
+#: editor.cc:1468 rc_option_editor.cc:2040
msgid "Symmetric"
msgstr "Симметрично"
-#: editor.cc:1478 rc_option_editor.cc:1664
+#: editor.cc:1478 rc_option_editor.cc:2041
msgid "Slow"
msgstr "Медленно"
-#: editor.cc:1487 rc_option_editor.cc:1665 sfdb_ui.cc:1771 sfdb_ui.cc:1881
+#: editor.cc:1487 rc_option_editor.cc:2042 sfdb_ui.cc:1771 sfdb_ui.cc:1881
msgid "Fast"
msgstr "Быстро"
msgid "Activate"
msgstr "Активировать"
-#: editor.cc:1637 editor.cc:1645 editor_ops.cc:3824
+#: editor.cc:1637 editor.cc:1645 editor_ops.cc:3872
msgid "Freeze"
msgstr "Заморозить"
msgid "Selected Regions"
msgstr "Выделенные области"
-#: editor.cc:1816 editor_markers.cc:940
+#: editor.cc:1824 editor_markers.cc:933
msgid "Play Range"
msgstr "Воспроизвести выделение"
-#: editor.cc:1817 editor_markers.cc:943
+#: editor.cc:1825 editor_markers.cc:936
msgid "Loop Range"
msgstr "Создать петлю из выделения"
-#: editor.cc:1820 editor_markers.cc:950
+#: editor.cc:1828 editor_markers.cc:943
msgid "Zoom to Range"
msgstr "Масштабировать в выделение"
-#: editor.cc:1829 editor_actions.cc:369
+#: editor.cc:1837 editor_actions.cc:376
msgid "Move Range Start to Previous Region Boundary"
msgstr "Переместить начало выделения к границе предыдущей области"
-#: editor.cc:1836 editor_actions.cc:376
+#: editor.cc:1844 editor_actions.cc:383
msgid "Move Range Start to Next Region Boundary"
msgstr "Переместить начало выделения к границе следующей области"
-#: editor.cc:1843 editor_actions.cc:383
+#: editor.cc:1851 editor_actions.cc:390
msgid "Move Range End to Previous Region Boundary"
msgstr "Переместить конец выделения к границе предыдущей области"
-#: editor.cc:1850 editor_actions.cc:390
+#: editor.cc:1858 editor_actions.cc:397
msgid "Move Range End to Next Region Boundary"
msgstr "Переместить конец выделения к границе следующей области"
-#: editor.cc:1856 editor_actions.cc:133 editor_actions.cc:325
+#: editor.cc:1864 editor_actions.cc:133 editor_actions.cc:332
msgid "Separate"
msgstr "Разделить"
-#: editor.cc:1857
+#: editor.cc:1865
msgid "Convert to Region in Region List"
msgstr "Преобразовать в область в списке областей"
-#: editor.cc:1860 editor_markers.cc:970
+#: editor.cc:1868 editor_markers.cc:963
msgid "Select All in Range"
msgstr "Выбрать всё в выделении"
-#: editor.cc:1863 editor_actions.cc:297
+#: editor.cc:1871 editor_actions.cc:304
msgid "Set Loop from Selection"
msgstr "Создать петлю из выделения"
-#: editor.cc:1864 editor_actions.cc:298
+#: editor.cc:1872 editor_actions.cc:305
msgid "Set Punch from Selection"
msgstr "Создать врезку из выделения"
-#: editor.cc:1865 editor_actions.cc:299
+#: editor.cc:1873 editor_actions.cc:306
msgid "Set Session Start/End from Selection"
msgstr "Задать начало и конец по выделению"
-#: editor.cc:1868
+#: editor.cc:1876
msgid "Add Range Markers"
msgstr "Добавить маркеры областей"
-#: editor.cc:1871
+#: editor.cc:1879
msgid "Crop Region to Range"
msgstr "Обрезать область по выделению"
-#: editor.cc:1872
+#: editor.cc:1880
msgid "Fill Range with Region"
msgstr "Заполнить диапазон областью"
-#: editor.cc:1873 editor_actions.cc:311
+#: editor.cc:1881 editor_actions.cc:318
msgid "Duplicate Range"
msgstr "Продублировать диапазон"
-#: editor.cc:1876
+#: editor.cc:1884
msgid "Consolidate Range"
msgstr "Объединить диапазон"
-#: editor.cc:1877
+#: editor.cc:1885
msgid "Consolidate Range With Processing"
msgstr "Объединить диапазон с обработкой"
-#: editor.cc:1878
+#: editor.cc:1886
msgid "Bounce Range to Region List"
msgstr "Свести диапазон в список областей"
-#: editor.cc:1879
+#: editor.cc:1887
msgid "Bounce Range to Region List With Processing"
msgstr "Свести выделение в список областей с обработкой"
-#: editor.cc:1880 editor_markers.cc:953
+#: editor.cc:1888 editor_markers.cc:946
msgid "Export Range..."
msgstr "Экспортировать выделение…"
-#: editor.cc:1882
+#: editor.cc:1890
msgid "Export Video Range..."
msgstr "Экспортировать фрагмент видео..."
-#: editor.cc:1898 editor.cc:1979 editor_actions.cc:303
+#: editor.cc:1906 editor.cc:1988 editor_actions.cc:310
msgid "Play From Edit Point"
msgstr "Воспроизвести от курсора редактора"
-#: editor.cc:1899 editor.cc:1980
+#: editor.cc:1907 editor.cc:1989
msgid "Play From Start"
msgstr "Воспроизвести с начала"
-#: editor.cc:1900
+#: editor.cc:1908
msgid "Play Region"
msgstr "Воспроизвести область"
-#: editor.cc:1902
+#: editor.cc:1910
msgid "Loop Region"
msgstr "Создать петлю из области"
-#: editor.cc:1912 editor.cc:1989
+#: editor.cc:1920 editor.cc:1998
msgid "Select All in Track"
msgstr "Выделить всё на дорожке"
-#: editor.cc:1913 editor.cc:1990 editor_actions.cc:194
+#: editor.cc:1921 editor.cc:1999 editor_actions.cc:194
msgid "Select All Objects"
msgstr "Выделить все объекты"
-#: editor.cc:1914 editor.cc:1991
+#: editor.cc:1922 editor.cc:2000
msgid "Invert Selection in Track"
msgstr "Обратить выделение на дорожке"
-#: editor.cc:1915 editor.cc:1992 editor_actions.cc:197
+#: editor.cc:1923 editor.cc:2001 editor_actions.cc:197
msgid "Invert Selection"
msgstr "Обратить выделение"
-#: editor.cc:1917
+#: editor.cc:1925
msgid "Set Range to Loop Range"
msgstr "Установить диапазон по диапазону петли"
-#: editor.cc:1918
+#: editor.cc:1926 editor_actions.cc:200
msgid "Set Range to Punch Range"
msgstr "Установить диапазон по диапазону врезки"
-#: editor.cc:1920 editor.cc:1994 editor_actions.cc:199 editor_actions.cc:200
+#: editor.cc:1927 editor_actions.cc:201
+msgid "Set Range to Selected Regions"
+msgstr ""
+
+#: editor.cc:1929 editor.cc:2003 editor_actions.cc:203 editor_actions.cc:204
msgid "Select All After Edit Point"
msgstr "Выделить всё после курсора редактора"
-#: editor.cc:1921 editor.cc:1995 editor_actions.cc:201 editor_actions.cc:202
+#: editor.cc:1930 editor.cc:2004 editor_actions.cc:205 editor_actions.cc:206
msgid "Select All Before Edit Point"
msgstr "Выделить всё до курсора редактора"
-#: editor.cc:1922 editor.cc:1996
+#: editor.cc:1931 editor.cc:2005
msgid "Select All After Playhead"
msgstr "Выделить всё после указателя"
-#: editor.cc:1923 editor.cc:1997
+#: editor.cc:1932 editor.cc:2006
msgid "Select All Before Playhead"
msgstr "Выделить всё до указателя"
-#: editor.cc:1924
+#: editor.cc:1933
msgid "Select All Between Playhead and Edit Point"
msgstr "Выделить всё между указателем и курсором редактора"
-#: editor.cc:1925
+#: editor.cc:1934
msgid "Select All Within Playhead and Edit Point"
msgstr "Выделить всё между указателем и точкой редактирования"
-#: editor.cc:1926
+#: editor.cc:1935
msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point"
msgstr "Создать выделение между указателем и курсором редактора"
-#: editor.cc:1928 editor.cc:1999 editor_actions.cc:131 editor_actions.cc:132
+#: editor.cc:1937 editor.cc:2008 editor_actions.cc:131 editor_actions.cc:132
msgid "Select"
msgstr "Выделить"
-#: editor.cc:1936 editor.cc:2007 editor_actions.cc:337 processor_box.cc:2453
+#: editor.cc:1945 editor.cc:2016 editor_actions.cc:344 processor_box.cc:2459
msgid "Cut"
msgstr "Вырезать"
-#: editor.cc:1937 editor.cc:2008 editor_actions.cc:341 processor_box.cc:2456
+#: editor.cc:1946 editor.cc:2017 editor_actions.cc:348 processor_box.cc:2462
msgid "Copy"
msgstr "Копировать"
-#: editor.cc:1938 editor.cc:2009 editor_actions.cc:342 processor_box.cc:2464
+#: editor.cc:1947 editor.cc:2018 editor_actions.cc:349 processor_box.cc:2470
msgid "Paste"
msgstr "Вставить"
-#: editor.cc:1942 editor_actions.cc:91
+#: editor.cc:1951 editor_actions.cc:91
msgid "Align"
msgstr "Выровнять"
-#: editor.cc:1943
+#: editor.cc:1952
msgid "Align Relative"
msgstr "Выровнять относительно"
-#: editor.cc:1950
+#: editor.cc:1959
msgid "Insert Selected Region"
msgstr "Вставить выделенную область"
-#: editor.cc:1951
+#: editor.cc:1960
msgid "Insert Existing Media"
msgstr "Вставить существующие данные"
-#: editor.cc:1960 editor.cc:2016
+#: editor.cc:1969 editor.cc:2025
msgid "Nudge Entire Track Later"
msgstr "Толкнуть всю дорожку вперёд"
-#: editor.cc:1961 editor.cc:2017
+#: editor.cc:1970 editor.cc:2026
msgid "Nudge Track After Edit Point Later"
msgstr "Толкнуть дорожку вперёд после курсора редактора"
-#: editor.cc:1962 editor.cc:2018
+#: editor.cc:1971 editor.cc:2027
msgid "Nudge Entire Track Earlier"
msgstr "Толкнуть всю дорожку назад"
-#: editor.cc:1963 editor.cc:2019
+#: editor.cc:1972 editor.cc:2028
msgid "Nudge Track After Edit Point Earlier"
msgstr "Толкнуть дорожку назад после курсора редактора"
-#: editor.cc:1965 editor.cc:2021
+#: editor.cc:1974 editor.cc:2030
msgid "Nudge"
msgstr "Толкнуть"
-#: editor.cc:2235
+#: editor.cc:2245
msgid ""
"Playhead position stored with a negative value - ignored (use zero instead)"
msgstr ""
"Позиция указателя воспроизведения сохранена с негативным значением и будет "
"проигнорирована. Вместо неё будет использовано начало сеанса."
-#: editor.cc:3006 editor.cc:3707 editor.cc:3778 midi_channel_selector.cc:157
+#: editor.cc:3023 editor.cc:3720 editor.cc:3791 midi_channel_selector.cc:157
#: midi_channel_selector.cc:395 midi_channel_selector.cc:431
msgid "All"
msgstr "Все"
-#: editor.cc:3210
+#: editor.cc:3223
msgid "Smart Mode (add Range functions to Grab mode)"
msgstr "Универсальный режим (захват + работа с диапазонами)"
-#: editor.cc:3211
+#: editor.cc:3224
msgid "Grab Mode (select/move objects)"
msgstr "Захват (выделение и перемещение объектов)"
-#: editor.cc:3212
+#: editor.cc:3225
msgid "Cut Mode (split regions)"
msgstr "Нарезка (разделение областей)"
-#: editor.cc:3213
+#: editor.cc:3226
msgid "Range Mode (select time ranges)"
msgstr "Диапазоны (выделение диапазонов времени)"
-#: editor.cc:3214
+#: editor.cc:3227
msgid "Draw Mode (draw and edit gain/notes/automation)"
msgstr "Рисование (рисование и правка усиления, нот и автоматизации)"
-#: editor.cc:3215
+#: editor.cc:3228
msgid "Stretch Mode (time-stretch audio and midi regions, preserving pitch)"
msgstr "Растягивание (аудио и MIDI во времени с сохранением высоты тона)"
-#: editor.cc:3216
+#: editor.cc:3229
msgid "Audition Mode (listen to regions)"
msgstr "Прослушивание (областей)"
-#: editor.cc:3217
-msgid "Internal Edit Mode (edit notes and gain curves inside regions)"
-msgstr "Правка внутри областей (нот и кривых усиления)"
+#: editor.cc:3230
+msgid "Internal Edit Mode (edit notes and automation points)"
+msgstr "Правка содержимого областей (правка нот и точек автоматизации)"
-#: editor.cc:3218
+#: editor.cc:3231
msgid ""
"Groups: click to (de)activate\n"
"Context-click for other operations"
"Группы: щёлкните для (де)активации\n"
"Щелчок другой клавишей вызывает контекстное меню"
-#: editor.cc:3219
+#: editor.cc:3232
msgid "Nudge Region/Selection Later"
msgstr "Толкнуть область или выделение вперёд"
-#: editor.cc:3220
+#: editor.cc:3233
msgid "Nudge Region/Selection Earlier"
msgstr "Толкнуть область или выделение назад"
-#: editor.cc:3221 editor_actions.cc:262
+#: editor.cc:3234 editor_actions.cc:269
msgid "Zoom In"
msgstr "Увеличить"
-#: editor.cc:3222 editor_actions.cc:261
+#: editor.cc:3235 editor_actions.cc:268
msgid "Zoom Out"
msgstr "Уменьшить"
-#: editor.cc:3223
+#: editor.cc:3236
msgid "Zoom to Time Scale"
msgstr "Увеличить до шкалы времени"
-#: editor.cc:3224 editor.cc:3729 editor_actions.cc:263
+#: editor.cc:3237 editor.cc:3742 editor_actions.cc:270
msgid "Zoom to Session"
msgstr "Показать всё"
-#: editor.cc:3225
+#: editor.cc:3238
msgid "Zoom focus"
msgstr "Фокус при масштабировании"
-#: editor.cc:3226
+#: editor.cc:3239
msgid "Expand Tracks"
msgstr "Увеличить дорожки по высоте"
-#: editor.cc:3227
+#: editor.cc:3240
msgid "Shrink Tracks"
msgstr "Уменьшить дорожки по высоте"
-#: editor.cc:3228
+#: editor.cc:3241
msgid "Number of visible tracks"
msgstr "Количество видимых дорожек"
-#: editor.cc:3229
+#: editor.cc:3242
msgid "Snap/Grid Units"
msgstr "Единица привязки/сетки"
-#: editor.cc:3230
+#: editor.cc:3243
msgid "Snap/Grid Mode"
msgstr "Режим привязки/сетки"
-#: editor.cc:3232
+#: editor.cc:3245
msgid "Edit Mode"
msgstr "Режим редактирования"
-#: editor.cc:3233
+#: editor.cc:3246
msgid ""
"Nudge Clock\n"
"(controls distance used to nudge regions and selections)"
"Сдвиг часов\n"
"(расстояние, на которое подтолкнуть области и выделения)"
-#: editor.cc:3501 editor_actions.cc:313
+#: editor.cc:3514 editor_actions.cc:320
msgid "Command|Undo"
msgstr "Отменить"
-#: editor.cc:3503
+#: editor.cc:3516
msgid "Command|Undo (%1)"
msgstr "Отменить (%1)"
-#: editor.cc:3510 editor_actions.cc:315 editor_actions.cc:316
-#: editor_actions.cc:317
+#: editor.cc:3523 editor_actions.cc:322 editor_actions.cc:323
+#: editor_actions.cc:324
msgid "Redo"
msgstr "Вернуть"
-#: editor.cc:3512
+#: editor.cc:3525
msgid "Redo (%1)"
msgstr "Вернуть (%1)"
-#: editor.cc:3531 editor.cc:3555 editor_actions.cc:110 editor_actions.cc:1844
+#: editor.cc:3544 editor.cc:3568 editor_actions.cc:110 editor_actions.cc:1855
msgid "Duplicate"
msgstr "Продублировать"
-#: editor.cc:3532
+#: editor.cc:3545
msgid "Number of duplications:"
msgstr "Количество копий:"
-#: editor.cc:3706 route_group_dialog.cc:51 time_info_box.cc:67
+#: editor.cc:3719 route_group_dialog.cc:51 time_info_box.cc:67
msgid "Selection"
msgstr "Выделение"
-#: editor.cc:3709
+#: editor.cc:3722
msgid "Fit 1 track"
msgstr "Уместить 1 дорожку"
-#: editor.cc:3710
+#: editor.cc:3723
msgid "Fit 2 tracks"
msgstr "Уместить 2 дорожки"
-#: editor.cc:3711
+#: editor.cc:3724
msgid "Fit 4 tracks"
msgstr "Уместить 4 дорожки"
-#: editor.cc:3712
+#: editor.cc:3725
msgid "Fit 8 tracks"
msgstr "Уместить 8 дорожек"
-#: editor.cc:3713
+#: editor.cc:3726
msgid "Fit 16 tracks"
msgstr "Уместить 16 дорожек"
-#: editor.cc:3714
+#: editor.cc:3727
msgid "Fit 24 tracks"
msgstr "Уместить 24 дорожки"
-#: editor.cc:3715
+#: editor.cc:3728
msgid "Fit 32 tracks"
msgstr "Уместить 32 дорожки"
-#: editor.cc:3716
+#: editor.cc:3729
msgid "Fit 48 tracks"
msgstr "Уместить 48 дорожек"
-#: editor.cc:3717
+#: editor.cc:3730
msgid "Fit All tracks"
msgstr "Уместить все дорожки"
-#: editor.cc:3718
+#: editor.cc:3731
msgid "Fit Selection"
msgstr "Уместить выделение"
-#: editor.cc:3720
+#: editor.cc:3733
msgid "Zoom to 10 ms"
msgstr "Отмасштабировать до 10 мс"
-#: editor.cc:3721
+#: editor.cc:3734
msgid "Zoom to 100 ms"
msgstr "Отмасштабировать до 100 мс"
-#: editor.cc:3722
+#: editor.cc:3735
msgid "Zoom to 1 sec"
msgstr "Отмасштабировать до 1 сек"
-#: editor.cc:3723
+#: editor.cc:3736
msgid "Zoom to 10 sec"
msgstr "Отмасштабировать до 10 сек"
-#: editor.cc:3724
+#: editor.cc:3737
msgid "Zoom to 1 min"
msgstr "Отмасштабировать до 1 мин"
-#: editor.cc:3725
+#: editor.cc:3738
msgid "Zoom to 10 min"
msgstr "Отмасштабировать до 10 мин"
-#: editor.cc:3726
+#: editor.cc:3739
msgid "Zoom to 1 hour"
msgstr "Отмасштабировать до 1 часа"
-#: editor.cc:3727
+#: editor.cc:3740
msgid "Zoom to 8 hours"
msgstr "Отмасштабировать до 8 час"
-#: editor.cc:3728
+#: editor.cc:3741
msgid "Zoom to 24 hours"
msgstr "Отмасштабировать до 24 час"
-#: editor.cc:3730
+#: editor.cc:3743
msgid "Zoom to Range/Region Selection"
msgstr "Отмасштабировать до выбранного диапазона/области"
-#: editor.cc:3800
+#: editor.cc:3813
msgid "*"
msgstr "*"
-#: editor.cc:4120
+#: editor.cc:4133
msgid "Playlist Deletion"
msgstr "Удаление списка воспроизведения"
-#: editor.cc:4121
+#: editor.cc:4134
msgid ""
"Playlist %1 is currently unused.\n"
"If it is kept, its audio files will not be cleaned.\n"
"Если его оставить, связанные звуковые файлы не будут подчищены.\n"
"Если его удалить, будут подчищены и связанные звуковые файлы."
-#: editor.cc:4131
+#: editor.cc:4144
msgid "Delete Playlist"
msgstr "Удалить список"
-#: editor.cc:4132
+#: editor.cc:4145
msgid "Keep Playlist"
msgstr "Сохранить список"
-#: editor.cc:4133 editor_audio_import.cc:594 editor_ops.cc:6174
-#: engine_dialog.cc:2107 sfdb_freesound_mootcher.cc:69 processor_box.cc:2221
-#: processor_box.cc:2246
+#: editor.cc:4146 editor_audio_import.cc:594 editor_ops.cc:6222
+#: engine_dialog.cc:2427 sfdb_freesound_mootcher.cc:69 processor_box.cc:2227
+#: processor_box.cc:2252
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
-#: editor.cc:4275
+#: editor.cc:4288
msgid "new playlists"
msgstr "Создать списки воспроизведения"
-#: editor.cc:4291
+#: editor.cc:4304
msgid "copy playlists"
msgstr "Скопировать списки воспроизведения"
-#: editor.cc:4306
+#: editor.cc:4319
msgid "clear playlists"
msgstr "Очистить списки воспроизведения"
-#: editor.cc:5046
+#: editor.cc:5064
msgid "Please wait while %1 loads visual data."
msgstr "Дождитесь загрузки визуальных данных в %1."
-#: editor.cc:5901 editor.cc:5932 editor_markers.cc:985 panner_ui.cc:410
-#: processor_box.cc:2484
+#: editor.cc:5911 editor.cc:5942 editor_markers.cc:978 panner_ui.cc:410
+#: processor_box.cc:2490
msgid "Edit..."
msgstr "Изменить"
-#: editor.cc:5934 editor_actions.cc:1939
+#: editor.cc:5944 editor_actions.cc:1950
msgid "Legatize"
msgstr "Добавить легато"
-#: editor.cc:5936 editor_actions.cc:1938
+#: editor.cc:5946 editor_actions.cc:1949
msgid "Quantize..."
msgstr "Квантование..."
-#: editor.cc:5938 editor_actions.cc:1941
+#: editor.cc:5948 editor_actions.cc:1952
msgid "Remove Overlap"
msgstr "Убрать перекрытие"
-#: editor.cc:5940 editor_actions.cc:1940
+#: editor.cc:5950 editor_actions.cc:1951
msgid "Transform..."
msgstr "Преобразовать..."
msgid "Position"
msgstr "Положение"
-#: editor_actions.cc:105 gain_meter.cc:156 gain_meter.cc:825 panner_ui.cc:178
-#: panner_ui.cc:635
+#: editor_actions.cc:105 gain_meter.cc:158 gain_meter.cc:827 panner_ui.cc:176
+#: panner_ui.cc:635 route_time_axis.cc:527
msgid "Trim"
msgstr "Обрезать"
msgid "Gain"
msgstr "Усиление"
-#: editor_actions.cc:107 editor_actions.cc:561
+#: editor_actions.cc:107 editor_actions.cc:572
msgid "Ranges"
msgstr "Выделения"
-#: editor_actions.cc:108 editor_actions.cc:1840 session_option_editor.cc:135
+#: editor_actions.cc:108 editor_actions.cc:1851 session_option_editor.cc:135
#: session_option_editor.cc:144 session_option_editor.cc:151
msgid "Fades"
msgstr "Фейды"
msgid "Misc Options"
msgstr "Прочие параметры"
-#: editor_actions.cc:119 rc_option_editor.cc:1801 route_group_dialog.cc:54
+#: editor_actions.cc:119 rc_option_editor.cc:2189 route_group_dialog.cc:54
#: session_option_editor.cc:243 session_option_editor.cc:250
msgid "Monitoring"
msgstr "Мониторинг"
msgid "Timecode fps"
msgstr "Скорость (FPS) тайм-кода"
-#: editor_actions.cc:141 route_time_axis.cc:575
+#: editor_actions.cc:141 route_time_axis.cc:585
msgid "Height"
msgstr "Высота"
msgid "Select All Tracks"
msgstr "Выбрать все дорожки"
-#: editor_actions.cc:196 export_timespan_selector.cc:61 processor_box.cc:2470
+#: editor_actions.cc:196 export_timespan_selector.cc:61 processor_box.cc:2476
msgid "Deselect All"
msgstr "Снять все выделения"
-#: editor_actions.cc:204
+#: editor_actions.cc:199
+msgid "Set Range in Loop Range"
+msgstr ""
+
+#: editor_actions.cc:208
msgid "Select All Overlapping Edit Range"
msgstr "Выделить всю пересекающуюся область правки"
-#: editor_actions.cc:205
+#: editor_actions.cc:209
msgid "Select All Inside Edit Range"
msgstr "Выделить всё внутри области правки"
-#: editor_actions.cc:207
+#: editor_actions.cc:211
msgid "Select Edit Range"
msgstr "Выделить область правки"
-#: editor_actions.cc:209
+#: editor_actions.cc:213
msgid "Select All in Punch Range"
msgstr "Выделить все в области врезки"
-#: editor_actions.cc:210
+#: editor_actions.cc:214
msgid "Select All in Loop Range"
msgstr "Выделить всё в закольцованной области"
-#: editor_actions.cc:212
+#: editor_actions.cc:216
msgid "Select Next Track or Bus"
msgstr "Выбрать следующую дорожку или шину"
-#: editor_actions.cc:213
+#: editor_actions.cc:217
msgid "Select Previous Track or Bus"
msgstr "Выбрать предыдущую дорожку или шину"
-#: editor_actions.cc:215
+#: editor_actions.cc:219
msgid "Toggle Record Enable"
msgstr "Переключить готовность к записи"
-#: editor_actions.cc:217
+#: editor_actions.cc:221
msgid "Toggle Solo"
msgstr "Переключить соло"
-#: editor_actions.cc:219
+#: editor_actions.cc:223
msgid "Toggle Mute"
msgstr "Переключить приглушение"
-#: editor_actions.cc:221
+#: editor_actions.cc:225
msgid "Toggle Solo Isolate"
msgstr "Переключить изолирование солирования"
-#: editor_actions.cc:226
+#: editor_actions.cc:230
msgid "Save View %1"
msgstr "Сохранить вид %1"
-#: editor_actions.cc:232
+#: editor_actions.cc:236
msgid "Go to View %1"
msgstr "Перейти к виду %1"
-#: editor_actions.cc:238
+#: editor_actions.cc:242
msgid "Locate to Mark %1"
msgstr "Перейти к маркеру %1"
-#: editor_actions.cc:242 editor_actions.cc:243
+#: editor_actions.cc:246 editor_actions.cc:247
msgid "Jump to Next Mark"
msgstr "К следующему маркеру"
-#: editor_actions.cc:244 editor_actions.cc:245
+#: editor_actions.cc:248 editor_actions.cc:249
msgid "Jump to Previous Mark"
msgstr "К предыдущему маркеру"
-#: editor_actions.cc:247 editor_actions.cc:248
+#: editor_actions.cc:251
+msgid "Set Session Start from Playhead"
+msgstr ""
+
+#: editor_actions.cc:252
+msgid "Set Session End from Playhead"
+msgstr ""
+
+#: editor_actions.cc:254 editor_actions.cc:255
msgid "Add Mark from Playhead"
msgstr "Добавить маркер по указателю"
-#: editor_actions.cc:250 editor_actions.cc:251
+#: editor_actions.cc:257 editor_actions.cc:258
msgid "Remove Mark at Playhead"
msgstr "Удалить маркер воспроизведения"
-#: editor_actions.cc:253
+#: editor_actions.cc:260
msgid "Nudge Next Later"
msgstr "Сдвиг следующего позже"
-#: editor_actions.cc:254
+#: editor_actions.cc:261
msgid "Nudge Next Earlier"
msgstr "Сдвиг следующего раньше"
-#: editor_actions.cc:256
+#: editor_actions.cc:263
msgid "Nudge Playhead Forward"
msgstr "Толкнуть указатель вперёд"
-#: editor_actions.cc:257
+#: editor_actions.cc:264
msgid "Nudge Playhead Backward"
msgstr "Толкнуть указатель назад"
-#: editor_actions.cc:258
+#: editor_actions.cc:265
msgid "Playhead To Next Grid"
msgstr "К следующему делению сетки"
-#: editor_actions.cc:259
+#: editor_actions.cc:266
msgid "Playhead To Previous Grid"
msgstr "К предыдущему делению сетки"
-#: editor_actions.cc:264
+#: editor_actions.cc:271
msgid "Zoom to Selection"
msgstr "Масштабировать до выделения"
-#: editor_actions.cc:265
+#: editor_actions.cc:272
msgid "Toggle Zoom State"
msgstr "Переключить состояния масштаба"
-#: editor_actions.cc:267
+#: editor_actions.cc:274
msgid "Expand Track Height"
msgstr "Увеличить высоту дорожки"
-#: editor_actions.cc:268
+#: editor_actions.cc:275
msgid "Shrink Track Height"
msgstr "Уменьшить высоту дорожки"
-#: editor_actions.cc:270
+#: editor_actions.cc:277
msgid "Move Selected Tracks Up"
msgstr "Поднять выбранные дорожки"
-#: editor_actions.cc:272
+#: editor_actions.cc:279
msgid "Move Selected Tracks Down"
msgstr "Опустить выбранные дорожки"
-#: editor_actions.cc:275
+#: editor_actions.cc:282
msgid "Scroll Tracks Up"
msgstr "Прокрутить дорожки вверх"
-#: editor_actions.cc:277
+#: editor_actions.cc:284
msgid "Scroll Tracks Down"
msgstr "Прокрутить дорожки вниз"
-#: editor_actions.cc:279
+#: editor_actions.cc:286
msgid "Step Tracks Up"
msgstr "Перейти на дорожку выше"
-#: editor_actions.cc:281
+#: editor_actions.cc:288
msgid "Step Tracks Down"
msgstr "Перейти на дорожку ниже"
-#: editor_actions.cc:284
+#: editor_actions.cc:291
msgid "Scroll Backward"
msgstr "Прокрутить назад"
-#: editor_actions.cc:285
+#: editor_actions.cc:292
msgid "Scroll Forward"
msgstr "Прокрутить вперёд"
-#: editor_actions.cc:286
+#: editor_actions.cc:293
msgid "Center Playhead"
msgstr "Указатель по центру"
-#: editor_actions.cc:287
+#: editor_actions.cc:294
msgid "Center Edit Point"
msgstr "Центрировать точку редактирования"
-#: editor_actions.cc:289
+#: editor_actions.cc:296
msgid "Playhead Forward"
msgstr "Указатель вперёд"
-#: editor_actions.cc:290
+#: editor_actions.cc:297
msgid "Playhead Backward"
msgstr "Указатель назад"
-#: editor_actions.cc:292
+#: editor_actions.cc:299
msgid "Playhead to Active Mark"
msgstr "Указатель к активному маркеру"
-#: editor_actions.cc:293
+#: editor_actions.cc:300
msgid "Active Mark to Playhead"
msgstr "Активный маркер к указателю воспроизведения"
-#: editor_actions.cc:295
+#: editor_actions.cc:302
msgid "Use Skip Ranges"
msgstr "Исп. пропуск диапазонов"
-#: editor_actions.cc:302
+#: editor_actions.cc:309
msgid "Play Selected Regions"
msgstr "Воспроизвести выбранные области"
-#: editor_actions.cc:304
+#: editor_actions.cc:311
msgid "Play from Edit Point and Return"
msgstr "Воспроизвести от курсора редактора и вернуться"
-#: editor_actions.cc:306
+#: editor_actions.cc:313
msgid "Play Edit Range"
msgstr "Воспроизвести изменяемое выделение"
-#: editor_actions.cc:308
+#: editor_actions.cc:315
msgid "Playhead to Mouse"
msgstr "Указатель к курсору мыши"
-#: editor_actions.cc:309
+#: editor_actions.cc:316
msgid "Active Marker to Mouse"
msgstr "Активный маркер к указателю мыши"
-#: editor_actions.cc:319
+#: editor_actions.cc:326
msgid "Undo Selection Change"
msgstr "Отменить смену выделения"
-#: editor_actions.cc:320
+#: editor_actions.cc:327
msgid "Redo Selection Change"
msgstr "Повторить смену выделения"
-#: editor_actions.cc:322
+#: editor_actions.cc:329
msgid "Export Audio"
msgstr "Экспортировать звук"
-#: editor_actions.cc:323 export_dialog.cc:396
+#: editor_actions.cc:330 export_dialog.cc:396
msgid "Export Range"
msgstr "Экспортировать область"
-#: editor_actions.cc:328
+#: editor_actions.cc:335
msgid "Separate Using Punch Range"
msgstr "Разделить по выделению врезки"
-#: editor_actions.cc:331
+#: editor_actions.cc:338
msgid "Separate Using Loop Range"
msgstr "Разделить по выделению петли"
-#: editor_actions.cc:334 editor_actions.cc:356
+#: editor_actions.cc:341 editor_actions.cc:363
msgid "Crop"
msgstr "Обрезать"
-#: editor_actions.cc:344
+#: editor_actions.cc:351
msgid "Fade Range Selection"
msgstr "Диапазон появления"
-#: editor_actions.cc:346
+#: editor_actions.cc:353
msgid "Set Tempo from Edit Range = Bar"
msgstr "Установить темп, считая что диапазон редактирования = такт"
-#: editor_actions.cc:348
+#: editor_actions.cc:355
msgid "Log"
msgstr "Журнал"
-#: editor_actions.cc:351 editor_actions.cc:353
+#: editor_actions.cc:358 editor_actions.cc:360
msgid "Move to Next Transient"
msgstr "Перейти к следующей переменной"
-#: editor_actions.cc:352 editor_actions.cc:354
+#: editor_actions.cc:359 editor_actions.cc:361
msgid "Move to Previous Transient"
msgstr "Перейти к предыдущей переменной"
-#: editor_actions.cc:358 editor_actions.cc:361
+#: editor_actions.cc:365 editor_actions.cc:368
msgid "Start Range"
msgstr "Начать выделение"
-#: editor_actions.cc:359 editor_actions.cc:362
+#: editor_actions.cc:366 editor_actions.cc:369
msgid "Finish Range"
msgstr "Закончить выделение"
-#: editor_actions.cc:394
+#: editor_actions.cc:401
msgid "Follow Playhead"
msgstr "Следовать за указателем"
-#: editor_actions.cc:395
+#: editor_actions.cc:402
msgid "Remove Last Capture"
msgstr "Удалить последнюю запись"
-#: editor_actions.cc:397
+#: editor_actions.cc:404
msgid "Stationary Playhead"
msgstr "Неподвижный указатель"
-#: editor_actions.cc:399 insert_time_dialog.cc:32
+#: editor_actions.cc:406 insert_remove_time_dialog.cc:32
msgid "Insert Time"
msgstr "Вставить промежуток времени"
-#: editor_actions.cc:402
+#: editor_actions.cc:408 insert_remove_time_dialog.cc:32
+msgid "Remove Time"
+msgstr ""
+
+#: editor_actions.cc:413
msgid "Toggle Active"
msgstr "Переключить активность"
-#: editor_actions.cc:404 editor_actions.cc:1766 editor_markers.cc:921
-#: editor_markers.cc:986 editor_snapshots.cc:122 mixer_strip.cc:1560
-#: route_time_axis.cc:856
+#: editor_actions.cc:415 editor_actions.cc:1777 editor_markers.cc:914
+#: editor_markers.cc:979 editor_snapshots.cc:122 mixer_strip.cc:1590
+#: route_time_axis.cc:866
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
-#: editor_actions.cc:409
+#: editor_actions.cc:420
msgid "Fit Selection (Vertical)"
msgstr "Уместить выделение по вертикали"
-#: editor_actions.cc:411 time_axis_view.cc:1371
+#: editor_actions.cc:422 time_axis_view.cc:1382
msgid "Largest"
msgstr "Огромная"
-#: editor_actions.cc:414 time_axis_view.cc:1372
+#: editor_actions.cc:425 time_axis_view.cc:1383
msgid "Larger"
msgstr "Больше"
-#: editor_actions.cc:417 editor_rulers.cc:249 time_axis_view.cc:1373
+#: editor_actions.cc:428 editor_rulers.cc:249 time_axis_view.cc:1384
msgid "Large"
msgstr "Большая"
-#: editor_actions.cc:423 editor_rulers.cc:253 time_axis_view.cc:1375
+#: editor_actions.cc:434 editor_rulers.cc:253 time_axis_view.cc:1386
msgid "Small"
msgstr "Маленькая"
-#: editor_actions.cc:427
+#: editor_actions.cc:438
msgid "Sound Selected MIDI Notes"
msgstr "Воспроизводить выделяемые MIDI-ноты"
-#: editor_actions.cc:432
+#: editor_actions.cc:443
msgid "Zoom Focus Left"
msgstr "Влево"
-#: editor_actions.cc:433
+#: editor_actions.cc:444
msgid "Zoom Focus Right"
msgstr "Вправо"
-#: editor_actions.cc:434
+#: editor_actions.cc:445
msgid "Zoom Focus Center"
msgstr "По центру"
-#: editor_actions.cc:435
+#: editor_actions.cc:446
msgid "Zoom Focus Playhead"
msgstr "По указателю"
-#: editor_actions.cc:436
+#: editor_actions.cc:447
msgid "Zoom Focus Mouse"
msgstr "По курсору мыши"
-#: editor_actions.cc:437
+#: editor_actions.cc:448
msgid "Zoom Focus Edit Point"
msgstr "По точке редактирования"
-#: editor_actions.cc:439
+#: editor_actions.cc:450
msgid "Next Zoom Focus"
msgstr "Следующий вариант фокуса"
-#: editor_actions.cc:445
+#: editor_actions.cc:456
msgid "Smart Object Mode"
msgstr "Универсальный режим"
-#: editor_actions.cc:448
+#: editor_actions.cc:459
msgid "Smart"
msgstr "Универсальный"
-#: editor_actions.cc:451
+#: editor_actions.cc:462
msgid "Object Tool"
msgstr "Объект"
-#: editor_actions.cc:456
+#: editor_actions.cc:467
msgid "Range Tool"
msgstr "Выделение"
-#: editor_actions.cc:461
+#: editor_actions.cc:472
msgid "Note Drawing Tool"
msgstr "Инструмент рисования нот"
-#: editor_actions.cc:466
+#: editor_actions.cc:477
msgid "Audition Tool"
msgstr "Инструмент прослушивания"
-#: editor_actions.cc:471
+#: editor_actions.cc:482
msgid "Time FX Tool"
msgstr "Растяжение во времени"
-#: editor_actions.cc:476
+#: editor_actions.cc:487
msgid "Content Tool"
msgstr "Правка содержимого"
-#: editor_actions.cc:482
+#: editor_actions.cc:493
msgid "Cut Tool"
msgstr "Инструмент обрезки"
-#: editor_actions.cc:488
+#: editor_actions.cc:499
msgid "Step Mouse Mode"
msgstr "Режим шага мыши"
-#: editor_actions.cc:495
+#: editor_actions.cc:506
msgid "Change Edit Point"
msgstr "Изменить точку редактирования"
-#: editor_actions.cc:496
+#: editor_actions.cc:507
msgid "Change Edit Point Including Marker"
msgstr "Изменить точку редактирования, включая маркер"
-#: editor_actions.cc:501
+#: editor_actions.cc:512
msgid "EditMode|Lock"
msgstr "Блок"
-#: editor_actions.cc:502
+#: editor_actions.cc:513
msgid "Cycle Edit Mode"
msgstr "Циклически менять режим редактирования"
-#: editor_actions.cc:504
+#: editor_actions.cc:515
msgid "Snap to"
msgstr "Привязка"
-#: editor_actions.cc:505
+#: editor_actions.cc:516
msgid "Snap Mode"
msgstr "Режим привязки"
-#: editor_actions.cc:512
+#: editor_actions.cc:523
msgid "Next Snap Mode"
msgstr "Следующий режим привязки"
-#: editor_actions.cc:513
+#: editor_actions.cc:524
msgid "Next Snap Choice"
msgstr "Следующий выбор привязки"
-#: editor_actions.cc:514
+#: editor_actions.cc:525
msgid "Next Musical Snap Choice"
msgstr "Следующий вариант привязки (такты, доли)"
-#: editor_actions.cc:515
+#: editor_actions.cc:526
msgid "Previous Snap Choice"
msgstr "Предыдущий вариант привязки"
-#: editor_actions.cc:516
+#: editor_actions.cc:527
msgid "Previous Musical Snap Choice"
msgstr "Предыдущий вариант привязки (такты, доли)"
-#: editor_actions.cc:521
+#: editor_actions.cc:532
msgid "Snap to CD Frame"
msgstr "К выборкам CD"
-#: editor_actions.cc:522
+#: editor_actions.cc:533
msgid "Snap to Timecode Frame"
msgstr "К кадрам таймкода"
-#: editor_actions.cc:523
+#: editor_actions.cc:534
msgid "Snap to Timecode Seconds"
msgstr "К секундам таймкода"
-#: editor_actions.cc:524
+#: editor_actions.cc:535
msgid "Snap to Timecode Minutes"
msgstr "К минутам таймкода"
-#: editor_actions.cc:525
+#: editor_actions.cc:536
msgid "Snap to Seconds"
msgstr "К секундам"
-#: editor_actions.cc:526
+#: editor_actions.cc:537
msgid "Snap to Minutes"
msgstr "К минутам"
-#: editor_actions.cc:528
+#: editor_actions.cc:539
msgid "Snap to One Twenty Eighths"
msgstr "К 1/28"
-#: editor_actions.cc:529
+#: editor_actions.cc:540
msgid "Snap to Sixty Fourths"
msgstr "К 1/24"
-#: editor_actions.cc:530
+#: editor_actions.cc:541
msgid "Snap to Thirty Seconds"
msgstr "К 30 секундам"
-#: editor_actions.cc:531
+#: editor_actions.cc:542
msgid "Snap to Twenty Eighths"
msgstr "К 1/28"
-#: editor_actions.cc:532
+#: editor_actions.cc:543
msgid "Snap to Twenty Fourths"
msgstr "К 1/24"
-#: editor_actions.cc:533
+#: editor_actions.cc:544
msgid "Snap to Twentieths"
msgstr "К 1/20"
-#: editor_actions.cc:534
+#: editor_actions.cc:545
msgid "Snap to Sixteenths"
msgstr "К 1/16"
-#: editor_actions.cc:535
+#: editor_actions.cc:546
msgid "Snap to Fourteenths"
msgstr "К 1/14"
-#: editor_actions.cc:536
+#: editor_actions.cc:547
msgid "Snap to Twelfths"
msgstr "К 1/12"
-#: editor_actions.cc:537
+#: editor_actions.cc:548
msgid "Snap to Tenths"
msgstr "К 1/10"
-#: editor_actions.cc:538
+#: editor_actions.cc:549
msgid "Snap to Eighths"
msgstr "К 1/8"
-#: editor_actions.cc:539
+#: editor_actions.cc:550
msgid "Snap to Sevenths"
msgstr "К 1/7"
-#: editor_actions.cc:540
+#: editor_actions.cc:551
msgid "Snap to Sixths"
msgstr "К 1/6"
-#: editor_actions.cc:541
+#: editor_actions.cc:552
msgid "Snap to Fifths"
msgstr "К 1/5"
-#: editor_actions.cc:542
+#: editor_actions.cc:553
msgid "Snap to Quarters"
msgstr "К 1/4"
-#: editor_actions.cc:543
+#: editor_actions.cc:554
msgid "Snap to Thirds"
msgstr "К 1/3"
-#: editor_actions.cc:544
+#: editor_actions.cc:555
msgid "Snap to Halves"
msgstr "К 1/2"
-#: editor_actions.cc:546
+#: editor_actions.cc:557
msgid "Snap to Beat"
msgstr "К долям"
-#: editor_actions.cc:547
+#: editor_actions.cc:558
msgid "Snap to Bar"
msgstr "К тактам"
-#: editor_actions.cc:548
+#: editor_actions.cc:559
msgid "Snap to Mark"
msgstr "К маркерам"
-#: editor_actions.cc:549
+#: editor_actions.cc:560
msgid "Snap to Region Start"
msgstr "К началам областей"
-#: editor_actions.cc:550
+#: editor_actions.cc:561
msgid "Snap to Region End"
msgstr "К концам областей"
-#: editor_actions.cc:551
+#: editor_actions.cc:562
msgid "Snap to Region Sync"
msgstr "К синхронизаторам областей"
-#: editor_actions.cc:552
+#: editor_actions.cc:563
msgid "Snap to Region Boundary"
msgstr "К границам областей"
-#: editor_actions.cc:554
+#: editor_actions.cc:565
msgid "Show Marker Lines"
msgstr "Показывать линии маркеров"
-#: editor_actions.cc:564
+#: editor_actions.cc:575
msgid "Loop/Punch"
msgstr "Петли/Врезки"
-#: editor_actions.cc:568
+#: editor_actions.cc:579
msgid "Min:Sec"
msgstr "Мин:С"
-#: editor_actions.cc:570 editor_actions.cc:573 editor_rulers.cc:271
+#: editor_actions.cc:581 editor_actions.cc:584 editor_rulers.cc:271
msgid "Video Monitor"
msgstr "Видеомонитор"
-#: editor_actions.cc:572 rc_option_editor.cc:2252
+#: editor_actions.cc:583 rc_option_editor.cc:2640
msgid "Video"
msgstr "Видео"
-#: editor_actions.cc:575
+#: editor_actions.cc:586
msgid "Always on Top"
msgstr "Всегда сверху"
-#: editor_actions.cc:577
+#: editor_actions.cc:588
msgid "Frame number"
msgstr "Номер кадра"
-#: editor_actions.cc:578
+#: editor_actions.cc:589
msgid "Timecode Background"
msgstr "Фон тайм-кода"
-#: editor_actions.cc:579
+#: editor_actions.cc:590
msgid "Fullscreen"
msgstr "Во весь экран"
-#: editor_actions.cc:580
+#: editor_actions.cc:591
msgid "Letterbox"
msgstr "Уместить в окно"
-#: editor_actions.cc:581
+#: editor_actions.cc:592
msgid "Original Size"
msgstr "Исходный размер"
-#: editor_actions.cc:638
+#: editor_actions.cc:649
msgid "Sort"
msgstr "Сортировать"
-#: editor_actions.cc:649 editor_routes.cc:476 mixer_ui.cc:1196
+#: editor_actions.cc:660 editor_routes.cc:484 mixer_ui.cc:1199
msgid "Show All"
msgstr "Показать всё"
-#: editor_actions.cc:650
+#: editor_actions.cc:661
msgid "Show Automatic Regions"
msgstr "Показать автомат. области"
-#: editor_actions.cc:652
+#: editor_actions.cc:663
msgid "Ascending"
msgstr "По возрастанию"
-#: editor_actions.cc:654
+#: editor_actions.cc:665
msgid "Descending"
msgstr "По убыванию"
-#: editor_actions.cc:657
+#: editor_actions.cc:668
msgid "By Region Name"
msgstr "По имени области"
-#: editor_actions.cc:659
+#: editor_actions.cc:670
msgid "By Region Length"
msgstr "По длительности области"
-#: editor_actions.cc:661
+#: editor_actions.cc:672
msgid "By Region Position"
msgstr "По расположению области"
-#: editor_actions.cc:663
+#: editor_actions.cc:674
msgid "By Region Timestamp"
msgstr "По времени создания области"
-#: editor_actions.cc:665
+#: editor_actions.cc:676
msgid "By Region Start in File"
msgstr "По началу области в файле"
-#: editor_actions.cc:667
+#: editor_actions.cc:678
msgid "By Region End in File"
msgstr "По концу области в файле"
-#: editor_actions.cc:669
+#: editor_actions.cc:680
msgid "By Source File Name"
msgstr "По имени исходного файла"
-#: editor_actions.cc:671
+#: editor_actions.cc:682
msgid "By Source File Length"
msgstr "По длительности исходного файла"
-#: editor_actions.cc:673
+#: editor_actions.cc:684
msgid "By Source File Creation Date"
msgstr "По дате создания исходного файла"
-#: editor_actions.cc:675
+#: editor_actions.cc:686
msgid "By Source Filesystem"
msgstr "По исходной файловой системе"
-#: editor_actions.cc:678
+#: editor_actions.cc:689
msgid "Remove Unused"
msgstr "Удаление неиспользуемых"
-#: editor_actions.cc:682 editor_audio_import.cc:282
+#: editor_actions.cc:693 editor_audio_import.cc:282
#: session_import_dialog.cc:75 session_import_dialog.cc:95
#: session_metadata_dialog.cc:418 editor_videotimeline.cc:91
msgid "Import"
msgstr "Импортировать"
-#: editor_actions.cc:685
+#: editor_actions.cc:696
msgid "Import to Region List..."
msgstr "Импортировать в список областей…"
-#: editor_actions.cc:688 session_import_dialog.cc:44
+#: editor_actions.cc:699 session_import_dialog.cc:44
msgid "Import From Session"
msgstr "Импортировать из сессии"
-#: editor_actions.cc:692
+#: editor_actions.cc:703
msgid "Bring all media into session folder"
msgstr "Занести все медиа в папку сессии"
-#: editor_actions.cc:695
+#: editor_actions.cc:706
msgid "Show Summary"
msgstr "Показывать сводку"
-#: editor_actions.cc:697
+#: editor_actions.cc:708
msgid "Show Group Tabs"
msgstr "Показывать вкладки групп"
-#: editor_actions.cc:699
+#: editor_actions.cc:710
msgid "Show Measure Lines"
msgstr "Показывать линии тактов и долей"
-#: editor_actions.cc:703
+#: editor_actions.cc:714
msgid "Show Logo"
msgstr "Показать логотип"
-#: editor_actions.cc:707
+#: editor_actions.cc:718
msgid "Toggle MIDI Input Active for Editor-Selected Tracks/Busses"
msgstr "Переключить активный вход MIDI для редактора выбранных дорожек/шин"
-#: editor_actions.cc:730
+#: editor_actions.cc:741
msgid "Loaded editor bindings from %1"
msgstr "Загруженный редактор привязки от %1"
-#: editor_actions.cc:732
+#: editor_actions.cc:743
msgid "Could not find editor.bindings in search path %1"
msgstr "Не удалось найти редактор привязок в пути поиска %1"
-#: editor_actions.cc:1076 editor_actions.cc:1472 editor_actions.cc:1483
-#: editor_actions.cc:1536 editor_actions.cc:1547 editor_actions.cc:1594
-#: editor_actions.cc:1604 editor_regions.cc:1563
+#: editor_actions.cc:1087 editor_actions.cc:1483 editor_actions.cc:1494
+#: editor_actions.cc:1547 editor_actions.cc:1558 editor_actions.cc:1605
+#: editor_actions.cc:1615 editor_regions.cc:1571
msgid "programming error: %1: %2"
msgstr "Ошибка в программе: %1: %2"
-#: editor_actions.cc:1772
+#: editor_actions.cc:1783
msgid "Raise"
msgstr "Поднять"
-#: editor_actions.cc:1775
+#: editor_actions.cc:1786
msgid "Raise to Top"
msgstr "На самый верх"
-#: editor_actions.cc:1778
+#: editor_actions.cc:1789
msgid "Lower"
msgstr "Опустить"
-#: editor_actions.cc:1781
+#: editor_actions.cc:1792
msgid "Lower to Bottom"
msgstr "В самый низ"
-#: editor_actions.cc:1784
+#: editor_actions.cc:1795
msgid "Move to Original Position"
msgstr "К исходной позиции"
-#: editor_actions.cc:1789
+#: editor_actions.cc:1800
msgid "Lock to Video"
msgstr "Прикрепить к видео"
-#: editor_actions.cc:1794 editor_markers.cc:912
+#: editor_actions.cc:1805 editor_markers.cc:905
msgid "Glue to Bars and Beats"
msgstr "Прикрепить к тактам и долям"
-#: editor_actions.cc:1799
+#: editor_actions.cc:1810
msgid "Remove Sync"
msgstr "Удалить синхронизатор"
-#: editor_actions.cc:1802 mixer_strip.cc:2025 monitor_section.cc:272
-#: monitor_section.cc:349 route_time_axis.cc:253 route_time_axis.cc:526
+#: editor_actions.cc:1813 mixer_strip.cc:2055 monitor_section.cc:278
+#: monitor_section.cc:368 route_time_axis.cc:254 route_time_axis.cc:536
msgid "Mute"
msgstr "Молча"
-#: editor_actions.cc:1805
+#: editor_actions.cc:1816
msgid "Normalize..."
msgstr "Нормировать сигнал..."
-#: editor_actions.cc:1808
+#: editor_actions.cc:1819
msgid "Reverse"
msgstr "Развернуть"
-#: editor_actions.cc:1811
+#: editor_actions.cc:1822
msgid "Make Mono Regions"
msgstr "Создать моно-области"
-#: editor_actions.cc:1814
+#: editor_actions.cc:1825
msgid "Boost Gain"
msgstr "Повысить громкость области"
-#: editor_actions.cc:1817
+#: editor_actions.cc:1828
msgid "Cut Gain"
msgstr "Понизить громкость области"
-#: editor_actions.cc:1820
+#: editor_actions.cc:1831
msgid "Pitch Shift..."
msgstr "Сменить высоту тона…"
-#: editor_actions.cc:1823
+#: editor_actions.cc:1834
msgid "Transpose..."
msgstr "Транспозиция…"
-#: editor_actions.cc:1826
+#: editor_actions.cc:1837
msgid "Opaque"
msgstr "Непрозрачно"
-#: editor_actions.cc:1830 editor_regions.cc:117
+#: editor_actions.cc:1841 editor_regions.cc:117
msgid "Fade In"
msgstr "Нарастание"
-#: editor_actions.cc:1835 editor_regions.cc:118
+#: editor_actions.cc:1846 editor_regions.cc:118
msgid "Fade Out"
msgstr "Затухание"
-#: editor_actions.cc:1850
+#: editor_actions.cc:1861
msgid "Multi-Duplicate..."
msgstr "Продублировать многократно..."
-#: editor_actions.cc:1855
+#: editor_actions.cc:1866
msgid "Fill Track"
msgstr "Заполнить дорожку"
-#: editor_actions.cc:1859 editor_markers.cc:1000
+#: editor_actions.cc:1870 editor_markers.cc:993
msgid "Set Loop Range"
msgstr "Установить область петли"
-#: editor_actions.cc:1866
+#: editor_actions.cc:1877
msgid "Set Punch"
msgstr "Установить врезку"
-#: editor_actions.cc:1870
+#: editor_actions.cc:1881
msgid "Add Single Range Marker"
msgstr "Добавить маркер текущей области"
-#: editor_actions.cc:1875
+#: editor_actions.cc:1886
msgid "Add Range Marker Per Region"
msgstr "Добавить по маркеру на каждую область"
-#: editor_actions.cc:1879
+#: editor_actions.cc:1890
msgid "Snap Position To Grid"
msgstr "Привязать позицию к сетке"
-#: editor_actions.cc:1882
+#: editor_actions.cc:1893
msgid "Close Gaps"
msgstr "Закрыть интервалы"
-#: editor_actions.cc:1885
+#: editor_actions.cc:1896
msgid "Rhythm Ferret..."
msgstr "Ритмический хорёк..."
-#: editor_actions.cc:1888
+#: editor_actions.cc:1899
msgid "Export..."
msgstr "Экспортировать..."
-#: editor_actions.cc:1894
+#: editor_actions.cc:1905
msgid "Separate Under"
msgstr "Разделить под"
-#: editor_actions.cc:1898 editor_actions.cc:1899
+#: editor_actions.cc:1909 editor_actions.cc:1910
msgid "Set Fade In Length"
msgstr "Установить длительность нарастания"
-#: editor_actions.cc:1900 editor_actions.cc:1901
+#: editor_actions.cc:1911 editor_actions.cc:1912
msgid "Set Fade Out Length"
msgstr "Установить длительность затухания"
-#: editor_actions.cc:1903
+#: editor_actions.cc:1914
msgid "Set Tempo from Region = Bar"
msgstr "Установить темп, считая что область = такт"
-#: editor_actions.cc:1908
+#: editor_actions.cc:1919
msgid "Split at Percussion Onsets"
msgstr "Разделить по атакам перкуссии"
-#: editor_actions.cc:1913
+#: editor_actions.cc:1924
msgid "List Editor..."
msgstr "Редактор списка событий"
-#: editor_actions.cc:1916
+#: editor_actions.cc:1927
msgid "Properties..."
msgstr "Свойства..."
-#: editor_actions.cc:1920
+#: editor_actions.cc:1931
msgid "Bounce (with processing)"
msgstr "Свести (с обработкой)"
-#: editor_actions.cc:1921
+#: editor_actions.cc:1932
msgid "Bounce (without processing)"
msgstr "Свести (без обработки)"
-#: editor_actions.cc:1922
+#: editor_actions.cc:1933
msgid "Combine"
msgstr "Объединить"
-#: editor_actions.cc:1923
+#: editor_actions.cc:1934
msgid "Uncombine"
msgstr "Снять объединение"
-#: editor_actions.cc:1925
+#: editor_actions.cc:1936
msgid "Spectral Analysis..."
msgstr "Спектральный анализ..."
-#: editor_actions.cc:1927
+#: editor_actions.cc:1938
msgid "Reset Envelope"
msgstr "Сбросить огибающую"
-#: editor_actions.cc:1929
+#: editor_actions.cc:1940
msgid "Reset Gain"
msgstr "Сбросить усиление"
-#: editor_actions.cc:1934
+#: editor_actions.cc:1945
msgid "Envelope Active"
msgstr "Огибающая активна"
-#: editor_actions.cc:1942 editor_actions.cc:1943
+#: editor_actions.cc:1953 editor_actions.cc:1954
msgid "Insert Patch Change..."
msgstr "Вставить смену программы..."
-#: editor_actions.cc:1944
+#: editor_actions.cc:1955
msgid "Unlink from other copies"
msgstr "Отсоединить от других копий"
-#: editor_actions.cc:1945
+#: editor_actions.cc:1956
msgid "Strip Silence..."
msgstr "Вырезать тишину..."
-#: editor_actions.cc:1946
+#: editor_actions.cc:1957
msgid "Set Range Selection"
msgstr "Создать выделение из области"
-#: editor_actions.cc:1948 editor_actions.cc:1949
+#: editor_actions.cc:1959 editor_actions.cc:1960
msgid "Nudge Later"
msgstr "Толкнуть вперёд"
-#: editor_actions.cc:1950 editor_actions.cc:1951
+#: editor_actions.cc:1961 editor_actions.cc:1962
msgid "Nudge Earlier"
msgstr "Толкнуть назад"
-#: editor_actions.cc:1953
+#: editor_actions.cc:1964
msgid "Sequence Regions"
msgstr "Выстроить области встык"
-#: editor_actions.cc:1958
+#: editor_actions.cc:1969
msgid "Nudge Later by Capture Offset"
msgstr "Толкнуть вперёд на смещение захвата"
-#: editor_actions.cc:1965
+#: editor_actions.cc:1976
msgid "Nudge Earlier by Capture Offset"
msgstr "Толкнуть назад на смещение захвата"
-#: editor_actions.cc:1969
+#: editor_actions.cc:1980
msgid "Trim to Loop"
msgstr "В петлю"
-#: editor_actions.cc:1970
+#: editor_actions.cc:1981
msgid "Trim to Punch"
msgstr "Во врезку"
-#: editor_actions.cc:1972
+#: editor_actions.cc:1983
msgid "Trim to Previous"
msgstr "До предыдущей области"
-#: editor_actions.cc:1973
+#: editor_actions.cc:1984
msgid "Trim to Next"
msgstr "До следующей области"
-#: editor_actions.cc:1980
+#: editor_actions.cc:1991
msgid "Insert Region From Region List"
msgstr "Вставить область из списка областей"
-#: editor_actions.cc:1986
+#: editor_actions.cc:1997
msgid "Set Sync Position"
msgstr "Установить синхронизатор области"
-#: editor_actions.cc:1987
+#: editor_actions.cc:1998
msgid "Place Transient"
msgstr "Место переходных"
-#: editor_actions.cc:1988
+#: editor_actions.cc:1999
msgid "Split/Separate"
msgstr "Разбить"
-#: editor_actions.cc:1989
+#: editor_actions.cc:2000
msgid "Trim Start at Edit Point"
msgstr "Начало по курсору редактора"
-#: editor_actions.cc:1990
+#: editor_actions.cc:2001
msgid "Trim End at Edit Point"
msgstr "Конец по курсору редактора"
-#: editor_actions.cc:1995
+#: editor_actions.cc:2006
msgid "Align Start"
msgstr "Выровнять начала областей"
-#: editor_actions.cc:2002
+#: editor_actions.cc:2013
msgid "Align Start Relative"
msgstr "Выровнять относительно начал областей"
-#: editor_actions.cc:2006
+#: editor_actions.cc:2017
msgid "Align End"
msgstr "Выровнять концы областей"
-#: editor_actions.cc:2011
+#: editor_actions.cc:2022
msgid "Align End Relative"
msgstr "Выровнять относительно концов областей"
-#: editor_actions.cc:2018
+#: editor_actions.cc:2029
msgid "Align Sync"
msgstr "Выровнять по синхронизаторам областей"
-#: editor_actions.cc:2025
+#: editor_actions.cc:2036
msgid "Align Sync Relative"
msgstr "Выровнять относительно синхронизаторов областей"
-#: editor_actions.cc:2029 editor_actions.cc:2032
+#: editor_actions.cc:2040 editor_actions.cc:2043
msgid "Choose Top..."
msgstr "Выбрать верхнюю область..."
msgid "Embed it anyway"
msgstr "Всё равно встроить"
-#: editor_canvas_events.cc:1306 editor_drag.cc:1381
+#: editor_canvas_events.cc:1306 editor_drag.cc:1399
msgid "Could not create new track after region placed in the drop zone"
msgstr ""
"Не удалось создать новую дорожку после области, помещённой в рабочую зону"
-#: editor_drag.cc:1266
+#: editor_drag.cc:1292
msgid "fixed time region drag"
msgstr "Фиксированная временная область перетаскивания"
-#: editor_drag.cc:2214
+#: editor_drag.cc:2232
msgid "Ripple drag"
msgstr "Перетаскивание ряби"
-#: editor_drag.cc:2365 midi_region_view.cc:2813
+#: editor_drag.cc:2388 midi_region_view.cc:2850
msgid "resize notes"
msgstr "Смена размера ноты"
-#: editor_drag.cc:2517
+#: editor_drag.cc:2581
msgid "Video Start:"
msgstr "Начало видеофайла"
-#: editor_drag.cc:2519
+#: editor_drag.cc:2583
msgid "Diff:"
msgstr "Разница:"
-#: editor_drag.cc:2538
+#: editor_drag.cc:2602
msgid "Move Video"
msgstr "Переместить видео"
-#: editor_drag.cc:3046
+#: editor_drag.cc:3110
msgid "copy meter mark"
msgstr "Скопировать маркер счетчика"
-#: editor_drag.cc:3054
+#: editor_drag.cc:3118
msgid "move meter mark"
msgstr "Переместить маркер счетчика"
-#: editor_drag.cc:3177
+#: editor_drag.cc:3241
msgid "copy tempo mark"
msgstr "Скопировать маркер темпа"
-#: editor_drag.cc:3185
+#: editor_drag.cc:3249
msgid "move tempo mark"
msgstr "Переместить маркер темпа"
-#: editor_drag.cc:3412
+#: editor_drag.cc:3484
msgid "change fade in length"
msgstr "Смена длительности фейда нарастания"
-#: editor_drag.cc:3526
+#: editor_drag.cc:3603
msgid "change fade out length"
msgstr "Смена длительности фейда затухания"
-#: editor_drag.cc:3880
+#: editor_drag.cc:3957
msgid "move marker"
msgstr "Смещение маркера"
-#: editor_drag.cc:4490
+#: editor_drag.cc:4576
msgid "An error occurred while executing time stretch operation"
msgstr "Произошла ошибка при выполнении операции растяжения времени"
-#: editor_drag.cc:4947
+#: editor_drag.cc:5033
msgid "programming_error: %1"
msgstr "Ошибка в программе: %1"
-#: editor_drag.cc:5016 editor_drag.cc:5026
+#: editor_drag.cc:5102 editor_drag.cc:5112
msgid "new skip marker"
msgstr "Новый маркер пропуска"
-#: editor_drag.cc:5017
+#: editor_drag.cc:5103
msgid "skip"
msgstr "Пропустить"
-#: editor_drag.cc:5021 location_ui.cc:56
+#: editor_drag.cc:5107 location_ui.cc:56
msgid "CD"
msgstr "CD"
-#: editor_drag.cc:5022
+#: editor_drag.cc:5108
msgid "new CD marker"
msgstr "Новый CD маркер"
-#: editor_drag.cc:5027 editor_route_groups.cc:437 mixer_ui.cc:1493
+#: editor_drag.cc:5113 editor_route_groups.cc:437 mixer_ui.cc:1498
msgid "unnamed"
msgstr "Безымянный"
-#: editor_drag.cc:5309
+#: editor_drag.cc:5419
msgid "Automation range drag created for invalid region type"
msgstr ""
"Перетаскивание области автоматизации предпринято для неправильного типа "
msgid "Name of Group"
msgstr "Название группы"
-#: editor_route_groups.cc:98 editor_routes.cc:207
+#: editor_route_groups.cc:98 editor_routes.cc:208
msgid "Visible|V"
msgstr "В"
msgid "Relative Gain Changes?"
msgstr "Относительны ли изменения в усилении"
-#: editor_route_groups.cc:102 editor_regions.cc:121 editor_routes.cc:211
-#: mixer_strip.cc:2051 meter_strip.cc:363 route_time_axis.cc:2709
-#: time_axis_view.cc:1190
+#: editor_route_groups.cc:102 editor_regions.cc:121 editor_routes.cc:212
+#: mixer_strip.cc:2081 meter_strip.cc:367 route_time_axis.cc:2736
+#: time_axis_view.cc:1201
msgid "Mute|M"
msgstr "М"
msgid "Sharing Mute?"
msgstr "Разделяется ли приглушение"
-#: editor_route_groups.cc:103 editor_routes.cc:212 mixer_strip.cc:2061
-#: meter_strip.cc:371 route_time_axis.cc:2706
+#: editor_route_groups.cc:103 editor_routes.cc:213 mixer_strip.cc:2091
+#: meter_strip.cc:375 route_time_axis.cc:2733
msgid "Solo|S"
msgstr "С"
msgid "Sharing Selected/Editing Status?"
msgstr "Разделять статус выделенности"
-#: editor_route_groups.cc:107 editor_routes.cc:208
+#: editor_route_groups.cc:107 editor_routes.cc:209
msgid "Active|A"
msgstr "А"
msgid "Sharing Active Status?"
msgstr "Разделяется ли активный статус"
-#: editor_export_audio.cc:92 editor_markers.cc:740 editor_markers.cc:827
-#: editor_markers.cc:1012 editor_markers.cc:1030 editor_markers.cc:1048
-#: editor_markers.cc:1067 editor_markers.cc:1086 editor_markers.cc:1116
-#: editor_markers.cc:1147 editor_markers.cc:1177 editor_markers.cc:1205
-#: editor_markers.cc:1236 editor_markers.cc:1261 editor_markers.cc:1312
-#: editor_markers.cc:1356 editor_markers.cc:1382 editor_markers.cc:1576
-#: editor_mouse.cc:2120
+#: editor_export_audio.cc:92 editor_markers.cc:733 editor_markers.cc:820
+#: editor_markers.cc:1005 editor_markers.cc:1023 editor_markers.cc:1041
+#: editor_markers.cc:1060 editor_markers.cc:1079 editor_markers.cc:1109
+#: editor_markers.cc:1140 editor_markers.cc:1170 editor_markers.cc:1198
+#: editor_markers.cc:1229 editor_markers.cc:1254 editor_markers.cc:1305
+#: editor_markers.cc:1349 editor_markers.cc:1375 editor_markers.cc:1569
+#: editor_mouse.cc:2128
msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
msgstr "Ошибка в программе: marker canvas item has no marker object pointer!"
msgid "end"
msgstr "Конец"
-#: editor_markers.cc:657 editor_ops.cc:2085 editor_ops.cc:2107
-#: editor_ops.cc:2164 editor_ops.cc:2193 location_ui.cc:1023
+#: editor_markers.cc:645
+msgid "mark"
+msgstr ""
+
+#: editor_markers.cc:650 editor_ops.cc:2085 editor_ops.cc:2107
+#: editor_ops.cc:2212 editor_ops.cc:2241 location_ui.cc:1023
msgid "add marker"
msgstr "Добавка маркера"
-#: editor_markers.cc:689 editor_markers.cc:1456
+#: editor_markers.cc:682 editor_markers.cc:1449
msgid "set loop range"
msgstr "Создать петлю из области"
-#: editor_markers.cc:705 editor_markers.cc:1462
+#: editor_markers.cc:698 editor_markers.cc:1455
msgid "set punch range"
msgstr "Создание выделения врезки"
-#: editor_markers.cc:722 editor_ops.cc:4055
+#: editor_markers.cc:715 editor_ops.cc:4103
msgid "range"
msgstr "диапазон"
-#: editor_markers.cc:725
+#: editor_markers.cc:718
msgid "new range marker"
msgstr "Новый маркер диапазона"
-#: editor_markers.cc:758 editor_ops.cc:2129 location_ui.cc:859
+#: editor_markers.cc:751 editor_ops.cc:2177 location_ui.cc:859
msgid "remove marker"
msgstr "Удаление маркера"
-#: editor_markers.cc:894
+#: editor_markers.cc:887
msgid "Locate to Here"
msgstr "Переместить сюда указатель"
-#: editor_markers.cc:895
+#: editor_markers.cc:888
msgid "Play from Here"
msgstr "Воспроизвести отсюда"
-#: editor_markers.cc:896
+#: editor_markers.cc:889
msgid "Move Mark to Playhead"
msgstr "Маркер к указателю воспроизведения"
-#: editor_markers.cc:900
+#: editor_markers.cc:893
msgid "Create Range to Next Marker"
msgstr "Создать выделение до след. маркера"
-#: editor_markers.cc:941
+#: editor_markers.cc:934
msgid "Locate to Marker"
msgstr "Перейти к маркеру"
-#: editor_markers.cc:942
+#: editor_markers.cc:935
msgid "Play from Marker"
msgstr "Воспроизвести от маркера"
-#: editor_markers.cc:945
+#: editor_markers.cc:938
msgid "Set Marker from Playhead"
msgstr "Установить маркер по указателю"
-#: editor_markers.cc:947
+#: editor_markers.cc:940
msgid "Set Range from Selection"
msgstr "Установить диапазон по выделению"
-#: editor_markers.cc:957
+#: editor_markers.cc:950
msgid "Hide Range"
msgstr "Скрыть выделение"
-#: editor_markers.cc:958
+#: editor_markers.cc:951
msgid "Rename Range..."
msgstr "Переименовать область…"
-#: editor_markers.cc:962
+#: editor_markers.cc:955
msgid "Remove Range"
msgstr "Удалить выделение"
-#: editor_markers.cc:969
+#: editor_markers.cc:962
msgid "Separate Regions in Range"
msgstr "Разделить области в выделении"
-#: editor_markers.cc:972
+#: editor_markers.cc:965
msgid "Select Range"
msgstr "Выбрать выделение"
-#: editor_markers.cc:1001
+#: editor_markers.cc:994
msgid "Set Punch Range"
msgstr "Установить область врезки"
-#: editor_markers.cc:1407 editor_ops.cc:2040
+#: editor_markers.cc:1400 editor_ops.cc:2040
msgid "New Name:"
msgstr "Новое название:"
-#: editor_markers.cc:1410
+#: editor_markers.cc:1403
msgid "Rename Mark"
msgstr "Переименовать маркер"
-#: editor_markers.cc:1412
+#: editor_markers.cc:1405
msgid "Rename Range"
msgstr "Переименовать выделение"
-#: editor_markers.cc:1419 editor_mouse.cc:2137 processor_box.cc:1996
-#: processor_box.cc:2466 route_time_axis.cc:1096 route_ui.cc:1571
+#: editor_markers.cc:1412 editor_mouse.cc:2145 processor_box.cc:2002
+#: processor_box.cc:2472 route_time_axis.cc:1106 route_ui.cc:1569
msgid "Rename"
msgstr "Переименовать"
-#: editor_markers.cc:1432
+#: editor_markers.cc:1425
msgid "rename marker"
msgstr "Переименование маркера"
msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
msgstr "Ошибка в программе: маркер размера таковым не является!"
-#: editor_mouse.cc:1885 editor_mouse.cc:1910 editor_mouse.cc:1923
+#: editor_mouse.cc:1893 editor_mouse.cc:1918 editor_mouse.cc:1931
msgid ""
"programming error: control point canvas item has no control point object "
"pointer!"
"ошибка в программе: у контр. точки пункта события нет управления точкой "
"объектауказатель!"
-#: editor_mouse.cc:2058
+#: editor_mouse.cc:2066
msgid "start point trim"
msgstr "Обрезка начальной точки"
-#: editor_mouse.cc:2083
+#: editor_mouse.cc:2091
msgid "End point trim"
msgstr "Конечная точка отделки"
-#: editor_mouse.cc:2135
+#: editor_mouse.cc:2143
msgid "Name for region:"
msgstr "Название области: "
msgid "New Location Marker"
msgstr "Новый маркер позиции"
-#: editor_ops.cc:2164
+#: editor_ops.cc:2133 editor_ops.cc:2157
+msgid "Set session start"
+msgstr ""
+
+#: editor_ops.cc:2212
msgid "add markers"
msgstr "Добавка маркера"
-#: editor_ops.cc:2274
+#: editor_ops.cc:2322
msgid "clear markers"
msgstr "Очистка маркеров"
-#: editor_ops.cc:2289
+#: editor_ops.cc:2337
msgid "clear ranges"
msgstr "Очистка диапазонов"
-#: editor_ops.cc:2305
+#: editor_ops.cc:2353
msgid "clear locations"
msgstr "Очистка позиций"
-#: editor_ops.cc:2368
+#: editor_ops.cc:2416
msgid "insert region"
msgstr "Вставка области"
-#: editor_ops.cc:2559
+#: editor_ops.cc:2607
msgid "raise regions"
msgstr "Поднятие областей"
-#: editor_ops.cc:2561
+#: editor_ops.cc:2609
msgid "raise region"
msgstr "Поднятие области"
-#: editor_ops.cc:2567
+#: editor_ops.cc:2615
msgid "raise regions to top"
msgstr "Поднятие областей наверх"
-#: editor_ops.cc:2569
+#: editor_ops.cc:2617
msgid "raise region to top"
msgstr "Поднятие области наверх"
-#: editor_ops.cc:2575
+#: editor_ops.cc:2623
msgid "lower regions"
msgstr "Опускание областей"
-#: editor_ops.cc:2577 editor_ops.cc:2585
+#: editor_ops.cc:2625 editor_ops.cc:2633
msgid "lower region"
msgstr "Опускание области"
-#: editor_ops.cc:2583
+#: editor_ops.cc:2631
msgid "lower regions to bottom"
msgstr "Опускание областей вниз"
-#: editor_ops.cc:2668
+#: editor_ops.cc:2716
msgid "Rename Region"
msgstr "Переименовать область..."
-#: editor_ops.cc:2670 processor_box.cc:1994 route_ui.cc:1569
+#: editor_ops.cc:2718 processor_box.cc:2000 route_ui.cc:1567
msgid "New name:"
msgstr "Новое название:"
-#: editor_ops.cc:2987
+#: editor_ops.cc:3035
msgid "separate"
msgstr "разделение"
-#: editor_ops.cc:3099
+#: editor_ops.cc:3147
msgid "separate region under"
msgstr "разделение области под курсором"
-#: editor_ops.cc:3220
+#: editor_ops.cc:3268
msgid "trim to selection"
msgstr "Обрезание по выделению"
-#: editor_ops.cc:3356
+#: editor_ops.cc:3404
msgid "set sync point"
msgstr "Установка точки синхронизации"
-#: editor_ops.cc:3380
+#: editor_ops.cc:3428
msgid "remove region sync"
msgstr "Удаление синхронизатора области"
-#: editor_ops.cc:3402
+#: editor_ops.cc:3450
msgid "move regions to original position"
msgstr "Перемещение областей в исходную позицию"
-#: editor_ops.cc:3404
+#: editor_ops.cc:3452
msgid "move region to original position"
msgstr "Перемещение области в исходную позицию"
-#: editor_ops.cc:3425
+#: editor_ops.cc:3473
msgid "align selection"
msgstr "Выравнивание выделения"
-#: editor_ops.cc:3499
+#: editor_ops.cc:3547
msgid "align selection (relative)"
msgstr "Выравнивание выделения (относительное)"
-#: editor_ops.cc:3533
+#: editor_ops.cc:3581
msgid "align region"
msgstr "Выравнивание области"
-#: editor_ops.cc:3584
+#: editor_ops.cc:3632
msgid "trim front"
msgstr "Обрезка впереди"
-#: editor_ops.cc:3584
+#: editor_ops.cc:3632
msgid "trim back"
msgstr "Обрезка сзади"
-#: editor_ops.cc:3614
+#: editor_ops.cc:3662
msgid "trim to loop"
msgstr "Обрезка в петлю"
-#: editor_ops.cc:3624
+#: editor_ops.cc:3672
msgid "trim to punch"
msgstr "Обрезка во врезку"
-#: editor_ops.cc:3686
+#: editor_ops.cc:3734
msgid "trim to region"
msgstr "Обрезка в область"
-#: editor_ops.cc:3794
+#: editor_ops.cc:3842
msgid ""
"This track/bus cannot be frozen because the signal adds or loses channels "
"before reaching the outputs.\n"
"Это, как правило, вызвано плагинами, которые генерируют выходной "
"стереосигнал из моновхода или наоборот."
-#: editor_ops.cc:3797
+#: editor_ops.cc:3845
msgid "Cannot freeze"
msgstr "Невозможно заморозить"
-#: editor_ops.cc:3803
+#: editor_ops.cc:3851
msgid ""
"<b>%1</b>\n"
"\n"
"Замораживание будет только обрабатывать сигнал как первый посыл/вставку/"
"возврат."
-#: editor_ops.cc:3807
+#: editor_ops.cc:3855
msgid "Freeze anyway"
msgstr "Всё равно заморозить"
-#: editor_ops.cc:3808
+#: editor_ops.cc:3856
msgid "Don't freeze"
msgstr "Не замораживать"
-#: editor_ops.cc:3809
+#: editor_ops.cc:3857
msgid "Freeze Limits"
msgstr "Пределы заморозки"
-#: editor_ops.cc:3824
+#: editor_ops.cc:3872
msgid "Cancel Freeze"
msgstr "Отменить замораживание"
-#: editor_ops.cc:3854
+#: editor_ops.cc:3902
msgid ""
"You can't perform this operation because the processing of the signal will "
"cause one or more of the tracks to end up with a region with more channels "
"\n"
"Вы можете сделать это без обработки, и это уже другая операция."
-#: editor_ops.cc:3858
+#: editor_ops.cc:3906
msgid "Cannot bounce"
msgstr "Невозможно выполнить сведение"
-#: editor_ops.cc:3869
+#: editor_ops.cc:3917
msgid "bounce range"
msgstr "Сведение области"
-#: editor_ops.cc:3971
+#: editor_ops.cc:4019
msgid "delete"
msgstr "Удаление"
-#: editor_ops.cc:3974
+#: editor_ops.cc:4022
msgid "cut"
msgstr "Вырезать"
-#: editor_ops.cc:3977
+#: editor_ops.cc:4025
msgid "copy"
msgstr "Копировать"
-#: editor_ops.cc:3980
+#: editor_ops.cc:4028
msgid "clear"
msgstr "Очистить"
-#: editor_ops.cc:4028
+#: editor_ops.cc:4076
msgid "objects"
msgstr "объекты"
-#: editor_ops.cc:4238 editor_ops.cc:4270
+#: editor_ops.cc:4286 editor_ops.cc:4318
msgid "remove region"
msgstr "Удаление области"
-#: editor_ops.cc:4719
+#: editor_ops.cc:4767
msgid "duplicate selection"
msgstr "Дублирование выделения"
-#: editor_ops.cc:4803
+#: editor_ops.cc:4851
msgid "nudge track"
msgstr "Смещение дорожки"
-#: editor_ops.cc:4840
+#: editor_ops.cc:4888
msgid ""
"Do you really want to destroy the last capture?\n"
"(This is destructive and cannot be undone)"
"Последнюю запись будет удалена. Вы уверены?\n"
"(отмена операции невозможна)"
-#: editor_ops.cc:4843 editor_ops.cc:6845 editor_regions.cc:462
+#: editor_ops.cc:4891 editor_ops.cc:6893 editor_regions.cc:462
#: editor_snapshots.cc:159
msgid "No, do nothing."
msgstr "Нет"
-#: editor_ops.cc:4844
+#: editor_ops.cc:4892
msgid "Yes, destroy it."
msgstr "Да"
-#: editor_ops.cc:4846
+#: editor_ops.cc:4894
msgid "Destroy last capture"
msgstr "Уничтожение последней записи"
-#: editor_ops.cc:4906
+#: editor_ops.cc:4954
msgid "normalize"
msgstr "Нормализация"
-#: editor_ops.cc:5000
+#: editor_ops.cc:5048
msgid "reverse regions"
msgstr "Разворот областей"
-#: editor_ops.cc:5034
+#: editor_ops.cc:5082
msgid "strip silence"
msgstr "Удаление тишины"
-#: editor_ops.cc:5091
+#: editor_ops.cc:5139
msgid "Fork Region(s)"
msgstr "Ответвление областей"
-#: editor_ops.cc:5112
+#: editor_ops.cc:5160
msgid "Could not unlink %1"
msgstr "Не удалось отсоединить %1"
-#: editor_ops.cc:5326
+#: editor_ops.cc:5374
msgid "reset region gain"
msgstr "Сброс усиления области"
-#: editor_ops.cc:5379
+#: editor_ops.cc:5427
msgid "region gain envelope active"
msgstr "Огибающая области активна"
-#: editor_ops.cc:5406
+#: editor_ops.cc:5454
msgid "toggle region lock"
msgstr "Переключение блокировки области"
-#: editor_ops.cc:5430
+#: editor_ops.cc:5478
msgid "Toggle Video Lock"
msgstr "Переключить видеоблокировку"
-#: editor_ops.cc:5454
+#: editor_ops.cc:5502
msgid "region lock style"
msgstr "Способ блокировки области"
-#: editor_ops.cc:5479
+#: editor_ops.cc:5527
msgid "change region opacity"
msgstr "Смена прозрачности области"
-#: editor_ops.cc:5572
+#: editor_ops.cc:5620
msgid "fade range"
msgstr "Диапазон фейда"
-#: editor_ops.cc:5610
+#: editor_ops.cc:5658
msgid "set fade in length"
msgstr "Установка длины фейда нарастания"
-#: editor_ops.cc:5617
+#: editor_ops.cc:5665
msgid "set fade out length"
msgstr "Установка длины фейда затухания"
-#: editor_ops.cc:5662
+#: editor_ops.cc:5710
msgid "set fade in shape"
msgstr "Установка формы фейда нарастания"
-#: editor_ops.cc:5693
+#: editor_ops.cc:5741
msgid "set fade out shape"
msgstr "Установка формы фейда затухания"
-#: editor_ops.cc:5723
+#: editor_ops.cc:5771
msgid "set fade in active"
msgstr "Установка активности фейда нарастания"
-#: editor_ops.cc:5752
+#: editor_ops.cc:5800
msgid "set fade out active"
msgstr "Установка активности фейда затухания"
-#: editor_ops.cc:5994
+#: editor_ops.cc:6042
msgid "set loop range from selection"
msgstr "Установка петли из выделения"
-#: editor_ops.cc:6008
+#: editor_ops.cc:6056
msgid "set loop range from region"
msgstr "Установка петли из области"
-#: editor_ops.cc:6027
+#: editor_ops.cc:6075
msgid "set punch range from selection"
msgstr "Установка врезки из выделения"
-#: editor_ops.cc:6041
+#: editor_ops.cc:6099
msgid "set session start/end from selection"
msgstr "Установка начала/конца сессии из выделения"
-#: editor_ops.cc:6066
+#: editor_ops.cc:6114
msgid "set punch range from region"
msgstr "Установка врезки из области"
-#: editor_ops.cc:6175
+#: editor_ops.cc:6223
msgid "Add new marker"
msgstr "Создать маркер"
-#: editor_ops.cc:6176
+#: editor_ops.cc:6224
msgid "Set global tempo"
msgstr "Установить общий темп"
-#: editor_ops.cc:6179
+#: editor_ops.cc:6227
msgid "Define one bar"
msgstr "Определение такта"
-#: editor_ops.cc:6180
+#: editor_ops.cc:6228
msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?"
msgstr "Вы хотите установить общий темп или добавить новый маркер темпа?"
-#: editor_ops.cc:6206
+#: editor_ops.cc:6254
msgid "set tempo from region"
msgstr "Установка темпа из области"
-#: editor_ops.cc:6236
+#: editor_ops.cc:6284
msgid "split regions"
msgstr "Разделение выделений"
-#: editor_ops.cc:6278
+#: editor_ops.cc:6326
msgid ""
"You are about to split\n"
"%1\n"
"на %2 частей.\n"
"Это может занять много времени."
-#: editor_ops.cc:6285
+#: editor_ops.cc:6333
msgid "Call for the Ferret!"
msgstr "(?)Призвать Ферре!"
-#: editor_ops.cc:6286
+#: editor_ops.cc:6334
msgid ""
"Press OK to continue with this split operation\n"
"or ask the Ferret dialog to tune the analysis"
"Нажмите OK для выполнения разделения\n"
"или попросите Хорька скорректировать анализ."
-#: editor_ops.cc:6288
+#: editor_ops.cc:6336
msgid "Press OK to continue with this split operation"
msgstr "Нажмите OK для выполнения разделения"
-#: editor_ops.cc:6291
+#: editor_ops.cc:6339
msgid "Excessive split?"
msgstr "Массовое разделение?"
-#: editor_ops.cc:6443
+#: editor_ops.cc:6491
msgid "place transient"
msgstr "Разместить переходные"
-#: editor_ops.cc:6478
+#: editor_ops.cc:6526
msgid "snap regions to grid"
msgstr "привязка областей к сетке"
-#: editor_ops.cc:6517
+#: editor_ops.cc:6565
msgid "Close Region Gaps"
msgstr "Закрытие интервалов между областями"
-#: editor_ops.cc:6522
+#: editor_ops.cc:6570
msgid "Crossfade length"
msgstr "Длительность кроссфейда"
-#: editor_ops.cc:6531 editor_ops.cc:6542 rhythm_ferret.cc:119
+#: editor_ops.cc:6579 editor_ops.cc:6590 rhythm_ferret.cc:119
#: session_option_editor.cc:141
msgid "ms"
msgstr "мс"
-#: editor_ops.cc:6533
+#: editor_ops.cc:6581
msgid "Pull-back length"
msgstr "Растяжка длины назад"
-#: editor_ops.cc:6546
+#: editor_ops.cc:6594
msgid "Ok"
msgstr "ОК"
-#: editor_ops.cc:6561
+#: editor_ops.cc:6609
msgid "close region gaps"
msgstr "устранение пробелов области"
-#: editor_ops.cc:6803
+#: editor_ops.cc:6851
msgid "That would be bad news ...."
msgstr "Это было бы плохой новостью..."
-#: editor_ops.cc:6808
+#: editor_ops.cc:6856
msgid ""
"Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n"
"that %1 is not going to allow it.\n"
"подобные вещи, в файле ardour.rc измените значение параметра\n"
"\"allow-special-bus-removal\" на \"yes\""
-#: editor_ops.cc:6824 route_ui.cc:1935
+#: editor_ops.cc:6872 route_ui.cc:1933
msgid "track"
msgid_plural "tracks"
msgstr[0] "дорожка"
msgstr[1] "дорожки"
msgstr[2] "дорожек"
-#: editor_ops.cc:6825 route_ui.cc:1935
+#: editor_ops.cc:6873 route_ui.cc:1933
msgid "bus"
msgid_plural "busses"
msgstr[0] "шина"
msgstr[1] "шины"
msgstr[2] "шин"
-#: editor_ops.cc:6829
+#: editor_ops.cc:6877
msgid ""
"Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n"
"(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
"\n"
"Это действие невозможно отменить, файл сессии будет перезаписан."
-#: editor_ops.cc:6834
+#: editor_ops.cc:6882
msgid ""
"Do you really want to remove %1 %2?\n"
"(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
"\n"
"Это действие невозможно отменить, файл сессии будет перезаписан."
-#: editor_ops.cc:6840
+#: editor_ops.cc:6888
msgid ""
"Do you really want to remove %1 %2?\n"
"\n"
"\n"
"Это действие не может быть отменено и файл сессии будут перезаписан"
-#: editor_ops.cc:6847
+#: editor_ops.cc:6895
msgid "Yes, remove them."
msgstr "Да, удалить их."
-#: editor_ops.cc:6849 editor_snapshots.cc:160
+#: editor_ops.cc:6897 editor_snapshots.cc:160
msgid "Yes, remove it."
msgstr "Да, удалить"
-#: editor_ops.cc:6854 editor_ops.cc:6856
+#: editor_ops.cc:6902 editor_ops.cc:6904
msgid "Remove %1"
msgstr "Удалить %1"
-#: editor_ops.cc:6919
+#: editor_ops.cc:6967
msgid "insert time"
msgstr "Вставка времени"
-#: editor_ops.cc:7083
+#: editor_ops.cc:7110
+msgid "Cannot insert or delete time when in Lock edit."
+msgstr ""
+
+#: editor_ops.cc:7114
+msgid "cut time"
+msgstr ""
+
+#: editor_ops.cc:7291
msgid "There are too many tracks to fit in the current window"
msgstr "Такое количество дорожек в окне не поместится"
-#: editor_ops.cc:7144
+#: editor_ops.cc:7352
msgid "Sel"
msgstr "Выб."
-#: editor_ops.cc:7183
+#: editor_ops.cc:7391
#, c-format
msgid "Saved view %u"
msgstr "Сохраненный вид %u"
-#: editor_ops.cc:7208
+#: editor_ops.cc:7416
msgid "mute regions"
msgstr "Приглушение областей"
-#: editor_ops.cc:7210
+#: editor_ops.cc:7418
msgid "mute region"
msgstr "Приглушение области"
-#: editor_ops.cc:7247
+#: editor_ops.cc:7455
msgid "combine regions"
msgstr "Объединение областей"
-#: editor_ops.cc:7285
+#: editor_ops.cc:7493
msgid "uncombine regions"
msgstr "Разъединение областей"
-#: editor_ops.cc:7322
+#: editor_ops.cc:7530
msgid "%1: Locked"
msgstr "%1: заблокировано"
-#: editor_ops.cc:7329
+#: editor_ops.cc:7537
msgid "Click to unlock"
msgstr "Снять замок"
-#: editor_ops.cc:7383
+#: editor_ops.cc:7591
msgid "Moving embedded files into session folder"
msgstr "Перемещение встроенных файлов в папке сессии"
msgid "Position of start of region"
msgstr "Положение начала области"
-#: editor_regions.cc:114 editor_regions.cc:851 time_info_box.cc:101
+#: editor_regions.cc:114 editor_regions.cc:859 time_info_box.cc:101
msgid "End"
msgstr "Конец"
msgid "Remove unused regions"
msgstr "Удалить неиспользуемые области"
-#: editor_regions.cc:818 editor_regions.cc:832 editor_regions.cc:846
+#: editor_regions.cc:694
+msgid "EditorRegions::format_position: negative timecode position: %1"
+msgstr ""
+
+#: editor_regions.cc:824 editor_regions.cc:840 editor_regions.cc:854
msgid "Mult."
msgstr "Неск."
-#: editor_regions.cc:849 midi_list_editor.cc:104 time_info_box.cc:94
+#: editor_regions.cc:857 midi_list_editor.cc:104 time_info_box.cc:94
msgid "Start"
msgstr "Начало"
-#: editor_regions.cc:867 editor_regions.cc:883
+#: editor_regions.cc:875 editor_regions.cc:891
msgid "Multiple"
msgstr "Несколько"
-#: editor_regions.cc:952
+#: editor_regions.cc:960
msgid "MISSING "
msgstr "(ОТСУТСТВУЕТ) "
-#: editor_routes.cc:182
+#: editor_routes.cc:183
msgid "SS"
msgstr "СС"
-#: editor_routes.cc:206
+#: editor_routes.cc:207
msgid "Track/Bus Name"
msgstr "Название дорожи/шины"
-#: editor_routes.cc:207
+#: editor_routes.cc:208
msgid "Track/Bus visible ?"
msgstr "Дорожка или шина видима?"
-#: editor_routes.cc:208
+#: editor_routes.cc:209
msgid "Track/Bus active ?"
msgstr "Дорожка или шина активна?"
-#: editor_routes.cc:209
+#: editor_routes.cc:210
msgid "MidiInput|I"
msgstr "Вх"
-#: editor_routes.cc:209
+#: editor_routes.cc:210
msgid "MIDI input enabled"
msgstr "Вход MIDI включен"
-#: editor_routes.cc:210
+#: editor_routes.cc:211
msgid "Rec|R"
msgstr "З"
-#: editor_routes.cc:210
+#: editor_routes.cc:211
msgid "Record enabled"
msgstr "Готовность к записи"
-#: editor_routes.cc:211
+#: editor_routes.cc:212
msgid "Muted"
msgstr "Пригл."
-#: editor_routes.cc:212
+#: editor_routes.cc:213
msgid "Soloed"
msgstr "Солир."
-#: editor_routes.cc:213
+#: editor_routes.cc:214
msgid "SoloIso|SI"
msgstr "ИС"
-#: editor_routes.cc:213
+#: editor_routes.cc:214
msgid "Solo Isolated"
msgstr "Изолирование соло"
-#: editor_routes.cc:214
+#: editor_routes.cc:215
msgid "SoloLock|SS"
msgstr "БС"
-#: editor_routes.cc:214
+#: editor_routes.cc:215
msgid "Solo Safe (Locked)"
msgstr "Сохр. соло (закрыт)"
-#: editor_routes.cc:477 mixer_ui.cc:1197
+#: editor_routes.cc:485 mixer_ui.cc:1200
msgid "Hide All"
msgstr "Скрыть всё"
-#: editor_routes.cc:478 mixer_ui.cc:1198
+#: editor_routes.cc:486 mixer_ui.cc:1201
msgid "Show All Audio Tracks"
msgstr "Показать все звуковые дорожки"
-#: editor_routes.cc:479 mixer_ui.cc:1199
+#: editor_routes.cc:487 mixer_ui.cc:1202
msgid "Hide All Audio Tracks"
msgstr "Скрыть все звуковые дорожки"
-#: editor_routes.cc:480 mixer_ui.cc:1200
+#: editor_routes.cc:488 mixer_ui.cc:1203
msgid "Show All Audio Busses"
msgstr "Показать все звуковые шины"
-#: editor_routes.cc:481 mixer_ui.cc:1201
+#: editor_routes.cc:489 mixer_ui.cc:1204
msgid "Hide All Audio Busses"
msgstr "Скрыть все звуковые шины"
-#: editor_routes.cc:482
+#: editor_routes.cc:490
msgid "Show All Midi Tracks"
msgstr "Показать все MIDI-дорожки"
-#: editor_routes.cc:483
+#: editor_routes.cc:491
msgid "Hide All Midi Tracks"
msgstr "Скрыть все MIDI-дорожки"
-#: editor_routes.cc:484
+#: editor_routes.cc:492
msgid "Show Tracks With Regions Under Playhead"
msgstr "Показывать дорожки с областями под указателем воспроизведения"
msgstr "Раскрыть маркеры выделения"
#: editor_rulers.cc:224
-msgid "Make Loop range"
-msgstr "Создать ��бласть петли"
+msgid "New Loop range"
+msgstr "Создать ��овую петлю"
#: editor_rulers.cc:225
-msgid "Make Punch range"
-msgstr "Создать ��бласть врезки"
+msgid "New Punch range"
+msgstr "Создать ��овую врезку"
#: editor_rulers.cc:230
msgid "New CD track marker"
msgid "New Tempo"
msgstr "Вставить новый темп"
-#: editor_rulers.cc:239 tempo_dialog.cc:296
+#: editor_rulers.cc:239 tempo_dialog.cc:315
msgid "New Meter"
msgstr "Вставить новый размер"
msgid "stretch/shrink"
msgstr "Растянуть или сжать"
-#: editor_timefx.cc:129
+#: editor_timefx.cc:130
msgid "pitch shift"
msgstr "Смена высоты тона"
-#: editor_timefx.cc:301
+#: editor_timefx.cc:302
msgid "timefx cannot be started - thread creation error"
msgstr "Timefx не может быть запущен, ошибка при создании потока"
msgid "Midi Device Setup"
msgstr "Настройка MIDI-устройства"
-#: engine_dialog.cc:86 engine_dialog.cc:2121
+#: engine_dialog.cc:86 engine_dialog.cc:2441
msgid "Measure"
msgstr "Измерить"
msgstr ""
"Если результат вас устраивает, нажмите кнопку «Использовать результаты»."
-#: engine_dialog.cc:229 engine_dialog.cc:2241 engine_dialog.cc:2251
+#: engine_dialog.cc:229 engine_dialog.cc:2561 engine_dialog.cc:2571
msgid "No measurement results yet"
msgstr "Пока нет результатов измерения"
msgid "Latency"
msgstr "Задержка отклика"
-#: engine_dialog.cc:396
+#: engine_dialog.cc:401
msgid "Audio System:"
msgstr "Звуковая подсистема:"
-#: engine_dialog.cc:433
+#: engine_dialog.cc:438
msgid "Driver:"
msgstr "Драйвер:"
-#: engine_dialog.cc:439
+#: engine_dialog.cc:445
+msgid "Input Device:"
+msgstr "Устройство записи:"
+
+#: engine_dialog.cc:449
+msgid "Output Device:"
+msgstr "Устройство вывода:"
+
+#: engine_dialog.cc:456
msgid "Device:"
msgstr "Устройство:"
-#: engine_dialog.cc:444 engine_dialog.cc:543 sfdb_ui.cc:153 sfdb_ui.cc:348
+#: engine_dialog.cc:465 engine_dialog.cc:564 sfdb_ui.cc:153 sfdb_ui.cc:348
#: sfdb_ui.cc:353
msgid "Sample rate:"
msgstr "Частота сэмплирования:"
-#: engine_dialog.cc:450 engine_dialog.cc:550
+#: engine_dialog.cc:471 engine_dialog.cc:571
msgid "Buffer size:"
msgstr "Размер буфера:"
-#: engine_dialog.cc:468
+#: engine_dialog.cc:489
msgid "Input Channels:"
msgstr "Каналов входа:"
-#: engine_dialog.cc:481
+#: engine_dialog.cc:502
msgid "Output Channels:"
msgstr "Каналов выхода:"
-#: engine_dialog.cc:493
+#: engine_dialog.cc:514
msgid "Hardware input latency:"
msgstr "Задержка аппаратных входов:"
-#: engine_dialog.cc:496 engine_dialog.cc:509
+#: engine_dialog.cc:517 engine_dialog.cc:530
msgid "samples"
msgstr "сэмплов"
-#: engine_dialog.cc:506
+#: engine_dialog.cc:527
msgid "Hardware output latency:"
msgstr "Задержка аппаратных выходов:"
-#: engine_dialog.cc:517
+#: engine_dialog.cc:538
msgid "MIDI System:"
msgstr "Подсистема MIDI:"
-#: engine_dialog.cc:535
+#: engine_dialog.cc:556
msgid ""
-"The %1 audio backend was configured and started externally.\n"
-"This limits your control over it."
+"%1 is already running. %2 will connect to it and use the existing settings."
msgstr ""
-"Звуковая подсистема %1 была настроена и запущена извне.\n"
-"Вы не сможете полностью контролировать её."
-#: engine_dialog.cc:588
+#: engine_dialog.cc:609
msgid ""
"Failed to start or connect to audio-engine.\n"
"\n"
"\n"
"Калибровка задержки требует рабочий аудиоинтерфейс."
-#: engine_dialog.cc:594
+#: engine_dialog.cc:615
msgid ""
"Your selected audio configuration is playback- or capture-only.\n"
"\n"
"\n"
"Калибровка задержки требует воспроизведение и захват"
-#: engine_dialog.cc:675
+#: engine_dialog.cc:696
msgid "MIDI Devices"
msgstr "MIDI устройства"
-#: engine_dialog.cc:681
+#: engine_dialog.cc:702
msgid "Device"
msgstr "Устройство"
-#: engine_dialog.cc:683
+#: engine_dialog.cc:704
msgid "Hardware Latencies"
msgstr "Аппаратные задержки"
-#: engine_dialog.cc:724
+#: engine_dialog.cc:745
msgid "Calibrate"
msgstr "Калибровка"
-#: engine_dialog.cc:824
+#: engine_dialog.cc:845
msgid "all available channels"
msgstr "Все доступные каналы"
-#: engine_dialog.cc:1063 latency_gui.cc:39
+#: engine_dialog.cc:1291 latency_gui.cc:39
msgid "sample"
msgid_plural "samples"
msgstr[0] "сэмпл"
msgstr[1] "сэмпла"
msgstr[2] "сэмплов"
-#: engine_dialog.cc:1114
+#: engine_dialog.cc:1342
#, c-format
msgid "(%.1f ms)"
msgstr "(%.1f мс)"
-#: engine_dialog.cc:1617
+#: engine_dialog.cc:1912
msgid "Could not start backend engine %1"
msgstr "Не удалось запустить движок бекенда %1"
-#: engine_dialog.cc:1668
+#: engine_dialog.cc:1963
msgid "Cannot set driver to %1"
msgstr "Невозможно использовать %1 в качестве драйвера."
-#: engine_dialog.cc:1672
+#: engine_dialog.cc:1968
+msgid "Cannot set input device name to %1"
+msgstr ""
+
+#: engine_dialog.cc:1972
+msgid "Cannot set output device name to %1"
+msgstr ""
+
+#: engine_dialog.cc:1977
msgid "Cannot set device name to %1"
msgstr "Невозможно %1 в имени устройства."
-#: engine_dialog.cc:1676
+#: engine_dialog.cc:1982
msgid "Cannot set sample rate to %1"
msgstr "Невозможно использовать %1 в частоты сэмплирования."
-#: engine_dialog.cc:1680
+#: engine_dialog.cc:1986
msgid "Cannot set buffer size to %1"
msgstr "Невозможно использовать %1 в размера буфера."
-#: engine_dialog.cc:1686
+#: engine_dialog.cc:1992
msgid "Cannot set input channels to %1"
msgstr "Не удается установить входные каналы в %1"
-#: engine_dialog.cc:1690
+#: engine_dialog.cc:1996
msgid "Cannot set output channels to %1"
msgstr "Не удается установить выходные каналы в %1"
-#: engine_dialog.cc:1696
+#: engine_dialog.cc:2002
msgid "Cannot set input latency to %1"
msgstr "Не удается установить задержку входа в %1"
-#: engine_dialog.cc:1700
+#: engine_dialog.cc:2006
msgid "Cannot set output latency to %1"
msgstr "Не удается установить задержку выхода в %1"
-#: engine_dialog.cc:1979 engine_dialog.cc:2038
+#: engine_dialog.cc:2299 engine_dialog.cc:2358
msgid "No signal detected "
msgstr "Сигнал не обнаружен"
-#: engine_dialog.cc:1992 engine_dialog.cc:2046 port_insert_ui.cc:70
+#: engine_dialog.cc:2312 engine_dialog.cc:2366 port_insert_ui.cc:70
#: port_insert_ui.cc:98
msgid "Disconnected from audio engine"
msgstr "Выполнено отсоединение от звукового движка"
-#: engine_dialog.cc:2001 engine_dialog.cc:2054
+#: engine_dialog.cc:2321 engine_dialog.cc:2374
msgid "Detected roundtrip latency: "
msgstr "Определены следующие задержки:"
-#: engine_dialog.cc:2003 engine_dialog.cc:2056
+#: engine_dialog.cc:2323 engine_dialog.cc:2376
msgid "Systemic latency: "
msgstr "Системная задержка:"
-#: engine_dialog.cc:2010
+#: engine_dialog.cc:2330
msgid "(signal detection error)"
msgstr "(ошибка обнаружения сигнала)"
-#: engine_dialog.cc:2016
+#: engine_dialog.cc:2336
msgid "(inverted - bad wiring)"
msgstr "(инвертировано - плохая проводка)"
-#: engine_dialog.cc:2063
+#: engine_dialog.cc:2383
msgid "(averaging)"
msgstr "(усреднение)"
-#: engine_dialog.cc:2069
+#: engine_dialog.cc:2389
msgid "(too large jitter)"
msgstr "(слишком большое дрожание)"
-#: engine_dialog.cc:2073
+#: engine_dialog.cc:2393
msgid "(large jitter)"
msgstr "(большое дрожание)"
-#: engine_dialog.cc:2085
+#: engine_dialog.cc:2405
msgid "Timeout - large MIDI jitter."
msgstr "Тайм-аут - большой MIDI джиттер."
-#: engine_dialog.cc:2101 port_insert_ui.cc:134
+#: engine_dialog.cc:2421 port_insert_ui.cc:134
msgid "Detecting ..."
msgstr "Выполняется определение..."
-#: engine_dialog.cc:2195
+#: engine_dialog.cc:2515
msgid "Disconnect from %1"
msgstr "Отсоединить от %1"
-#: engine_dialog.cc:2199 mixer_strip.cc:1525 route_group_dialog.cc:45
-#: route_time_axis.cc:841
+#: engine_dialog.cc:2519 mixer_strip.cc:1555 route_group_dialog.cc:45
+#: route_time_axis.cc:851
msgid "Active"
msgstr "Активно"
-#: engine_dialog.cc:2209
+#: engine_dialog.cc:2529
msgid "Connect to %1"
msgstr "Соединить с %1"
-#: engine_dialog.cc:2214
+#: engine_dialog.cc:2534
msgid "Inactive"
msgstr "Неактивно"
msgid "Export track output"
msgstr "Экспортировать выходы дорожки"
-#: export_channel_selector.cc:575
+#: export_channel_selector.cc:544
+msgid "Select all tracks"
+msgstr "Выбрать все дорожки"
+
+#: export_channel_selector.cc:545
+msgid "Select all busses"
+msgstr "Выбрать все шины"
+
+#: export_channel_selector.cc:546
+msgid "Deselect all"
+msgstr "Снять выделение"
+
+#: export_channel_selector.cc:581
msgid "Track name"
msgstr "Название дорожки"
#: export_filename_selector.cc:37 session_import_dialog.cc:45
#: transcode_video_dialog.cc:59 video_server_dialog.cc:54
-#: video_server_dialog.cc:56 export_video_dialog.cc:81
-#: export_video_dialog.cc:83
+#: video_server_dialog.cc:56 export_video_dialog.cc:77
+#: export_video_dialog.cc:79
msgid "Browse"
msgstr "Указать"
msgid "Create TOC file for disk-at-once CD/DVD creation"
msgstr "Записать файл TOC для создания CD/DVD"
-#: export_format_dialog.cc:73
+#: export_format_dialog.cc:72
+msgid "Create chapter mark file for MP4 chapter marks"
+msgstr ""
+
+#: export_format_dialog.cc:74
msgid "Tag file with session's metadata"
msgstr "Добавить в файла метаданные сессии"
-#: export_format_dialog.cc:470
+#: export_format_dialog.cc:474
msgid "Best (sinc)"
msgstr "Наилучшее (sinc)"
-#: export_format_dialog.cc:475
+#: export_format_dialog.cc:479
msgid "Medium (sinc)"
msgstr "Среднее (sinc)"
-#: export_format_dialog.cc:480
+#: export_format_dialog.cc:484
msgid "Fast (sinc)"
msgstr "Быстро (sinc)"
-#: export_format_dialog.cc:490
+#: export_format_dialog.cc:494
msgid "Zero order hold"
msgstr "Нулевой порядок удержания"
-#: export_format_dialog.cc:895
+#: export_format_dialog.cc:904
msgid "Linear encoding options"
msgstr "Параметры линейного кодирования"
-#: export_format_dialog.cc:911
+#: export_format_dialog.cc:920
msgid "Ogg Vorbis options"
msgstr "Параметры Ogg Vorbis"
-#: export_format_dialog.cc:922
+#: export_format_dialog.cc:931
msgid "FLAC options"
msgstr "Параметры FLAC"
-#: export_format_dialog.cc:939
+#: export_format_dialog.cc:948
msgid "Broadcast Wave options"
msgstr "Параметры Broadcast Wave"
msgid "Show Times as:"
msgstr "Показать время как:"
-#: export_timespan_selector.cc:53 processor_box.cc:2468
+#: export_timespan_selector.cc:53 processor_box.cc:2474
msgid "Select All"
msgstr "Выделить всё"
msgid "getSoundResourceFile: root = %1, != response"
msgstr "getSoundResourceFile: корень = %1, != ответ"
-#: sfdb_freesound_mootcher.cc:410 rc_option_editor.cc:1816
+#: sfdb_freesound_mootcher.cc:410 rc_option_editor.cc:2204
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: gain_meter.cc:132 gain_meter.cc:400 gain_meter.cc:505 gain_meter.cc:896
+#: gain_meter.cc:134 gain_meter.cc:402 gain_meter.cc:507 gain_meter.cc:898
msgid "-inf"
msgstr "-inf"
-#: gain_meter.cc:147 gain_meter.cc:958
+#: gain_meter.cc:149 gain_meter.cc:962
msgid "Fader automation mode"
msgstr "Режим автоматизации фейдера"
-#: gain_meter.cc:148 gain_meter.cc:959
+#: gain_meter.cc:150 gain_meter.cc:963
msgid "Fader automation type"
msgstr "Тип автоматизации фейдера"
-#: gain_meter.cc:157 gain_meter.cc:829 panner_ui.cc:179 panner_ui.cc:639
+#: gain_meter.cc:159 gain_meter.cc:831 panner_ui.cc:177 panner_ui.cc:639
msgid "Abs"
msgstr "Абс"
-#: gain_meter.cc:793
+#: gain_meter.cc:795
msgid "M"
msgstr "М"
-#: gain_meter.cc:796
+#: gain_meter.cc:798
msgid "P"
msgstr "Сп"
-#: gain_meter.cc:799
+#: gain_meter.cc:801
msgid "T"
msgstr "К"
-#: gain_meter.cc:802
+#: gain_meter.cc:804
msgid "W"
msgstr "З"
msgid "<span size=\"large\">Presets</span>"
msgstr "<span size=\"large\">Профили</span>"
-#: generic_pluginui.cc:97
+#: generic_pluginui.cc:98
msgid "Manual"
msgstr "Вручную"
-#: generic_pluginui.cc:106
+#: generic_pluginui.cc:107
msgid "All Automation"
msgstr "Вся автоматизация"
-#: generic_pluginui.cc:250
+#: generic_pluginui.cc:251
msgid "Switches"
msgstr "Переключатели"
-#: generic_pluginui.cc:260 generic_pluginui.cc:436 processor_box.cc:2442
+#: generic_pluginui.cc:261 generic_pluginui.cc:437 processor_box.cc:2448
msgid "Controls"
msgstr "Управление"
-#: generic_pluginui.cc:293
+#: generic_pluginui.cc:294
msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
msgstr "Редактор плагинов: невозможно создать управляющий элемент для порта %1"
-#: generic_pluginui.cc:318
+#: generic_pluginui.cc:319
msgid "Plugin Editor: no control for property %1"
msgstr "Редактор плагинов: нет регулятора для свойства %1"
-#: generic_pluginui.cc:324
+#: generic_pluginui.cc:325
msgid "Plugin Editor: could not build control element for property %1"
msgstr ""
"Редаткор плагина: не удалось создать контрольный элемент для свойства %1"
-#: generic_pluginui.cc:468
+#: generic_pluginui.cc:469
msgid "Meters"
msgstr "Индикаторы уровня"
-#: generic_pluginui.cc:490
+#: generic_pluginui.cc:491
msgid "Automation control"
msgstr "Контроль автоматизации"
-#: generic_pluginui.cc:497
+#: generic_pluginui.cc:498
msgid "Mgnual"
msgstr "Mgnual"
msgid "MIDI Connection Manager"
msgstr "Управление MIDI-соединениями"
-#: global_port_matrix.cc:201 io_selector.cc:211 mixer_strip.cc:796
-#: mixer_strip.cc:897
+#: global_port_matrix.cc:201 io_selector.cc:211 mixer_strip.cc:826
+#: mixer_strip.cc:927 monitor_section.cc:1279 monitor_selector.cc:189
msgid "Disconnect"
msgstr "Отсоединить"
-#: global_port_matrix.cc:207 io_selector.cc:217
+#: global_port_matrix.cc:207 io_selector.cc:217 monitor_selector.cc:195
msgid "port"
msgstr "порт"
msgid "Disable All Groups"
msgstr "Отключить все группы"
-#: insert_time_dialog.cc:46
+#: insert_remove_time_dialog.cc:52
+msgid "Time to remove"
+msgstr ""
+
+#: insert_remove_time_dialog.cc:52
msgid "Time to insert:"
msgstr "Вставляемый промежуток времени:"
-#: insert_time_dialog.cc:54
+#: insert_remove_time_dialog.cc:61
msgid "Intersected regions should:"
msgstr "Выделенные области должны:"
-#: insert_time_dialog.cc:57
+#: insert_remove_time_dialog.cc:64
msgid "stay in position"
msgstr "Остаться на месте"
-#: insert_time_dialog.cc:58
+#: insert_remove_time_dialog.cc:65
msgid "move"
msgstr "Переместиться"
-#: insert_time_dialog.cc:59
+#: insert_remove_time_dialog.cc:66
msgid "be split"
msgstr "Разделиться"
-#: insert_time_dialog.cc:65
-msgid "Insert time on all the track's playlists"
-msgstr "Вставить во все списки воспроизведения дорожки"
+#: insert_remove_time_dialog.cc:73
+msgid "Apply to all the track's playlists"
+msgstr ""
-#: insert_time_dialog.cc:68
+#: insert_remove_time_dialog.cc:76
msgid "Move glued regions"
msgstr "Переместить приклеенные области"
-#: insert_time_dialog.cc:70
+#: insert_remove_time_dialog.cc:78
msgid "Move markers"
msgstr "Переместить маркеры"
-#: insert_time_dialog.cc:73
+#: insert_remove_time_dialog.cc:81
msgid "Move glued markers"
msgstr "Переместить приклеенные маркеры"
-#: insert_time_dialog.cc:78
+#: insert_remove_time_dialog.cc:86
msgid "Move locked markers"
msgstr "Переместить заблокированные маркеры"
-#: insert_time_dialog.cc:83
+#: insert_remove_time_dialog.cc:91
msgid ""
"Move tempo and meter changes\n"
"<i>(may cause oddities in the tempo map)</i>"
"Переместить изменения темпа и размера такта\n"
"<i>(может привести к странностям в карте темпа)</i>"
-#: insert_time_dialog.cc:91
+#: insert_remove_time_dialog.cc:99
+msgid "Remove time"
+msgstr ""
+
+#: insert_remove_time_dialog.cc:99
msgid "Insert time"
msgstr "Вставить"
msgid "I/O selector"
msgstr "Выбор входов и выходов"
-#: io_selector.cc:266
+#: io_selector.cc:266 monitor_selector.cc:244
msgid "%1 input"
msgstr "%1 вход"
-#: io_selector.cc:268
+#: io_selector.cc:268 monitor_selector.cc:246
msgid "%1 output"
msgstr "%1 выход"
-#: keyboard.cc:70
+#: keyboard.cc:78
msgid "your own"
msgstr "Ваш собс."
-#: keyboard.cc:133 keyboard.cc:157
+#: keyboard.cc:141 keyboard.cc:165
msgid "Default keybindings not found - %1 will be hard to use!"
msgstr ""
"Конфигурация комбинаций клавиш недоступна - работать с %1 будет непросто!"
-#: keyboard.cc:136
+#: keyboard.cc:144
msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead"
msgstr "Файл привязки клавиш \"%1\" не найден. Исп. привязки по умолчанию"
msgstr[1] "%1 сэмпла"
msgstr[2] "%1 сэмплов"
-#: latency_gui.cc:72 panner_ui.cc:409
+#: latency_gui.cc:72 panner_ui.cc:409 plugin_ui.cc:421
msgid "Reset"
msgstr "Сбросить"
msgstr "Сбой установки обработчика ошибок SIGPIPE"
#: main.cc:351
+msgid "Could not complete pre-GUI initialization"
+msgstr ""
+
+#: main.cc:358
msgid "could not create %1 GUI"
msgstr "Не удалось создать графический интерфейс для %1"
-#: main_clock.cc:52
+#: main_clock.cc:50
msgid "Display delta to edit cursor"
msgstr "Показывать разницу с курсором редактора"
-#: marker.cc:273
+#: main_clock.cc:65 tempo_dialog.cc:54
+msgid "Edit Tempo"
+msgstr "Изменить темп"
+
+#: main_clock.cc:66 tempo_dialog.cc:326
+msgid "Edit Meter"
+msgstr "Изменить размер"
+
+#: main_clock.cc:67
+msgid "Insert Tempo Change"
+msgstr "Вставить новый темп"
+
+#: main_clock.cc:68
+msgid "Insert Meter Change"
+msgstr "Вставить новый размер"
+
+#: marker.cc:276
msgid "MarkerText"
-msgstr "Маркер Текст"
+msgstr ""
#: midi_channel_selector.cc:161 midi_channel_selector.cc:400
-#: midi_channel_selector.cc:436 rc_option_editor.cc:1573
-#: rc_option_editor.cc:2195 sfdb_ui.cc:665
+#: midi_channel_selector.cc:436 rc_option_editor.cc:1950
+#: rc_option_editor.cc:2583 sfdb_ui.cc:665
msgid "None"
msgstr "Нет"
msgid "MidiPortDialog"
msgstr "MidiPortDialog"
-#: midi_region_view.cc:859
+#: midi_region_view.cc:863
msgid "channel edit"
msgstr "Правка канала"
-#: midi_region_view.cc:895
+#: midi_region_view.cc:899
msgid "velocity edit"
msgstr "Правка силы нажатия"
-#: midi_region_view.cc:954
+#: midi_region_view.cc:958
msgid "add note"
msgstr "Добавка ноты"
-#: midi_region_view.cc:1885
+#: midi_region_view.cc:1890
msgid "step add"
msgstr "Добавить шаг"
-#: midi_region_view.cc:1979 midi_region_view.cc:2002
+#: midi_region_view.cc:1984 midi_region_view.cc:2007
msgid "alter patch change"
msgstr "Смена изменения патча"
-#: midi_region_view.cc:2038
+#: midi_region_view.cc:2043
msgid "add patch change"
msgstr "Добавка смены программы"
-#: midi_region_view.cc:2060 midi_region_view.cc:2061
+#: midi_region_view.cc:2065 midi_region_view.cc:2066
msgid "move patch change"
msgstr "Перемещение смены программы"
-#: midi_region_view.cc:2073 midi_region_view.cc:2074
+#: midi_region_view.cc:2078 midi_region_view.cc:2079
msgid "delete patch change"
msgstr "Удаление смены программы"
-#: midi_region_view.cc:2112
+#: midi_region_view.cc:2117
msgid "delete selection"
msgstr "Удаление выделения"
-#: midi_region_view.cc:2128
+#: midi_region_view.cc:2133
msgid "delete note"
msgstr "Удаление ноты"
-#: midi_region_view.cc:2587
+#: midi_region_view.cc:2592
msgid "move notes"
msgstr "Перемещение ноты"
-#: midi_region_view.cc:3070
+#: midi_region_view.cc:3123
msgid "change velocities"
msgstr "Смена силы нажатия"
-#: midi_region_view.cc:3136
+#: midi_region_view.cc:3189
msgid "transpose"
msgstr "Транспозиция"
-#: midi_region_view.cc:3164
+#: midi_region_view.cc:3217
msgid "change note lengths"
msgstr "Смена длительности нот"
-#: midi_region_view.cc:3240
+#: midi_region_view.cc:3293
msgid "nudge"
msgstr "Толчок"
-#: midi_region_view.cc:3255
+#: midi_region_view.cc:3308
msgid "change channel"
msgstr "Смена канала"
-#: midi_region_view.cc:3295
+#: midi_region_view.cc:3348
msgid "Bank "
msgstr "Банк"
-#: midi_region_view.cc:3296
+#: midi_region_view.cc:3349
msgid "Program "
msgstr "Программа"
-#: midi_region_view.cc:3297
+#: midi_region_view.cc:3350
msgid "Channel "
msgstr "Канал"
-#: midi_region_view.cc:3484
+#: midi_region_view.cc:3537
msgid "paste"
msgstr "Вставка"
msgid "Decimal"
msgstr "Десятичный"
-#: midi_tracer.cc:57 rc_option_editor.cc:740
+#: midi_tracer.cc:57 rc_option_editor.cc:1117
msgid "Enabled"
msgstr "Включено"
msgid "Could not find mixer.bindings in search path %1"
msgstr "Не удалось найти привязки микшера в пути поиска %1"
-#: mixer_strip.cc:96 mixer_strip.cc:125
+#: mixer_strip.cc:97 mixer_strip.cc:127
msgid "pre"
msgstr "До"
-#: mixer_strip.cc:98 mixer_strip.cc:127 mixer_strip.cc:374 mixer_strip.cc:1413
-#: rc_option_editor.cc:2323
+#: mixer_strip.cc:99 mixer_strip.cc:129 mixer_strip.cc:384 mixer_strip.cc:1443
+#: rc_option_editor.cc:2739
msgid "Comments"
msgstr "Комментарии"
-#: mixer_strip.cc:149
+#: mixer_strip.cc:152
msgid "Click to toggle the width of this mixer strip."
msgstr "Щёлкните для переключения ширины полоски микшера"
-#: mixer_strip.cc:151
+#: mixer_strip.cc:154
msgid ""
"\n"
"%1-%2-click to toggle the width of all strips."
"\n"
"%1-%2-щелчок для изменения ширины всех полос."
-#: mixer_strip.cc:160
+#: mixer_strip.cc:161
msgid "Hide this mixer strip"
msgstr "Скрыть полоску микшера"
-#: mixer_strip.cc:171
+#: mixer_strip.cc:172
msgid "Click to select metering point"
msgstr "Щёлкните для выбора точки замера"
-#: mixer_strip.cc:187
+#: mixer_strip.cc:188
msgid "Isolate Solo"
msgstr "Изолировать соло"
-#: mixer_strip.cc:195
+#: mixer_strip.cc:196
msgid "Lock Solo Status"
msgstr "Статус блокировки солирования"
-#: mixer_strip.cc:197 mixer_strip.cc:2047
+#: mixer_strip.cc:198 mixer_strip.cc:2077
msgid "SoloLock|Lock"
msgstr "Блок"
-#: mixer_strip.cc:198 mixer_strip.cc:2046
+#: mixer_strip.cc:199 mixer_strip.cc:2076
msgid "Iso"
msgstr "Изо."
-#: mixer_strip.cc:252
+#: mixer_strip.cc:253
msgid "Mix group"
msgstr "Группа микса"
-#: mixer_strip.cc:370 rc_option_editor.cc:2319
+#: mixer_strip.cc:263
+msgid "Trim: "
+msgstr "Усиление: "
+
+#: mixer_strip.cc:380 rc_option_editor.cc:2735
msgid "Phase Invert"
msgstr "Инверсия фазы"
-#: mixer_strip.cc:371 rc_option_editor.cc:2320
+#: mixer_strip.cc:381 rc_option_editor.cc:2736
msgid "Record & Monitor"
msgstr "Запись и монитор"
-#: mixer_strip.cc:372 rc_option_editor.cc:2321
+#: mixer_strip.cc:382 rc_option_editor.cc:2737
msgid "Solo Iso / Lock"
msgstr "Соло Iso / Блок"
-#: mixer_strip.cc:527
+#: mixer_strip.cc:546
msgid "Enable/Disable MIDI input"
msgstr "Включить или выключить MIDI-вход"
-#: mixer_strip.cc:691
+#: mixer_strip.cc:712
msgid "Aux"
msgstr "Вых"
-#: mixer_strip.cc:713
+#: mixer_strip.cc:738
msgid "Snd"
msgstr "Псл"
-#: mixer_strip.cc:779 mixer_strip.cc:882 processor_box.cc:2384
+#: mixer_strip.cc:809 mixer_strip.cc:912 processor_box.cc:2390
msgid "Not connected to audio engine - no I/O changes are possible"
msgstr ""
"Нет соединения со звуковой подсистемой, любые изменения входа-выхода "
"невозможны."
-#: mixer_strip.cc:836 mixer_strip.cc:938
+#: mixer_strip.cc:866 mixer_strip.cc:968
msgid "Add %1 port"
msgstr "Добавить %1-порт"
-#: mixer_strip.cc:843 mixer_strip.cc:945
+#: mixer_strip.cc:873 mixer_strip.cc:975 monitor_section.cc:1315
msgid "Routing Grid"
msgstr "Матрица маршрутизации"
-#: mixer_strip.cc:1174
+#: mixer_strip.cc:1204
msgid "<b>INPUT</b> to %1"
msgstr "<b>ВХОД</b> в %1"
-#: mixer_strip.cc:1177
+#: mixer_strip.cc:1207 monitor_section.cc:1366
msgid "<b>OUTPUT</b> from %1"
msgstr "<b>ВЫХОД</b> из %1"
-#: mixer_strip.cc:1290
+#: mixer_strip.cc:1320 monitor_section.cc:1453
msgid "Disconnected"
msgstr "Нет соединения"
-#: mixer_strip.cc:1416
+#: mixer_strip.cc:1446
msgid "*Comments*"
msgstr "*Кмт*"
-#: mixer_strip.cc:1423
+#: mixer_strip.cc:1453
msgid "Cmt"
msgstr "Кмт"
-#: mixer_strip.cc:1426
+#: mixer_strip.cc:1456
msgid "*Cmt*"
msgstr "*Кмт*"
-#: mixer_strip.cc:1432
+#: mixer_strip.cc:1462
msgid "Click to Add/Edit Comments"
msgstr "Нажмите для добавления/правки комментариев"
-#: mixer_strip.cc:1476
+#: mixer_strip.cc:1506
msgid "Grp"
msgstr "Грп"
-#: mixer_strip.cc:1479
+#: mixer_strip.cc:1509
msgid "~G"
msgstr "нГр"
-#: mixer_strip.cc:1508 route_time_axis.cc:561
+#: mixer_strip.cc:1538 route_time_axis.cc:571
msgid "Color..."
msgstr "Цвет..."
-#: mixer_strip.cc:1510 route_time_axis.cc:563
+#: mixer_strip.cc:1540 route_time_axis.cc:573
msgid "Comments..."
msgstr "Комментарии..."
-#: mixer_strip.cc:1512 route_time_axis.cc:565
+#: mixer_strip.cc:1542 route_time_axis.cc:575
msgid "Inputs..."
msgstr "Входы..."
-#: mixer_strip.cc:1514 route_time_axis.cc:567
+#: mixer_strip.cc:1544 route_time_axis.cc:577
msgid "Outputs..."
msgstr "Выходы..."
-#: mixer_strip.cc:1519
+#: mixer_strip.cc:1549
msgid "Save As Template..."
msgstr "Сохранить как шаблон..."
-#: mixer_strip.cc:1533
+#: mixer_strip.cc:1563
msgid "Adjust Latency..."
msgstr "Скорректировать задержку..."
-#: mixer_strip.cc:1536
+#: mixer_strip.cc:1566
msgid "Protect Against Denormals"
msgstr "Защищать от отклонений"
-#: mixer_strip.cc:1542 route_time_axis.cc:580
+#: mixer_strip.cc:1572 route_time_axis.cc:590
msgid "Remote Control ID..."
msgstr "ID для удалённого управления..."
-#: mixer_strip.cc:1842
+#: mixer_strip.cc:1872
msgid "Pre"
msgstr "До"
-#: mixer_strip.cc:1846
+#: mixer_strip.cc:1876
msgid "Post"
msgstr "После"
-#: mixer_strip.cc:1862
+#: mixer_strip.cc:1892
msgid "Meter|In"
msgstr "Вх"
-#: mixer_strip.cc:1866
+#: mixer_strip.cc:1896
msgid "Meter|Pr"
msgstr "Прд"
-#: mixer_strip.cc:1870
+#: mixer_strip.cc:1900
msgid "Meter|Po"
msgstr "Псл"
-#: mixer_strip.cc:1874
+#: mixer_strip.cc:1904
msgid "Meter|O"
msgstr "Вых"
-#: mixer_strip.cc:1879
+#: mixer_strip.cc:1909
msgid "Meter|C"
msgstr "З"
-#: mixer_strip.cc:2027 route_ui.cc:171
+#: mixer_strip.cc:2057 route_ui.cc:170
msgid "Disk"
msgstr "Диск"
-#: mixer_strip.cc:2039 monitor_section.cc:70
+#: mixer_strip.cc:2069 monitor_section.cc:76
msgid "AFL"
msgstr "AFL"
-#: mixer_strip.cc:2042 monitor_section.cc:71
+#: mixer_strip.cc:2072 monitor_section.cc:77
msgid "PFL"
msgstr "PFL"
-#: mixer_strip.cc:2052 meter_strip.cc:383
+#: mixer_strip.cc:2082 meter_strip.cc:387
msgid "MonitorInput|I"
msgstr "Вх"
-#: mixer_strip.cc:2053 meter_strip.cc:384
+#: mixer_strip.cc:2083 meter_strip.cc:388
msgid "MonitorDisk|D"
msgstr "Д"
-#: mixer_strip.cc:2065 meter_strip.cc:375 route_time_axis.cc:2697
+#: mixer_strip.cc:2095 meter_strip.cc:379 route_time_axis.cc:2724
msgid "AfterFader|A"
msgstr "П"
-#: mixer_strip.cc:2068
+#: mixer_strip.cc:2098
msgid "Prefader|P"
msgstr "Д"
-#: mixer_strip.cc:2073
+#: mixer_strip.cc:2103
msgid "SoloIso|I"
msgstr "И"
-#: mixer_strip.cc:2074
+#: mixer_strip.cc:2104
msgid "SoloLock|L"
msgstr "Б"
-#: mixer_strip.cc:2260
+#: mixer_strip.cc:2290
msgid "Pre Fader"
msgstr "Предфейдер"
-#: mixer_strip.cc:2261
+#: mixer_strip.cc:2291
msgid "Post Fader"
msgstr "Послефейдер"
-#: mixer_strip.cc:2305 meter_strip.cc:851
+#: mixer_strip.cc:2336 meter_strip.cc:860
msgid "Change all in Group to %1"
msgstr "Поменять все в группе на %1"
-#: mixer_strip.cc:2307 meter_strip.cc:853
+#: mixer_strip.cc:2338 meter_strip.cc:862
msgid "Change all to %1"
msgstr "Поменять все на %1"
-#: mixer_strip.cc:2309 meter_strip.cc:855
+#: mixer_strip.cc:2340 meter_strip.cc:864
msgid "Change same track-type to %1"
msgstr "Поменять дорожки одного типа на %1"
-#: mixer_ui.cc:130 route_time_axis.cc:818
+#: mixer_ui.cc:130 route_time_axis.cc:828
msgid "Group"
msgstr "Группа"
-#: mixer_ui.cc:1224
+#: mixer_ui.cc:1227
msgid "track display list item for renamed strip not found!"
msgstr "Элемент списка для переименованного канала микшера не найден!"
-#: mixer_ui.cc:1316
+#: mixer_ui.cc:1321
msgid "-all-"
msgstr "-все-"
-#: mixer_ui.cc:1853
+#: mixer_ui.cc:1858
msgid "Strips"
msgstr "Каналы"
-#: meter_strip.cc:157
+#: meter_strip.cc:161
msgid "Reset Peak"
msgstr "Сброс пик"
-#: meter_strip.cc:378 route_time_axis.cc:2701
+#: meter_strip.cc:382 route_time_axis.cc:2728
msgid "PreFader|P"
msgstr "Д"
-#: meter_strip.cc:887
+#: meter_strip.cc:896
msgid "Variable height"
msgstr "Переменная высота"
-#: meter_strip.cc:888
+#: meter_strip.cc:897
msgid "Short"
msgstr "Короткий"
-#: meter_strip.cc:889
+#: meter_strip.cc:898
msgid "Tall"
msgstr "Высокий"
-#: meter_strip.cc:890
+#: meter_strip.cc:899
msgid "Grande"
msgstr "Grande"
-#: meter_strip.cc:891
+#: meter_strip.cc:900
msgid "Venti"
msgstr "Venti"
msgstr "Пиковое значение"
#: meter_patterns.cc:85
+msgid "Peak 0dB"
+msgstr ""
+
+#: meter_patterns.cc:88
msgid "RMS + Peak"
msgstr "Среднеквадратичное + пиковое значение"
-#: meter_patterns.cc:88
+#: meter_patterns.cc:91
msgid "IEC1/DIN"
msgstr "IEC1/DIN"
-#: meter_patterns.cc:91
+#: meter_patterns.cc:94
msgid "IEC1/Nordic"
msgstr "IEC1/Nordic"
-#: meter_patterns.cc:94
+#: meter_patterns.cc:97
msgid "IEC2/BBC"
msgstr "IEC2/BBC"
-#: meter_patterns.cc:97
+#: meter_patterns.cc:100
msgid "IEC2/EBU"
msgstr "IEC2/EBU"
-#: meter_patterns.cc:100
+#: meter_patterns.cc:103
msgid "K20"
msgstr "K20"
-#: meter_patterns.cc:103
+#: meter_patterns.cc:106
msgid "K14"
msgstr "K14"
-#: meter_patterns.cc:106
+#: meter_patterns.cc:109
msgid "K12"
msgstr "К12"
-#: meter_patterns.cc:109
+#: meter_patterns.cc:112
msgid "VU"
msgstr "VU"
-#: monitor_section.cc:69
+#: monitor_section.cc:75
msgid "SiP"
msgstr "SiP"
-#: monitor_section.cc:96 route_group_dialog.cc:49
+#: monitor_section.cc:102 route_group_dialog.cc:49
msgid "Soloing"
msgstr "Солирование"
-#: monitor_section.cc:100
+#: monitor_section.cc:106
msgid "Isolated"
msgstr "Изолировано"
-#: monitor_section.cc:104
+#: monitor_section.cc:110
msgid "Auditioning"
msgstr "Прослушивание"
-#: monitor_section.cc:114
+#: monitor_section.cc:120
msgid ""
"When active, something is solo-isolated.\n"
"Click to de-isolate everything"
"Если активно, то что-то будет соло-изолировано.\n"
"Нажмите, чтобы де-изолировать все"
-#: monitor_section.cc:117
+#: monitor_section.cc:123
msgid ""
"When active, auditioning is active.\n"
"Click to stop the audition"
"Если включено, выполняется прослушивание.\n"
"Щёлкните, чтобы прекратить его."
-#: monitor_section.cc:134
+#: monitor_section.cc:140
msgid "Solo controls affect solo-in-place"
msgstr "Управление солированием затрагивает солирование на месте"
-#: monitor_section.cc:140
+#: monitor_section.cc:146
msgid "Solo controls toggle after-fader-listen"
msgstr "Управление солированием переключает послефейдерное прослушивание"
-#: monitor_section.cc:146
+#: monitor_section.cc:152
msgid "Solo controls toggle pre-fader-listen"
msgstr "Управление солированием переключает предфейдерное прослушивание"
-#: monitor_section.cc:156
+#: monitor_section.cc:162
msgid "Gain increase for soloed signals (0dB is normal)"
msgstr "Усиление солируемого сигнала (0dB является нормой)"
-#: monitor_section.cc:161 monitor_section.cc:190 monitor_section.cc:216
-#: monitor_section.cc:316
+#: monitor_section.cc:167 monitor_section.cc:196 monitor_section.cc:222
+#: monitor_section.cc:322
msgid "0 dB"
msgstr "0 Дб"
-#: monitor_section.cc:162
+#: monitor_section.cc:168
msgid "3 dB"
msgstr "3 Дб"
-#: monitor_section.cc:163
+#: monitor_section.cc:169
msgid "6 dB"
msgstr "6 Дб"
-#: monitor_section.cc:164
+#: monitor_section.cc:170
msgid "10 dB"
msgstr "10 Дб"
-#: monitor_section.cc:170
+#: monitor_section.cc:176
msgid "Solo Boost"
msgstr "Усиление соло"
-#: monitor_section.cc:185
+#: monitor_section.cc:191
msgid ""
"Gain reduction non-soloed signals\n"
"A value above -inf dB causes \"solo-in-front\""
"Снижение усиления не-солированных сигналов \n"
"Значение выше -инф дБ вызывает \"solo-in-front\""
-#: monitor_section.cc:191 monitor_section.cc:218 monitor_section.cc:318
+#: monitor_section.cc:197 monitor_section.cc:224 monitor_section.cc:324
msgid "-6 dB"
msgstr "-6 Дб"
-#: monitor_section.cc:192 monitor_section.cc:219 monitor_section.cc:319
+#: monitor_section.cc:198 monitor_section.cc:225 monitor_section.cc:325
msgid "-12 dB"
msgstr "-12 Дб"
-#: monitor_section.cc:193 monitor_section.cc:220 monitor_section.cc:320
+#: monitor_section.cc:199 monitor_section.cc:226 monitor_section.cc:326
msgid "-20 dB"
msgstr "-20 Дб"
-#: monitor_section.cc:194
+#: monitor_section.cc:200
msgid "OFF"
msgstr "ВЫКЛ"
-#: monitor_section.cc:196
+#: monitor_section.cc:202
msgid "SiP Cut"
msgstr "SiP Обр."
-#: monitor_section.cc:211
+#: monitor_section.cc:217
msgid "Gain reduction to use when dimming monitor outputs"
msgstr "Снижение усиленеия для исп. при затемнении мониторов выходов"
-#: monitor_section.cc:217 monitor_section.cc:317
+#: monitor_section.cc:223 monitor_section.cc:323
msgid "-3 dB"
msgstr "-3 Дб"
-#: monitor_section.cc:225 monitor_section.cc:283 monitor_section.cc:353
+#: monitor_section.cc:231 monitor_section.cc:289 monitor_section.cc:372
msgid "Dim"
msgstr "Тише"
-#: monitor_section.cc:235
+#: monitor_section.cc:241
msgid "Excl. Solo"
msgstr "Экскл. соло"
-#: monitor_section.cc:237
+#: monitor_section.cc:243
msgid "Exclusive solo means that only 1 solo is active at a time"
msgstr "Одновременно может быть активным только одно соло"
-#: monitor_section.cc:244
+#: monitor_section.cc:250
msgid "Solo » Mute"
msgstr "Соло » Выкл"
-#: monitor_section.cc:246
+#: monitor_section.cc:252
msgid ""
"If enabled, solo will override mute\n"
"(a soloed & muted track or bus will be audible)"
"Если включено, то соло заменит приглушение\n"
"(соло и приглушенная дорожка/шина будут слышны)"
-#: monitor_section.cc:321
+#: monitor_section.cc:327
msgid "-30 dB"
msgstr "-30 Дб"
-#: monitor_section.cc:323
+#: monitor_section.cc:341
msgid "Monitor"
msgstr "Монитор"
-#: monitor_section.cc:361
+#: monitor_section.cc:380
msgid "Inv"
msgstr "Инв."
-#: monitor_section.cc:744
+#: monitor_section.cc:784
msgid "Switch monitor to mono"
msgstr "Переключить мониторинг в монофонический режим"
-#: monitor_section.cc:747
+#: monitor_section.cc:787
msgid "Cut monitor"
msgstr "Выключить мониторинг"
-#: monitor_section.cc:750
+#: monitor_section.cc:790
msgid "Dim monitor"
msgstr "Приглушить мониторинг"
-#: monitor_section.cc:753
+#: monitor_section.cc:793
msgid "Toggle exclusive solo mode"
msgstr "Переключить эксклюзивное солирование"
-#: monitor_section.cc:759
+#: monitor_section.cc:799
msgid "Toggle mute overrides solo mode"
msgstr "Переключение глушения перекрывает соло-режим"
-#: monitor_section.cc:771
+#: monitor_section.cc:811
msgid "Cut monitor channel %1"
msgstr "Вырезать канал %1 мониторинга"
-#: monitor_section.cc:776
+#: monitor_section.cc:816
msgid "Dim monitor channel %1"
msgstr "Приглушить канал %1 мониторинга"
-#: monitor_section.cc:781
+#: monitor_section.cc:821
msgid "Solo monitor channel %1"
msgstr "Солировать каналом %1 мониторинга"
-#: monitor_section.cc:786
+#: monitor_section.cc:826
msgid "Invert monitor channel %1"
msgstr "Инвертировать канал %1 мониторинга"
-#: monitor_section.cc:796
+#: monitor_section.cc:836
msgid "In-place solo"
msgstr "На месте соло"
-#: monitor_section.cc:798
+#: monitor_section.cc:838
msgid "After Fade Listen (AFL) solo"
msgstr "Прослушивание солирования после фейдера (AFL)"
-#: monitor_section.cc:800
+#: monitor_section.cc:840
msgid "Pre Fade Listen (PFL) solo"
msgstr "Прослушивание солирования до фейдера (PFL)"
-#: mono_panner.cc:109 stereo_panner.cc:119
+#: monitor_section.cc:1262
+msgid "No session - no I/O changes are possible"
+msgstr ""
+
+#: monitor_selector.cc:199
+msgid "Monitor output selector"
+msgstr ""
+
+#: mono_panner.cc:104 stereo_panner.cc:114
msgid "bypassed"
msgstr "Обойдено"
-#: mono_panner.cc:123
+#: mono_panner.cc:118
#, c-format
msgid "L:%3d R:%3d"
msgstr "Левый: %3d, Правый: %3d"
-#: mono_panner.cc:203 panner2d.cc:240 stereo_panner.cc:251
+#: mono_panner.cc:202 panner2d.cc:240 stereo_panner.cc:251
#: stereo_panner.cc:274
msgid "Panner|L"
msgstr "Л"
-#: mono_panner.cc:220 panner2d.cc:241 stereo_panner.cc:249
+#: mono_panner.cc:219 panner2d.cc:241 stereo_panner.cc:249
#: stereo_panner.cc:276
msgid "Panner|R"
msgstr "П"
msgid "Panner (2D)"
msgstr "Панорамирование (2D)"
-#: panner2d.cc:856 panner_ui.cc:400 plugin_ui.cc:452
+#: panner2d.cc:856 panner_ui.cc:400 plugin_ui.cc:458
msgid "Bypass"
msgstr "Обход"
msgid "Panner"
msgstr "Панорамирование"
-#: panner_ui.cc:72
+#: panner_ui.cc:70
msgid "Pan automation mode"
msgstr "Режим автоматизации панорамы"
-#: panner_ui.cc:73
+#: panner_ui.cc:71
msgid "Pan automation type"
msgstr "Тип автоматизации панорамы"
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
-#: plugin_ui.cc:422
+#: plugin_ui.cc:423
msgid "Description"
msgstr "Описание"
-#: plugin_ui.cc:423
+#: plugin_ui.cc:424
msgid "Plugin analysis"
msgstr "Частотный анализ плагина"
-#: plugin_ui.cc:430
+#: plugin_ui.cc:431
msgid ""
"Presets (if any) for this plugin\n"
"(Both factory and user-created)"
"Все доступные профили этого плагина,\n"
"как «заводские», так и собственные"
-#: plugin_ui.cc:431
+#: plugin_ui.cc:432
msgid "Save a new preset"
msgstr "Сохранить новый профиль"
-#: plugin_ui.cc:432
+#: plugin_ui.cc:433
msgid "Save the current preset"
msgstr "Сохранить текущий профиль"
-#: plugin_ui.cc:433
+#: plugin_ui.cc:434
msgid "Delete the current preset"
msgstr "Удалить текущий профиль"
-#: plugin_ui.cc:434
+#: plugin_ui.cc:435
+msgid ""
+"Reset parameters to default (if no parameters are in automation play mode)"
+msgstr ""
+
+#: plugin_ui.cc:436
msgid "Disable signal processing by the plugin"
msgstr "Выключить обработку сигнала этим плагином"
-#: plugin_ui.cc:467 plugin_ui.cc:663
+#: plugin_ui.cc:473 plugin_ui.cc:685
msgid ""
"Click to allow the plugin to receive keyboard events that %1 would normally "
"use as a shortcut"
"Щёлкните, чтобы разрешить этому плагину получать клавиатурные события, "
"которые %1 обычно использует как горячие клавиши"
-#: plugin_ui.cc:468
+#: plugin_ui.cc:474
msgid "Click to enable/disable this plugin"
msgstr "Щелкните, чтобы включить или отключить этот плагин"
-#: plugin_ui.cc:507
+#: plugin_ui.cc:517
msgid "latency (%1 sample)"
msgid_plural "latency (%1 samples)"
msgstr[0] "Задержка (%1 сэмпл)"
msgstr[1] "Задержка (%1 сэмпла)"
msgstr[2] "Задержка (%1 сэмплов)"
-#: plugin_ui.cc:509
+#: plugin_ui.cc:519
msgid "latency (%1 ms)"
msgstr "Задержка (%1 мс)"
-#: plugin_ui.cc:520
+#: plugin_ui.cc:530
msgid "Edit Latency"
msgstr "Изменить задержку"
-#: plugin_ui.cc:566
+#: plugin_ui.cc:576
msgid ""
"Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for a "
"full version"
"Пресеты плагинов не поддерживаются в этой сборке %1. Рассмотрите оплату за "
"полную версию"
-#: plugin_ui.cc:574
+#: plugin_ui.cc:584
msgid ""
"Plugin presets are not supported in this build, see the Log window for more "
"information."
"В этой сборке нет поддержки предустановок плагинов. См. подробнее в окне "
"журнала."
-#: plugin_ui.cc:670
+#: plugin_ui.cc:692
msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts"
msgstr ""
"Щёлкните, чтобы переключиться на обычное использование горячих клавиш %1"
-#: plugin_ui.cc:767
+#: plugin_ui.cc:789
msgid "(none)"
msgstr "(нет)"
msgid "on"
msgstr "Вкл"
-#: processor_box.cc:575 rc_option_editor.cc:2352 rc_option_editor.cc:2366
+#: processor_box.cc:575 rc_option_editor.cc:2768 rc_option_editor.cc:2782
msgid "off"
msgstr "Выкл"
-#: processor_box.cc:957
+#: processor_box.cc:963
msgid ""
"Right-click to add/remove/edit\n"
"plugins,inserts,sends and more"
"Щелчком правой клавишей мыши можно добавлять, \n"
"изменять и удалять плагины, посылы, возвраты и пр."
-#: processor_box.cc:1431 processor_box.cc:1806
+#: processor_box.cc:1437 processor_box.cc:1812
msgid "Plugin Incompatibility"
msgstr "Несовместимость плагинов"
-#: processor_box.cc:1434
+#: processor_box.cc:1440
msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" in slot %2.\n"
msgstr "Вы пытались добавить плагин \"%1\" в слот %2.\n"
-#: processor_box.cc:1440
+#: processor_box.cc:1446
msgid ""
"\n"
"This plugin has:\n"
"\n"
"У этого плагина:\n"
-#: processor_box.cc:1443
+#: processor_box.cc:1449
msgid "\t%1 MIDI input\n"
msgid_plural "\t%1 MIDI inputs\n"
msgstr[0] "\t%1 MIDI-вход\n"
msgstr[1] "\t%1 MIDI-входа\n"
msgstr[2] "\t%1 MIDI-входов\n"
-#: processor_box.cc:1447
+#: processor_box.cc:1453
msgid "\t%1 audio input\n"
msgid_plural "\t%1 audio inputs\n"
msgstr[0] "\t%1 звуковой вход\n"
msgstr[1] "\t%1 звуковых входа\n"
msgstr[2] "\t%1 звуковых входов\n"
-#: processor_box.cc:1450
+#: processor_box.cc:1456
msgid ""
"\n"
"but at the insertion point, there are:\n"
"\n"
"но в точке вставки сейчас:\n"
-#: processor_box.cc:1453
+#: processor_box.cc:1459
msgid "\t%1 MIDI channel\n"
msgid_plural "\t%1 MIDI channels\n"
msgstr[0] "\t%1 MIDI-канал\n"
msgstr[1] "\t%1 MIDI-канала\n"
msgstr[2] "\t%1 MIDI-каналов\n"
-#: processor_box.cc:1457
+#: processor_box.cc:1463
msgid "\t%1 audio channel\n"
msgid_plural "\t%1 audio channels\n"
msgstr[0] "\t%1 звуковой канал\n"
msgstr[1] "\t%1 звуковых канала\n"
msgstr[2] "\t%1 звуковых каналов\n"
-#: processor_box.cc:1460
+#: processor_box.cc:1466
msgid ""
"\n"
"%1 is unable to insert this plugin here.\n"
"\n"
"%1 не может вставить сюда этот плагин.\n"
-#: processor_box.cc:1497
+#: processor_box.cc:1503
msgid "Cannot set up new send: %1"
msgstr "Невозможно настроить новый посыл: %1"
-#: processor_box.cc:1809
+#: processor_box.cc:1815
msgid ""
"You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n"
"in that way because the inputs and\n"
"посылы и возвраты подобным образом, поскольку \n"
"входы и выходы перестанут корректно работать."
-#: processor_box.cc:1993
+#: processor_box.cc:1999
msgid "Rename Processor"
msgstr "Переименовать обработчик"
-#: processor_box.cc:2024
+#: processor_box.cc:2030
msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed"
msgstr ""
"Существует по крайней мере 100 объектов IO с именем, как %1 - имя не изменено"
-#: processor_box.cc:2161
+#: processor_box.cc:2167
msgid "plugin insert constructor failed"
msgstr "Сбой конструктора вставки плагина"
-#: processor_box.cc:2172
+#: processor_box.cc:2178
msgid ""
"Copying the set of processors on the clipboard failed,\n"
"probably because the I/O configuration of the plugins\n"
"буфер обмена. Вероятно, конфигурация входа и выхода\n"
"плагинов не совпала с конфигурацией этой дорожки."
-#: processor_box.cc:2218
+#: processor_box.cc:2224
msgid ""
"Do you really want to remove all processors from %1?\n"
"(this cannot be undone)"
"обработчики из \"%1\" ?\n"
"(отмена невозможна)"
-#: processor_box.cc:2222 processor_box.cc:2247
+#: processor_box.cc:2228 processor_box.cc:2253
msgid "Yes, remove them all"
msgstr "Да, удалить их все"
-#: processor_box.cc:2224 processor_box.cc:2249
+#: processor_box.cc:2230 processor_box.cc:2255
msgid "Remove processors"
msgstr "Удалить обработчики"
-#: processor_box.cc:2239
+#: processor_box.cc:2245
msgid ""
"Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n"
"(this cannot be undone)"
"предфейдерные обработчики из \"%1\" ?\n"
"(отмена невозможна)"
-#: processor_box.cc:2242
+#: processor_box.cc:2248
msgid ""
"Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n"
"(this cannot be undone)"
"послефейдерные обработчики из \"%1\" ?\n"
"(отмена невозможна)"
-#: processor_box.cc:2430
+#: processor_box.cc:2436
msgid "New Plugin"
msgstr "Добавить плагин"
-#: processor_box.cc:2433
+#: processor_box.cc:2439
msgid "New Insert"
msgstr "Добавить возврат"
-#: processor_box.cc:2436
+#: processor_box.cc:2442
msgid "New External Send ..."
msgstr "Добавить внешний посыл с портом JACK..."
-#: processor_box.cc:2440
+#: processor_box.cc:2446
msgid "New Aux Send ..."
msgstr "Добавить внешний посыл без порта JACK..."
-#: processor_box.cc:2443
+#: processor_box.cc:2449
msgid "Send Options"
msgstr "Параметры отправки"
-#: processor_box.cc:2445
+#: processor_box.cc:2451
msgid "Clear (all)"
msgstr "Очистить (всё)"
-#: processor_box.cc:2447
+#: processor_box.cc:2453
msgid "Clear (pre-fader)"
msgstr "Очистить (до фейдера)"
-#: processor_box.cc:2449
+#: processor_box.cc:2455
msgid "Clear (post-fader)"
msgstr "Очистить (после фейдера)"
-#: processor_box.cc:2475
+#: processor_box.cc:2481
msgid "Activate All"
msgstr "Активировать все"
-#: processor_box.cc:2477
+#: processor_box.cc:2483
msgid "Deactivate All"
msgstr "Деактивировать все"
-#: processor_box.cc:2479
+#: processor_box.cc:2485
msgid "A/B Plugins"
msgstr "Отключить все"
-#: processor_box.cc:2488
+#: processor_box.cc:2494
msgid "Edit with generic controls..."
msgstr "Изменить с интерфейсом хоста..."
-#: processor_box.cc:2791
+#: processor_box.cc:2797
msgid "%1: %2 (by %3)"
msgstr "%1: %2 (автор — %3)"
-#: processor_box.cc:2793
+#: processor_box.cc:2799
msgid "%1 (by %2)"
msgstr "%1 (на %2)"
msgid "Snap note end"
msgstr "Конец привязки ноты"
-#: rc_option_editor.cc:77
+#: rc_option_editor.cc:79
msgid "Click audio file:"
msgstr "Файл щелчка доли:"
-#: rc_option_editor.cc:80 rc_option_editor.cc:87
+#: rc_option_editor.cc:82 rc_option_editor.cc:89
msgid "Browse..."
msgstr "Просмотр..."
-#: rc_option_editor.cc:84
+#: rc_option_editor.cc:86
msgid "Click emphasis audio file:"
msgstr "Файл щелчка сильной доли:"
-#: rc_option_editor.cc:116
+#: rc_option_editor.cc:118
msgid "Choose Click"
msgstr "Выберите щелчок метронома"
-#: rc_option_editor.cc:139
+#: rc_option_editor.cc:141
msgid "Choose Click Emphasis"
msgstr "Выберите акцентирующий щелчок метронома"
-#: rc_option_editor.cc:170
+#: rc_option_editor.cc:172
msgid "Limit undo history to"
msgstr "Ограничивать историю действий"
-#: rc_option_editor.cc:171
+#: rc_option_editor.cc:173
msgid "Save undo history of"
msgstr "Ограничивать сохранение истории действий"
-#: rc_option_editor.cc:180 rc_option_editor.cc:187
+#: rc_option_editor.cc:182 rc_option_editor.cc:189
msgid "commands"
msgstr "командами"
-#: rc_option_editor.cc:325
+#: rc_option_editor.cc:332
+msgid "Select Keyboard layout:"
+msgstr "Раскладка клавиатуры:"
+
+#: rc_option_editor.cc:351
+msgid "When Clicking:"
+msgstr "При щелчке:"
+
+#: rc_option_editor.cc:358
msgid "Edit using:"
msgstr "Редактировать с:"
-#: rc_option_editor.cc:331 rc_option_editor.cc:357 rc_option_editor.cc:384
+#: rc_option_editor.cc:364 rc_option_editor.cc:393 rc_option_editor.cc:422
msgid "+ button"
msgstr "+ клавиша"
-#: rc_option_editor.cc:351
+#: rc_option_editor.cc:387
msgid "Delete using:"
msgstr "Удалять с:"
-#: rc_option_editor.cc:378
+#: rc_option_editor.cc:416
msgid "Insert note using:"
msgstr "Вставлять ноты с:"
-#: rc_option_editor.cc:405
+#: rc_option_editor.cc:434
+msgid "When Beginning a Drag:"
+msgstr "В начале перетаскивания:"
+
+#: rc_option_editor.cc:452
+msgid "Copy items using:"
+msgstr "Копировать объекты с:"
+
+#: rc_option_editor.cc:472
+msgid "Constrain drag using:"
+msgstr "Ограничить перемещение с:"
+
+#: rc_option_editor.cc:480
+msgid "When Beginning a Trim:"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:498
+msgid "Trim contents using:"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:518
+msgid "Anchored trim using:"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:561
+msgid "Resize notes relatively using:"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:570
+msgid "While Dragging:"
+msgstr "При перетаскивании:"
+
+#: rc_option_editor.cc:588
msgid "Ignore snap using:"
msgstr "Игнорировать привязку с:"
-#: rc_option_editor.cc:421
-msgid "Keyboard layout:"
-msgstr "Раскладка клавиатуры:"
+#: rc_option_editor.cc:608
+msgid "Snap relatively using:"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:616
+msgid "While Trimming:"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:634
+msgid "Resize overlaped regions using:"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:642
+msgid "While Dragging Control Points:"
+msgstr "При перетаскивании контрольных точек:"
-#: rc_option_editor.cc:544
-msgid "Font scaling:"
-msgstr "Масштаб шрифта:"
+#: rc_option_editor.cc:660
+msgid "Fine adjust using:"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:680
+msgid "Push points using:"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:921
+msgid "GUI and Font scaling:"
+msgstr "Масштаб интерфейса и шрифта:"
-#: rc_option_editor.cc:547
+#: rc_option_editor.cc:924
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
-#: rc_option_editor.cc:573
-msgid "Major font-scale changes require an application restart to re-layout."
-msgstr "��ущественное изменение масштаба требует перезапуска программы"
+#: rc_option_editor.cc:950
+msgid "Adjusting the scale require an application restart to re-layout."
+msgstr "��осле коррекции масштаба необходимо перезапустить приложение"
-#: rc_option_editor.cc:614
+#: rc_option_editor.cc:991
msgid "Waveform Clip Level (dBFS):"
msgstr "Уровень обрезки волновой формы (dBFS):"
-#: rc_option_editor.cc:666
+#: rc_option_editor.cc:1043
msgid "Playback (seconds of buffering):"
msgstr "Воспроизведение (в секундах буферизации):"
-#: rc_option_editor.cc:679
+#: rc_option_editor.cc:1056
msgid "Recording (seconds of buffering):"
msgstr "Запись (в секундах буферизации):"
-#: rc_option_editor.cc:737
+#: rc_option_editor.cc:1114
msgid "Control Surface Protocol"
msgstr "Устройства управления"
-#: rc_option_editor.cc:746
+#: rc_option_editor.cc:1123
msgid "Double-click on a name to edit settings for an enabled protocol"
msgstr ""
"Двойной щелчок по названию открывает редактор параметров включённого "
"протокола"
-#: rc_option_editor.cc:903
+#: rc_option_editor.cc:1280
msgid "Show Video Export Info before export"
msgstr "Показывать диалог со справкой об экспорте видео"
-#: rc_option_editor.cc:904
+#: rc_option_editor.cc:1281
msgid "Show Video Server Startup Dialog"
msgstr "Показывать диалог с параметрами видеосервера"
-#: rc_option_editor.cc:905
+#: rc_option_editor.cc:1282
msgid "Advanced Setup (remote video server)"
msgstr "Дополнительные параметры удалённого видеосервера"
-#: rc_option_editor.cc:913
+#: rc_option_editor.cc:1290
msgid ""
"<b>When enabled</b> you can speficify a custom video-server URL and docroot. "
"- Do not enable this option unless you know what you are doing."
"корневой каталог данных. Не используйте эту функцию, если точно не знаете, "
"что делаете."
-#: rc_option_editor.cc:915
+#: rc_option_editor.cc:1292
msgid "Video Server URL:"
msgstr "URL видеосервера:"
-#: rc_option_editor.cc:920
+#: rc_option_editor.cc:1297
msgid ""
"Base URL of the video-server including http prefix. This is usually 'http://"
"hostname.example.org:1554/' and defaults to 'http://localhost:1554/' when "
"example.org: 1554/' и по умолчанию 'http://localhost:1554/', когда "
"видеосервер работает локально"
-#: rc_option_editor.cc:922
+#: rc_option_editor.cc:1299
msgid "Video Folder:"
msgstr "Папка с видео:"
-#: rc_option_editor.cc:927
+#: rc_option_editor.cc:1304
msgid ""
"Local path to the video-server document-root. Only files below this "
"directory will be accessible by the video-server. If the server run on a "
"используется для местного видео - просмотра и выбора файлов при открытии/"
"добавлении видеофайла."
-#: rc_option_editor.cc:934
+#: rc_option_editor.cc:1311
msgid ""
"<b>When enabled</b> an information window with details is displayed before "
"the video-export dialog."
"<b>Когда включено,</b> перед экспортом видео показывается окно со справочной "
"информацией"
-#: rc_option_editor.cc:939
+#: rc_option_editor.cc:1316
msgid ""
"<b>When enabled</b> the video server is never launched automatically without "
"confirmation"
"<b>Если включено,</b> видеосервер никогда автоматически не запускается без "
"подтверждения"
-#: rc_option_editor.cc:1022
+#: rc_option_editor.cc:1399
msgid "Always Display Plugin Scan Progress"
msgstr "Всегда показывать прогресс сканирования плагинов"
-#: rc_option_editor.cc:1023
+#: rc_option_editor.cc:1400
msgid "Scan for [new] VST Plugins on Application Start"
msgstr "Искать новые плагины VST при запуске приложения"
-#: rc_option_editor.cc:1024
+#: rc_option_editor.cc:1401
msgid "Scan for AudioUnit Plugins on Application Start"
msgstr "Искать новые плагины AudioUnit при запуске приложения"
-#: rc_option_editor.cc:1035
+#: rc_option_editor.cc:1412
msgid "General"
msgstr "Главное"
-#: rc_option_editor.cc:1041
+#: rc_option_editor.cc:1418
msgid "Scan for Plugins"
msgstr "Просканировать плагины"
-#: rc_option_editor.cc:1048
+#: rc_option_editor.cc:1425
msgid ""
"<b>When enabled</b> a popup window showing plugin scan progress is displayed "
"for indexing (cache load) and discovery (detect new plugins)"
"<b>Когда включено,</b> всплывающее окно показывает прогресс поиска и "
"индексации звуковых плагинов в системе"
-#: rc_option_editor.cc:1055
+#: rc_option_editor.cc:1432
msgid ""
"Specify the default timeout for plugin instantiation in 1/10 seconds. "
"Plugins that require more time to load will be blacklisted. A value of 0 "
"десятых долях секунды. Плагины, требующие больше времени для загрузки, будут "
"блокироваться. Если значение равно нулю, тайм-аут отключается."
-#: rc_option_editor.cc:1057
+#: rc_option_editor.cc:1434
msgid "Scan Time Out [deciseconds]"
msgstr "Тайм-аут сканирования [децисек.]"
-#: rc_option_editor.cc:1065
+#: rc_option_editor.cc:1442
msgid "VST"
msgstr "VST"
-#: rc_option_editor.cc:1071
+#: rc_option_editor.cc:1448
msgid "Clear VST Cache"
msgstr "Очистить кэш VST"
-#: rc_option_editor.cc:1075
+#: rc_option_editor.cc:1452
msgid "Clear VST Blacklist"
msgstr "Очистить чёрный список VST"
-#: rc_option_editor.cc:1083
+#: rc_option_editor.cc:1460
msgid ""
"<b>When enabled</b> new VST plugins are searched, tested and added to the "
"cache index on application start. When disabled new plugins will only be "
"тестирование и добавление новых плагинов VST в индекс кэша. Когда отключено, "
"новые плагины становятся доступными лишь после запуска сканирования вручную."
-#: rc_option_editor.cc:1086
+#: rc_option_editor.cc:1463
msgid "Linux VST Path:"
msgstr "Размещение Linux VST:"
-#: rc_option_editor.cc:1093
+#: rc_option_editor.cc:1470
msgid "Windows VST Path:"
msgstr "Размещение Windows VST:"
-#: rc_option_editor.cc:1102
+#: rc_option_editor.cc:1479
msgid "Audio Unit"
msgstr "Audio Unit"
-#: rc_option_editor.cc:1111
+#: rc_option_editor.cc:1488
msgid ""
"<b>When enabled</b> Audio Unit Plugins are discovered on application start. "
"When disabled AU plugins will only be available after triggering a 'Scan' "
"включено автоматическое сканирование плагинов AU. При любом падении "
"программы во время сканирования автоматическое сканирование будет отключено."
-#: rc_option_editor.cc:1114
+#: rc_option_editor.cc:1491
msgid "Clear AU Cache"
msgstr "Очистить кэш AU"
-#: rc_option_editor.cc:1118
+#: rc_option_editor.cc:1495
msgid "Clear AU Blacklist"
msgstr "Очистить чёрный список AU"
-#: rc_option_editor.cc:1201
+#: rc_option_editor.cc:1578
msgid "Set Windows VST Search Path"
msgstr "Установка пути поиска Windows VST"
-#: rc_option_editor.cc:1216
+#: rc_option_editor.cc:1593
msgid "Set Linux VST Search Path"
msgstr "Установка пути поиска Linux VST"
-#: rc_option_editor.cc:1297
+#: rc_option_editor.cc:1674
msgid "%1 Preferences"
msgstr "Параметры %1"
-#: rc_option_editor.cc:1309
+#: rc_option_editor.cc:1686
msgid "DSP CPU Utilization"
msgstr "Использование ЦП"
-#: rc_option_editor.cc:1313
+#: rc_option_editor.cc:1690
msgid "Signal processing uses"
msgstr "При обработке используются"
-#: rc_option_editor.cc:1318
+#: rc_option_editor.cc:1695
msgid "all but one processor"
msgstr "Все процессоры кроме одного"
-#: rc_option_editor.cc:1319
+#: rc_option_editor.cc:1696
msgid "all available processors"
msgstr "Все доступные процессоры"
-#: rc_option_editor.cc:1322
+#: rc_option_editor.cc:1699
msgid "%1 processors"
msgstr "%1 процессора"
-#: rc_option_editor.cc:1325
+#: rc_option_editor.cc:1702
msgid "This setting will only take effect when %1 is restarted."
msgstr "Это изменение вступит в силу при следующем запуске %1."
-#: rc_option_editor.cc:1330
+#: rc_option_editor.cc:1707
msgid "Options|Undo"
msgstr "История действий"
-#: rc_option_editor.cc:1337
+#: rc_option_editor.cc:1714
msgid "Verify removal of last capture"
msgstr "Проверять удаление последней записи"
-#: rc_option_editor.cc:1345
+#: rc_option_editor.cc:1722
msgid "Make periodic backups of the session file"
msgstr "Периодически создавать резервные копии файла сессии"
-#: rc_option_editor.cc:1350
+#: rc_option_editor.cc:1727
msgid "Session Management"
msgstr "Управление сессиями"
-#: rc_option_editor.cc:1355
+#: rc_option_editor.cc:1732
msgid "Always copy imported files"
msgstr "Всегда копировать импортируемые файлы"
-#: rc_option_editor.cc:1362
+#: rc_option_editor.cc:1739
msgid "Default folder for new sessions:"
msgstr "Папка для новых сессий по умолчанию:"
-#: rc_option_editor.cc:1370
+#: rc_option_editor.cc:1747
msgid "Maximum number of recent sessions"
msgstr "Максимальное число недавних сессий"
-#: rc_option_editor.cc:1383
+#: rc_option_editor.cc:1760
msgid "Click gain level"
msgstr "Уровень щелчка метронома"
-#: rc_option_editor.cc:1388 route_time_axis.cc:266 route_time_axis.cc:821
+#: rc_option_editor.cc:1765 route_time_axis.cc:267 route_time_axis.cc:831
msgid "Automation"
msgstr "Автоматизация"
-#: rc_option_editor.cc:1393
+#: rc_option_editor.cc:1770
msgid "Thinning factor (larger value => less data)"
msgstr "Фактор разведения (большее значение => меньше данных)"
-#: rc_option_editor.cc:1402
+#: rc_option_editor.cc:1779
msgid "Automation sampling interval (milliseconds)"
msgstr "Интервал сэмплирования для автоматизации (мс)"
-#: rc_option_editor.cc:1414
+#: rc_option_editor.cc:1791
msgid "Keep record-enable engaged on stop"
msgstr "Готовность к записи сохраняется после остановки"
-#: rc_option_editor.cc:1423
+#: rc_option_editor.cc:1800
msgid "Play loop is a transport mode"
msgstr "Петля воспроизведения как режим транспорта"
-#: rc_option_editor.cc:1428
+#: rc_option_editor.cc:1805
msgid ""
"<b>When enabled</b> the loop button does not start playback but forces "
"playback to always play the loop\n"
"<b>Когда выключено,</b> кнопка петли запускает воспроизведение, но при "
"остановке режим циклического воспроизведения отключается."
-#: rc_option_editor.cc:1434
+#: rc_option_editor.cc:1811
msgid "Stop recording when an xrun occurs"
msgstr "Останавливать запись при рассинхронизации"
-#: rc_option_editor.cc:1439
+#: rc_option_editor.cc:1816
msgid ""
"<b>When enabled</b> %1 will stop recording if an over- or underrun is "
"detected by the audio engine"
"<b>Когда включено,</b> %1 остановит запись, если звуковым движком обнаружено "
"переполнение или опустошение буфера"
-#: rc_option_editor.cc:1445
+#: rc_option_editor.cc:1822
msgid "Create markers where xruns occur"
msgstr "Создавать маркеры в точках рассинхронизации"
-#: rc_option_editor.cc:1454
+#: rc_option_editor.cc:1831
msgid "Stop at the end of the session"
msgstr "Останавливаться в конце сессии"
-#: rc_option_editor.cc:1459
+#: rc_option_editor.cc:1836
msgid ""
"<b>When enabled</b> if %1 is <b>not recording</b>, it will stop the "
"transport when it reaches the current session end marker\n"
"\n"
"<b>Когда выключено</b>, %1 будет воспроизводить дальше маркера конца сессии."
-#: rc_option_editor.cc:1467
+#: rc_option_editor.cc:1844
msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, LTC etc)"
msgstr ""
"Бесшовное циклическое воспроизведение (невозможно, когда Ardour ведом по "
"MTC, LTC и т.д.)"
-#: rc_option_editor.cc:1472
+#: rc_option_editor.cc:1849
msgid ""
"<b>When enabled</b> this will loop by reading ahead and wrapping around at "
"the loop point, preventing any need to do a transport locate at the end of "
"обратно в начало цикла, когда %1 достигает конца, что будет часто приводить "
"к небольшим щелчкам или задержке."
-#: rc_option_editor.cc:1480
+#: rc_option_editor.cc:1857
msgid "Disable per-track record disarm while rolling"
msgstr "Сделать невозможным отключение готовности к записи при захвате"
-#: rc_option_editor.cc:1484
+#: rc_option_editor.cc:1861
msgid ""
"<b>When enabled</b> this will prevent you from accidentally stopping "
"specific tracks recording during a take"
"<b>Если включено</b>, вы не сможете нечаянно выключить готовность к записи "
"во время захвата сигнала"
-#: rc_option_editor.cc:1489
+#: rc_option_editor.cc:1866
msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind"
msgstr "Приглушение громкости на 12Дб при перемотке"
-#: rc_option_editor.cc:1493
+#: rc_option_editor.cc:1870
msgid ""
"This will reduce the unpleasant increase in perceived volume that occurs "
"when fast-forwarding or rewinding through some kinds of audio"
"При перемотке воспринимаемое на слух резкое увеличение громкости будет "
"нивелировано"
-#: rc_option_editor.cc:1497
+#: rc_option_editor.cc:1874
msgid "Sync/Slave"
msgstr "Синхронизация и ведомый режим"
-#: rc_option_editor.cc:1501
+#: rc_option_editor.cc:1878
msgid "External timecode source"
msgstr "Внешний источник синхросигнала"
-#: rc_option_editor.cc:1510
+#: rc_option_editor.cc:1887
msgid "Match session video frame rate to external timecode"
msgstr "Адаптировать частоту кадров видео в сессии к внешнему тайм-коду"
-#: rc_option_editor.cc:1516
+#: rc_option_editor.cc:1893
msgid ""
"This option controls the value of the video frame rate <i>while chasing</i> "
"an external timecode source.\n"
"этого индикатор частоты кадров в основном счётчике будет мерцать красным, а "
"%1 будет конвертировать внешний тайм-код в тайм-код сессии."
-#: rc_option_editor.cc:1526
+#: rc_option_editor.cc:1903
msgid "Sync-lock timecode to clock (disable drift compensation)"
msgstr "Привязать тайм-код к часам (отключить компенсацию смещения)"
-#: rc_option_editor.cc:1532
+#: rc_option_editor.cc:1909
msgid ""
"<b>When enabled</b> %1 will never varispeed when slaved to external "
"timecode. Sync Lock indicates that the selected external timecode source "
"<b>Когда выключено,</b> %1 компенсирует потенциальное смещение вне "
"зависимости от того, разделяет ли источник тайм-кода синхронизацию часов."
-#: rc_option_editor.cc:1547
+#: rc_option_editor.cc:1924
msgid "Lock to 29.9700 fps instead of 30000/1001"
msgstr "Принудительно использовать 29,9700 к/с вместо 30000/1001"
-#: rc_option_editor.cc:1553
+#: rc_option_editor.cc:1930
msgid ""
"<b>When enabled</b> the external timecode source is assumed to use 29.97 fps "
"instead of 30000/1001.\n"
"несмотря на её противоречие спецификации, потому что использование именно "
"29,97 кадров в секунду имеет нулевое смещение тайм-кода.\n"
-#: rc_option_editor.cc:1563
+#: rc_option_editor.cc:1940
msgid "LTC Reader"
msgstr "Чтение LTC"
-#: rc_option_editor.cc:1567
+#: rc_option_editor.cc:1944
msgid "LTC incoming port"
msgstr "Порт чтения LTC"
-#: rc_option_editor.cc:1582
+#: rc_option_editor.cc:1959
msgid "LTC Generator"
msgstr "Генератор LTC"
-#: rc_option_editor.cc:1587
+#: rc_option_editor.cc:1964
msgid "Enable LTC generator"
msgstr "Включить генератор LTC"
-#: rc_option_editor.cc:1594
+#: rc_option_editor.cc:1971
msgid "Send LTC while stopped"
msgstr "Отправлять LTC в остановленном состоянии"
-#: rc_option_editor.cc:1600
+#: rc_option_editor.cc:1977
msgid ""
"<b>When enabled</b> %1 will continue to send LTC information even when the "
"transport (playhead) is not moving"
"<b>Когда включено,</b> %1 продолжит передавать LTC даже когда транспорт "
"(воспроизведение) не движется"
-#: rc_option_editor.cc:1606
+#: rc_option_editor.cc:1983
msgid "LTC generator level"
msgstr "Уровень генератора LTC"
-#: rc_option_editor.cc:1610
+#: rc_option_editor.cc:1987
msgid ""
"Specify the Peak Volume of the generated LTC signal in dbFS. A good value "
"is 0dBu ^= -18dbFS in an EBU calibrated system"
"Укажите пиковую громкость генерируемого сигнала LTC в dbFS. Хорошее качество "
"это 0dBu ^ =-18dbFS в выщеуказанной EBU калиброванной системе"
-#: rc_option_editor.cc:1622
+#: rc_option_editor.cc:1999
msgid "Allow dragging of playhead"
msgstr "Разрешить перетаскивание указателя воспроизведения"
-#: rc_option_editor.cc:1630
+#: rc_option_editor.cc:2007
msgid "Move relevant automation when audio regions are moved"
msgstr "Перемещать автоматизацию вместе с областями"
-#: rc_option_editor.cc:1638
+#: rc_option_editor.cc:2015
msgid "Show meters on tracks in the editor"
msgstr "Показывать индикаторы громкости в дорожках"
-#: rc_option_editor.cc:1646
+#: rc_option_editor.cc:2023
msgid "Display master-meter in the toolbar"
msgstr "Показывать индикатор громкости мастер-шины в панели"
-#: rc_option_editor.cc:1653
+#: rc_option_editor.cc:2030
msgid "Default fade shape"
msgstr "Форма фейда по умолчанию"
-#: rc_option_editor.cc:1672
+#: rc_option_editor.cc:2049
msgid "Regions in active edit groups are edited together"
msgstr "Области в активных редактируемых группах меняются вместе"
-#: rc_option_editor.cc:1673
+#: rc_option_editor.cc:2050
msgid "whenever they overlap in time"
msgstr "Когда пересекаются по времени"
-#: rc_option_editor.cc:1674
+#: rc_option_editor.cc:2051
msgid "only if they have identical length, position and origin"
msgstr "При одинаковой длительности, позиции и происхождении"
-#: rc_option_editor.cc:1684
+#: rc_option_editor.cc:2060
+msgid "Layering model"
+msgstr "Способ наслоения"
+
+#: rc_option_editor.cc:2065
+msgid "later is higher"
+msgstr "Более поздние — сверху"
+
+#: rc_option_editor.cc:2066
+msgid "manual layering"
+msgstr "Наслаивание вручную"
+
+#: rc_option_editor.cc:2072
msgid "Make rubberband selection rectangle snap to the grid"
msgstr "Прямоугольное выделение привязывается к сетке"
-#: rc_option_editor.cc:1692
+#: rc_option_editor.cc:2080
msgid "Show waveforms in regions"
msgstr "Показывать форму волны в областях"
-#: rc_option_editor.cc:1700
+#: rc_option_editor.cc:2088
msgid "Show gain envelopes in audio regions"
msgstr "Показывать огибающие усиления"
-#: rc_option_editor.cc:1701
+#: rc_option_editor.cc:2089
msgid "in all modes"
msgstr "Во всех режимах"
-#: rc_option_editor.cc:1702
-msgid "only in region gain mode"
-msgstr "Только в режим�� правки огибающей"
+#: rc_option_editor.cc:2090
+msgid "only in Draw and Internal Edit modes"
+msgstr "Только в режим��х рисования и правки содержимого"
-#: rc_option_editor.cc:1709
+#: rc_option_editor.cc:2097
msgid "Waveform scale"
msgstr "Масштаб сигнала"
-#: rc_option_editor.cc:1714
+#: rc_option_editor.cc:2102
msgid "linear"
msgstr "Линейный"
-#: rc_option_editor.cc:1715
+#: rc_option_editor.cc:2103
msgid "logarithmic"
msgstr "Логарифмический"
-#: rc_option_editor.cc:1721
+#: rc_option_editor.cc:2109
msgid "Waveform shape"
msgstr "Форма сигнала"
-#: rc_option_editor.cc:1726
+#: rc_option_editor.cc:2114
msgid "traditional"
msgstr "Обычная"
-#: rc_option_editor.cc:1727
+#: rc_option_editor.cc:2115
msgid "rectified"
msgstr "От низа"
-#: rc_option_editor.cc:1736
+#: rc_option_editor.cc:2124
msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded"
msgstr "Показывать форму сигнала при записи"
-#: rc_option_editor.cc:1744
+#: rc_option_editor.cc:2132
msgid "Show zoom toolbar"
msgstr "Показывать панель для управления масштабом"
-#: rc_option_editor.cc:1752
+#: rc_option_editor.cc:2140
msgid "Update editor window during drags of the summary"
msgstr "Обновлять окно редактора при изменениях в панели сводки"
-#: rc_option_editor.cc:1759
+#: rc_option_editor.cc:2147
msgid "Name new markers"
msgstr "Спрашивать об имени каждого нового маркера"
-#: rc_option_editor.cc:1765
+#: rc_option_editor.cc:2153
msgid ""
"If enabled, popup a dialog when a new marker is created to allow its name to "
"be set as it is created.\n"
"Вы всегда можете позднее переименовать маркеры, щелкнув по ним правой "
"кнопкой мыши."
-#: rc_option_editor.cc:1771
+#: rc_option_editor.cc:2159
msgid "Auto-scroll editor window when dragging near its edges"
msgstr ""
"Автоматически прокручивать окно редактора при перетаскивании близко к краям"
-#: rc_option_editor.cc:1778
+#: rc_option_editor.cc:2166
msgid "After splitting selected regions, select"
msgstr "После разделения выбранных областей выбирать"
-#: rc_option_editor.cc:1783
+#: rc_option_editor.cc:2171
msgid "no regions"
msgstr "Не выбирать области"
-#: rc_option_editor.cc:1786
+#: rc_option_editor.cc:2174
msgid "newly-created regions"
msgstr "Только что созданные области"
-#: rc_option_editor.cc:1790
+#: rc_option_editor.cc:2178
msgid "existing selection and newly-created regions"
msgstr "Как выбранные ранее, так и только что созданные области"
-#: rc_option_editor.cc:1797
+#: rc_option_editor.cc:2185
msgid "Buffering"
msgstr "Буферизация"
-#: rc_option_editor.cc:1805
+#: rc_option_editor.cc:2193
msgid "Record monitoring handled by"
msgstr "Мониторинг записи выполняется"
-#: rc_option_editor.cc:1811
+#: rc_option_editor.cc:2199
msgid "via Audio Driver"
msgstr "Через аудиодрайвер"
-#: rc_option_editor.cc:1817
+#: rc_option_editor.cc:2205
msgid "audio hardware"
msgstr "Аппаратным обеспечением"
-#: rc_option_editor.cc:1824
+#: rc_option_editor.cc:2212
msgid "Tape machine mode"
msgstr "Режим плёночного магнитофона"
-#: rc_option_editor.cc:1829
+#: rc_option_editor.cc:2217
msgid "Connection of tracks and busses"
msgstr "Соединение дорожек и шин"
-#: rc_option_editor.cc:1834
+#: rc_option_editor.cc:2222
msgid "Auto-connect master/monitor busses"
msgstr "Автоматически соединять шины master/monitor"
-#: rc_option_editor.cc:1841
+#: rc_option_editor.cc:2229
msgid "Connect track inputs"
msgstr "Соединять входы дорожек"
-#: rc_option_editor.cc:1846
+#: rc_option_editor.cc:2234
msgid "automatically to physical inputs"
msgstr "Автоматически с физическими входами"
-#: rc_option_editor.cc:1847 rc_option_editor.cc:1860
+#: rc_option_editor.cc:2235 rc_option_editor.cc:2248
msgid "manually"
msgstr "Вручную"
-#: rc_option_editor.cc:1853
+#: rc_option_editor.cc:2241
msgid "Connect track and bus outputs"
msgstr "Соединять выходы дорожек и шин"
-#: rc_option_editor.cc:1858
+#: rc_option_editor.cc:2246
msgid "automatically to physical outputs"
msgstr "Автоматически с физическими выходами"
-#: rc_option_editor.cc:1859
+#: rc_option_editor.cc:2247
msgid "automatically to master bus"
msgstr "Автоматически с общей шиной"
-#: rc_option_editor.cc:1864
+#: rc_option_editor.cc:2252
msgid "Denormals"
msgstr "Отклонения сигнала"
-#: rc_option_editor.cc:1869
+#: rc_option_editor.cc:2257
msgid "Use DC bias to protect against denormals"
msgstr "Использовать смещение для защиты от денормализации"
-#: rc_option_editor.cc:1876
+#: rc_option_editor.cc:2264
msgid "Processor handling"
msgstr "Что делать с обработчиками"
-#: rc_option_editor.cc:1882
+#: rc_option_editor.cc:2270
msgid "no processor handling"
msgstr "Ничего не делать"
-#: rc_option_editor.cc:1888
+#: rc_option_editor.cc:2276
msgid "use FlushToZero"
msgstr "Использовать FlushToZero"
-#: rc_option_editor.cc:1895
+#: rc_option_editor.cc:2283
msgid "use DenormalsAreZero"
msgstr "Использовать DenormalsAreZero"
-#: rc_option_editor.cc:1902
+#: rc_option_editor.cc:2290
msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZero"
msgstr "Использовать FlushToZero и DenormalsAreZero"
-#: rc_option_editor.cc:1918
+#: rc_option_editor.cc:2306
msgid "Silence plugins when the transport is stopped"
msgstr "Приглушать плагины при остановке транспорта"
-#: rc_option_editor.cc:1926
+#: rc_option_editor.cc:2314
msgid "Make new plugins active"
msgstr "Делать новые плагины активными"
-#: rc_option_editor.cc:1936
+#: rc_option_editor.cc:2324
msgid "Enable automatic analysis of audio"
msgstr "Включить автоматический анализ звука"
-#: rc_option_editor.cc:1944
+#: rc_option_editor.cc:2332
msgid "Replicate missing region channels"
msgstr "Воссоздавать отсутствующие каналы области"
-#: rc_option_editor.cc:1951 rc_option_editor.cc:1953 rc_option_editor.cc:1968
-#: rc_option_editor.cc:1980 rc_option_editor.cc:1992 rc_option_editor.cc:2004
-#: rc_option_editor.cc:2008 rc_option_editor.cc:2016 rc_option_editor.cc:2024
-#: rc_option_editor.cc:2032 rc_option_editor.cc:2034 rc_option_editor.cc:2042
-#: rc_option_editor.cc:2050 rc_option_editor.cc:2058 rc_option_editor.cc:2066
-#: rc_option_editor.cc:2068
+#: rc_option_editor.cc:2339 rc_option_editor.cc:2341 rc_option_editor.cc:2356
+#: rc_option_editor.cc:2368 rc_option_editor.cc:2380 rc_option_editor.cc:2392
+#: rc_option_editor.cc:2396 rc_option_editor.cc:2404 rc_option_editor.cc:2412
+#: rc_option_editor.cc:2420 rc_option_editor.cc:2422 rc_option_editor.cc:2430
+#: rc_option_editor.cc:2438 rc_option_editor.cc:2446 rc_option_editor.cc:2454
+#: rc_option_editor.cc:2456
msgid "Solo / mute"
msgstr "Соло/Приглушение"
-#: rc_option_editor.cc:1956
+#: rc_option_editor.cc:2344
msgid "Solo-in-place mute cut (dB)"
msgstr "Приглушение сигнала при солировании (dB)"
-#: rc_option_editor.cc:1963
+#: rc_option_editor.cc:2351
msgid "Solo controls are Listen controls"
msgstr "Управление солированием работает как управление прослушиванием"
-#: rc_option_editor.cc:1972
+#: rc_option_editor.cc:2360
msgid "Listen Position"
msgstr "Положение прослушивания"
-#: rc_option_editor.cc:1977
+#: rc_option_editor.cc:2365
msgid "after-fader (AFL)"
msgstr "После фейдера (AFL)"
-#: rc_option_editor.cc:1978
+#: rc_option_editor.cc:2366
msgid "pre-fader (PFL)"
msgstr "До фейдера (PFL)"
-#: rc_option_editor.cc:1984
+#: rc_option_editor.cc:2372
msgid "PFL signals come from"
msgstr "Источник сигнала PFL"
-#: rc_option_editor.cc:1989
+#: rc_option_editor.cc:2377
msgid "before pre-fader processors"
msgstr "До послефейдерных обработчиков"
-#: rc_option_editor.cc:1990
+#: rc_option_editor.cc:2378
msgid "pre-fader but after pre-fader processors"
msgstr "До фейдера, но после предфейдерных обработчиков"
-#: rc_option_editor.cc:1996
+#: rc_option_editor.cc:2384
msgid "AFL signals come from"
msgstr "Источник сигнала AFL"
-#: rc_option_editor.cc:2001
+#: rc_option_editor.cc:2389
msgid "immediately post-fader"
msgstr "Сразу после фейдера"
-#: rc_option_editor.cc:2002
+#: rc_option_editor.cc:2390
msgid "after post-fader processors (before pan)"
msgstr "За послефейдерными обработчиками и до панорамирования"
-#: rc_option_editor.cc:2011
+#: rc_option_editor.cc:2399
msgid "Exclusive solo"
msgstr "Эксклюзивное солирование"
-#: rc_option_editor.cc:2019
+#: rc_option_editor.cc:2407
msgid "Show solo muting"
msgstr "Показывать приглушение при солировании"
-#: rc_option_editor.cc:2027
+#: rc_option_editor.cc:2415
msgid "Soloing overrides muting"
msgstr "Солирование приоритетнее приглушения"
-#: rc_option_editor.cc:2032
+#: rc_option_editor.cc:2420
msgid "Default track / bus muting options"
msgstr "Приглушение дорожек и шин по умолчанию затрагивает"
-#: rc_option_editor.cc:2037
+#: rc_option_editor.cc:2425
msgid "Mute affects pre-fader sends"
msgstr "Предфейдерные посылы"
-#: rc_option_editor.cc:2045
+#: rc_option_editor.cc:2433
msgid "Mute affects post-fader sends"
msgstr "Послефейдерные посылы"
-#: rc_option_editor.cc:2053
+#: rc_option_editor.cc:2441
msgid "Mute affects control outputs"
msgstr "Выходы мониторинга"
-#: rc_option_editor.cc:2061
+#: rc_option_editor.cc:2449
msgid "Mute affects main outputs"
msgstr "Основные выходы"
-#: rc_option_editor.cc:2066
+#: rc_option_editor.cc:2454
msgid "Send Routing"
msgstr "Маршрутизация посылов"
-#: rc_option_editor.cc:2071
+#: rc_option_editor.cc:2459
msgid "Link panners of Aux and External Sends with main panner by default"
msgstr "По умолчанию связывать внешние посылы с основным регулятором панорамы"
-#: rc_option_editor.cc:2079
+#: rc_option_editor.cc:2467
msgid "MIDI read-ahead time (seconds)"
msgstr "Чтение MIDI с упреждением (в секундах)"
-#: rc_option_editor.cc:2097
+#: rc_option_editor.cc:2485
msgid "Send MIDI Time Code"
msgstr "Передавать MIDI Time Code"
-#: rc_option_editor.cc:2105
+#: rc_option_editor.cc:2493
msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC"
msgstr "Процент по обе стороны от нормальной трансп. скорости для передачи MTC"
-#: rc_option_editor.cc:2114
+#: rc_option_editor.cc:2502
msgid "Obey MIDI Machine Control commands"
msgstr "Выполнять команды MIDI Machine Control"
-#: rc_option_editor.cc:2122
+#: rc_option_editor.cc:2510
msgid "Send MIDI Machine Control commands"
msgstr "Отправлять команды MIDI Machine Control"
-#: rc_option_editor.cc:2130
+#: rc_option_editor.cc:2518
msgid "Send MIDI control feedback"
msgstr "Отправлять отклик на контрольные события MIDI"
-#: rc_option_editor.cc:2138
+#: rc_option_editor.cc:2526
msgid "Inbound MMC device ID"
msgstr "Идентификатор входящего устройства MMC"
-#: rc_option_editor.cc:2147
+#: rc_option_editor.cc:2535
msgid "Outbound MMC device ID"
msgstr "Идентификатор выходящего устройства MMC"
-#: rc_option_editor.cc:2156
+#: rc_option_editor.cc:2544
msgid "Initial program change"
msgstr "Исходная смена программы"
-#: rc_option_editor.cc:2165
+#: rc_option_editor.cc:2553
msgid "Display first MIDI bank/program as 0"
msgstr "Показывать первый банк/программу MIDI как 0"
-#: rc_option_editor.cc:2173
+#: rc_option_editor.cc:2561
msgid "Never display periodic MIDI messages (MTC, MIDI Clock)"
msgstr "Никогда не показывать периодические сообщения MIDI (MTC, MIDI Clock)"
-#: rc_option_editor.cc:2181
+#: rc_option_editor.cc:2569
msgid "Sound MIDI notes as they are selected"
msgstr "Воспроизводить ноты MIDI при их выделении"
-#: rc_option_editor.cc:2186
+#: rc_option_editor.cc:2574
msgid "Midi Audition"
msgstr "Прослушивание MIDI"
-#: rc_option_editor.cc:2190
+#: rc_option_editor.cc:2578
msgid "Midi Audition Synth (LV2)"
msgstr "Инструмент для прослушивания MIDI (LV2)"
-#: rc_option_editor.cc:2221 rc_option_editor.cc:2231 rc_option_editor.cc:2233
+#: rc_option_editor.cc:2609 rc_option_editor.cc:2619 rc_option_editor.cc:2621
msgid "User interaction"
msgstr "Взаимодействие с пользователем"
-#: rc_option_editor.cc:2224
+#: rc_option_editor.cc:2612
msgid ""
"Use translations of %1 messages\n"
" <i>(requires a restart of %1 to take effect)</i>\n"
" <i>(вступает в силу после перезапуска %1)</i>\n"
" <i>(если локализация для вашего языка доступна)</i>"
-#: rc_option_editor.cc:2231
+#: rc_option_editor.cc:2619
msgid "Keyboard"
msgstr "Клавиатура"
-#: rc_option_editor.cc:2241
+#: rc_option_editor.cc:2629
msgid "Control surface remote ID"
msgstr "ID для удалённого управления"
-#: rc_option_editor.cc:2246
+#: rc_option_editor.cc:2634
msgid "assigned by user"
msgstr "Назначенные пользователем"
-#: rc_option_editor.cc:2247
+#: rc_option_editor.cc:2635
msgid "follows order of mixer"
msgstr "Следуют порядку микшера"
-#: rc_option_editor.cc:2261 rc_option_editor.cc:2270 rc_option_editor.cc:2279
-#: rc_option_editor.cc:2289 rc_option_editor.cc:2313 rc_option_editor.cc:2326
-#: rc_option_editor.cc:2335
+#: rc_option_editor.cc:2652
+msgid "Possibly improve slow graphical performance"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:2657
+msgid "This requires restarting %1 before having an effect"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:2658 rc_option_editor.cc:2661 rc_option_editor.cc:2670
+#: rc_option_editor.cc:2679 rc_option_editor.cc:2689 rc_option_editor.cc:2714
+#: rc_option_editor.cc:2729 rc_option_editor.cc:2742 rc_option_editor.cc:2751
msgid "Preferences|GUI"
msgstr "Интерфейс"
-#: rc_option_editor.cc:2264
+#: rc_option_editor.cc:2664
msgid "Graphically indicate mouse pointer hovering over various widgets"
msgstr "Подсвечивать элементы интерфейса под указателем мыши"
-#: rc_option_editor.cc:2273
+#: rc_option_editor.cc:2673
msgid "Show tooltips if mouse hovers over a control"
msgstr "Показывать всплывающие подсказки к элементам интерфейса"
-#: rc_option_editor.cc:2282
+#: rc_option_editor.cc:2682
msgid "Use name highlight bars in region displays (requires a restart)"
msgstr "Подсвечивать названия областей (требует перезапуска)"
-#: rc_option_editor.cc:2295
+#: rc_option_editor.cc:2695
msgid "update transport clock display at FPS instead of every 100ms"
msgstr "Обновлять часы транспорта по FPS, а не каждые 100 мс"
-#: rc_option_editor.cc:2304
+#: rc_option_editor.cc:2705
+msgid "Waveform image cache size (megabytes)"
+msgstr "Размер кэша для графики волновой формы (МБ)"
+
+#: rc_option_editor.cc:2713
+msgid ""
+"Increasing the cache size uses more memory to store waveform images, which "
+"can improve graphical performance."
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:2720
msgid "Lock timeout (seconds)"
msgstr "Тайм-аут блокировки (секунды)"
-#: rc_option_editor.cc:2312
+#: rc_option_editor.cc:2728
msgid "Lock GUI after this many idle seconds (zero to never lock)"
msgstr ""
"Блокировка GUI после этого количества секунд простоя\n"
"(0 - никогда не блокировать)"
-#: rc_option_editor.cc:2328
+#: rc_option_editor.cc:2744
msgid "Mixer Strip"
msgstr "Полоса микшера"
-#: rc_option_editor.cc:2338
+#: rc_option_editor.cc:2754
msgid "Use narrow strips in the mixer by default"
msgstr "Использовать тонкие полоски в микшере по умолчанию"
-#: rc_option_editor.cc:2343 rc_option_editor.cc:2357 rc_option_editor.cc:2376
-#: rc_option_editor.cc:2392 rc_option_editor.cc:2408 rc_option_editor.cc:2422
-#: rc_option_editor.cc:2436 rc_option_editor.cc:2438
+#: rc_option_editor.cc:2759 rc_option_editor.cc:2773 rc_option_editor.cc:2792
+#: rc_option_editor.cc:2808 rc_option_editor.cc:2824 rc_option_editor.cc:2838
+#: rc_option_editor.cc:2852 rc_option_editor.cc:2854
msgid "Preferences|Metering"
msgstr "Замер"
-#: rc_option_editor.cc:2347
+#: rc_option_editor.cc:2763
msgid "Peak hold time"
msgstr "Удерживание пика"
-#: rc_option_editor.cc:2353
+#: rc_option_editor.cc:2769
msgid "short"
msgstr "Короткое"
-#: rc_option_editor.cc:2354
+#: rc_option_editor.cc:2770
msgid "medium"
msgstr "Среднее"
-#: rc_option_editor.cc:2355
+#: rc_option_editor.cc:2771
msgid "long"
msgstr "Долгое"
-#: rc_option_editor.cc:2361
+#: rc_option_editor.cc:2777
msgid "DPM fall-off"
msgstr "Скорость спадания"
-#: rc_option_editor.cc:2367
+#: rc_option_editor.cc:2783
msgid "slowest [6.6dB/sec]"
msgstr "Самое медленное [6,6 Дб/с]"
-#: rc_option_editor.cc:2368
+#: rc_option_editor.cc:2784
msgid "slow [8.6dB/sec] (BBC PPM, EBU PPM)"
msgstr "Медленное [8,6 Дб/с] (BBC PPM, EBU PPM)"
-#: rc_option_editor.cc:2369
+#: rc_option_editor.cc:2785
msgid "slowish [12.0dB/sec] (DIN)"
msgstr "Неторопливое [12 Дб/с] (DIN)"
-#: rc_option_editor.cc:2370
+#: rc_option_editor.cc:2786
msgid "moderate [13.3dB/sec] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)"
msgstr "Умеренное [13,3 Дб/с] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)"
-#: rc_option_editor.cc:2371
+#: rc_option_editor.cc:2787
msgid "medium [20dB/sec]"
msgstr "Среднее [20 Дб/с]"
-#: rc_option_editor.cc:2372
+#: rc_option_editor.cc:2788
msgid "fast [32dB/sec]"
msgstr "Быстрое [32 Дб/с]"
-#: rc_option_editor.cc:2373
+#: rc_option_editor.cc:2789
msgid "faster [46dB/sec]"
msgstr "Ещё быстрее [46 Дб/с]"
-#: rc_option_editor.cc:2374
+#: rc_option_editor.cc:2790
msgid "fastest [70dB/sec]"
msgstr "Самое быстрое [70 Дб/с]"
-#: rc_option_editor.cc:2380
+#: rc_option_editor.cc:2796
msgid "Meter line-up level; 0dBu"
msgstr "Точка выравнивания индикатора; 0dBu"
-#: rc_option_editor.cc:2385 rc_option_editor.cc:2401
+#: rc_option_editor.cc:2801 rc_option_editor.cc:2817
msgid "-24dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)"
msgstr "-24dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)"
-#: rc_option_editor.cc:2386 rc_option_editor.cc:2402
+#: rc_option_editor.cc:2802 rc_option_editor.cc:2818
msgid "-20dBFS (SMPTE RP.0155)"
msgstr "-20dBFS (SMPTE RP.0155)"
-#: rc_option_editor.cc:2387 rc_option_editor.cc:2403
+#: rc_option_editor.cc:2803 rc_option_editor.cc:2819
msgid "-18dBFS (EBU, BBC)"
msgstr "-18dBFS (EBU, BBC)"
-#: rc_option_editor.cc:2388 rc_option_editor.cc:2404
+#: rc_option_editor.cc:2804 rc_option_editor.cc:2820
msgid "-15dBFS (DIN)"
msgstr "-15dBFS (DIN)"
-#: rc_option_editor.cc:2390
+#: rc_option_editor.cc:2806
msgid ""
"Configure meter-marks and color-knee point for dBFS scale DPM, set reference "
"level for IEC1/Nordic, IEC2 PPM and VU meter."
"Настройка измер. маркеров и цвета точки узла для dBFS масштабирования шкалы "
"DPM, установка эталонного уровня для IEC1/Nordic, PPM и VU-метра."
-#: rc_option_editor.cc:2396
+#: rc_option_editor.cc:2812
msgid "IEC1/DIN Meter line-up level; 0dBu"
msgstr "Точка выравнивания индикатора IEC1/DIN; 0dBu"
-#: rc_option_editor.cc:2406
+#: rc_option_editor.cc:2822
msgid "Reference level for IEC1/DIN meter."
msgstr "Референсный уровень индикатора IEC1/DIN"
-#: rc_option_editor.cc:2412
+#: rc_option_editor.cc:2828
msgid "VU Meter standard"
msgstr "Стандарт индикатора VU"
-#: rc_option_editor.cc:2417
+#: rc_option_editor.cc:2833
msgid "0VU = -2dBu (France)"
msgstr "0VU = -2dBu (Франция)"
-#: rc_option_editor.cc:2418
+#: rc_option_editor.cc:2834
msgid "0VU = 0dBu (North America, Australia)"
msgstr "0VU = 0dBu (Северная Америка, Австралия)"
-#: rc_option_editor.cc:2419
+#: rc_option_editor.cc:2835
msgid "0VU = +4dBu (standard)"
msgstr "0VU = +4dBu (стандарт)"
-#: rc_option_editor.cc:2420
+#: rc_option_editor.cc:2836
msgid "0VU = +8dBu"
msgstr "0VU = +8dBu"
-#: rc_option_editor.cc:2426
+#: rc_option_editor.cc:2842
msgid "Peak threshold [dBFS]"
msgstr "Порог пика (dbFS)"
-#: rc_option_editor.cc:2434
+#: rc_option_editor.cc:2850
msgid ""
"Specify the audio signal level in dbFS at and above which the meter-peak "
"indicator will flash red."
"Укажите в dbFS номинальный уровень звукового сигнала и пикового, когда "
"индикатор мигает красным цветом."
-#: rc_option_editor.cc:2441
+#: rc_option_editor.cc:2857
msgid "LED meter style"
msgstr "Индикатор в стиле LED"
-#: rc_option_editor.cc:2449
+#: rc_option_editor.cc:2865
msgid "Theme"
msgstr "Тема"
msgid "Active state"
msgstr "Активное состояние"
-#: route_group_dialog.cc:53 route_group_dialog.cc:82 theme_manager.cc:90
+#: route_group_dialog.cc:53 route_group_dialog.cc:82 theme_manager.cc:92
msgid "Color"
msgstr "Цвет"
msgid "RTAV|A"
msgstr "А"
-#: route_time_axis.cc:181
+#: route_time_axis.cc:182
msgid "Record (Right-click for Step Edit)"
msgstr "Запись (правая клавиша мыши активирует пошаговый ввод)"
-#: route_time_axis.cc:184
+#: route_time_axis.cc:185
msgid "Record"
msgstr "Запись"
-#: route_time_axis.cc:254
+#: route_time_axis.cc:255
msgid "Route Group"
msgstr "Группа маршрутизации"
-#: route_time_axis.cc:264
+#: route_time_axis.cc:265
msgid "MIDI Controllers and Automation"
msgstr "MIDI-контроллеры и автоматизация"
-#: route_time_axis.cc:495
+#: route_time_axis.cc:496
msgid "Show All Automation"
msgstr "Показать всю автоматизацию"
-#: route_time_axis.cc:498
+#: route_time_axis.cc:499
msgid "Show Existing Automation"
msgstr "Показать существующую автоматизацию"
-#: route_time_axis.cc:501
+#: route_time_axis.cc:502
msgid "Hide All Automation"
msgstr "Скрыть всю автоматизацию"
-#: route_time_axis.cc:510
+#: route_time_axis.cc:511
msgid "Processor automation"
msgstr "Автоматизация обработчика"
-#: route_time_axis.cc:517
+#: route_time_axis.cc:518
msgid "Fader"
msgstr "Фейдер"
-#: route_time_axis.cc:535
+#: route_time_axis.cc:545
msgid "Pan"
msgstr "Панорама"
-#: route_time_axis.cc:626
+#: route_time_axis.cc:636
msgid "Overlaid"
msgstr "Перекрывают друг друга"
-#: route_time_axis.cc:632
+#: route_time_axis.cc:642
msgid "Stacked"
msgstr "В стопке"
-#: route_time_axis.cc:640
+#: route_time_axis.cc:650
msgid "Layers"
msgstr "Слои"
-#: route_time_axis.cc:709
+#: route_time_axis.cc:719
msgid "Automatic (based on I/O connections)"
msgstr "Автоматическое (по соединениям входа-выхода)"
-#: route_time_axis.cc:718
+#: route_time_axis.cc:728
msgid "(Currently: Existing Material)"
msgstr "(Сейчас: с записанным материалом)"
-#: route_time_axis.cc:721
+#: route_time_axis.cc:731
msgid "(Currently: Capture Time)"
msgstr "(Сейчас: по времени захвата)"
-#: route_time_axis.cc:729
+#: route_time_axis.cc:739
msgid "Align With Existing Material"
msgstr "С записанным материалом"
-#: route_time_axis.cc:734
+#: route_time_axis.cc:744
msgid "Align With Capture Time"
msgstr "По времени захвата"
-#: route_time_axis.cc:739
+#: route_time_axis.cc:749
msgid "Alignment"
msgstr "Выравнивание"
-#: route_time_axis.cc:774
+#: route_time_axis.cc:784
msgid "Normal Mode"
msgstr "Обычный режим"
-#: route_time_axis.cc:780
+#: route_time_axis.cc:790
msgid "Tape Mode"
msgstr "Плёночный режим"
-#: route_time_axis.cc:786
+#: route_time_axis.cc:796
msgid "Non-Layered Mode"
msgstr "Бесслойный режим"
-#: route_time_axis.cc:792
+#: route_time_axis.cc:802
msgid "Record Mode"
msgstr "Режим записи"
-#: route_time_axis.cc:799 route_time_axis.cc:1785
+#: route_time_axis.cc:809 route_time_axis.cc:1796
msgid "Playlist"
msgstr "Список"
-#: route_time_axis.cc:1093
+#: route_time_axis.cc:1103
msgid "Rename Playlist"
msgstr "Переименовать список воспроизведения"
-#: route_time_axis.cc:1094
+#: route_time_axis.cc:1104
msgid "New name for playlist:"
msgstr "Новое название списка воспроизведения:"
-#: route_time_axis.cc:1179
+#: route_time_axis.cc:1189
msgid "New Copy Playlist"
msgstr "Новая копия списка воспроизведения"
-#: route_time_axis.cc:1180 route_time_axis.cc:1233
+#: route_time_axis.cc:1190 route_time_axis.cc:1243
msgid "Name for new playlist:"
msgstr "Название нового списка воспроизведения:"
-#: route_time_axis.cc:1232
+#: route_time_axis.cc:1242
msgid "New Playlist"
msgstr "Новый список воспроизведения"
-#: route_time_axis.cc:1432
+#: route_time_axis.cc:1442
msgid "You cannot create a track with that name as it is reserved for %1"
msgstr ""
"Вы не можете добавить дорожку с названием, которое зарезервировано для %1"
-#: route_time_axis.cc:1674
+#: route_time_axis.cc:1685
msgid "New Copy..."
msgstr "Создать копию..."
-#: route_time_axis.cc:1678
+#: route_time_axis.cc:1689
msgid "New Take"
msgstr "Новый дубль"
-#: route_time_axis.cc:1679
+#: route_time_axis.cc:1690
msgid "Copy Take"
msgstr "Скопировать дубль"
-#: route_time_axis.cc:1684
+#: route_time_axis.cc:1695
msgid "Clear Current"
msgstr "Очистить текущий"
-#: route_time_axis.cc:1687
+#: route_time_axis.cc:1698
msgid "Select From All..."
msgstr "Выбрать из всех..."
-#: route_time_axis.cc:1775
+#: route_time_axis.cc:1786
msgid "Take: %1.%2"
msgstr "Дубль: %1.%2"
-#: route_time_axis.cc:2165 selection.cc:1007 selection.cc:1061
+#: route_time_axis.cc:2192 selection.cc:1007 selection.cc:1061
msgid "programming error: "
msgstr "Ошибка в программе: "
-#: route_time_axis.cc:2581
+#: route_time_axis.cc:2608
msgid "Underlays"
msgstr "Подслойка"
-#: route_time_axis.cc:2584
+#: route_time_axis.cc:2611
msgid "Remove \"%1\""
msgstr "Удалить «%1»"
-#: route_time_axis.cc:2634 route_time_axis.cc:2671
+#: route_time_axis.cc:2661 route_time_axis.cc:2698
msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!"
msgstr "Ошибка в программе: пары подложка и указатель ссылки несовместимы!"
-#: route_time_axis.cc:2698
+#: route_time_axis.cc:2725
msgid "After-fade listen (AFL)"
msgstr "Прослушивание после фейдера (AFL)"
-#: route_time_axis.cc:2702
+#: route_time_axis.cc:2729
msgid "Pre-fade listen (PFL)"
msgstr "Прослушивание до фейдера (PFL)"
msgid "Mute other (non-soloed) tracks"
msgstr "Приглушить другие (не солирующие) дорожки"
-#: route_ui.cc:153
+#: route_ui.cc:152
msgid "Enable recording on this track"
msgstr "Включить готовность к записи этой дорожки"
-#: route_ui.cc:161
+#: route_ui.cc:160
msgid "make mixer strips show sends to this bus"
msgstr "Показывать в полосках микшера посылы к этой шине"
-#: route_ui.cc:166
+#: route_ui.cc:165
msgid "Monitor input"
msgstr "Мониторинг входа"
-#: route_ui.cc:172
+#: route_ui.cc:171
msgid "Monitor playback"
msgstr "Мониторинг воспроизведения"
-#: route_ui.cc:679
+#: route_ui.cc:678
msgid "Not connected to AudioEngine - cannot engage record"
msgstr "Не подключено к AudioEngine. Нельзя записывать."
-#: route_ui.cc:878
+#: route_ui.cc:877
msgid "Step Entry"
msgstr "Пошаговый ввод"
-#: route_ui.cc:951
+#: route_ui.cc:950
msgid "Assign all tracks (prefader)"
msgstr "Назначить всем дорожкам (до фейдера)"
-#: route_ui.cc:955
+#: route_ui.cc:954
msgid "Assign all tracks and buses (prefader)"
msgstr "Назначить всем дорожкам и шинам (до фейдера)"
-#: route_ui.cc:959
+#: route_ui.cc:958
msgid "Assign all tracks (postfader)"
msgstr "Назначить всем дорожкам (после фейдера)"
-#: route_ui.cc:963
+#: route_ui.cc:962
msgid "Assign all tracks and buses (postfader)"
msgstr "Назначить всем дорожкам и шинам (после фейдера)"
-#: route_ui.cc:967
+#: route_ui.cc:966
msgid "Assign selected tracks (prefader)"
msgstr "Назначить выбранным дорожкам (до фейдера)"
-#: route_ui.cc:971
+#: route_ui.cc:970
msgid "Assign selected tracks and buses (prefader)"
msgstr "Назначить выбранным дорожкам и шинам (до фейдера)"
-#: route_ui.cc:974
+#: route_ui.cc:973
msgid "Assign selected tracks (postfader)"
msgstr "Назначить выбранным дорожкам (после фейдера)"
-#: route_ui.cc:978
+#: route_ui.cc:977
msgid "Assign selected tracks and buses (postfader)"
msgstr "Назначить выбранным дорожкам и шинам (после фейдера)"
-#: route_ui.cc:981
+#: route_ui.cc:980
msgid "Copy track/bus gains to sends"
msgstr "Скопировать фейдеры дорожки/шины в посылы"
-#: route_ui.cc:982
+#: route_ui.cc:981
msgid "Set sends gain to -inf"
msgstr "Установка посылает усиление на -inf"
-#: route_ui.cc:983
+#: route_ui.cc:982
msgid "Set sends gain to 0dB"
msgstr "Установка посылает усиление на 0dB"
-#: route_ui.cc:1303
+#: route_ui.cc:1301
msgid "Solo Isolate"
msgstr "Изолировать соло"
-#: route_ui.cc:1310
+#: route_ui.cc:1308
msgid "Solo Safe"
msgstr "Блокировка солирования"
-#: route_ui.cc:1332
+#: route_ui.cc:1330
msgid "Pre Fader Sends"
msgstr "Посылки префейдера"
-#: route_ui.cc:1338
+#: route_ui.cc:1336
msgid "Post Fader Sends"
msgstr "Посылки постфейдера"
-#: route_ui.cc:1344
+#: route_ui.cc:1342
msgid "Control Outs"
msgstr "Контрольные выходы"
-#: route_ui.cc:1350
+#: route_ui.cc:1348
msgid "Main Outs"
msgstr "Главные выходы"
-#: route_ui.cc:1482
+#: route_ui.cc:1480
msgid "Color Selection"
msgstr "Выбор цвета"
-#: route_ui.cc:1547
+#: route_ui.cc:1545
msgid ""
"The use of colons (':') is discouraged in track and bus names.\n"
"Do you want to use this new name?"
"Использование двоеточия в названиях дорожек и шин не поощряется.\n"
"Вы точно хотите оставить двоеточие?"
-#: route_ui.cc:1551
+#: route_ui.cc:1549
msgid "Use the new name"
msgstr "Использовать новое имя"
-#: route_ui.cc:1552
+#: route_ui.cc:1550
msgid "Re-edit the name"
msgstr "Повторно изменить название"
-#: route_ui.cc:1565
+#: route_ui.cc:1563
msgid "Rename Track"
msgstr "Переименование дорожки"
-#: route_ui.cc:1567
+#: route_ui.cc:1565
msgid "Rename Bus"
msgstr "Переименование шины"
-#: route_ui.cc:1635
+#: route_ui.cc:1633
msgid ": comment editor"
msgstr ": Редактор комментариев"
-#: route_ui.cc:1801
+#: route_ui.cc:1799
msgid " latency"
msgstr " задержка"
-#: route_ui.cc:1814
+#: route_ui.cc:1812
msgid "Cannot create route template directory %1"
msgstr "Не удалось создать папку с шаблонами маршрутизации %1"
-#: route_ui.cc:1820
+#: route_ui.cc:1818
msgid "Save As Template"
msgstr "Сохранить как шаблон"
-#: route_ui.cc:1821
+#: route_ui.cc:1819
msgid "Template name:"
msgstr "Название шаблона:"
-#: route_ui.cc:1902
+#: route_ui.cc:1900
msgid "Remote Control ID"
msgstr "ID для удалённого управления"
-#: route_ui.cc:1912
+#: route_ui.cc:1910
msgid "Remote control ID:"
msgstr "ID для удалённого управления:"
-#: route_ui.cc:1926
+#: route_ui.cc:1924
msgid ""
"The remote control ID of %1 is: %2\n"
"\n"
"\n"
"%3 не может получить другой ID."
-#: route_ui.cc:1930
+#: route_ui.cc:1928
msgid "the master bus"
msgstr "Мастер-шина"
-#: route_ui.cc:1930
+#: route_ui.cc:1928
msgid "the monitor bus"
msgstr "Шина мониторинга"
-#: route_ui.cc:1932
+#: route_ui.cc:1930
msgid ""
"The remote control ID of %5 is: %2\n"
"\n"
"%3Используйте вкладку пользовательской интеракции окна Установки, если вы "
"хотите изменить это %4"
-#: route_ui.cc:1989
+#: route_ui.cc:1987
msgid ""
"Left-click to invert (phase reverse) channel %1 of this track. Right-click "
"to show menu."
"Щелчком левой клавиши мыши инвертируется (инверсия фазы) \n"
"канал %1 этой дорожки. По правой клавише вызывается меню."
-#: route_ui.cc:1991
+#: route_ui.cc:1989
msgid "Click to show a menu of channels for inversion (phase reverse)"
msgstr "Кликните для проказа меню каналов для инверсии (реверс фазы)"
+#: save_as_dialog.cc:34
+msgid "Switch to newly-saved version"
+msgstr "Переключиться на только что созданную версию"
+
+#: save_as_dialog.cc:35
+msgid "Copy media to new session"
+msgstr "Скопировать данные в новую сессию"
+
+#: save_as_dialog.cc:36
+msgid "Copy external media into new session"
+msgstr "Скопировать внешние данные в новую сессию"
+
+#: save_as_dialog.cc:37
+msgid "Newly-saved session should be empty"
+msgstr "Свежесозданная сессия должна быть пустой"
+
+#: save_as_dialog.cc:48
+msgid "Save as session name"
+msgstr "Новое название сессии"
+
+#: save_as_dialog.cc:55
+msgid "Parent directory/folder"
+msgstr "Куда сохранить каталог сеанса"
+
#: search_path_option.cc:35
msgid "Select folder to search for media"
msgstr "Выберите папку для поиска звуковых данных"
msgid "Units"
msgstr "Единица измерения"
-#: shuttle_control.cc:188 shuttle_control.cc:609
+#: shuttle_control.cc:188 shuttle_control.cc:610
msgid "Sprung"
msgstr "Прыжок"
-#: shuttle_control.cc:192 shuttle_control.cc:612
+#: shuttle_control.cc:192 shuttle_control.cc:613
msgid "Wheel"
msgstr "Переход"
msgid "Maximum speed"
msgstr "Макс. скорость"
-#: shuttle_control.cc:568
+#: shuttle_control.cc:569
msgid "Playing"
msgstr "Воспроизведение"
-#: shuttle_control.cc:583
+#: shuttle_control.cc:584
#, c-format
msgid "<<< %+d semitones"
msgstr "<<< %+d полутон"
-#: shuttle_control.cc:585
+#: shuttle_control.cc:586
#, c-format
msgid ">>> %+d semitones"
msgstr ">>> %+d полутон"
-#: shuttle_control.cc:590
+#: shuttle_control.cc:591
msgid "Stopped"
msgstr "Остановлено"
msgid "Sustain Selected Notes by Note Length"
msgstr "Выдерживать выбранные ноты по длине"
-#: stereo_panner.cc:133
+#: stereo_panner.cc:128
#, c-format
msgid "L:%3d R:%3d Width:%d%%"
msgstr "Левый:%3d, Правый:%3d, Ширина: %d%%"
msgid "Tap tempo"
msgstr "TAP время"
-#: tempo_dialog.cc:54
-msgid "Edit Tempo"
-msgstr "Изменить темп"
-
-#: tempo_dialog.cc:77 tempo_dialog.cc:78 tempo_dialog.cc:324
-#: tempo_dialog.cc:325
+#: tempo_dialog.cc:77 tempo_dialog.cc:78 tempo_dialog.cc:343
+#: tempo_dialog.cc:344
msgid "whole"
msgstr "целая"
-#: tempo_dialog.cc:79 tempo_dialog.cc:80 tempo_dialog.cc:326
-#: tempo_dialog.cc:327
+#: tempo_dialog.cc:79 tempo_dialog.cc:80 tempo_dialog.cc:345
+#: tempo_dialog.cc:346
msgid "second"
msgstr "1/2"
-#: tempo_dialog.cc:81 tempo_dialog.cc:82 tempo_dialog.cc:328
-#: tempo_dialog.cc:329
+#: tempo_dialog.cc:81 tempo_dialog.cc:82 tempo_dialog.cc:347
+#: tempo_dialog.cc:348
msgid "third"
msgstr "1/3"
-#: tempo_dialog.cc:83 tempo_dialog.cc:84 tempo_dialog.cc:330
-#: tempo_dialog.cc:331
+#: tempo_dialog.cc:83 tempo_dialog.cc:84 tempo_dialog.cc:349
+#: tempo_dialog.cc:350
msgid "quarter"
msgstr "1/4"
-#: tempo_dialog.cc:85 tempo_dialog.cc:86 tempo_dialog.cc:332
-#: tempo_dialog.cc:333
+#: tempo_dialog.cc:85 tempo_dialog.cc:86 tempo_dialog.cc:351
+#: tempo_dialog.cc:352
msgid "eighth"
msgstr "1/8"
-#: tempo_dialog.cc:87 tempo_dialog.cc:88 tempo_dialog.cc:334
-#: tempo_dialog.cc:335
+#: tempo_dialog.cc:87 tempo_dialog.cc:88 tempo_dialog.cc:353
+#: tempo_dialog.cc:354
msgid "sixteenth"
msgstr "1/16"
-#: tempo_dialog.cc:89 tempo_dialog.cc:90 tempo_dialog.cc:336
-#: tempo_dialog.cc:337
+#: tempo_dialog.cc:89 tempo_dialog.cc:90 tempo_dialog.cc:355
+#: tempo_dialog.cc:356
msgid "thirty-second"
msgstr "1/32"
-#: tempo_dialog.cc:91 tempo_dialog.cc:92 tempo_dialog.cc:338
-#: tempo_dialog.cc:339
+#: tempo_dialog.cc:91 tempo_dialog.cc:92 tempo_dialog.cc:357
+#: tempo_dialog.cc:358
msgid "sixty-fourth"
msgstr "1/64"
-#: tempo_dialog.cc:93 tempo_dialog.cc:94 tempo_dialog.cc:340
-#: tempo_dialog.cc:341
+#: tempo_dialog.cc:93 tempo_dialog.cc:94 tempo_dialog.cc:359
+#: tempo_dialog.cc:360
msgid "one-hundred-twenty-eighth"
msgstr "1/128"
msgid "Tempo begins at"
msgstr "Темп начинается"
-#: tempo_dialog.cc:251
+#: tempo_dialog.cc:254
msgid "incomprehensible pulse note type (%1)"
msgstr "непонятный тип пульсирующей ноты (%1)"
-#: tempo_dialog.cc:307
-msgid "Edit Meter"
-msgstr "Изменить размер"
-
-#: tempo_dialog.cc:356
+#: tempo_dialog.cc:375
msgid "Note value:"
msgstr "Значение ноты: "
-#: tempo_dialog.cc:357
+#: tempo_dialog.cc:376
msgid "Beats per bar:"
msgstr "Долей на такт:"
-#: tempo_dialog.cc:371
+#: tempo_dialog.cc:390
msgid "Meter begins at bar:"
msgstr "Размер начинается в такте:"
-#: tempo_dialog.cc:484
+#: tempo_dialog.cc:503
msgid "incomprehensible meter note type (%1)"
msgstr "непонятный тип нотного ритма (%1)"
-#: theme_manager.cc:65
+#: theme_manager.cc:67
msgid "Dark Theme"
msgstr "Тёмная тема"
-#: theme_manager.cc:66
+#: theme_manager.cc:68
msgid "Light Theme"
msgstr "Светлая тема"
-#: theme_manager.cc:67
+#: theme_manager.cc:69
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Восстановить исходные значения"
-#: theme_manager.cc:68
+#: theme_manager.cc:70
msgid "Draw \"flat\" buttons"
msgstr "Рисовать кнопки плоскими"
-#: theme_manager.cc:69
+#: theme_manager.cc:71
msgid "Blink Rec-Arm buttons"
msgstr "Мигать кнопками готовности к записи"
-#: theme_manager.cc:70
+#: theme_manager.cc:72
msgid "Color regions using their track's color"
msgstr "Раскрашивать области цветом дорожки"
-#: theme_manager.cc:71
+#: theme_manager.cc:73
msgid "Show waveform clipping"
msgstr "Показывать клиппинг волновой формы"
-#: theme_manager.cc:73
+#: theme_manager.cc:75
msgid "Waveforms color gradient depth"
msgstr "Глубина градиента волновой формы сигнала"
-#: theme_manager.cc:75
+#: theme_manager.cc:77
msgid "Timeline item gradient depth"
msgstr "Глубина градиента объектов на таймлайне"
-#: theme_manager.cc:76
+#: theme_manager.cc:78
msgid "All floating windows are dialogs"
msgstr "Все плавающие окна являются диалогами"
-#: theme_manager.cc:77
+#: theme_manager.cc:79
msgid "Transient windows follow front window."
msgstr "Временные окна следуют за получающим фокус основным окном"
-#: theme_manager.cc:78
+#: theme_manager.cc:80
msgid "Icon Set"
msgstr "Набор значков:"
-#: theme_manager.cc:87
+#: theme_manager.cc:89
msgid "Object"
msgstr "Объект"
-#: theme_manager.cc:163
+#: theme_manager.cc:165
msgid "Items"
msgstr "Элементы"
-#: theme_manager.cc:164
+#: theme_manager.cc:166
msgid "Palette"
msgstr "Палитра"
-#: theme_manager.cc:165
+#: theme_manager.cc:167
msgid "Transparency"
msgstr "Прозрачность"
-#: theme_manager.cc:195
+#: theme_manager.cc:197
msgid ""
"Mark all floating windows to be type \"Dialog\" rather than using \"Utility"
"\" for some.\n"
"Это может помочь с некоторыми оконными менеджерами.\n"
"Изменения вступят в силу после перезапуска %1."
-#: theme_manager.cc:199
+#: theme_manager.cc:201
msgid ""
"Make transient windows follow the front window when toggling between the "
"editor and mixer.\n"
"при переключении между редактором и микшером.\n"
"Это изменение вступит в силу после перезапуска %1."
-#: theme_manager.cc:620
+#: theme_manager.cc:635
msgid "Color Palette"
msgstr "Цветовая палитра"
-#: time_axis_view.cc:148
+#: time_axis_view.cc:150
msgid "Track/Bus name (double click to edit)"
msgstr "Имя дорожки/шины (двойной клик для редактирования)"
-#: time_axis_view_item.cc:345
+#: time_axis_view_item.cc:333
msgid "new duration %1 frame is out of bounds for %2"
msgid_plural "new duration of %1 frames is out of bounds for %2"
msgstr[0] "Новая длительность размером %1 кадр находится за пределами %2"
msgid "Transpose"
msgstr "Транспонировать"
-#: ui_config.cc:163 ui_config.cc:300
+#: ui_config.cc:179 ui_config.cc:317
msgid "Loading default ui configuration file %1"
msgstr "Загрузка файла конфигурации UI по умолчанию %1"
-#: ui_config.cc:166 ui_config.cc:303
+#: ui_config.cc:182 ui_config.cc:320
msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\""
msgstr "Невозможно прочитать основной файл конфигурации интерфейса \"%1\""
-#: ui_config.cc:169 ui_config.cc:308
+#: ui_config.cc:185 ui_config.cc:325
msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
msgstr "Основной файл конфигурации интерфейса \"%1\" не был успешно загружен"
-#: ui_config.cc:177
+#: ui_config.cc:193
msgid "Could not find default UI configuration file %1"
msgstr "Не удалось найти конфигурационный файл %1 для интерфейса"
-#: ui_config.cc:219
+#: ui_config.cc:236
msgid "Loading color file %1"
msgstr "Загружается файл %1 с описанием цветовой схемы"
-#: ui_config.cc:222
+#: ui_config.cc:239
msgid "cannot read color file \"%1\""
msgstr "Невозможно прочитать файл %1 с описанием цветовой схемы"
-#: ui_config.cc:227
+#: ui_config.cc:244
msgid "color file \"%1\" not loaded successfully."
msgstr "Файл %1 с описанием цветовой схемы не был успешно загружен."
-#: ui_config.cc:233
+#: ui_config.cc:250
msgid "Color file %1 not found"
msgstr "Файл %1 с описанием цветовой схемы не найден"
-#: ui_config.cc:282 ui_config.cc:361
+#: ui_config.cc:299 ui_config.cc:378
msgid "Color file %1 not saved"
msgstr "Файл %1 с описанием цветовой схемы не сохранён"
-#: ui_config.cc:317
+#: ui_config.cc:334
msgid "Loading user ui configuration file %1"
msgstr "Загрузка файла пользовательской конфигурации UI %1"
-#: ui_config.cc:320
+#: ui_config.cc:337
msgid "cannot read ui configuration file \"%1\""
msgstr "Невозможно прочитать файл конфигурации UI \"%1\""
-#: ui_config.cc:325
+#: ui_config.cc:342
msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
msgstr "Конфигурация UI интерфейса файлa \"%1\" не загружена успешно."
-#: ui_config.cc:333
+#: ui_config.cc:350
msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken."
msgstr "Невозможно найти файл конфигурации UI, это будет выглядеть сломаным."
-#: ui_config.cc:351
+#: ui_config.cc:368
msgid "Config file %1 not saved"
msgstr "Конфигурационный файл %1 не сохранён"
-#: ui_config.cc:592
+#: ui_config.cc:609
msgid "Color %1 not found"
msgstr "Цвет %1 не обнаружен"
-#: ui_config.cc:662
+#: ui_config.cc:679
msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange"
msgstr ""
"Не удается найти файл стилей пользовательского интерфейса %1 в пути поиска "
msgid " %1 fps"
msgstr " %1 к/с"
-#: video_timeline.cc:468
+#: video_timeline.cc:472
msgid ""
"Parsing video file info failed. Is the Video Server running? Is the file "
"readable by the Video Server? Does the docroot match? Is it a video file?"
"Разбор информация видеофайл не удался. Работает ли видеосервер? Доступен ли "
"файл для чтения с видеосервера? Совпадает ли docroot? Это видеофайл?"
-#: video_timeline.cc:506
+#: video_timeline.cc:510
msgid ""
"Failed to set session-framerate: '%1' does not have a corresponding option "
"setting in %2."
"Не удалось установить чатоту кадров сессии: '%1' не имеет соответствующей "
"опции настройки в %2."
-#: video_timeline.cc:514
+#: video_timeline.cc:518
msgid ""
"Video file's framerate is not equal to %1 session timecode's framerate: '%2' "
"vs '%3'"
"Частота кадров видеофайла не равна частоте кадров таймкода сессии %1: '%2' "
"против '%3'"
-#: video_timeline.cc:587
+#: video_timeline.cc:591
msgid ""
"Video-server docroot mismatch. %1: '%2', video-server: '%3'. This usually "
"means that the video server was not started by %1 and uses a different "
"видеосервер: '%3'. Как правило, это означает, что видеосервер не был запущен "
"от имени Ardour и используется другие различные корневые документы."
-#: video_timeline.cc:724
+#: video_timeline.cc:728
msgid ""
"Video-monitor 'xjadeo' was not found. Please install http://xjadeo.sf.net/ "
"(a custom path to xjadeo can be specified by setting the XJREMOTE "
"\n"
"См. так же: http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
-#: video_timeline.cc:739
+#: video_timeline.cc:743
msgid "Video-monitor 'xjadeo' cannot be launched."
msgstr "Видеомонитор 'xjadeo' не может быть запущен."
-#: video_timeline.cc:766
+#: video_timeline.cc:769
msgid ""
-"Video-monitor 'xjadeo' is too old. Please install xjadeo version 0.7.7 or "
+"Video-monitor 'xjadeo' is too old. Please install xjadeo version 0.8.0 or "
"later. http://xjadeo.sf.net/"
msgstr ""
-"Видеомонитор 'xjadeo' слишком стар. Пожалуйста, установите xjadeo версию "
-"0.7.7 или более позднюю. http://xjadeo.sf.net/"
#: video_monitor.cc:285
msgid "Video Monitor: File Not Found."
msgid "Output File:"
msgstr "Файл вывода:"
-#: transcode_video_dialog.cc:61 export_video_dialog.cc:85
+#: transcode_video_dialog.cc:61 export_video_dialog.cc:81
msgid "Abort"
msgstr "Прервать"
msgid "Manual Override"
msgstr "Ручное управление"
-#: transcode_video_dialog.cc:70 export_video_dialog.cc:103
+#: transcode_video_dialog.cc:70 export_video_dialog.cc:99
msgid "Debug Mode: Print ffmpeg command and output to stdout."
msgstr "Режим отладки: вывод команд ffmpeg в stdout"
msgid "Cannot create video folder \"%1\" (%2)"
msgstr "Не удалось создать папку для видео: \"%1\" (%2)"
-#: export_video_dialog.cc:71
+#: export_video_dialog.cc:67
msgid "Export Video File "
msgstr "Экспортировать видеофайл"
-#: export_video_dialog.cc:82
+#: export_video_dialog.cc:78
msgid "Video:"
msgstr "Видео:"
-#: export_video_dialog.cc:87
+#: export_video_dialog.cc:83
msgid "Scale Video (W x H):"
msgstr "Масштабирование видео (В×Ш):"
-#: export_video_dialog.cc:88
+#: export_video_dialog.cc:84
msgid "Retain Aspect"
msgstr "Сохранить соотношение сторон"
-#: export_video_dialog.cc:93
+#: export_video_dialog.cc:89
msgid "Set Aspect Ratio:"
msgstr "Указать соотношение сторон:"
-#: export_video_dialog.cc:94
+#: export_video_dialog.cc:90
msgid "Normalize Audio"
msgstr "Нормировать звук"
-#: export_video_dialog.cc:95
+#: export_video_dialog.cc:91
msgid "2 Pass Encoding"
msgstr "Кодирование в два прохода"
-#: export_video_dialog.cc:96
+#: export_video_dialog.cc:92
msgid "Codec Optimizations:"
msgstr "Оптимизация кодека:"
-#: export_video_dialog.cc:98
+#: export_video_dialog.cc:94
msgid "Deinterlace"
msgstr "Деинтерлейсинг"
-#: export_video_dialog.cc:99
+#: export_video_dialog.cc:95
msgid "Use [2] B-frames (MPEG 2 or 4 only)"
msgstr "Использовать [2] B-кадры (только MPEG 2 или 4)"
-#: export_video_dialog.cc:100
+#: export_video_dialog.cc:96
msgid "Override FPS (Default is to retain FPS from the input video file):"
msgstr "Принудительно указать свою частоту кадров:"
-#: export_video_dialog.cc:101
+#: export_video_dialog.cc:97
msgid "Include Session Metadata"
msgstr "Включить метаданные сессии"
-#: export_video_dialog.cc:119
+#: export_video_dialog.cc:115
msgid ""
"No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system. Video Export "
"is not possible until you install those tools. See the Log window for more "
"будет недоступен до тех пор, пока вы их не установите. См. подробнее в окне "
"журнала."
-#: export_video_dialog.cc:130
+#: export_video_dialog.cc:126
msgid "<b>Output:</b> (file extension defines format)"
msgstr "<b>Вывод:</b> (расширение файла определяет контейнер)"
-#: export_video_dialog.cc:140
+#: export_video_dialog.cc:136
msgid "<b>Input Video:</b>"
msgstr "<b>Видео на входе:</b>"
-#: export_video_dialog.cc:151
+#: export_video_dialog.cc:147
msgid "Audio:"
msgstr "Звук:"
-#: export_video_dialog.cc:153
+#: export_video_dialog.cc:149
msgid "Master Bus"
msgstr "Мастер-шина"
-#: export_video_dialog.cc:158
+#: export_video_dialog.cc:154
msgid "from the %1 session's start to the session's end"
msgstr "от начала до конца сессии %1"
-#: export_video_dialog.cc:161
+#: export_video_dialog.cc:157
msgid "<b>Settings:</b>"
msgstr "<b>Параметры:</b>"
-#: export_video_dialog.cc:169
+#: export_video_dialog.cc:165
msgid "Range:"
msgstr "Диапазон:"
-#: export_video_dialog.cc:172
+#: export_video_dialog.cc:168
msgid "Preset:"
msgstr "Профиль:"
-#: export_video_dialog.cc:175
+#: export_video_dialog.cc:171
msgid "Video Codec:"
msgstr "Видеокодек:"
-#: export_video_dialog.cc:178
+#: export_video_dialog.cc:174
msgid "Video KBit/s:"
msgstr "Скорость видеопотока (Кбит/с):"
-#: export_video_dialog.cc:181
+#: export_video_dialog.cc:177
msgid "Audio Codec:"
msgstr "Звуковой кодек:"
-#: export_video_dialog.cc:184
+#: export_video_dialog.cc:180
msgid "Audio KBit/s:"
msgstr "Скорость звукового потока (Кбит/с):"
-#: export_video_dialog.cc:187
+#: export_video_dialog.cc:183
msgid "Audio Samplerate:"
msgstr "Частота сэмплирования звука:"
-#: export_video_dialog.cc:222 export_video_dialog.cc:231
-#: export_video_dialog.cc:814 export_video_dialog.cc:817
+#: export_video_dialog.cc:218 export_video_dialog.cc:227
+#: export_video_dialog.cc:810 export_video_dialog.cc:813
msgid "(default for format)"
msgstr "(по умолчанию для контейнера)"
-#: export_video_dialog.cc:242 export_video_dialog.cc:255
-#: export_video_dialog.cc:821 export_video_dialog.cc:830
+#: export_video_dialog.cc:238 export_video_dialog.cc:251
+#: export_video_dialog.cc:817 export_video_dialog.cc:826
msgid "(default)"
msgstr "(по умолчанию)"
-#: export_video_dialog.cc:256 export_video_dialog.cc:824
+#: export_video_dialog.cc:252 export_video_dialog.cc:820
msgid "(retain)"
msgstr "(исходная)"
-#: export_video_dialog.cc:348
+#: export_video_dialog.cc:344
msgid "from 00:00:00:00 to the video's end"
msgstr "от 00:00:00:00 до конца видео"
-#: export_video_dialog.cc:350
+#: export_video_dialog.cc:346
msgid "from the video's start to the video's end"
msgstr "от начала до конца видео"
-#: export_video_dialog.cc:353
+#: export_video_dialog.cc:349
msgid "Selected range"
msgstr "Выбранный диапазон"
-#: export_video_dialog.cc:573
+#: export_video_dialog.cc:569
msgid "Normalizing audio"
msgstr "Выполняется нормировка звука"
-#: export_video_dialog.cc:577
+#: export_video_dialog.cc:573
msgid "Exporting audio"
msgstr "Экспорт звука"
-#: export_video_dialog.cc:632
+#: export_video_dialog.cc:628
msgid "Exporting Audio..."
msgstr "Экспортируется звук..."
-#: export_video_dialog.cc:689
+#: export_video_dialog.cc:685
msgid ""
"Export Video: Cannot query duration of video-file, using duration from "
"timeline instead."
"Экспорт видео: невозможно запросить длительность видеофайла, вместо неё "
"используется длительность проекта."
-#: export_video_dialog.cc:719
+#: export_video_dialog.cc:715
msgid "Export Video: export-range does not include video."
msgstr "Экспорт видео: экспортный диапазон не содержит видео."
-#: export_video_dialog.cc:732
+#: export_video_dialog.cc:728
msgid "Export Video: No Master Out Ports to Connect for Audio Export"
msgstr ""
"Экспорт видео: нет соединяемых портов выхода мастер-шины для экспорта звука"
-#: export_video_dialog.cc:774
+#: export_video_dialog.cc:770
msgid "Encoding Video..."
msgstr "Кодируется видео..."
-#: export_video_dialog.cc:794
+#: export_video_dialog.cc:790
msgid "Export Video: Video input file cannot be read."
msgstr "Экспорт видео: не удалось прочитать используемый видеофайл"
-#: export_video_dialog.cc:900
+#: export_video_dialog.cc:896
msgid "Encoding Video.. Pass 1/2"
msgstr "Выполняется кодирование видео. Проход 1/2."
-#: export_video_dialog.cc:912
+#: export_video_dialog.cc:908
msgid "Encoding Video.. Pass 2/2"
msgstr "Выполняется кодирование видео. Проход 2/2."
-#: export_video_dialog.cc:1015
+#: export_video_dialog.cc:1011
msgid "Transcoding failed."
msgstr "Не удалось выполнить перекодировку."
-#: export_video_dialog.cc:1251 export_video_dialog.cc:1271
+#: export_video_dialog.cc:1247 export_video_dialog.cc:1267
msgid "Save Exported Video File"
msgstr "Сохранить экспортированный видеофайл"
"\n"
"Открыть руководство в браузере? "
+#~ msgid "Snapshot..."
+#~ msgstr "Создать снимок..."
+
+#~ msgid "Internal Edit Mode (edit notes and gain curves inside regions)"
+#~ msgstr "Правка внутри областей (нот и кривых усиления)"
+
+#~ msgid "Make Loop range"
+#~ msgstr "Создать область петли"
+
+#~ msgid "Make Punch range"
+#~ msgstr "Создать область врезки"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The %1 audio backend was configured and started externally.\n"
+#~ "This limits your control over it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Звуковая подсистема %1 была настроена и запущена извне.\n"
+#~ "Вы не сможете полностью контролировать её."
+
+#~ msgid "Insert time on all the track's playlists"
+#~ msgstr "Вставить во все списки воспроизведения дорожки"
+
+#~ msgid "Keyboard layout:"
+#~ msgstr "Раскладка клавиатуры:"
+
+#~ msgid "Font scaling:"
+#~ msgstr "Масштаб шрифта:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Major font-scale changes require an application restart to re-layout."
+#~ msgstr "Существенное изменение масштаба требует перезапуска программы"
+
+#~ msgid "only in region gain mode"
+#~ msgstr "Только в режиме правки огибающей"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Video-monitor 'xjadeo' is too old. Please install xjadeo version 0.7.7 or "
+#~ "later. http://xjadeo.sf.net/"
+#~ msgstr ""
+#~ "Видеомонитор 'xjadeo' слишком стар. Пожалуйста, установите xjadeo версию "
+#~ "0.7.7 или более позднюю. http://xjadeo.sf.net/"
+
#~ msgid "After Editor Selection"
#~ msgstr "После выбранного в редакторе"